Kadence WooCommerce Email Designer - Version 1.4.4

Version Description

  • Update: Show support for WC 4.8 and WP 5.6
Download this release

Release Info

Developer britner
Plugin Icon 128x128 Kadence WooCommerce Email Designer
Version 1.4.4
Comparing to
See all releases

Code changes from version 1.4.3 to 1.4.4

includes/class-kadence-woomail-settings.php CHANGED
@@ -2781,7 +2781,7 @@ if ( ! class_exists( 'Kadence_Woomail_Settings' ) ) {
2781
  'btn_border_radius' => array(
2782
  'title' => __( 'Border radius', 'kadence-woocommerce-email-designer' ),
2783
  'control_type' => 'rangevalue',
2784
- 'section' => 'container',
2785
  'default' => self::get_default_value( 'btn_border_radius' ),
2786
  'live_method' => 'css',
2787
  'description' => __( 'Warning: most desktop email clients do not yet support this.', 'kadence-woocommerce-email-designer' ),
2781
  'btn_border_radius' => array(
2782
  'title' => __( 'Border radius', 'kadence-woocommerce-email-designer' ),
2783
  'control_type' => 'rangevalue',
2784
+ 'section' => 'btn_styles',
2785
  'default' => self::get_default_value( 'btn_border_radius' ),
2786
  'live_method' => 'css',
2787
  'description' => __( 'Warning: most desktop email clients do not yet support this.', 'kadence-woocommerce-email-designer' ),
kadence-woocommerce-email-designer.php CHANGED
@@ -3,13 +3,13 @@
3
  * Plugin Name: Kadence WooCommerce Email Designer
4
  * Plugin URI: http://kadencewp.com/products/woocommerce-email-designer/
5
  * Description: Customize the default woocommerce email templates design and text through the native WordPress customizer. Preview emails and send test emails.
6
- * Version: 1.4.3
7
  * Author: Kadence WP
8
  * Author URI: http://kadencewp.com/
9
  * License: GPLv2 or later
10
  * Text Domain: kadence-woocommerce-email-designer
11
  * WC requires at least: 3.6.0
12
- * WC tested up to: 4.3.0
13
  *
14
  * @package Kadence Woocommerce Email Designer
15
  */
@@ -59,7 +59,7 @@ class Kadence_Woomail_Designer {
59
 
60
  define( 'KT_WOOMAIL_PATH', realpath( plugin_dir_path( __FILE__ ) ) . DIRECTORY_SEPARATOR );
61
  define( 'KT_WOOMAIL_URL', plugin_dir_url( __FILE__ ) );
62
- define( 'KT_WOOMAIL_VERSION', '1.4.2' );
63
 
64
  if ( ! kadence_woomail_is_woo_active() ) {
65
  add_action( 'admin_notices', array( $this, 'admin_notice_need_woocommerce' ) );
@@ -801,4 +801,3 @@ class Kadence_Woomail_Plugin_Check {
801
  function kadence_woomail_is_woo_active() {
802
  return Kadence_Woomail_Plugin_Check::active_check_woo();
803
  }
804
-
3
  * Plugin Name: Kadence WooCommerce Email Designer
4
  * Plugin URI: http://kadencewp.com/products/woocommerce-email-designer/
5
  * Description: Customize the default woocommerce email templates design and text through the native WordPress customizer. Preview emails and send test emails.
6
+ * Version: 1.4.4
7
  * Author: Kadence WP
8
  * Author URI: http://kadencewp.com/
9
  * License: GPLv2 or later
10
  * Text Domain: kadence-woocommerce-email-designer
11
  * WC requires at least: 3.6.0
12
+ * WC tested up to: 4.8.0
13
  *
14
  * @package Kadence Woocommerce Email Designer
15
  */
59
 
60
  define( 'KT_WOOMAIL_PATH', realpath( plugin_dir_path( __FILE__ ) ) . DIRECTORY_SEPARATOR );
61
  define( 'KT_WOOMAIL_URL', plugin_dir_url( __FILE__ ) );
62
+ define( 'KT_WOOMAIL_VERSION', '1.4.4' );
63
 
64
  if ( ! kadence_woomail_is_woo_active() ) {
65
  add_action( 'admin_notices', array( $this, 'admin_notice_need_woocommerce' ) );
801
  function kadence_woomail_is_woo_active() {
802
  return Kadence_Woomail_Plugin_Check::active_check_woo();
803
  }
 
languages/kadence-woocommerce-email-designer-da_DK.mo CHANGED
Binary file
languages/kadence-woocommerce-email-designer-da_DK.po CHANGED
@@ -1,16 +1,18 @@
1
  msgid ""
2
  msgstr ""
3
  "Project-Id-Version: Kadence WooCommerce Email Designer\n"
4
- "POT-Creation-Date: 2019-08-12 17:02-0600\n"
5
- "PO-Revision-Date: 2019-08-12 17:06-0600\n"
6
  "Last-Translator: \n"
7
- "Language-Team: \n"
8
  "Language: da_DK\n"
9
  "MIME-Version: 1.0\n"
10
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
13
- "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 
14
 
15
  #: includes/class-customizer-kwdimportexport-control.php:16
16
  #: includes/class-customizer-kwdimportexport-control.php:21
@@ -41,7 +43,6 @@ msgstr ""
41
 
42
  #: includes/class-customizer-kwdsendemail-control.php:22
43
  #, fuzzy
44
- #| msgid "Email"
45
  msgid "Send Email"
46
  msgstr "E-mail"
47
 
@@ -54,7 +55,6 @@ msgstr ""
54
  #: includes/class-customizer-kwdtemplateload-control.php:23
55
  #: includes/class-customizer-kwdtemplateload-control.php:37
56
  #, fuzzy
57
- #| msgid "Templates"
58
  msgid "Load Template"
59
  msgstr "Skabeloner"
60
 
@@ -64,13 +64,11 @@ msgstr ""
64
 
65
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:29
66
  #, fuzzy
67
- #| msgid "Add new"
68
  msgid "Add new field"
69
  msgstr "Tilføj ny"
70
 
71
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:34
72
  #, fuzzy
73
- #| msgid "Customer created"
74
  msgid "Customizer Repeater"
75
  msgstr "Kunde er oprettet"
76
 
@@ -87,26 +85,22 @@ msgstr ""
87
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:221
88
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:268
89
  #, fuzzy
90
- #| msgid "Delete item"
91
  msgid "Delete field"
92
  msgstr "Slet enhed"
93
 
94
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:309
95
  #, fuzzy
96
- #| msgid "Choose an action..."
97
  msgid "Choose a Bundled Icon"
98
  msgstr "Vælg en handling..."
99
 
100
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:331
101
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:345
102
  #, fuzzy
103
- #| msgid "Customer download log"
104
  msgid "Custom Upload Icon"
105
  msgstr "Kunde download-log"
106
 
107
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:334
108
  #, fuzzy
109
- #| msgid "Upload an image"
110
  msgid "Upload Image"
111
  msgstr "Upload et billede"
112
 
@@ -119,8 +113,8 @@ msgid "Bundled Icon"
119
  msgstr ""
120
 
121
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:346
122
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1707
123
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1748
124
  msgid "None"
125
  msgstr "Ingen"
126
 
@@ -146,69 +140,62 @@ msgstr "Gem"
146
 
147
  #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:211
148
  #, fuzzy
149
- #| msgid "Save"
150
  msgid "Saved"
151
  msgstr "Gem"
152
 
153
- #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:264
154
  #, fuzzy
155
- #| msgid "WooCommerce pages"
156
  msgid "WooCommerce Emails"
157
  msgstr "WooCommerce sider"
158
 
159
- #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:372
160
  msgid "Reset"
161
  msgstr "Reset"
162
 
163
- #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:373
164
  #, fuzzy
165
- #| msgid "WooCommerce pages"
166
  msgid "Woocommerce Emails"
167
  msgstr "WooCommerce sider"
168
 
169
- #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:374
170
  #, fuzzy
171
- #| msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
172
  msgid "Are you sure you want to send an email?"
173
  msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne skabelonfil?"
174
 
175
- #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:375
176
  #, fuzzy
177
- #| msgid "Email type"
178
  msgid "Email Sent!"
179
  msgstr "E-mail type"
180
 
181
- #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:376
182
  msgid "Email failed, make sure you have a working email server for your site."
183
  msgstr ""
184
 
185
- #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:377
186
  #, fuzzy
187
- #| msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
188
  msgid ""
189
  "Are you sure you want to reset all changes made to your WooCommerce emails?"
190
  msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne de valgte enheder?"
191
 
192
- #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:378
193
  msgid ""
194
  "<p>Use native WordPress Customizer to make Woocommerce emails match your "
195
  "brand.</p>"
196
  msgstr ""
197
 
198
- #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:378
199
  #, php-format
200
  msgid ""
201
- "<a href=\"%s\">Kadence Woocommerce Email Designer</a> plugin by <a href=\"%s"
202
- "\">Kadence Themes</a>."
203
  msgstr ""
204
 
205
- #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:383
206
  #, fuzzy
207
- #| msgid "Please select some items."
208
  msgid "Please choose a file to import."
209
  msgstr "Vælg venligst nogle varer."
210
 
211
- #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:384
212
  msgid ""
213
  "WARNING: This will override all of your current settings. Are you sure you "
214
  "want to do that? We suggest geting an export of your current settings incase "
@@ -217,7 +204,6 @@ msgstr ""
217
 
218
  #: includes/class-kadence-woomail-import-export.php:211
219
  #, fuzzy
220
- #| msgid "Error processing refund. Please try again."
221
  msgid "Error importing settings! Please try again."
222
  msgstr "Der opstod en fejl i behandligen af refundering. Prøv venligst igen."
223
 
@@ -243,1090 +229,1010 @@ msgstr ""
243
  msgid "Error importing settings! The template you selected is not valid."
244
  msgstr ""
245
 
246
- #: includes/class-kadence-woomail-preview.php:335
247
  msgid "Hello! This is an example note"
248
  msgstr ""
249
 
250
- #: includes/class-kadence-woomail-preview.php:585
251
  msgid ""
252
- "This email type can not be previewed please try a differnet order or email "
253
  "type."
254
  msgstr ""
255
 
256
- #: includes/class-kadence-woomail-preview.php:587
257
  msgid ""
258
  "This email type requires that an order containing a subscription be selected "
259
  "as the preview order."
260
  msgstr ""
261
 
262
- #: includes/class-kadence-woomail-preview.php:589
 
 
 
 
 
 
 
263
  msgid ""
264
- "This email type requires that an order containing a vender purchase be "
265
  "selected as the preview order."
266
  msgstr ""
267
 
268
- #: includes/class-kadence-woomail-preview.php:591
269
  msgid ""
270
  "This email type requires that an order containing a user who has an active "
271
  "membership be selected as the preview order."
272
  msgstr ""
273
 
274
- #: includes/class-kadence-woomail-preview.php:655
275
  msgid ""
276
  "An error occurred trying to load this email type. Make sure this email type "
277
  "is enabled or please try another type."
278
  msgstr ""
279
 
280
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:215
281
  #, fuzzy
282
- #| msgid "Header image"
283
  msgid "Header"
284
  msgstr "Billede til e-mailens header (sidehoved)"
285
 
286
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:221
287
  #, fuzzy
288
- #| msgid "Content type"
289
  msgid "Content"
290
  msgstr "Indholdstype"
291
 
292
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:227
293
  #, fuzzy
294
- #| msgid "Footer text"
295
  msgid "Footer"
296
  msgstr "SIdefodstekst"
297
 
298
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:249
299
  #, fuzzy
300
- #| msgid "Templates"
301
  msgid "Prebuilt Templates"
302
  msgstr "Skabeloner"
303
 
304
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:254
305
  #, fuzzy
306
- #| msgid "Email type"
307
  msgid "Email Type and Text"
308
  msgstr "E-mail type"
309
 
310
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:259
311
  #, fuzzy
312
- #| msgid "Continue"
313
  msgid "Container"
314
  msgstr "Fortsæt"
315
 
316
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:265
317
  #, fuzzy
318
- #| msgid "Header image"
319
  msgid "Header Style"
320
  msgstr "Billede til e-mailens header (sidehoved)"
321
 
322
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:272
323
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:378
324
  #, fuzzy
325
- #| msgid "Header image"
326
  msgid "Header Image"
327
  msgstr "Billede til e-mailens header (sidehoved)"
328
 
329
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:279
330
  #, fuzzy
331
- #| msgid "Pending"
332
  msgid "Heading"
333
  msgstr "Afventer"
334
 
335
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:286
336
  #, fuzzy
337
- #| msgid "Footer text"
338
  msgid "Footer Style"
339
  msgstr "SIdefodstekst"
340
 
341
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:292
342
  msgid "Footer Social"
343
  msgstr ""
344
 
345
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:298
346
  #, fuzzy
347
- #| msgid "Footer text"
348
  msgid "Footer Credit Content"
349
  msgstr "SIdefodstekst"
350
 
351
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:304
352
  #, fuzzy
353
- #| msgid "Content type"
354
  msgid "Content Container"
355
  msgstr "Indholdstype"
356
 
357
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:310
358
  #, fuzzy
359
- #| msgid "Content type"
360
  msgid "Content Headings Style"
361
  msgstr "Indholdstype"
362
 
363
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:316
364
  #, fuzzy
365
- #| msgid "Content type"
366
  msgid "Content Text Style"
367
  msgstr "Indholdstype"
368
 
369
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:322
370
  #, fuzzy
371
- #| msgid "Order notes"
372
  msgid "Order Items"
373
  msgstr "Bemærkninger til ordren"
374
 
375
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:328
376
  msgid "Addresses"
377
  msgstr "Adresser"
378
 
379
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:334
380
  #, fuzzy
381
- #| msgid "Copy"
382
  msgid "Text Copy"
383
  msgstr "Kopier"
384
 
385
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:340
386
  #, fuzzy
387
- #| msgid "Customer sales"
388
  msgid "Button Styles"
389
  msgstr "Kundesalg"
390
 
391
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:346
392
  #, fuzzy
393
- #| msgid "Customer sales"
394
  msgid "Custom Styles"
395
  msgstr "Kundesalg"
396
 
397
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:351
398
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2647
399
  #, fuzzy
400
- #| msgid "Import products"
401
  msgid "Import Export"
402
  msgstr "Importér varer"
403
 
404
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:356
405
  msgid "Send Preview Email"
406
  msgstr "Anmelders e-mail"
407
 
408
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:391
409
  #, fuzzy
410
- #| msgid "Background color"
411
  msgid "Container Background color"
412
  msgstr "Baggrundsfarve"
413
 
414
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:404
415
  #, fuzzy
416
- #| msgid "Body text color"
417
  msgid "Content Text color"
418
  msgstr "Brødtekstfarve"
419
 
420
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:418
421
  #, fuzzy
422
- #| msgid "Background color"
423
  msgid "Content Background color"
424
  msgstr "Baggrundsfarve"
425
 
426
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:432
427
  msgid "Footer text"
428
  msgstr "SIdefodstekst"
429
 
430
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:447
431
  msgid "Recipient(s)"
432
  msgstr "Modtager(e)"
433
 
434
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:452
435
  #, php-format
436
  msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
437
  msgstr ""
438
  "Indtast modtagere (adskilt med komma) af denne e-mail. Standarder til %s."
439
 
440
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:463
441
  msgid "Full refund subject"
442
  msgstr "Fuldt refunderet vare"
443
 
444
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:479
445
  msgid "Partial refund subject"
446
  msgstr "Delvist refunderet vare"
447
 
448
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:495
449
  #, fuzzy
450
- #| msgid "Full refund email heading"
451
  msgid "Full refund Heading Text"
452
  msgstr "Fuldt refunderet - E-mailens overskrift"
453
 
454
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:515
455
  #, fuzzy
456
- #| msgid "Partial refund email heading"
457
  msgid "Partial refund Heading Text"
458
  msgstr "Delvist refunderet - E-mailens overskrift"
459
 
460
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:532
 
 
 
 
 
 
461
  #, fuzzy
462
- #| msgid "Subject"
463
  msgid "Subject Text"
464
  msgstr "Emne"
465
 
466
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:548
467
  #, fuzzy
468
- #| msgid "Subject (paid)"
469
  msgid "Subject (paid) Text"
470
  msgstr "Emne (betalt)"
471
 
472
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:565
473
  msgid "Heading Text"
474
  msgstr ""
475
 
476
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:583
477
  #, fuzzy
478
- #| msgid "Email heading (paid)"
479
  msgid "Heading (paid) Text"
480
  msgstr "E-mailens overskrift (betalt)"
481
 
482
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:600
483
- #, fuzzy
484
- #| msgid "Additional rates"
485
- msgid "Additional content"
486
- msgstr "Yderligere omkostninger"
487
-
488
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:636
489
  #, fuzzy
490
- #| msgid "Templates"
491
  msgid "Template_load"
492
  msgstr "Skabeloner"
493
 
494
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:645
495
  #, fuzzy
496
- #| msgid "Preview"
497
  msgid "Preview Order"
498
  msgstr "Forhåndsvisning"
499
 
500
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:655
501
  #, fuzzy
502
- #| msgid "Email type"
503
  msgid "Email Type"
504
  msgstr "E-mail type"
505
 
506
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:665
507
  #, fuzzy
508
- #| msgid "Available placeholders: %s"
509
  msgid "Available placeholders"
510
  msgstr "Ledige pladsholdere: %s"
511
 
512
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:678
513
  msgid "Subtitle Text"
514
  msgstr ""
515
 
516
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:695
 
 
 
 
517
  msgid "Switch account link to button"
518
  msgstr ""
519
 
520
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:712
521
  msgid "Switch off for Partial Refund Preview"
522
  msgstr ""
523
 
524
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:727
525
  #, fuzzy
526
- #| msgid "Full refund subject"
527
  msgid "Body Full Refund Text"
528
  msgstr "Fuldt refunderet vare"
529
 
530
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:741
531
  #, fuzzy
532
- #| msgid "Partial refund subject"
533
  msgid "Body Partial Refund Text"
534
  msgstr "Delvist refunderet vare"
535
 
536
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:756
537
  msgid "Switch off for unpaid preview"
538
  msgstr ""
539
 
540
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:771
541
  #, fuzzy
542
- #| msgid "Pay for this order"
543
  msgid "Make \"Pay for this Order\" a button"
544
  msgstr "Betal for denne ordre"
545
 
546
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:785
547
  msgid "Body Invoice Paid Text"
548
  msgstr ""
549
 
550
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:799
551
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:841
552
  msgid "Body Invoice Pending Payment Text"
553
  msgstr ""
554
 
555
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:813
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
556
  msgid "Make \"Pay Now\" a button"
557
  msgstr ""
558
 
559
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:827
560
  msgid "Body Invoice Failed Text"
561
  msgstr ""
562
 
563
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:855
564
  #, fuzzy
565
- #| msgid "Click here to reset your password"
566
  msgid "Make \"reset your password\" a button"
567
  msgstr "Klik her for at nulstille din adganskode"
568
 
569
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:869
570
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:883
571
- #, fuzzy
572
- #| msgid "Body text color"
573
- msgid "Body Text"
574
- msgstr "Brødtekstfarve"
575
 
576
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:901
577
  #, fuzzy
578
- #| msgid "Content type"
579
  msgid "Content Width"
580
  msgstr "Indholdstype"
581
 
582
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:920
583
  msgid "Enable Fluid Width"
584
  msgstr ""
585
 
586
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:927
587
  #, fuzzy
588
- #| msgid "Content type"
589
  msgid "Content Inner Max Width"
590
  msgstr "Indholdstype"
591
 
592
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:951
593
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2597
594
  msgid "Border radius"
595
  msgstr "Ordrestatus"
596
 
597
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:956
598
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2602
599
  msgid "Warning: most desktop email clients do not yet support this."
600
  msgstr ""
601
 
602
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:968
603
  #, fuzzy
604
- #| msgid "Backordered"
605
  msgid "Border Top Width"
606
  msgstr "Restordrebestilling"
607
 
608
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:984
609
  #, fuzzy
610
- #| msgid "Backordered"
611
  msgid "Border Right Width"
612
  msgstr "Restordrebestilling"
613
 
614
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1000
615
  #, fuzzy
616
- #| msgid "Backordered"
617
  msgid "Border Bottom Width"
618
  msgstr "Restordrebestilling"
619
 
620
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1016
621
  #, fuzzy
622
- #| msgid "Backordered"
623
  msgid "Border Left Width"
624
  msgstr "Restordrebestilling"
625
 
626
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1032
627
  #, fuzzy
628
- #| msgid "Body text color"
629
  msgid "Border color"
630
  msgstr "Brødtekstfarve"
631
 
632
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1043
633
  msgid "Shadow"
634
  msgstr ""
635
 
636
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1046
637
  #, fuzzy
638
- #| msgid "Shipping methods do not support trashing."
639
  msgid "Warning: most email clients do not yet support this."
640
  msgstr "Forsendelsesmetoder understøtter ikke mulighed for at smide ud."
641
 
642
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1060
643
  #, fuzzy
644
- #| msgid "Continue shopping"
645
  msgid "Container Top Padding"
646
  msgstr "Fortsæt med at handle"
647
 
648
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1076
649
  #, fuzzy
650
- #| msgid "Continue shopping"
651
  msgid "Container Botom Padding"
652
  msgstr "Fortsæt med at handle"
653
 
654
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1095
655
  #, fuzzy
656
- #| msgid "Header image"
657
  msgid "Header Image Placement"
658
  msgstr "Billede til e-mailens header (sidehoved)"
659
 
660
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1101
661
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2163
662
  msgid "Outside Body Container"
663
  msgstr ""
664
 
665
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1102
666
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2162
667
  msgid "Inside Body Container"
668
  msgstr ""
669
 
670
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1107
671
  #, fuzzy
672
- #| msgid "Image url"
673
  msgid "Image Align"
674
  msgstr "Billede URL (webadresse)"
675
 
676
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1119
677
  msgid "Image Max Width"
678
  msgstr "Billeddata"
679
 
680
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1134
681
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1161
682
  msgid "Background color"
683
  msgstr "Baggrundsfarve"
684
 
685
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1145
686
  msgid "Padding top/bottom"
687
  msgstr ""
688
 
689
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1172
690
  #, fuzzy
691
- #| msgid "Next page"
692
  msgid "Text align"
693
  msgstr "Næste side"
694
 
695
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1186
696
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1431
697
  msgid "Padding Top"
698
  msgstr ""
699
 
700
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1202
701
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1447
702
  #, fuzzy
703
- #| msgid "Paying customer"
704
  msgid "Padding Bottom"
705
  msgstr "Betalende kunde"
706
 
707
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1219
708
  msgid "Padding left/right"
709
  msgstr ""
710
 
711
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1235
712
  msgid "Heading Font size"
713
  msgstr ""
714
 
715
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1251
716
  msgid "Heading Line Height"
717
  msgstr ""
718
 
719
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1267
720
  #, fuzzy
721
- #| msgctxt "enhanced select"
722
- #| msgid "Loading failed"
723
  msgid "Heading Font family"
724
  msgstr "Indlæsning fejlede"
725
 
726
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1279
727
  msgid "Heading Font Style"
728
  msgstr ""
729
 
730
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1285
731
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1392
732
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1674
733
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1863
734
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1905
735
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2042
736
  msgid "Normal"
737
  msgstr ""
738
 
739
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1286
740
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1393
741
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1675
742
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1864
743
  #, fuzzy
744
- #| msgid "Italy"
745
  msgid "Italic"
746
  msgstr "Italien"
747
 
748
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1294
749
  msgid "Heading Font weight"
750
  msgstr ""
751
 
752
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1310
753
  #, fuzzy
754
- #| msgid "Body text color"
755
  msgid "Heading Text color"
756
  msgstr "Brødtekstfarve"
757
 
758
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1322
759
  #, fuzzy
760
- #| msgid "Review Settings"
761
  msgid "Subtitle Settings"
762
  msgstr "Anmeldelse indstillinger"
763
 
764
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1329
765
  msgid "Subtitle Placement"
766
  msgstr ""
767
 
768
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1335
769
  #, fuzzy
770
- #| msgid "Email heading"
771
  msgid "Below Heading"
772
  msgstr "E-mailens overskrift"
773
 
774
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1336
775
  msgid "Above Heading"
776
  msgstr ""
777
 
778
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1342
779
  msgid "Subtitle Font Size"
780
  msgstr ""
781
 
782
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1358
783
  msgid "Subtitle Line Height"
784
  msgstr ""
785
 
786
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1374
787
  msgid "Subtitle Font Family"
788
  msgstr ""
789
 
790
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1386
791
  msgid "Subtitle Font Style"
792
  msgstr ""
793
 
794
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1402
795
  msgid "Subtitle Font weight"
796
  msgstr ""
797
 
798
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1419
799
  msgid "Subtitle Text color"
800
  msgstr ""
801
 
802
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1463
803
  msgid "Padding Left/Right"
804
  msgstr ""
805
 
806
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1481
807
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2394
808
  msgid "Font Size"
809
  msgstr ""
810
 
811
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1498
812
  #, fuzzy
813
- #| msgid "Height"
814
  msgid "Line Height"
815
  msgstr "Højde"
816
 
817
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1515
818
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2410
819
  msgid "Font Family"
820
  msgstr ""
821
 
822
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1529
823
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2423
824
  msgid "Font weight"
825
  msgstr ""
826
 
827
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1545
828
  msgid "Link Color"
829
  msgstr ""
830
 
831
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1559
832
  msgid "H2 Font Size"
833
  msgstr ""
834
 
835
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1575
836
  #, fuzzy
837
- #| msgid "Height"
838
  msgid "H2 Line Height"
839
  msgstr "Højde"
840
 
841
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1591
842
  msgid "H2 Padding Top"
843
  msgstr ""
844
 
845
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1607
846
  msgid "H2 Padding Bottom"
847
  msgstr ""
848
 
849
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1623
850
  #, fuzzy
851
- #| msgid "San Marino"
852
  msgid "H2 Margin Top"
853
  msgstr "San Marino"
854
 
855
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1639
856
  msgid "H2 Margin Bottom"
857
  msgstr ""
858
 
859
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1655
860
  msgid "H2 Font Family"
861
  msgstr ""
862
 
863
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1668
864
  msgid "H2 Font Style"
865
  msgstr ""
866
 
867
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1684
868
  #, fuzzy
869
- #| msgid "Height"
870
  msgid "H2 Font weight"
871
  msgstr "Højde"
872
 
873
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1701
874
  msgid "H2 Text Transform"
875
  msgstr ""
876
 
877
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1708
878
  msgid "Uppercase"
879
  msgstr ""
880
 
881
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1709
882
  msgid "Lowercase"
883
  msgstr ""
884
 
885
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1710
886
  #, fuzzy
887
- #| msgid "Capiz"
888
  msgid "Capitalize"
889
  msgstr "Capiz"
890
 
891
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1718
892
  #, fuzzy
893
- #| msgid "Colorado"
894
  msgid "H2 Color"
895
  msgstr "Colorado"
896
 
897
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1730
898
  msgid "H2 Text Align"
899
  msgstr ""
900
 
901
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1742
902
  #, fuzzy
903
- #| msgid "Decimal separator"
904
  msgid "H2 Separator"
905
  msgstr "Decimalseparator"
906
 
907
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1749
908
  msgid "Separator below"
909
  msgstr ""
910
 
911
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1750
912
  msgid "Separator above"
913
  msgstr ""
914
 
915
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1755
916
  msgid "H2 Separator height"
917
  msgstr ""
918
 
919
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1773
920
  msgid "H2 Separator Style"
921
  msgstr ""
922
 
923
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1779
924
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2021
925
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2120
926
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2368
927
  msgid "Solid"
928
  msgstr ""
929
 
930
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1780
931
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2022
932
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2121
933
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2369
934
  msgid "Double"
935
  msgstr ""
936
 
937
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1781
938
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2023
939
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2122
940
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2370
941
  msgid "Groove"
942
  msgstr ""
943
 
944
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1782
945
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2024
946
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2123
947
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2371
948
  #, fuzzy
949
- #| msgid "Mayotte"
950
  msgid "Dotted"
951
  msgstr "Mayotte"
952
 
953
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1783
954
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2025
955
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2124
956
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2372
957
  #, fuzzy
958
- #| msgid "Trashed"
959
  msgid "Dashed"
960
  msgstr "Smidt ud"
961
 
962
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1784
963
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2026
964
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2125
965
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2373
966
  msgid "Ridge"
967
  msgstr ""
968
 
969
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1793
970
  msgid "H2 Separator Color"
971
  msgstr ""
972
 
973
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1806
974
  #, fuzzy
975
- #| msgid "Settings"
976
  msgid "H3 Settings"
977
  msgstr "Indstillinger"
978
 
979
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1813
980
  msgid "H3 Font Size"
981
  msgstr ""
982
 
983
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1829
984
  #, fuzzy
985
- #| msgid "Height"
986
  msgid "H3 Line Height"
987
  msgstr "Højde"
988
 
989
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1845
990
  msgid "H3 Font Family"
991
  msgstr ""
992
 
993
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1857
994
  msgid "H3 Font Style"
995
  msgstr ""
996
 
997
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1872
998
  #, fuzzy
999
- #| msgid "Height"
1000
  msgid "H3 Font weight"
1001
  msgstr "Højde"
1002
 
1003
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1888
1004
  #, fuzzy
1005
- #| msgid "Colorado"
1006
  msgid "H3 Color"
1007
  msgstr "Colorado"
1008
 
1009
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1899
1010
  #, fuzzy
1011
- #| msgid "Order deleted"
1012
  msgid "Order Table Style"
1013
  msgstr "Ordre er slettet"
1014
 
1015
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1906
1016
  #, fuzzy
1017
- #| msgid "Right"
1018
  msgid "Light"
1019
  msgstr "Højre"
1020
 
1021
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1911
1022
  #, fuzzy
1023
- #| msgid "Product Images"
1024
  msgid "Product Image Option"
1025
  msgstr "Varebilleder"
1026
 
1027
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1917
1028
  #, fuzzy
1029
- #| msgid "Do not allow"
1030
  msgid "Do not show"
1031
  msgstr "Tillad ikke"
1032
 
1033
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1918
1034
  msgid "Show"
1035
  msgstr "Vis"
1036
 
1037
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1923
1038
  #, fuzzy
1039
- #| msgid "Body background color"
1040
  msgid "Order Table Background color"
1041
  msgstr "Brødtekstens baggrundsfarve"
1042
 
1043
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1934
1044
  #, fuzzy
1045
- #| msgid "Body background color"
1046
  msgid "Order Table Background Odd Row Color"
1047
  msgstr "Brødtekstens baggrundsfarve"
1048
 
1049
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1948
1050
  #, fuzzy
1051
- #| msgid "Paying customer"
1052
  msgid "Padding Top and Bottom"
1053
  msgstr "Betalende kunde"
1054
 
1055
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1967
1056
  msgid "Padding Left and Right"
1057
  msgstr ""
1058
 
1059
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1985
1060
  #, fuzzy
1061
- #| msgid "Backordered"
1062
  msgid "Border Width"
1063
  msgstr "Restordrebestilling"
1064
 
1065
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2004
1066
  #, fuzzy
1067
- #| msgid "Body text color"
1068
  msgid "Border Color"
1069
  msgstr "Brødtekstfarve"
1070
 
1071
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2015
1072
  msgid "Border Style"
1073
  msgstr "Ordredato"
1074
 
1075
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2036
1076
  msgid "Order Table Heading Style"
1077
  msgstr ""
1078
 
1079
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2043
1080
  msgid "Split"
1081
  msgstr ""
1082
 
1083
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2047
1084
  msgid "Enable Order Notes to be moved below table."
1085
  msgstr ""
1086
 
1087
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2060
1088
  #, fuzzy
1089
- #| msgid "Body background color"
1090
  msgid "Address Box Background color"
1091
  msgstr "Brødtekstens baggrundsfarve"
1092
 
1093
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2071
1094
  #, fuzzy
1095
- #| msgid "Address line 2"
1096
  msgid "Address Box Padding"
1097
  msgstr "Adresselinie 2"
1098
 
1099
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2087
1100
  #, fuzzy
1101
- #| msgid "Address override"
1102
  msgid "Address Box Border Width"
1103
  msgstr "Overskriv adresse"
1104
 
1105
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2103
1106
  #, fuzzy
1107
- #| msgid "Address override"
1108
  msgid "Address Box Border Color"
1109
  msgstr "Overskriv adresse"
1110
 
1111
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2114
1112
  #, fuzzy
1113
- #| msgid "Address override"
1114
  msgid "Address Box Border Style"
1115
  msgstr "Overskriv adresse"
1116
 
1117
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2133
1118
  msgid "Address Box Text Color"
1119
  msgstr ""
1120
 
1121
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2144
1122
  #, fuzzy
1123
- #| msgid "Address line 2"
1124
  msgid "Address Box Text Align"
1125
  msgstr "Adresselinie 2"
1126
 
1127
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2156
1128
  msgid "Footer Background Placement"
1129
  msgstr ""
1130
 
1131
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2168
1132
  #, fuzzy
1133
- #| msgid "Background color"
1134
  msgid "Footer Background Color"
1135
  msgstr "Baggrundsfarve"
1136
 
1137
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2179
1138
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2303
1139
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2451
1140
  #, fuzzy
1141
- #| msgid "Shop Page"
1142
  msgid "Top Padding"
1143
  msgstr "Siden Shop"
1144
 
1145
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2195
1146
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2319
1147
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2467
1148
  msgid "Bottom Padding"
1149
  msgstr ""
1150
 
1151
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2211
1152
  msgid "Left/Right Padding"
1153
  msgstr ""
1154
 
1155
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2226
1156
  msgid "Enable Social Section"
1157
  msgstr "Det er ikke muligt at gemme handling"
1158
 
1159
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2234
1160
  #, fuzzy
1161
- #| msgid "Other locations"
1162
  msgid "Footer Social Options"
1163
  msgstr "Andre lokationer"
1164
 
1165
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2248
1166
  msgid "Footer Social Title Color"
1167
  msgstr ""
1168
 
1169
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2259
1170
  msgid "Footer Social Title Font Size"
1171
  msgstr ""
1172
 
1173
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2275
1174
  msgid "Footer Social Title Font Family"
1175
  msgstr ""
1176
 
1177
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2287
1178
  msgid "Footer Social Title Font Weight"
1179
  msgstr ""
1180
 
1181
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2335
1182
  msgid "Footer Social Bottom Border Width"
1183
  msgstr ""
1184
 
1185
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2351
1186
  msgid "Footer Social Bottom Border Color"
1187
  msgstr ""
1188
 
1189
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2362
1190
  msgid "Footer Social Bottom Border Style"
1191
  msgstr ""
1192
 
1193
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2381
1194
  msgid "Text Align"
1195
  msgstr ""
1196
 
1197
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2440
1198
  #, fuzzy
1199
- #| msgid "Body text color"
1200
  msgid "Text Color"
1201
  msgstr "Brødtekstfarve"
1202
 
1203
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2483
1204
  #, fuzzy
1205
- #| msgid "Body text color"
1206
  msgid "Button Text Color"
1207
  msgstr "Brødtekstfarve"
1208
 
1209
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2494
1210
  #, fuzzy
1211
- #| msgid "Button text"
1212
  msgid "Button Font Size"
1213
  msgstr "Knap tekst"
1214
 
1215
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2510
1216
  #, fuzzy
1217
- #| msgctxt "enhanced select"
1218
- #| msgid "Loading failed"
1219
  msgid "Button Font Family"
1220
  msgstr "Indlæsning fejlede"
1221
 
1222
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2522
1223
  #, fuzzy
1224
- #| msgid "Button text"
1225
  msgid "Button Font Weight"
1226
  msgstr "Knap tekst"
1227
 
1228
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2538
1229
  #, fuzzy
1230
- #| msgid "Background color"
1231
  msgid "Button Background Color"
1232
  msgstr "Baggrundsfarve"
1233
 
1234
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2549
1235
  #, fuzzy
1236
- #| msgid "Continue shopping"
1237
  msgid "Top and Bottom Padding"
1238
  msgstr "Fortsæt med at handle"
1239
 
1240
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2565
1241
  msgid "Left and Right Padding"
1242
  msgstr ""
1243
 
1244
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2581
1245
  #, fuzzy
1246
- #| msgid "Backordered"
1247
  msgid "Button Border Width"
1248
  msgstr "Restordrebestilling"
1249
 
1250
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2614
1251
  #, fuzzy
1252
- #| msgid "Body text color"
1253
  msgid "Button Border Color"
1254
  msgstr "Brødtekstfarve"
1255
 
1256
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2625
1257
  #, fuzzy
1258
- #| msgid "Button text"
1259
  msgid "Button Align"
1260
  msgstr "Knap tekst"
1261
 
1262
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2636
1263
  #, fuzzy
1264
- #| msgid "Custom"
1265
  msgid "Custom CSS"
1266
  msgstr "Tilpasset"
1267
 
1268
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2653
1269
  msgid "Preview Email Recipient"
1270
  msgstr ""
1271
 
1272
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2654
1273
  #, fuzzy
1274
- #| msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
1275
  msgid "Enter recipients (comma separated) for preview emails"
1276
  msgstr ""
1277
  "Indtast modtagere (adskilt med komma) af denne e-mail. Standarder til %s."
1278
 
1279
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2698
1280
  msgid "Hi There,"
1281
  msgstr ""
1282
 
1283
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2699
1284
  msgid "{product_title} is now back in stock at {site_title}"
1285
  msgstr ""
1286
 
1287
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2700
1288
  msgid "A product you are waiting for is back in stock"
1289
  msgstr ""
1290
 
1291
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2702
1292
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2730
1293
  #, fuzzy
1294
- #| msgid "customer orders"
1295
  msgid "New customer order"
1296
  msgstr "kundeordrer"
1297
 
1298
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2703
1299
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2746
1300
  #, fuzzy
1301
- #| msgid "[{site_title}]: New order #{order_number}"
1302
  msgid "[{site_title}] New customer order ({order_number}) - {order_date}"
1303
  msgstr "[{site_title}]: Ny ordre #{order_number}"
1304
 
1305
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2704
1306
  msgid ""
1307
  "You have received a subscription renewal order from {customer_full_name}. "
1308
  "Their order is as follows:"
1309
  msgstr ""
1310
 
1311
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2705
1312
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2732
1313
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2737
1314
  msgid "Thank you for your order"
1315
  msgstr "Tak for din ordre"
1316
 
1317
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2706
1318
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2748
1319
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2754
1320
  #, fuzzy
1321
- #| msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}"
1322
  msgid "Your {site_title} order receipt from {order_date}"
1323
  msgstr "Bemærkning tilføjet din {site_title} -ordre fra {order_date}"
1324
 
1325
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2707
1326
  #, fuzzy
1327
- #| msgid ""
1328
- #| "Your order on %s has been refunded. There are more details below for your "
1329
- #| "reference:"
1330
  msgid ""
1331
  "Your subscription renewal order has been received and is now being "
1332
  "processed. Your order details are shown below for your reference:"
@@ -1334,27 +1240,22 @@ msgstr ""
1334
  "Din ordre på %s er blevet refunderet. Til din oplysning er der flere "
1335
  "informationer nedenfor:"
1336
 
1337
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2708
1338
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2711
1339
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2733
1340
  #, fuzzy
1341
- #| msgid "Your {site_title} order is now complete"
1342
  msgid "Your order is complete"
1343
  msgstr "Din {site_title} ordre er nu gennemført"
1344
 
1345
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2709
1346
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2712
1347
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2749
1348
  #, fuzzy
1349
- #| msgid "Your {site_title} order is now complete"
1350
  msgid "Your {site_title} order from {order_date} is complete"
1351
  msgstr "Din {site_title} ordre er nu gennemført"
1352
 
1353
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2710
1354
  #, fuzzy
1355
- #| msgid ""
1356
- #| "Your order on %s has been refunded. There are more details below for your "
1357
- #| "reference:"
1358
  msgid ""
1359
  "Hi there. Your subscription renewal order with {site_title} has been "
1360
  "completed. Your order details are shown below for your reference:"
@@ -1362,173 +1263,190 @@ msgstr ""
1362
  "Din ordre på %s er blevet refunderet. Til din oplysning er der flere "
1363
  "informationer nedenfor:"
1364
 
1365
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2713
1366
  msgid ""
1367
  "Hi there. You have successfully changed your subscription items on "
1368
  "{site_title}. Your new order and subscription details are shown below for "
1369
  "your reference:"
1370
  msgstr ""
1371
 
1372
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2715
1373
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2716
1374
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2738
1375
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2756
1376
  #, fuzzy
1377
- #| msgid "Invoice for order #{order_number}"
1378
  msgid "Invoice for order {order_number}"
1379
  msgstr "Faktura for ordre #{order_number}"
1380
 
1381
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2717
1382
  msgid ""
1383
  "An invoice has been created for you to renew your subscription with "
1384
  "{site_title}. To pay for this invoice please use the following link: "
1385
  "{invoice_pay_link}"
1386
  msgstr ""
1387
 
1388
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2719
1389
  msgid ""
1390
  "The automatic payment to renew your subscription with {site_title} has "
1391
  "failed. To reactivate the subscription, please login and pay for the renewal "
1392
  "from your account page: {invoice_pay_link}"
1393
  msgstr ""
1394
 
1395
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2722
1396
  #, fuzzy
1397
- #| msgid "Subscription: Unlimited"
1398
  msgid "Subscription Cancelled"
1399
  msgstr "Abonnement: Ubegrænset"
1400
 
1401
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2723
1402
  #, fuzzy
1403
- #| msgid "Lifetime Subscription"
1404
  msgid "[{site_title}] Subscription Cancelled"
1405
  msgstr "Livstids-abonnement"
1406
 
1407
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2724
1408
  msgid ""
1409
  "A subscription belonging to {customer_full_name} has been cancelled. Their "
1410
  "subscription's details are as follows:"
1411
  msgstr ""
1412
 
1413
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2727
1414
  #, fuzzy
1415
- #| msgid "Invoice for order #{order_number}"
1416
  msgid "Automatic payment failed for order {order_number}"
1417
  msgstr "Faktura for ordre #{order_number}"
1418
 
1419
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2728
1420
  msgid "Automatic payment failed for {order_number}, we will retry {retry_time}"
1421
  msgstr ""
1422
 
1423
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2731
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1424
  msgid "Cancelled order"
1425
  msgstr "Annulleret ordre"
1426
 
1427
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2734
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1428
  #, fuzzy
1429
- #| msgid "New Order: #{order_number}"
1430
  msgid "Order {order_number} details"
1431
  msgstr "Ny ordre: #{order_number}"
1432
 
1433
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2735
1434
  #, fuzzy
1435
- #| msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been partially refunded"
1436
  msgid "Your order has been partially refunded"
1437
  msgstr "Din {site_title} ordre #{order_number} er blevet delvist refunderet"
1438
 
1439
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2739
1440
  #, fuzzy
1441
- #| msgid "Order details"
1442
  msgid "Your order details"
1443
  msgstr "Ordreinformationer"
1444
 
1445
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2740
1446
  msgid "Failed order"
1447
  msgstr "Mislykket ordre"
1448
 
1449
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2741
1450
  msgid "Welcome to {site_title}"
1451
  msgstr "Velkommen til {site_title}"
1452
 
1453
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2742
1454
  msgid "A note has been added to your order"
1455
  msgstr "En bemærkning er blevet tilføjet din ordre"
1456
 
1457
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2743
1458
  #, fuzzy
1459
- #| msgid "Password reset request"
1460
  msgid "Password reset instructions"
1461
  msgstr "Forespørgsel på nulstilling af adgangskode"
1462
 
1463
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2747
1464
  #, fuzzy
1465
- #| msgid "[{site_title}]: New order #{order_number}"
1466
  msgid "[{site_title}] Cancelled order ({order_number})"
1467
  msgstr "[{site_title}]: Ny ordre #{order_number}"
1468
 
1469
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2751
1470
  #, fuzzy
1471
- #| msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been refunded"
1472
  msgid "Your {site_title} order from {order_date} has been refunded"
1473
  msgstr "Din {site_title} ordre #{order_number} er blevet refunderet"
1474
 
1475
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2752
1476
  #, fuzzy
1477
- #| msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been partially refunded"
1478
  msgid "Your {site_title} order from {order_date} has been partially refunded"
1479
  msgstr "Din {site_title} ordre #{order_number} er blevet delvist refunderet"
1480
 
1481
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2757
1482
  #, fuzzy
1483
- #| msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}"
1484
  msgid "Your {site_title} order from {order_date}"
1485
  msgstr "Bemærkning tilføjet din {site_title} -ordre fra {order_date}"
1486
 
1487
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2759
1488
  #, fuzzy
1489
- #| msgid "[{site_title}]: New order #{order_number}"
1490
  msgid "[{site_title}] Failed order ({order_number})"
1491
  msgstr "[{site_title}]: Ny ordre #{order_number}"
1492
 
1493
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2760
1494
  #, fuzzy
1495
- #| msgid "Your latest {site_title} invoice"
1496
  msgid "Your account on {site_title}"
1497
  msgstr "Din seneste {site_title} faktura"
1498
 
1499
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2761
1500
  msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}"
1501
  msgstr "Bemærkning tilføjet din {site_title} -ordre fra {order_date}"
1502
 
1503
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2762
1504
  #, fuzzy
1505
- #| msgid "Password reset request for {site_title}"
1506
  msgid "Password reset for {site_title}"
1507
  msgstr "Forespørgsel på nulstilling af adgangskode for {site_title}"
1508
 
1509
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2764
1510
  #, fuzzy
1511
- #| msgid ""
1512
- #| "Payment for order #%1$s from %2$s has failed. The order was as follows:"
1513
  msgid ""
1514
  "You have received an order from {customer_full_name}. The order is as "
1515
  "follows:"
1516
  msgstr "Betaling for ordre #%1$s fra %2$s lykkedes ikke. Ordren var følgende:"
1517
 
1518
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2765
1519
  #, fuzzy
1520
- #| msgid ""
1521
- #| "Payment for order #%1$s from %2$s has failed. The order was as follows:"
1522
  msgid ""
1523
  "The order {order_number} from {customer_full_name} has been cancelled. The "
1524
  "order was as follows:"
1525
  msgstr "Betaling for ordre #%1$s fra %2$s lykkedes ikke. Ordren var følgende:"
1526
 
1527
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2766
1528
  #, fuzzy
1529
- #| msgid ""
1530
- #| "Your order on %s has been refunded. There are more details below for your "
1531
- #| "reference:"
1532
  msgid ""
1533
  "Your order has been received and is now being processed. Your order details "
1534
  "are shown below for your reference:"
@@ -1536,11 +1454,8 @@ msgstr ""
1536
  "Din ordre på %s er blevet refunderet. Til din oplysning er der flere "
1537
  "informationer nedenfor:"
1538
 
1539
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2767
1540
  #, fuzzy
1541
- #| msgid ""
1542
- #| "Your order on %s has been refunded. There are more details below for your "
1543
- #| "reference:"
1544
  msgid ""
1545
  "Hi there. Your recent order on {site_title} has been completed. Your order "
1546
  "details are shown below for your reference:"
@@ -1548,23 +1463,18 @@ msgstr ""
1548
  "Din ordre på %s er blevet refunderet. Til din oplysning er der flere "
1549
  "informationer nedenfor:"
1550
 
1551
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2769
1552
  #, fuzzy
1553
- #| msgid "Your {site_title} order has been received!"
1554
  msgid "Hi there. Your order on {site_title} has been refunded."
1555
  msgstr "Din {site_title} ordre er blevet modtaget!"
1556
 
1557
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2770
1558
  #, fuzzy
1559
- #| msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been partially refunded"
1560
  msgid "Hi there. Your order on {site_title} has been partially refunded."
1561
  msgstr "Din {site_title} ordre #{order_number} er blevet delvist refunderet"
1562
 
1563
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2772
1564
  #, fuzzy
1565
- #| msgid ""
1566
- #| "Your order on %s has been refunded. There are more details below for your "
1567
- #| "reference:"
1568
  msgid ""
1569
  "Your order is on-hold until we confirm payment has been received. Your order "
1570
  "details are shown below for your reference:"
@@ -1572,32 +1482,29 @@ msgstr ""
1572
  "Din ordre på %s er blevet refunderet. Til din oplysning er der flere "
1573
  "informationer nedenfor:"
1574
 
1575
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2775
1576
  msgid "An order has been created for you on {site_title}. {invoice_pay_link}"
1577
  msgstr ""
1578
 
1579
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2777
1580
  #, fuzzy
1581
- #| msgid ""
1582
- #| "Payment for order #%1$s from %2$s has failed. The order was as follows:"
1583
  msgid ""
1584
  "Payment for order {order_number} from {customer_full_name} has failed. The "
1585
  "order was as follows:"
1586
  msgstr "Betaling for ordre #%1$s fra %2$s lykkedes ikke. Ordren var følgende:"
1587
 
1588
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2780
1589
  msgid ""
1590
  "Thanks for creating an account on {site_title}. Your username is "
1591
  "{customer_username}"
1592
  msgstr ""
1593
 
1594
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2781
1595
  #, fuzzy
1596
- #| msgid "A note has been added to your order"
1597
  msgid "Hello, a note has just been added to your order:"
1598
  msgstr "En bemærkning er blevet tilføjet din ordre"
1599
 
1600
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2782
1601
  msgid ""
1602
  "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
1603
  "\n"
@@ -1608,163 +1515,175 @@ msgid ""
1608
  "To reset your password, visit the following address:"
1609
  msgstr ""
1610
 
1611
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2789
1612
  msgid "Renew your {membership_plan}"
1613
  msgstr ""
1614
 
1615
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2790
1616
  #, fuzzy
1617
- #| msgid "Your {site_title} account has been created!"
1618
  msgid "Your {site_title} membership has expired"
1619
  msgstr "Din {site_title} er blevet oprettet!"
1620
 
1621
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2791
1622
  msgid "You can now access {membership_plan}"
1623
  msgstr ""
1624
 
1625
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2792
1626
  #, fuzzy
1627
- #| msgid "Your {site_title} account has been created!"
1628
  msgid "Your {site_title} membership is now active!"
1629
  msgstr "Din {site_title} er blevet oprettet!"
1630
 
1631
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2793
1632
  msgid "An update about your {membership_plan}"
1633
  msgstr ""
1634
 
1635
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2794
1636
  msgid "Your {site_title} membership ends soon!"
1637
  msgstr ""
1638
 
1639
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2795
1640
  #, fuzzy
1641
- #| msgid "A note has been added to your order"
1642
  msgid "A note has been added about your membership"
1643
  msgstr "En bemærkning er blevet tilføjet din ordre"
1644
 
1645
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2796
1646
  #, fuzzy
1647
- #| msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}"
1648
  msgid "Note added to your {site_title} membership"
1649
  msgstr "Bemærkning tilføjet din {site_title} -ordre fra {order_date}"
1650
 
1651
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2797
1652
  msgid "You can renew your {membership_plan}"
1653
  msgstr ""
1654
 
1655
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2798
1656
  msgid "Renew your {site_title} membership!"
1657
  msgstr ""
1658
 
1659
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2799
 
1660
  msgid "Thanks for shopping with us"
1661
  msgstr "Mange tak for at handle hos os"
1662
 
1663
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2800
1664
  #, fuzzy
1665
- #| msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}"
1666
  msgid "Your {site_title} order is now delivered"
1667
  msgstr "Bemærkning tilføjet din {site_title} -ordre fra {order_date}"
1668
 
1669
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2801
1670
  #, fuzzy
1671
- #| msgid "Your %s order has been marked complete on our side."
1672
  msgid ""
1673
  "Hi {customer_full_name}\n"
1674
  "\t\t\t\t\t\tYour {site_title} order has been marked delivered on our side."
1675
  msgstr "Din %s ordre er hos os blevet markeret som gennemført."
1676
 
1677
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2946
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1678
  #, fuzzy
1679
- #| msgid "Pordenone"
1680
  msgid "none"
1681
  msgstr "Pordenone"
1682
 
1683
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2947
1684
  #, fuzzy
1685
- #| msgid "Hidden"
1686
  msgid "hidden"
1687
  msgstr "Skjul"
1688
 
1689
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2948
1690
  #, fuzzy
1691
- #| msgid "Mayotte"
1692
  msgid "dotted"
1693
  msgstr "Mayotte"
1694
 
1695
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2949
1696
  #, fuzzy
1697
- #| msgid "Trashed"
1698
  msgid "dashed"
1699
  msgstr "Smidt ud"
1700
 
1701
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2950
1702
  msgid "solid"
1703
  msgstr ""
1704
 
1705
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2951
1706
  msgid "double"
1707
  msgstr ""
1708
 
1709
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2952
1710
  msgid "groove"
1711
  msgstr ""
1712
 
1713
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2953
1714
  msgid "ridge"
1715
  msgstr ""
1716
 
1717
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2954
1718
  msgid "inset"
1719
  msgstr ""
1720
 
1721
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2955
1722
  msgid "outset"
1723
  msgstr ""
1724
 
1725
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2967
1726
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2981
1727
  msgid "Left"
1728
  msgstr "Venstre"
1729
 
1730
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2968
1731
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2982
1732
  #, fuzzy
1733
- #| msgid "Central"
1734
  msgid "Center"
1735
  msgstr "Central"
1736
 
1737
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2969
1738
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2983
1739
  msgid "Right"
1740
  msgstr "Højre"
1741
 
1742
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2970
1743
  msgid "Justify"
1744
  msgstr ""
1745
 
1746
- #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2995
1747
  #, fuzzy
1748
- #| msgid "Your order"
1749
  msgid "Mockup Order"
1750
  msgstr "Din ordre"
1751
 
1752
  #: includes/class-kadence-woomail-woo.php:68
1753
  #, fuzzy
1754
- #| msgid "WooCommerce Extensions"
1755
  msgid "Woocommerce Email Designer"
1756
  msgstr "WooCommerce udvidelser"
1757
 
1758
  #: includes/class-kadence-woomail-woo.php:99
1759
  #, fuzzy
1760
- #| msgid "View WooCommerce settings"
1761
  msgid "Customize WooCommerce Emails"
1762
  msgstr "Se WooCommerce-indstillinger"
1763
 
1764
  #: includes/class-kadence-woomail-woo.php:103
1765
  #: includes/class-kadence-woomail-woo.php:104
1766
  #, fuzzy
1767
- #| msgid "WooCommerce Extensions"
1768
  msgid "Open Woocommerce Email Designer"
1769
  msgstr "WooCommerce udvidelser"
1770
 
@@ -1775,49 +1694,48 @@ msgid ""
1775
  "Email Designer</a> plugin by <a href=\"%s\">Kadence Themes</a>."
1776
  msgstr ""
1777
 
1778
- #: kadence-woocommerce-email-designer.php:153
1779
  msgid ""
1780
  "Kadence Woocommerce Email Designer requires WooCommerce to be active to work"
1781
  msgstr ""
1782
 
1783
- #: kadence-woocommerce-email-designer.php:265
1784
- #: kadence-woocommerce-email-designer.php:267
1785
  msgid "Pay for this order"
1786
  msgstr "Betal for denne ordre"
1787
 
1788
- #: kadence-woocommerce-email-designer.php:278
1789
- #: kadence-woocommerce-email-designer.php:280
1790
- #: kadence-woocommerce-email-designer.php:287
1791
- #: kadence-woocommerce-email-designer.php:289
 
 
 
1792
  msgid "Pay Now &raquo;"
1793
  msgstr ""
1794
 
1795
- #: kadence-woocommerce-email-designer.php:321
1796
- #: kadence-woocommerce-email-designer.php:327
1797
  msgid "Guest"
1798
  msgstr "Gæst"
1799
 
1800
- #: kadence-woocommerce-email-designer.php:486
1801
- #: kadence-woocommerce-email-designer.php:487
1802
  #, fuzzy
1803
- #| msgid "Customer"
1804
  msgid "Email Customizer"
1805
  msgstr "Kunde"
1806
 
1807
- #: kadence-woocommerce-email-designer.php:501
1808
  msgid "Open Email Designer"
1809
  msgstr ""
1810
 
1811
  #: preview.php:30
1812
  #, fuzzy
1813
- #| msgid "Email heading"
1814
  msgid "Email Designer"
1815
  msgstr "E-mailens overskrift"
1816
 
1817
  #: templates/wcmp/vendor-new-order.php:28
1818
  #, fuzzy, php-format
1819
- #| msgid ""
1820
- #| "Payment for order #%1$s from %2$s has failed. The order was as follows:"
1821
  msgid ""
1822
  "A new order was received and marked as processing from %s. Their order is as "
1823
  "follows:"
@@ -1839,19 +1757,16 @@ msgstr "Antal"
1839
 
1840
  #: templates/wcmp/vendor-new-order.php:37
1841
  #, fuzzy
1842
- #| msgid "Permissions"
1843
  msgid "Commission"
1844
  msgstr "Tilladelser"
1845
 
1846
  #: templates/wcmp/vendor-new-order.php:67
1847
  #, fuzzy
1848
- #| msgid "Customer details"
1849
  msgid "Customer Details"
1850
  msgstr "Kundeoplysninger"
1851
 
1852
  #: templates/wcmp/vendor-new-order.php:69
1853
  #, fuzzy
1854
- #| msgid "Customer:"
1855
  msgid "Customer Name:"
1856
  msgstr "Kunde:"
1857
 
@@ -1861,7 +1776,6 @@ msgstr "E-mail:"
1861
 
1862
  #: templates/wcmp/vendor-new-order.php:73
1863
  #, fuzzy
1864
- #| msgid "Teleorman"
1865
  msgid "Telephone:"
1866
  msgstr "Teleorman"
1867
 
@@ -1873,12 +1787,23 @@ msgstr "Faktureringsadresse"
1873
  msgid "Shipping Address"
1874
  msgstr "Leveringsadresse"
1875
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1876
  #: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:37
1877
  #: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:74
1878
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:32
1879
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:61
1880
  #, fuzzy
1881
- #| msgid "Subscriptions"
1882
  msgid "Subscription"
1883
  msgstr "Abonnementer"
1884
 
@@ -1886,7 +1811,6 @@ msgstr "Abonnementer"
1886
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:36
1887
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:64
1888
  #, fuzzy
1889
- #| msgid "Price"
1890
  msgctxt "table heading"
1891
  msgid "Price"
1892
  msgstr "Pris"
@@ -1909,7 +1833,6 @@ msgstr ""
1909
 
1910
  #: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:75
1911
  #, fuzzy
1912
- #| msgid "Price"
1913
  msgctxt "table headings in notification email"
1914
  msgid "Price"
1915
  msgstr "Pris"
@@ -1921,16 +1844,25 @@ msgstr ""
1921
 
1922
  #: templates/woo/emails/customer-completed-switch-order.php:34
1923
  #, fuzzy
1924
- #| msgid "Subscriptions"
1925
  msgid "New Subscription Details"
1926
  msgstr "Abonnementer"
1927
 
1928
- #: templates/woo/emails/customer-new-account.php:40
1929
  #, php-format
1930
  msgid "Your password has been automatically generated: %s"
1931
  msgstr "Din adgangskode er blevet oprettet automatisk: %s"
1932
 
1933
- #: templates/woo/emails/customer-new-account.php:50
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1934
  #, php-format
1935
  msgid ""
1936
  "You can access your account area to view your orders and change your "
@@ -1941,6 +1873,32 @@ msgstr ""
1941
  msgid "For your reference, your order details are shown below."
1942
  msgstr ""
1943
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1944
  #: templates/woo/emails/customer-reset-password.php:44
1945
  msgid "Click here to reset your password"
1946
  msgstr "Klik her for at nulstille din adganskode"
@@ -1970,13 +1928,11 @@ msgstr "Downloads"
1970
 
1971
  #: templates/woo/emails/email-downloads.php:71
1972
  #, fuzzy
1973
- #| msgid "Expires"
1974
  msgid "Expires:"
1975
  msgstr "Udløber"
1976
 
1977
  #: templates/woo/emails/email-downloads.php:74
1978
  #, fuzzy
1979
- #| msgid "Expires"
1980
  msgid "Expires: Never"
1981
  msgstr "Udløber"
1982
 
@@ -1984,10 +1940,8 @@ msgstr "Udløber"
1984
  msgid "Never"
1985
  msgstr "Aldrig"
1986
 
1987
- #. translators: $1-$3: opening and closing <a> tags $2: subscription's order number.
1988
  #: templates/woo/emails/email-order-details.php:40
1989
  #, fuzzy, php-format
1990
- #| msgid "Subscriptions"
1991
  msgctxt "Used in email notification"
1992
  msgid "Subscription %1$s#%2$s%3$s"
1993
  msgstr "Abonnementer"
@@ -2003,7 +1957,6 @@ msgstr "Pris"
2003
  msgid "Order Details"
2004
  msgstr "Ordreinformationer"
2005
 
2006
- #. translators: %s: Order ID.
2007
  #: templates/woo/emails/email-order-details.php:170
2008
  #, php-format
2009
  msgid "Order number: %s"
@@ -2013,7 +1966,6 @@ msgstr "Ordrenr: %s"
2013
  msgid "Order date:"
2014
  msgstr "Ordredato:"
2015
 
2016
- #. translators: %s: Order ID.
2017
  #: templates/woo/emails/email-order-details.php:196
2018
  #, php-format
2019
  msgid "Order #%s"
@@ -2022,7 +1974,6 @@ msgstr "Ordre nr. %s"
2022
  #: templates/woo/emails/email-order-details.php:261
2023
  #: templates/woo/emails/email-order-details.php:335
2024
  #, fuzzy
2025
- #| msgid "Order note."
2026
  msgid "Order Note"
2027
  msgstr "Ordrebemærkning."
2028
 
@@ -2030,16 +1981,13 @@ msgstr "Ordrebemærkning."
2030
  msgid "Note:"
2031
  msgstr "Bemærkning:"
2032
 
2033
- #: templates/woo/emails/email-order-items.php:86
2034
- #, fuzzy
2035
- #| msgid "Quantity"
2036
  msgid "Quantity:"
2037
  msgstr "Antal"
2038
 
2039
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:25
2040
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:56
2041
  #, fuzzy
2042
- #| msgid "Additional information"
2043
  msgid "Subscription Information:"
2044
  msgstr "Yderligere information"
2045
 
@@ -2053,7 +2001,6 @@ msgstr ""
2053
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:42
2054
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:62
2055
  #, fuzzy
2056
- #| msgid "Sale start date"
2057
  msgctxt "table heading"
2058
  msgid "Start Date"
2059
  msgstr "Tilbud startdato"
@@ -2067,19124 +2014,26 @@ msgstr "Ordredato"
2067
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:47
2068
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:72
2069
  #, fuzzy
2070
- #| msgctxt "Order status"
2071
- #| msgid "Cancelled"
2072
  msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
2073
  msgid "When Cancelled"
2074
  msgstr "Annulleret"
2075
 
2076
- #, fuzzy
2077
- #~| msgid "Pending"
2078
- #~ msgid "Padding"
2079
- #~ msgstr "Afventer"
2080
-
2081
- #~ msgid "You do not have permission to assign API Keys to the selected user."
2082
- #~ msgstr ""
2083
- #~ "Du har ikke tilladelse til at tildele API-nøgler til den valgte bruger."
2084
-
2085
- #~ msgid "Feel free to reconnect again using the button below."
2086
- #~ msgstr "Du kan altid forbinde igen ved at klikke på knappen nedenfor. "
2087
-
2088
- #~ msgid "Sorry to see you go."
2089
- #~ msgstr "Ærgerligt at du forlader os. "
2090
-
2091
- #~ msgid "discounted shipping labels"
2092
- #~ msgstr "nedsatte forsendelseslabels"
2093
-
2094
- #~ msgid "automated taxes and discounted shipping labels"
2095
- #~ msgstr "automatiseret moms og nedsatte forsendelseslabels"
2096
-
2097
- #~ msgid "payment setup and discounted shipping labels"
2098
- #~ msgstr "opsætning af betalingsmetode og nedsatte forsendelseslabels"
2099
-
2100
- #~ msgid "WooCommerce Endpoints"
2101
- #~ msgstr "WooCommerce slutpunkter"
2102
-
2103
- #~ msgid "You do not have permission to revoke API Keys"
2104
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at ophæve API-nøgler"
2105
-
2106
- #~ msgid "You do not have permission to revoke this API Key"
2107
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at ophæve denne API-nøgle"
2108
-
2109
- #~ msgid "You do not have permission to edit this API Key"
2110
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere denne API-nøgle"
2111
-
2112
- #~ msgid "[Order #%1$s] (%2$s)"
2113
- #~ msgstr "[Order #%1$s] (%2$s)"
2114
-
2115
- #~ msgid "Your password has been automatically generated: %s."
2116
- #~ msgstr "Din adgangskode er blevet genereret automatisk: %s."
2117
-
2118
- #~ msgid ""
2119
- #~ "If you didn't make this request, just ignore this email. If you'd like to "
2120
- #~ "proceed:"
2121
- #~ msgstr ""
2122
- #~ "Hvis du ikke foretog denne anmodning, så ignorer bare denne e-mail. Hvis "
2123
- #~ "du gerne vil fortsætte:"
2124
-
2125
- #~ msgid ""
2126
- #~ "Someone has requested a new password for the following account on %s:"
2127
- #~ msgstr ""
2128
- #~ "Nogen har anmodet om en ny adgangskode for den følgende konto på %s:"
2129
-
2130
- #~ msgid "We hope to see you again soon."
2131
- #~ msgstr "Vi håber at se dig igen snart."
2132
-
2133
- #~ msgid ""
2134
- #~ "Your order on %s has been partially refunded. There are more details "
2135
- #~ "below for your reference:"
2136
- #~ msgstr ""
2137
- #~ "Din ordre på %s er blevet delvist refunderet. Til din oplysning er der "
2138
- #~ "flere informationer nedenfor:"
2139
-
2140
- #~ msgid "Thanks!"
2141
- #~ msgstr "Mange tak!"
2142
-
2143
- #~ msgid ""
2144
- #~ "Just to let you know &mdash; your payment has been confirmed, and order #"
2145
- #~ "%s is now being processed:"
2146
- #~ msgstr ""
2147
- #~ "Bare lige så du ved det -- din betaling er blevet bekræftet, og ordre #%s "
2148
- #~ "bliver nu håndteret:"
2149
-
2150
- #~ msgid "We look forward to fulfilling your order soon."
2151
- #~ msgstr "Vi ser frem til at behandle din ordre."
2152
-
2153
- #~ msgid ""
2154
- #~ "Thanks for your order. It’s on-hold until we confirm that payment has "
2155
- #~ "been received. In the meantime, here’s a reminder of what you ordered:"
2156
- #~ msgstr ""
2157
- #~ "Mange tak for din ordre. Den er på hold indtil, vi bekræfter, at vi har "
2158
- #~ "modtaget betaling. Indtil da er her en reminder på det, du har bestilt:"
2159
-
2160
- #~ msgid "As a reminder, here are your order details:"
2161
- #~ msgstr "Som en reminder, er her dine ordreinformationer:"
2162
-
2163
- #~ msgid "The following note has been added to your order:"
2164
- #~ msgstr "Den følgende bemærkning er blevet tilføjet din ordre:"
2165
-
2166
- #~ msgid "We look forward to seeing you soon."
2167
- #~ msgstr "Vi ser frem til at se dig snart."
2168
-
2169
- #~ msgid ""
2170
- #~ "Thanks for creating an account on %1$s. As a reminder, the username you "
2171
- #~ "chose is %2$s. You can access your account area to view orders, change "
2172
- #~ "your password, and more at: %3$s"
2173
- #~ msgstr ""
2174
- #~ "Mange tak for at oprette en konto på %1$s. Som en påmindelse, så har du "
2175
- #~ "valgt dette brugernavn %2$s. Du kan logge ind på din konto for at se "
2176
- #~ "ordrer, ændre adgangskode og andet på: %3$s"
2177
-
2178
- #~ msgid "Here are the details of your order placed on %s:"
2179
- #~ msgstr "Her er ordreinformationerne på din ordre foretaget på %s:"
2180
-
2181
- #~ msgid ""
2182
- #~ "An order has been created for you on %1$s. Your invoice is below, with a "
2183
- #~ "link to make payment when you’re ready: %2$s"
2184
- #~ msgstr ""
2185
- #~ "Der er blevet oprettet en ordre for dig på %1$s. Din faktura er nedenfor; "
2186
- #~ "med et link til at foretage betaling, når du er klar til det: %2$s"
2187
-
2188
- #~ msgid "Thanks for shopping with us."
2189
- #~ msgstr "Mange tak for at handle hos os."
2190
-
2191
- #~ msgid "Hi %s,"
2192
- #~ msgstr "Hej %s,"
2193
-
2194
- #~ msgid "You’ve received the following order from %s:"
2195
- #~ msgstr "Du har modtaget følgende ordre fra %s:"
2196
-
2197
- #~ msgid ""
2198
- #~ "Hopefully they’ll be back. Read more about <a href=\"https://docs."
2199
- #~ "woocommerce.com/document/managing-orders/#section-10\">troubleshooting "
2200
- #~ "failed payments</a>."
2201
- #~ msgstr ""
2202
- #~ "Forhåbentlig kommer de tilbage. Læs mere om <a href=\"https://docs."
2203
- #~ "woocommerce.com/document/managing-orders/#section-10\">problemløsning af "
2204
- #~ "mislykkede betalinger.</a>."
2205
-
2206
- #~ msgid "Thanks for reading."
2207
- #~ msgstr "Tak fordi du læste det."
2208
-
2209
- #~ msgid "Alas. Just to let you know &mdash; %1$s has cancelled order #%2$s:"
2210
- #~ msgstr "Desværre. Bare så du ved det -- %1$s har annulleret ordre #%2$s:"
2211
-
2212
- #~ msgid "Enter a different address"
2213
- #~ msgstr "Indtast en anden adresse"
2214
-
2215
- #~ msgid "No shipping options were found for %s."
2216
- #~ msgstr "Der blev ikke fundet forsendelsesmuligheder for %s."
2217
-
2218
- #~ msgid "Enter your address to view shipping options."
2219
- #~ msgstr "Indtast din adresse for at se forsendelsesmuligheder."
2220
-
2221
- #~ msgid "This is only an estimate. Prices will be updated during checkout."
2222
- #~ msgstr ""
2223
- #~ "Dette er bare et estimat. Priser vil blive opdateret ved gennemførelse af "
2224
- #~ "betaling."
2225
-
2226
- #~ msgid "Change address"
2227
- #~ msgstr "Ændre adresse"
2228
-
2229
- #~ msgid "Estimate for %s."
2230
- #~ msgstr "Estimat for %s."
2231
-
2232
- #~ msgid "Sort by latest"
2233
- #~ msgstr "Sortér efter nyeste"
2234
-
2235
- #~ msgid "Stock levels increased:"
2236
- #~ msgstr "Lagerantal er forøget:"
2237
-
2238
- #~ msgid "Unable to restore stock for item %s."
2239
- #~ msgstr "Det er ikke muligt at genskabe lager for enhed %s."
2240
-
2241
- #~ msgid "Stock levels reduced:"
2242
- #~ msgstr "Lagerantal er reduceret:"
2243
-
2244
- #~ msgid "Unable to reduce stock for item %s."
2245
- #~ msgstr "Det er ikke muligt at reducere lager for enhed %s."
2246
-
2247
- #~ msgid ""
2248
- #~ "The class attached to the \"woocommerce_queue_class\" does not implement "
2249
- #~ "the WC_Queue_Interface interface. The default %s class will be used "
2250
- #~ "instead."
2251
- #~ msgstr ""
2252
- #~ "Klassen, der er knyttet til \"woocommerce_queue_class\" implementerer "
2253
- #~ "ikke WC_Queue_Interface grænseflade. Standardklassen %s vil blive anvendt "
2254
- #~ "i stedet."
2255
-
2256
- #~ msgid "This function should not be called before plugins_loaded."
2257
- #~ msgstr "Denne funktion skal ikke kaldes inden plugins_loaded."
2258
-
2259
- #~ msgid "Action Group"
2260
- #~ msgstr "Handlingsgruppe"
2261
-
2262
- #~ msgid "No actions found in trash"
2263
- #~ msgstr "Der blev ikke fundet handlinger i skraldespand"
2264
-
2265
- #~ msgid "No actions found"
2266
- #~ msgstr "Der blev ikke fundet handlinger"
2267
-
2268
- #~ msgid "Search Scheduled Actions"
2269
- #~ msgstr "Søg skemalagte handlinger"
2270
-
2271
- #~ msgid "View Action"
2272
- #~ msgstr "Se handling"
2273
-
2274
- #~ msgid "New Scheduled Action"
2275
- #~ msgstr "Ny skemalagt handling"
2276
-
2277
- #~ msgid "Edit Scheduled Action"
2278
- #~ msgstr "Redigér skemalagt handling"
2279
-
2280
- #~ msgid "Add New Scheduled Action"
2281
- #~ msgstr "Tilføj ny skemalagt handling"
2282
-
2283
- #~ msgctxt "Admin menu name"
2284
- #~ msgid "Scheduled Actions"
2285
- #~ msgstr "Skemalagte handlinger"
2286
-
2287
- #~ msgid "Scheduled Action"
2288
- #~ msgstr "Skemalagt handling"
2289
-
2290
- #~ msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a cetain date and time."
2291
- #~ msgstr ""
2292
- #~ "Skemalagte handlinger er hooks, der bliver igangsat på en bestemt dato og "
2293
- #~ "et bestemt tidspunkt."
2294
-
2295
- #~ msgid "In-Progress <span class=\"count\">(%s)</span>"
2296
- #~ msgid_plural "In-Progress <span class=\"count\">(%s)</span>"
2297
- #~ msgstr[0] "In-Progress <span class=\"count\">(%s)</span>"
2298
- #~ msgstr[1] "In-Progress <span class=\"count\">(%s)</span>"
2299
-
2300
- #~ msgctxt "post"
2301
- #~ msgid "In-Progress"
2302
- #~ msgstr "In-Progress"
2303
-
2304
- #~ msgctxt "post"
2305
- #~ msgid "Failed"
2306
- #~ msgstr "Mislykket"
2307
-
2308
- #~ msgid "Invalid action ID. No status found."
2309
- #~ msgstr "Ugyldig handling ID. Der blev ikke fundet status."
2310
-
2311
- #~ msgid "Unable to mark failure on action %s. Database error."
2312
- #~ msgstr "Det er ikke muligt at markere fejl på handling %s. Databasefejl."
2313
-
2314
- #~ msgid "Unable to unlock claim on action %s. Database error."
2315
- #~ msgstr "Det er ikke muligt at åbne fordring på handling %s. Databasefejl. "
2316
-
2317
- #~ msgid "Unable to unlock claim %s. Database error."
2318
- #~ msgstr "Det er ikke muligt at åbne fordring %s. Databasefejl. "
2319
-
2320
- #~ msgid "The group \"%s\" does not exist."
2321
- #~ msgstr "Gruppen \"%s\" eksisterer ikke."
2322
-
2323
- #~ msgid "Unable to claim actions. Database error."
2324
- #~ msgstr "Det er ikke muligt at fordre handlinger. Databasefejl."
2325
-
2326
- #~ msgid "Unidentified action %s"
2327
- #~ msgstr "Uidentificeret handling %s"
2328
-
2329
- #~ msgid "Error saving action: %s"
2330
- #~ msgstr "Fejl ved gemning af handling: %s"
2331
-
2332
- #~ msgid "%d scheduled task completed."
2333
- #~ msgid_plural "%d scheduled tasks completed."
2334
- #~ msgstr[0] "%d skemalagt handling er gennemført."
2335
- #~ msgstr[1] "%d skemalagte handlinger er gennemført."
2336
-
2337
- #~ msgid "There was an error running the action scheduler: %s"
2338
- #~ msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af handlingsplanlægger: %s"
2339
-
2340
- #~ msgid "%d batch executed."
2341
- #~ msgid_plural "%d batches executed."
2342
- #~ msgstr[0] "%d batch gennemført."
2343
- #~ msgstr[1] "%d batcher gennemført."
2344
-
2345
- #~ msgid "Found %d scheduled task"
2346
- #~ msgid_plural "Found %d scheduled tasks"
2347
- #~ msgstr[0] "Fundet %d skemalagt opgave"
2348
- #~ msgstr[1] "Fundet %d skemalagte opgaver"
2349
-
2350
- #~ msgid "Attempting to reduce used memory..."
2351
- #~ msgstr "Førsøger at reducere anvendt hukommelse..."
2352
-
2353
- #~ msgid "second"
2354
- #~ msgid_plural "seconds"
2355
- #~ msgstr[0] "sekund"
2356
- #~ msgstr[1] "sekunder"
2357
-
2358
- #~ msgid "Error processing action %1$s: %2$s"
2359
- #~ msgstr "Der opstod en fejl ved udførelse af handling %1$s: %2$s"
2360
-
2361
- #~ msgid "Completed processing action %s"
2362
- #~ msgstr "Gennemført udførelse af handling %s"
2363
-
2364
- #~ msgid "Started processing action %s"
2365
- #~ msgstr "Startede udførelse af handling %s"
2366
-
2367
- #~ msgid "The claim has been lost. Aborting current batch."
2368
- #~ msgstr "Fordringen er mistet. Afbryder nuværende batch."
2369
-
2370
- #~ msgid "Running %d action"
2371
- #~ msgid_plural "Running %d actions"
2372
- #~ msgstr[0] "Kører %d handling"
2373
- #~ msgstr[1] "Kører %d handlinger"
2374
-
2375
- #~ msgid "There are too many concurrent batches."
2376
- #~ msgstr "Der er for mange samtidige batcher."
2377
-
2378
- #~ msgid ""
2379
- #~ "There are too many concurrent batches, but the run is forced to continue."
2380
- #~ msgstr ""
2381
- #~ "Der er for mange samtidige batcher, men kørslen er tvunget til at "
2382
- #~ "fortsætte."
2383
-
2384
- #~ msgid "Canceled"
2385
- #~ msgstr "Annulleret"
2386
-
2387
- #~ msgid "Failed"
2388
- #~ msgstr "Mislykket"
2389
-
2390
- #~ msgid "In-progress"
2391
- #~ msgstr "In-progress"
2392
-
2393
- #~ msgid "Invalid schedule. Cannot save action."
2394
- #~ msgstr "Ugyldig tidsplan. Ikke muligt at gemme handling."
2395
-
2396
- #~ msgid "Every minute"
2397
- #~ msgstr "Hvert minut"
2398
-
2399
- #~ msgid "action ignored"
2400
- #~ msgstr "handling blev tilsidesat"
2401
-
2402
- #~ msgid "action reset"
2403
- #~ msgstr "handling nulstilling"
2404
-
2405
- #~ msgid "unexpected shutdown: PHP Fatal error %s in %s on line %s"
2406
- #~ msgstr "uventet driftstop: PHP fatal fejl %s i %s på linje %s"
2407
-
2408
- #~ msgid "action timed out after %s seconds"
2409
- #~ msgstr "handling timed out efter %s sekunder"
2410
-
2411
- #~ msgid "action failed: %s"
2412
- #~ msgstr "handling mislykkedes: %s"
2413
-
2414
- #~ msgid "action complete"
2415
- #~ msgstr "handling er gennemført"
2416
-
2417
- #~ msgid "action started"
2418
- #~ msgstr "handling er startet"
2419
-
2420
- #~ msgid "action canceled"
2421
- #~ msgstr "handling er annulleret"
2422
-
2423
- #~ msgid "action created"
2424
- #~ msgstr "handling er skabt"
2425
 
2426
- #~ msgid "Search hook, args and claim ID"
2427
- #~ msgstr "Søg efter hook, argumenter og fordring ID"
 
 
 
2428
 
2429
- #~ msgid " (%s)"
2430
- #~ msgstr " (%s)"
 
 
2431
 
2432
- #~ msgid " (%s ago)"
2433
- #~ msgstr " (%s siden)"
2434
-
2435
- #~ msgid "Could not process change for action: \"%s\" (ID: %d). Error: %s"
2436
- #~ msgstr "Kunne ikke foretage ændring af handling: \"%s\" (ID: %d). Fejl: %s"
2437
-
2438
- #~ msgid "Successfully processed change for action: %s"
2439
- #~ msgstr "Vellykket behandling af ændring for handling: %s"
2440
-
2441
- #~ msgid "Successfully canceled action: %s"
2442
- #~ msgstr "Vellykket annulleret handling: %s"
2443
-
2444
- #~ msgid "Successfully executed action: %s"
2445
- #~ msgstr "Vellykket udført handling: %s"
2446
-
2447
- #~ msgid ""
2448
- #~ "Maximum simultaneous batches already in progress (%s queues). No actions "
2449
- #~ "will be processed until the current batches are complete."
2450
- #~ msgstr ""
2451
- #~ "Det maksimale antal samtidige batcher er allerede i gang (%s queues). Der "
2452
- #~ "vil ikke blive sat nogle handlinger i gang, før de nuværende batcher er "
2453
- #~ "gennemført."
2454
-
2455
- #~ msgid "Non-repeating"
2456
- #~ msgstr "Ikke-gentagne"
2457
-
2458
- #~ msgid "Every %s"
2459
- #~ msgstr "Hver %s"
2460
-
2461
- #~ msgid "Now!"
2462
- #~ msgstr "Nu!"
2463
-
2464
- #~ msgid "%s second"
2465
- #~ msgid_plural "%s seconds"
2466
- #~ msgstr[0] "%s sekund"
2467
- #~ msgstr[1] "%s sekunder"
2468
-
2469
- #~ msgid "%s minute"
2470
- #~ msgid_plural "%s minutes"
2471
- #~ msgstr[0] "%s minut"
2472
- #~ msgstr[1] "%s minutter"
2473
-
2474
- #~ msgid "%s hour"
2475
- #~ msgid_plural "%s hours"
2476
- #~ msgstr[0] "%s time"
2477
- #~ msgstr[1] "%s timer"
2478
-
2479
- #~ msgid "%s day"
2480
- #~ msgid_plural "%s days"
2481
- #~ msgstr[0] "%s dag"
2482
- #~ msgstr[1] "%s dage"
2483
-
2484
- #~ msgid "%s week"
2485
- #~ msgid_plural "%s weeks"
2486
- #~ msgstr[0] "%s uge"
2487
- #~ msgstr[1] "%s uger"
2488
-
2489
- #~ msgid "%s month"
2490
- #~ msgid_plural "%s months"
2491
- #~ msgstr[0] "%s måned"
2492
- #~ msgstr[1] "%s måneder"
2493
-
2494
- #~ msgid "%s year"
2495
- #~ msgid_plural "%s years"
2496
- #~ msgstr[0] "%s år"
2497
- #~ msgstr[1] "%s år"
2498
-
2499
- #~ msgid "Cancel the action now to avoid it being run in future"
2500
- #~ msgstr "Annullér handlingen nu for at undgå at den bliver kørt fremtidigt"
2501
-
2502
- #~ msgid "Process the action now as if it were run as part of a queue"
2503
- #~ msgstr "Udfør handlingen nu som hvis den var kørt som en del af køen"
2504
-
2505
- #~ msgid "Run"
2506
- #~ msgstr "Kør"
2507
-
2508
- #~ msgid "Claim ID"
2509
- #~ msgstr "Fordring ID"
2510
-
2511
- #~ msgid "Log"
2512
- #~ msgstr "Log"
2513
-
2514
- #~ msgid "Scheduled Date"
2515
- #~ msgstr "Skemalagt dato"
2516
-
2517
- #~ msgid "Recurrence"
2518
- #~ msgstr "Gentagelse"
2519
-
2520
- #~ msgid "Group"
2521
- #~ msgstr "Gruppe"
2522
-
2523
- #~ msgid "Arguments"
2524
- #~ msgstr "Argumenter"
2525
-
2526
- #~ msgid "Hook"
2527
- #~ msgstr "Hook"
2528
-
2529
- #~ msgid ""
2530
- #~ "Action [%s] has invalid arguments. It cannot be JSON decoded to an array."
2531
- #~ msgstr ""
2532
- #~ "Handling [%s] har ugyldige argumenter. Den kan ikke blive JSON dekodet "
2533
- #~ "til en tabel."
2534
-
2535
- #~ msgid "Scheduled Actions"
2536
- #~ msgstr "Skemalagte handlinger"
2537
-
2538
- #~ msgid "Order Failed: #{order_number}"
2539
- #~ msgstr "Ordre mislykkedes: #{order_number}"
2540
-
2541
- #~ msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has failed"
2542
- #~ msgstr "[{site_title}]: Ordre #{order_number} mislykkedes"
2543
-
2544
- #~ msgid "Order Refunded: {order_number}"
2545
- #~ msgstr "Refunderet ordre: {order_number}"
2546
-
2547
- #~ msgid "Partial Refund: Order {order_number}"
2548
- #~ msgstr "Delvist refunderet: Ordre {order_number}"
2549
-
2550
- #~ msgid "Thank you for your payment"
2551
- #~ msgstr "Tak for din betaling"
2552
-
2553
- #~ msgid "Payment received for your order"
2554
- #~ msgstr "Betaling for din ordre er modtaget"
2555
-
2556
- #~ msgid "Invoice for order #{order_number} on {site_title}"
2557
- #~ msgstr "Faktura for ordre #{order_number} på {site_title}"
2558
-
2559
- #~ msgid "Order Cancelled: #{order_number}"
2560
- #~ msgstr "Ordre blev annulleret: #{order_number}"
2561
-
2562
- #~ msgid ""
2563
- #~ "[{site_title}]: {order_billing_full_name} has cancelled order "
2564
- #~ "#{order_number}"
2565
- #~ msgstr ""
2566
- #~ "[{site_title}]: {order_billing_full_name} har annulleret ordre "
2567
- #~ "#{order_number}"
2568
-
2569
- #~ msgid "%1$s in %2$s on line %3$s"
2570
- #~ msgstr "%1$s i %2$s på linje %3$s"
2571
-
2572
- #~ msgid "WooCommerce Customer Payment Tokens"
2573
- #~ msgstr "WooCommerce Kunde Betaling Tokens"
2574
-
2575
- #~ msgid "WooCommerce Customer Downloads"
2576
- #~ msgstr "WooCommerce Kunde Downloads"
2577
-
2578
- #~ msgid "WooCommerce Customer Orders"
2579
- #~ msgstr "WooCommerce Kunde Ordrer"
2580
-
2581
- #~ msgid "WooCommerce Customer Data"
2582
- #~ msgstr "WooCommerce kundedata"
2583
-
2584
- #~ msgid ""
2585
- #~ "%1$s is not valid. You can look up the correct Eircode <a target=\"_blank"
2586
- #~ "\" href=\"%2$s\">here</a>."
2587
- #~ msgstr ""
2588
- #~ "%1$s er ikke gyldig. Du kan finde den korrekte Eircode <a target=\"_blank"
2589
- #~ "\" href=\"%2$s\">her</a>."
2590
-
2591
- #~ msgid ""
2592
- #~ "Sorry, we do not have enough \"%1$s\" in stock to fulfill your order "
2593
- #~ "(%2$s available). We apologize for any inconvenience caused."
2594
- #~ msgstr ""
2595
- #~ "Vi har desværre ikke nok \"%1$s\" på lager til, at vi kan opfylde din "
2596
- #~ "ordre (%2$s er tilgængelig). Vi undskylder for denne ubelejlighed."
2597
-
2598
- #~ msgid "Shipping instance ID."
2599
- #~ msgstr "Forsendelseshændelse ID."
2600
-
2601
- #~ msgid "An identifier for the group this setting belongs to."
2602
- #~ msgstr "En identifikator for gruppen, som denne indstilling tilhører."
2603
-
2604
- #~ msgid "Attributes totals."
2605
- #~ msgstr "Samlede egenskaber."
2606
-
2607
- #~ msgid "Tags totals."
2608
- #~ msgstr "Samlede tags."
2609
-
2610
- #~ msgid "Categories totals."
2611
- #~ msgstr "Samlede varekategorier."
2612
-
2613
- #~ msgid "Reviews totals."
2614
- #~ msgstr "Samlede anmeldelser."
2615
-
2616
- #~ msgid "Coupons totals."
2617
- #~ msgstr "Samlede rabatkuponer."
2618
-
2619
- #~ msgid "Customers totals."
2620
- #~ msgstr "Samlede kunder."
2621
-
2622
- #~ msgid "Products totals."
2623
- #~ msgstr "Samlede varer."
2624
-
2625
- #~ msgid "Orders totals."
2626
- #~ msgstr "Samlede ordrer"
2627
-
2628
- #~ msgid "Amount of reviews."
2629
- #~ msgstr "Antal anmeldelser."
2630
-
2631
- #~ msgid "Review type name."
2632
- #~ msgstr "Navn på anmeldelsestype."
2633
-
2634
- #~ msgid "Amount of products."
2635
- #~ msgstr "Antal af varer."
2636
-
2637
- #~ msgid "Product type name."
2638
- #~ msgstr "Varetypenavn."
2639
-
2640
- #~ msgid "Amount of orders."
2641
- #~ msgstr "Antal ordrer."
2642
-
2643
- #~ msgid "Order status name."
2644
- #~ msgstr "Navn på ordrestatus."
2645
-
2646
- #~ msgid "Amount of customers."
2647
- #~ msgstr "Antal kunder."
2648
-
2649
- #~ msgid "Customer type name."
2650
- #~ msgstr "Kundetypenavn."
2651
-
2652
- #~ msgid "Non-paying customer"
2653
- #~ msgstr "Ikke-betalende kunde"
2654
-
2655
- #~ msgid "Amount of coupons."
2656
- #~ msgstr "Antal af rabatkuponer."
2657
-
2658
- #~ msgid "Coupon type name."
2659
- #~ msgstr "Rabatkupontypenavn."
2660
-
2661
- #~ msgid "Limit result set to products with specified stock status."
2662
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til varer med en specifik lager status."
2663
-
2664
- #~ msgid "Controls the stock status of the product."
2665
- #~ msgstr "Kontrollerer lagerstatus for varen."
2666
-
2667
- #~ msgid "File ID."
2668
- #~ msgstr "Fil ID."
2669
-
2670
- #~ msgid "Variation status."
2671
- #~ msgstr "Variantstatus"
2672
-
2673
- #~ msgid "Invalid review ID."
2674
- #~ msgstr "Ugyldigt anmeldelse ID."
2675
-
2676
- #~ msgid "Limit result set to reviews assigned a specific status."
2677
- #~ msgstr "Afgræns søgeresultat til anmeldelser tilknyttet en specifik status."
2678
-
2679
- #~ msgid "Limit result set to reviews assigned to specific product IDs."
2680
- #~ msgstr ""
2681
- #~ "Afgræns søgeresultat til anmeldelser tilknyttet specifikke vare ID'er."
2682
-
2683
- #~ msgid "Limit result set to that from a specific author email."
2684
- #~ msgstr ""
2685
- #~ "Afgræns søgeresultat så det kun indeholder resultater fra en specifik "
2686
- #~ "forfatters e-mail."
2687
-
2688
- #~ msgid "Ensure result set excludes reviews assigned to specific user IDs."
2689
- #~ msgstr ""
2690
- #~ "Sikre at søgeresultat ekskluderer anmeldelser tilknyttet specifikke "
2691
- #~ "bruger ID'er."
2692
-
2693
- #~ msgid "Limit result set to reviews assigned to specific user IDs."
2694
- #~ msgstr ""
2695
- #~ "Afgræns søgeresultat til anmeldelser tilknyttet specifikke bruger ID'er"
2696
-
2697
- #~ msgid ""
2698
- #~ "Limit response to reviews published before a given ISO8601 compliant date."
2699
- #~ msgstr ""
2700
- #~ "Begræns svar på anmeldelser, der er publiceret før en given ISO8601 "
2701
- #~ "tilladt dato. "
2702
-
2703
- #~ msgid "Avatar URLs for the object reviewer."
2704
- #~ msgstr "Avatar URLs (webadresser) for anmelderen af emnet. "
2705
-
2706
- #~ msgid "Avatar URL with image size of %d pixels."
2707
- #~ msgstr "Avatar URL (webadresse) med billedstørrelse på %d pixels."
2708
-
2709
- #~ msgid "Status of the review."
2710
- #~ msgstr "Status på anmeldelsen."
2711
-
2712
- #~ msgid "Unique identifier for the product that the review belongs to."
2713
- #~ msgstr "Særlig identifikator for varen som anmeldelsen hører til."
2714
-
2715
- #~ msgid "The object cannot be deleted."
2716
- #~ msgstr "Objektet kan ikke slettes."
2717
-
2718
- #~ msgid "The object has already been trashed."
2719
- #~ msgstr "Emnet er allerede blevet slettet."
2720
-
2721
- #~ msgid "The object does not support trashing. Set '%s' to delete."
2722
- #~ msgstr "Objektet understøtter ikke udsmidning. Sæt '%s' for at slette."
2723
-
2724
- #~ msgid "Updating review failed."
2725
- #~ msgstr "Opdatering af anmeldelse mislykkedes."
2726
-
2727
- #~ msgid "Invalid review content."
2728
- #~ msgstr "Ugyldig indhold i anmeldelse."
2729
-
2730
- #~ msgid "Updating review status failed."
2731
- #~ msgstr "Opdatering af anmeldelsesstatus mislykkedes."
2732
-
2733
- #~ msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type."
2734
- #~ msgstr "Du har desværre ikke tilladelse til at ændre kommentartypen."
2735
-
2736
- #~ msgid "Product review field exceeds maximum length allowed."
2737
- #~ msgstr "Vareanmeldelse overskrider den tilladte maksimale længde."
2738
-
2739
- #~ msgid "Cannot create existing product review."
2740
- #~ msgstr "Ikke muligt at oprette en eksisterende vareanmeldelse. "
2741
-
2742
- #~ msgid "Unique identifier for the product."
2743
- #~ msgstr "Særlig identifikator for varen."
2744
-
2745
- #~ msgid "Supported features for this payment gateway."
2746
- #~ msgstr "Understøttede funktioner for denne betalingsløsning."
2747
-
2748
- #~ msgid ""
2749
- #~ "If true, this note will be attributed to the current user. If false, the "
2750
- #~ "note will be attributed to the system."
2751
- #~ msgstr ""
2752
- #~ "Hvis sand, vil denne bemærkning blive tilknyttet den nuværende bruger. "
2753
- #~ "Hvis falsk, vil bemærkningen blive tilknyttet systemet."
2754
-
2755
- #~ msgid "Order note author."
2756
- #~ msgstr "Ordrebemærknings forfatter."
2757
-
2758
- #~ msgid "Full name of currency."
2759
- #~ msgstr "Udførlig navn på valuta."
2760
-
2761
- #~ msgid "There are no currencies matching these parameters."
2762
- #~ msgstr "Der er ikke nogen valutaer, der matcher disse parametre."
2763
-
2764
- #~ msgid "ISO4217 currency code."
2765
- #~ msgstr "ISO4217 valutakode."
2766
-
2767
- #~ msgid "Data resource description."
2768
- #~ msgstr "Dataressource beskrivelse."
2769
-
2770
- #~ msgid "Data resource ID."
2771
- #~ msgstr "Dataressource ID."
2772
-
2773
- #~ msgid "List of supported currencies."
2774
- #~ msgstr "Oversigt med understøttede valutaer."
2775
-
2776
- #~ msgid "List of supported states in a given country."
2777
- #~ msgstr "Oversigt med understøttede stater i et givent land."
2778
-
2779
- #~ msgid "List of supported continents, countries, and states."
2780
- #~ msgstr "Oversigt med understøttede kontinenter, lande og stater."
2781
-
2782
- #~ msgid "The unit weights are defined in for this country."
2783
- #~ msgstr "Den enhed, som vægt er defineret i for dette land."
2784
-
2785
- #~ msgid "Thousands separator for displayed prices in this country."
2786
- #~ msgstr "Tusindtalsseparator for viste priser i dette land."
2787
-
2788
- #~ msgid "Full name of state."
2789
- #~ msgstr "Udførligt navn på stat."
2790
-
2791
- #~ msgid "List of states in this country."
2792
- #~ msgstr "Oversigt på stater i dette land."
2793
-
2794
- #~ msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country."
2795
- #~ msgstr "Antal decimaler i viste priser for dette land. "
2796
-
2797
- #~ msgid "Full name of country."
2798
- #~ msgstr "Udførligt navn på land."
2799
-
2800
- #~ msgid "The unit lengths are defined in for this country."
2801
- #~ msgstr "Den enhed, som længde er defineret i for dette land. "
2802
-
2803
- #~ msgid "Decimal separator for displayed prices for this country."
2804
- #~ msgstr "Decimalseparator for viste priser i dette land."
2805
-
2806
- #~ msgid "Currency symbol position for this country."
2807
- #~ msgstr "Position af valutasymbol for dette land."
2808
-
2809
- #~ msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country."
2810
- #~ msgstr "Standard ISO4127 alpha-3 valutakode for dette land."
2811
-
2812
- #~ msgid "ISO3166 alpha-2 country code."
2813
- #~ msgstr "ISO3166 alpha-2 landekode."
2814
-
2815
- #~ msgid "List of countries on this continent."
2816
- #~ msgstr "Oversigt med lande på dette kontinent."
2817
-
2818
- #~ msgid "Full name of continent."
2819
- #~ msgstr "Udførligt navn på kontinent."
2820
-
2821
- #~ msgid "There are no locations matching these parameters."
2822
- #~ msgstr "Der er ingen lokationer, der matcher disse parametre."
2823
-
2824
- #~ msgid "2 character continent code."
2825
- #~ msgstr "2 karakterers kontinentkode."
2826
-
2827
- #~ msgid "View affected templates"
2828
- #~ msgstr "Se berørte skabeloner"
2829
-
2830
- #~ msgid ""
2831
- #~ "If you copied over a template file to change something, then you will "
2832
- #~ "need to copy the new version of the template and apply your changes again."
2833
- #~ msgstr ""
2834
- #~ "Hvis du har kopieret over en skabelonfil for at ændre noget, er du nødt "
2835
- #~ "til at kopiere den nye skabelonversion og anvende dine ændringer igen."
2836
-
2837
- #~ msgid ""
2838
- #~ "Update your theme to the latest version. If no update is available "
2839
- #~ "contact your theme author asking about compatibility with the current "
2840
- #~ "WooCommerce version."
2841
- #~ msgstr ""
2842
- #~ "Opdater dit tema til den seneste version. Hvis der ikke er en opdatering, "
2843
- #~ "kan du kontakte udvikleren af dit tema og spørge om muligheder for "
2844
- #~ "kompabilitet med den nuværende WooCommerce version."
2845
-
2846
- #~ msgid ""
2847
- #~ "<strong>Your theme (%s) contains outdated copies of some WooCommerce "
2848
- #~ "template files.</strong> These files may need updating to ensure they are "
2849
- #~ "compatible with the current version of WooCommerce. Suggestions to fix "
2850
- #~ "this:"
2851
- #~ msgstr ""
2852
- #~ "<strong>Dit tema (%s) indeholder uddaterede kopier af nogle WooCommerce "
2853
- #~ "skabelonfiler.</strong> Disse filer er muligvis nødvendige at opdaterer "
2854
- #~ "for at sikre, at de er forenelige med den gældende version af "
2855
- #~ "WooCommerce. Forslag til at fixe dette:"
2856
-
2857
- #~ msgid "Export all categories"
2858
- #~ msgstr "Eksportér alle varekategorier"
2859
-
2860
- #~ msgid "Which product category should be exported?"
2861
- #~ msgstr "Hvilken varekategori skal eksporteres?"
2862
-
2863
- #~ msgid ""
2864
- #~ "This is the attachment ID, or image URL, used for placeholder images in "
2865
- #~ "the product catalog. Products with no image will use this."
2866
- #~ msgstr ""
2867
- #~ "Dette er vedhæftelsens ID eller billedets webadresse (URL), der er "
2868
- #~ "anvendt for pladsholder-billeder i varekataloget. Disse vil blive "
2869
- #~ "tilknyttet varer uden varebilleder. "
2870
-
2871
- #~ msgid "Enter attachment ID or URL to an image"
2872
- #~ msgstr "Indtast vedhæftelse ID eller URL (webadresse) til et billede"
2873
-
2874
- #~ msgid "Placeholder image"
2875
- #~ msgstr "Pladsholder billede"
2876
-
2877
- #~ msgid "The \"%s\" payment method is currently disabled"
2878
- #~ msgstr "\"%s\" betalingsmetoden er i øjeblikket deaktiveret"
2879
-
2880
- #~ msgid "The \"%s\" payment method is currently enabled"
2881
- #~ msgstr "\"%s\" betalingsmetoden er i øjeblikket aktiveret"
2882
-
2883
- #~ msgid "Set up the \"%s\" payment method"
2884
- #~ msgstr "Opsæt \"%s\" betalingsmetoden"
2885
-
2886
- #~ msgid "Manage the \"%s\" payment method"
2887
- #~ msgstr "Administrer \"%s\" betalingsmetoden"
2888
-
2889
- #~ msgid "Move down"
2890
- #~ msgstr "Flyt ned"
2891
-
2892
- #~ msgid "Move the \"%s\" payment method down"
2893
- #~ msgstr "Flyt \"%s\" betalingsmetoden ned"
2894
-
2895
- #~ msgid "Move up"
2896
- #~ msgstr "Flyt op"
2897
-
2898
- #~ msgid "Move the \"%s\" payment method up"
2899
- #~ msgstr "Flyt \"%s\" betalingsmetoden op"
2900
-
2901
- #~ msgid ""
2902
- #~ "When handling an %s, should access to downloadable files be revoked and "
2903
- #~ "download logs cleared?"
2904
- #~ msgstr ""
2905
- #~ "Når du behandler en %s, skal adgang til downloadbare filer så ophæves, og "
2906
- #~ "skal download logfiler slettes? "
2907
-
2908
- #~ msgid ""
2909
- #~ "When handling an %s, should personal data within orders be retained or "
2910
- #~ "removed?"
2911
- #~ msgstr ""
2912
- #~ "Når du behandler en %s, skal personlige data i ordrer så beholdes eller "
2913
- #~ "fjernes."
2914
-
2915
- #~ msgid ""
2916
- #~ "Enter a number to set stock quantity at the variation level. Use a "
2917
- #~ "variation's 'Manage stock?' check box above to enable/disable stock "
2918
- #~ "management at the variation level."
2919
- #~ msgstr ""
2920
- #~ "Indtast et tal for at sætte lagerantal på variantniveau. Anvend en "
2921
- #~ "variants 'Lagerstyring?' ved at markere afkrydsningsfelt ovenfor for at "
2922
- #~ "aktivere/deaktivere lagerstyring på variantens niveau."
2923
-
2924
- #~ msgid "When product stock reaches this amount you will be notified by email"
2925
- #~ msgstr "Når varelager er på dette antal, vil du få besked via e-mail."
2926
-
2927
- #~ msgid "Low stock amount"
2928
- #~ msgstr "Lavt lagerantal"
2929
-
2930
- #~ msgid "Set up PayPal for me using this email:"
2931
- #~ msgstr "Opsæt PayPal for mig med brug af denne e-mail: "
2932
-
2933
- #~ msgid "WooCommerce PayPal Checkout Gateway"
2934
- #~ msgstr "WooCommerce PayPal Betalingsløsning"
2935
-
2936
- #~ msgid "Set up Stripe for me using this email:"
2937
- #~ msgstr "Opsæt Stripe for mig med brug af denne e-mail:"
2938
-
2939
- #~ msgid "We'll use %1$s for product weight and %2$s for product dimensions."
2940
- #~ msgstr "Vi vil anvende %1$s for varevægt og %2$s for varedimensioner."
2941
-
2942
- #~ msgid "ShipStation"
2943
- #~ msgstr "ShipStation"
2944
-
2945
- #~ msgid "ShipStation icon"
2946
- #~ msgstr "ShipStation ikon"
2947
-
2948
- #~ msgid ""
2949
- #~ "We recommend using ShipStation to save time at the Post Office by "
2950
- #~ "printing your shipping labels at home. Try ShipStation free for 30 days."
2951
- #~ msgstr ""
2952
- #~ "Vi anbefaler brug af ShipStation til at printe din forsendelseslabels "
2953
- #~ "hjemme for at spare tid på posthuset. Prøv ShipStation gratis i de næste "
2954
- #~ "30 dage."
2955
-
2956
- #~ msgid "WooCommerce Services icon"
2957
- #~ msgstr "WooCommerce Services ikon"
2958
-
2959
- #~ msgid ""
2960
- #~ "We recommend WooCommerce Services & Jetpack. These plugins will save you "
2961
- #~ "time at the Post Office by enabling you to print your shipping labels at "
2962
- #~ "home."
2963
- #~ msgstr ""
2964
- #~ "Vi anbefaler WooCommerce Services & Jetpack. Disse plugins vil spare dig "
2965
- #~ "tid på posthuset ved at give dig mulighed for at printe "
2966
- #~ "forsendelseslabels hjemme."
2967
-
2968
- #~ msgid "Print shipping labels at home"
2969
- #~ msgstr "Print forsendelseslabels hjemme"
2970
-
2971
- #~ msgid ""
2972
- #~ "A live rate is the exact cost to ship an order, quoted directly from the "
2973
- #~ "shipping carrier."
2974
- #~ msgstr ""
2975
- #~ "En realtidspris er den præcise pris hentet direkte fra fragtfirmaet for "
2976
- #~ "forsendelse af en ordre."
2977
-
2978
- #~ msgid ""
2979
- #~ "If you'd like to offer <span class=\"help_tip\" data-tip=\"%1$s\">live "
2980
- #~ "rates</span> from a specific carrier (e.g. UPS) you can find a variety of "
2981
- #~ "extensions available for WooCommerce <a href=\"%2$s\" target=\"_blank"
2982
- #~ "\">here</a>."
2983
- #~ msgstr ""
2984
- #~ "Hvis du gerne vil tilbyde <span class=\"help_tip\" data-tip=\"%1$s"
2985
- #~ "\">realtidspriser </span> fra et specifikt fragtfirma (fx UPS) kan du "
2986
- #~ "finde et udvalg af udvidelser til WooCommerce <a href=\"%2$s\" target="
2987
- #~ "\"_blank\">her</a>."
2988
-
2989
- #~ msgid ""
2990
- #~ "We've created two Shipping Zones - for %s and for the rest of the world. "
2991
- #~ "Below you can set Flat Rate shipping costs for these Zones or offer Free "
2992
- #~ "Shipping."
2993
- #~ msgstr ""
2994
- #~ "Vi har oprettet to forsendelseszoner - for %s og for resten af verden. "
2995
- #~ "Nedenfor kan du indtaste priser for fastprisforsendelse for disse zoner "
2996
- #~ "eller tilbyde gratis forsendelse. "
2997
-
2998
- #~ msgid "Yards"
2999
- #~ msgstr "Yards"
3000
-
3001
- #~ msgid "Inches"
3002
- #~ msgstr "Tommer"
3003
-
3004
- #~ msgid "Millimeters"
3005
- #~ msgstr "Millimeter"
3006
-
3007
- #~ msgid "Centimeters"
3008
- #~ msgstr "Centimeter"
3009
-
3010
- #~ msgid "Meters"
3011
- #~ msgstr "Meter"
3012
-
3013
- #~ msgid "Ounces"
3014
- #~ msgstr "Ounces"
3015
-
3016
- #~ msgid "Pounds"
3017
- #~ msgstr "Pund"
3018
-
3019
- #~ msgid "Grams"
3020
- #~ msgstr "Gram"
3021
-
3022
- #~ msgid "Kilograms"
3023
- #~ msgstr "Kg"
3024
-
3025
- #~ msgid ""
3026
- #~ "Stripe and PayPal setup are powered by Jetpack and WooCommerce Services."
3027
- #~ msgstr ""
3028
- #~ "Stripe og PayPal opsætning er drevet af Jetpack og WooCommerce Services. "
3029
-
3030
- #~ msgid "PayPal setup is powered by Jetpack and WooCommerce Services."
3031
- #~ msgstr "PayPal opsætning er drevet af Jetpack og WooCommerce Services. "
3032
-
3033
- #~ msgid "Stripe setup is powered by Jetpack and WooCommerce Services."
3034
- #~ msgstr "Stripe opsætning er drevet af Jetpack og WooCommerce Services."
3035
-
3036
- #~ msgid "Item moved down"
3037
- #~ msgstr "Enhed blev flyttet ned"
3038
-
3039
- #~ msgid "Item moved up"
3040
- #~ msgstr "Enhed blev flyttet op"
3041
-
3042
- #~ msgid "You may need to manually restore the item's stock."
3043
- #~ msgstr "Du vil muligvis skulle genskabe enhedens lager manuelt."
3044
-
3045
- #~ msgid "Boquer&oacute;n"
3046
- #~ msgstr "Boquer&oacute;n"
3047
-
3048
- #~ msgid "Alto Paraguay"
3049
- #~ msgstr "Alto Paraguay"
3050
-
3051
- #~ msgid "Presidente Hayes"
3052
- #~ msgstr "Presidente Hayes"
3053
-
3054
- #~ msgid "Canindey&uacute;"
3055
- #~ msgstr "Canindey&uacute;"
3056
-
3057
- #~ msgid "Amambay"
3058
- #~ msgstr "Amambay"
3059
-
3060
- #~ msgid "&Ntilde;eembuc&uacute;"
3061
- #~ msgstr "&Ntilde;eembuc&uacute;"
3062
-
3063
- #~ msgid "Alto Paran&aacute;"
3064
- #~ msgstr "Alto Paran&aacute;"
3065
-
3066
- #~ msgid "Paraguar&iacute;"
3067
- #~ msgstr "Paraguar&iacute;"
3068
-
3069
- #~ msgid "Itap&uacute;a"
3070
- #~ msgstr "Itap&uacute;a"
3071
-
3072
- #~ msgid "Caazap&aacute;"
3073
- #~ msgstr "Caazap&aacute;"
3074
-
3075
- #~ msgid "Caaguaz&uacute;"
3076
- #~ msgstr "Caaguaz&uacute;"
3077
-
3078
- #~ msgid "Guair&aacute;"
3079
- #~ msgstr "Guair&aacute;"
3080
-
3081
- #~ msgid "Cordillera"
3082
- #~ msgstr "Cordillera"
3083
-
3084
- #~ msgid "San Pedro"
3085
- #~ msgstr "San Pedro"
3086
-
3087
- #~ msgid "Concepci&oacute;n"
3088
- #~ msgstr "Concepci&oacute;n"
3089
-
3090
- #~ msgid "Sud Sardegna"
3091
- #~ msgstr "Sydsardinien"
3092
-
3093
- #~ msgid "Asunci&oacute;n"
3094
- #~ msgstr "Asunci&oacute;n"
3095
-
3096
- #~ msgid "Apartment, suite, unit etc."
3097
- #~ msgstr "Lejlighed, værelse, o.l."
3098
-
3099
- #~ msgid "%d API key permanently revoked."
3100
- #~ msgid_plural "%d API keys permanently revoked."
3101
- #~ msgstr[0] "%d API nøgle er ophævet permanent."
3102
- #~ msgstr[1] "%d API nøgler er ophævet permanent."
3103
-
3104
- #~ msgid "Cannot set attributes due to invalid parent product."
3105
- #~ msgstr "Egenskaber kan ikke indstilles, fordi hovedvaren er ugyldig."
3106
-
3107
- #~ msgid "Install the WooCommerce Gutenberg Products Block"
3108
- #~ msgstr "Installér WooCommerce Gutenberg Vare Blok"
3109
-
3110
- #~ msgid "Activate the Gutenberg Products Block"
3111
- #~ msgstr "Aktivér Gutenberg Vare Blokken"
3112
-
3113
- #~ msgid ""
3114
- #~ "We noticed you're experimenting with Gutenberg: Try the WooCommerce "
3115
- #~ "Gutenberg Products Block for a powerful new way to feature products in "
3116
- #~ "posts."
3117
- #~ msgstr ""
3118
- #~ "Vi har bemærket, at du eksperimenterer med Gutenberg: Prøv WooCommerce "
3119
- #~ "Gutenberg Vare Blokken som en ny kraftfuld måde at vise varer i "
3120
- #~ "blogindlæg."
3121
-
3122
- #~ msgid ""
3123
- #~ "This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal "
3124
- #~ "data from the selected orders?"
3125
- #~ msgstr ""
3126
- #~ "Denne handling er ikke reversibel. Er du sikker på, at du vil fjerne "
3127
- #~ "personlige data fra de valgte ordrer?"
3128
-
3129
- #~ msgctxt "shipping packages"
3130
- #~ msgid "Shipping %d"
3131
- #~ msgstr "Forsendelse %d"
3132
-
3133
- #~ msgid "Payer PayPal address"
3134
- #~ msgstr "Betaler PayPal adresse"
3135
-
3136
- #~ msgid "Payer last name"
3137
- #~ msgstr "Betaler efternavn"
3138
-
3139
- #~ msgid "Payer first name"
3140
- #~ msgstr "Betaler fornavn"
3141
-
3142
- #~ msgid "Shipping Address 1"
3143
- #~ msgstr "Leveringsadresse 1"
3144
-
3145
- #~ msgid "Billing Address 1"
3146
- #~ msgstr "Faktureringsadresse 1"
3147
-
3148
- #~ msgid "MySQL version string."
3149
- #~ msgstr "MySQL versionsstreng."
3150
-
3151
- #~ msgid ""
3152
- #~ "Your CSV needs to include columns in a specific order. %1$sClick here to "
3153
- #~ "download a sample%2$s."
3154
- #~ msgstr ""
3155
- #~ "I din CSV fil er det nødvendigt, at kolonner står i en specifik "
3156
- #~ "rækkefølge. %1$sKlik her for at downloade en prøve%2$s."
3157
-
3158
- #~ msgid ""
3159
- #~ "This will be how your name will be displayed in the account section and "
3160
- #~ "in reviews"
3161
- #~ msgstr "Det er sådan dit navn vil blive vist på din konto og i anmeldelser."
3162
-
3163
- #~ msgid "If you have a coupon code, please apply it below."
3164
- #~ msgstr "Hvis du har en rabatkuponkode, kan du anvende den herunder."
3165
-
3166
- #~ msgid "terms and conditions"
3167
- #~ msgstr "Vilkår og betingelser"
3168
-
3169
- #~ msgid "privacy policy"
3170
- #~ msgstr "Politik for personoplysninger"
3171
-
3172
- #~ msgid "United States (US) dollar"
3173
- #~ msgstr "United States (US) dollar"
3174
-
3175
- #~ msgid "eCheck ending in %1$s"
3176
- #~ msgstr "eCheck ender med %1$s"
3177
-
3178
- #~ msgid ""
3179
- #~ "PayPal allows us to send one address. If you are using PayPal for "
3180
- #~ "shipping labels you may prefer to send the shipping address rather than "
3181
- #~ "billing. Turning this option off may prevent PayPal Seller protection "
3182
- #~ "from applying."
3183
- #~ msgstr ""
3184
- #~ "PayPal tillader os at sende en adresse. Hvis du bruger PayPal til "
3185
- #~ "leveringsetiketter, kan det være, at du foretrækker at sende "
3186
- #~ "leveringsadresserne frem for fakturering. Slår du denne mulighed fra, kan "
3187
- #~ "det forhindre PayPal Seller beskyttelse i at fungere."
3188
-
3189
- #~ msgid ""
3190
- #~ "Log PayPal events, such as IPN requests, inside %s Note: this may log "
3191
- #~ "personal information. We recommend using this for debugging purposes only "
3192
- #~ "and deleting the logs when finished."
3193
- #~ msgstr ""
3194
- #~ "Log PayPal hændelser, såsom IPN forespørgsler, indenfor %s Bemærkning: "
3195
- #~ "Dette kan logge personlig information. Vi anbefaler, at dette kun "
3196
- #~ "anvendes for fejlfindingsformål, og at logfiler bliver slettet, når "
3197
- #~ "fejlfindingen er afsluttet."
3198
-
3199
- #~ msgid ""
3200
- #~ "PayPal Standard redirects customers to PayPal to enter their payment "
3201
- #~ "information."
3202
- #~ msgstr ""
3203
- #~ "PayPal Standard omdirigerer kunder til PayPal, hvor de kan indtaste deres "
3204
- #~ "betalingsinformation."
3205
-
3206
- #~ msgid "%1$s &ndash; %2$s"
3207
- #~ msgstr "%1$s &ndash; %2$s"
3208
-
3209
- #~ msgid "%1$s (#%2$s)"
3210
- #~ msgstr "%1$s (#%2$s)"
3211
-
3212
- #~ msgid "Any &quot;%1$s&quot; method"
3213
- #~ msgstr "Hvilken som helst &quot;%1$s&quot; metode"
3214
-
3215
- #~ msgid ""
3216
- #~ "Take payments in person via checks. This offline gateway can also be "
3217
- #~ "useful to test purchases."
3218
- #~ msgstr ""
3219
- #~ "Modtag betalinger personligt via checks. Denne offline betalingsform kan "
3220
- #~ "også være brugbar til at teste køb."
3221
-
3222
- #~ msgid "Account details:"
3223
- #~ msgstr "Kontoinformationer"
3224
-
3225
- #~ msgid ""
3226
- #~ "Take payments in person via BACS. More commonly known as direct bank/wire "
3227
- #~ "transfer"
3228
- #~ msgstr ""
3229
- #~ "Modtag betalinger personligt via BACS (Bankers' Automated Clearing "
3230
- #~ "Services). Mere kendt som bankoverførsel."
3231
-
3232
- #~ msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
3233
- #~ msgid ""
3234
- #~ "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,"
3235
- #~ "to,was,what,when,where,who,will,with,www"
3236
- #~ msgstr ""
3237
- #~ "om,en,er,som,på,være,ved,hos,com,for,fra,hvordan,hvorfor,i,er,det,den,af,"
3238
- #~ "eller,og,det,den,til,var,hvad,hvornår,hvorhen,hvem,vil,ville,med,www,com,"
3239
- #~ "web"
3240
-
3241
- #~ msgid ""
3242
- #~ "Optionally add some text for the terms checkbox that customers must "
3243
- #~ "accept."
3244
- #~ msgstr ""
3245
- #~ "Her er der mulighed for at tilføje noget informationstekst ved det "
3246
- #~ "afkrydsningsfelt for betingelser og vilkår, som kunder skal acceptere."
3247
-
3248
- #~ msgid "%s page"
3249
- #~ msgstr "%s side"
3250
-
3251
- #~ msgid "No page set"
3252
- #~ msgstr "Der er ikke sat en side"
3253
-
3254
- #~ msgid "Highlight required fields with an asterisk"
3255
- #~ msgstr "Fremhæv påkrævet felt med en stjerne"
3256
-
3257
- #~ msgid "I have read and agree to the website %s"
3258
- #~ msgstr "Jeg har læst og accepterer webshoppens %s"
3259
-
3260
- #~ msgid "Required"
3261
- #~ msgstr "Påkrævet"
3262
-
3263
- #~ msgid "%s field"
3264
- #~ msgstr "%s felt"
3265
-
3266
- #~ msgid ""
3267
- #~ "These options let you change the appearance of the WooCommerce checkout."
3268
- #~ msgstr ""
3269
- #~ "Med disse indstillinger kan du ændre visningen af WooCommerce betaling på "
3270
- #~ "siden Kasse. "
3271
-
3272
- #~ msgid ""
3273
- #~ "Please see the <a href=\"https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/ua/privacy-"
3274
- #~ "full\">PayPal Privacy Policy</a> for more details."
3275
- #~ msgstr ""
3276
- #~ "Se venligst <a href=\"https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/ua/privacy-"
3277
- #~ "full\">PayPal Persondata Politik</a> for flere informationer."
3278
-
3279
- #~ msgid ""
3280
- #~ "We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your "
3281
- #~ "data will be passed to PayPal, including information required to process "
3282
- #~ "or support the payment, such as the purchase total and billing "
3283
- #~ "information."
3284
- #~ msgstr ""
3285
- #~ "Vi modtager betalinger via PayPal. Ved gennemførelse af betalinger, vil "
3286
- #~ "nogle af dine data blive videregivet til PayPal, inklusiv information der "
3287
- #~ "er nødvendig for at gennemføre eller understøtte betalingen, såsom det "
3288
- #~ "totale købsbeløb og faktureringsinformation. "
3289
-
3290
- #~ msgid ""
3291
- #~ "In this subsection you should list which third party payment processors "
3292
- #~ "you’re using to take payments on your store since these may handle "
3293
- #~ "customer data. We’ve included PayPal as an example, but you should remove "
3294
- #~ "this if you’re not using PayPal."
3295
- #~ msgstr ""
3296
- #~ "I denne undersektion bør du liste, hvilke trediemands "
3297
- #~ "betalingskortformidlere, som du anvender til at modtage betalinger i din "
3298
- #~ "webshop, da disse håndterer kundedata. Vi har indsat PayPal som et "
3299
- #~ "eksempel, men du bør fjerne dette, hvis du ikke anvender PayPal."
3300
-
3301
- #~ msgid ""
3302
- #~ "We share information with third parties who help us provide our orders "
3303
- #~ "and store services to you; for example --"
3304
- #~ msgstr ""
3305
- #~ "Vi deler information med trediemandsfirmaer, som hjælper os med at "
3306
- #~ "håndtere vores ordrer og services til dig; for eksempel --"
3307
-
3308
- #~ msgid ""
3309
- #~ "In this section you should list who you’re sharing data with, and for "
3310
- #~ "what purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, "
3311
- #~ "marketing, payment gateways, shipping providers, and third party embeds."
3312
- #~ msgstr ""
3313
- #~ "I denne sektion bør du liste hvem, du deler information med og til "
3314
- #~ "hvilket formål. Det kunne omfatte, men ikke nødvendigvis være begrænset "
3315
- #~ "til analyser, markedsføring, betalingsløsninger, forsendelsesfirmaer, og "
3316
- #~ "trediemands programmer."
3317
-
3318
- #~ msgid "What we share with others"
3319
- #~ msgstr "Hvilke informationer vi deler med andre"
3320
-
3321
- #~ msgid ""
3322
- #~ "Our team members have access to this information to help fulfill orders, "
3323
- #~ "process refunds and support you."
3324
- #~ msgstr ""
3325
- #~ "Vores medarbejdere har adgang til denne information for at kunne "
3326
- #~ "gennemføre ordrer, håndtere refunderinger og supportere dig."
3327
-
3328
- #~ msgid ""
3329
- #~ "Customer information like your name, email address, and billing and "
3330
- #~ "shipping information."
3331
- #~ msgstr ""
3332
- #~ "Kundeinformation såsom dit navn, e-mailadresse samt information om "
3333
- #~ "fakturering og forsendelse."
3334
-
3335
- #~ msgid ""
3336
- #~ "Order information like what was purchased, when it was purchased and "
3337
- #~ "where it should be sent, and"
3338
- #~ msgstr ""
3339
- #~ "Ordreinformation såsom hvad der blev købt, hvornår det blev købt og "
3340
- #~ "hvortil, det skulle sendes, og"
3341
-
3342
- #~ msgid ""
3343
- #~ "Members of our team have access to the information you provide us. For "
3344
- #~ "example, both Administrators and Shop Managers can access:"
3345
- #~ msgstr ""
3346
- #~ "Medarbejdere har adgang til informationen, som du giver os. Fx har "
3347
- #~ "administratorer såvel som webshopledere adgang til: "
3348
-
3349
- #~ msgid "Who on our team has access"
3350
- #~ msgstr "Hvilke medarbejdere der har adgang"
3351
-
3352
- #~ msgid "We will also store comments or reviews, if you choose to leave them."
3353
- #~ msgstr ""
3354
- #~ "Vi vil også gemme kommentarer og anmeldelser, hvis du ønsker at tilføje "
3355
- #~ "dem."
3356
-
3357
- #~ msgid ""
3358
- #~ "We generally store information about you for as long as we need the "
3359
- #~ "information for the purposes for which we collect and use it, and we are "
3360
- #~ "not legally required to continue to keep it. For example, we will store "
3361
- #~ "order information for XXX years for tax and accounting purposes. This "
3362
- #~ "includes your name, email address and billing and shipping addresses."
3363
- #~ msgstr ""
3364
- #~ "Generelt gemmer vi information om dig så længe, som vi har behov for "
3365
- #~ "informationen til de formål, for hvilke vi indsamler og bruger "
3366
- #~ "informationerne, og vi er ikke juridisk forpligtet til at fortsætte med "
3367
- #~ "at gemme dem. Fx vil vi gemme ordreinformationer så længe det er krævet "
3368
- #~ "ifølge regnskabsloven i forhold til moms og regnskab. Dette inkluderer "
3369
- #~ "dit navn, e-mailadresse samt faktureringsadresse og leveringsadresse."
3370
-
3371
- #~ msgid ""
3372
- #~ "If you create an account, we will store your name, address, email and "
3373
- #~ "phone number, which will be used to populate the checkout for future "
3374
- #~ "orders."
3375
- #~ msgstr ""
3376
- #~ "Hvis du opretter en konto, vil vi gemme dit navn, adresse, e-mailadresse "
3377
- #~ "og telefonnummer, som vil blive anvendt til at udfylde indtastningsfelter "
3378
- #~ "ved bestilling af ordrer fremover."
3379
-
3380
- #~ msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them"
3381
- #~ msgstr "Sender dig markedsføringsbeskeder, hvis du vælger at modtage dem."
3382
-
3383
- #~ msgid "Improve our store offerings"
3384
- #~ msgstr "Forbedre vores tilbud i webshoppen"
3385
-
3386
- #~ msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes"
3387
- #~ msgstr ""
3388
- #~ "Overholder alle juridiske forpligtelser, som vi har, såsom beregning af "
3389
- #~ "moms og gebyrer"
3390
-
3391
- #~ msgid "Set up your account for our store"
3392
- #~ msgstr "Opsæt din konto til vores webshop"
3393
-
3394
- #~ msgid "Process payments and prevent fraud"
3395
- #~ msgstr "Behandle betalinger og forhindre svig"
3396
-
3397
- #~ msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints"
3398
- #~ msgstr ""
3399
- #~ "Svar på dine henvendelser og forespørgsler, herunder refunderinger og "
3400
- #~ "klager"
3401
-
3402
- #~ msgid "Send you information about your account and order"
3403
- #~ msgstr "Sender dig information om din konto og ordre"
3404
-
3405
- #~ msgid ""
3406
- #~ "When you purchase from us, we’ll ask you to provide information including "
3407
- #~ "your name, billing address, shipping address, email address, phone "
3408
- #~ "number, credit card/payment details and optional account information like "
3409
- #~ "username and password. We’ll use this information for purposes, such as, "
3410
- #~ "to:"
3411
- #~ msgstr ""
3412
- #~ "Når du køber varer af os, vil vi bede dig om at give os information, der "
3413
- #~ "omfatter dit navn, faktureringsadresse, leveringsadresse, e-mailadresse, "
3414
- #~ "telefonnummer, kreditkort/betalingsinformationer og valgfri "
3415
- #~ "kontoinformation som brugernavn og adgangskode. Vi vil bruge denne "
3416
- #~ "information til formål såsom til:"
3417
-
3418
- #~ msgid ""
3419
- #~ "Note: you may want to further detail your cookie policy, and link to that "
3420
- #~ "section from here."
3421
- #~ msgstr ""
3422
- #~ "Bemærkning: Du kan beskrive din cookie politik yderligere og linke til "
3423
- #~ "denne del herfra. "
3424
-
3425
- #~ msgid ""
3426
- #~ "We’ll also use cookies to keep track of cart contents while you’re "
3427
- #~ "browsing our site."
3428
- #~ msgstr ""
3429
- #~ "Vi bruger også cookies til at holde styr på indholdet i kurven, mens du "
3430
- #~ "bruger vores webshop."
3431
-
3432
- #~ msgid ""
3433
- #~ "Shipping address: we’ll ask you to enter this so we can, for instance, "
3434
- #~ "estimate shipping before you place an order, and send you the order!"
3435
- #~ msgstr ""
3436
- #~ "Leveringsadresse: Vi vil anmode dig om at indtaste denne, så vi "
3437
- #~ "eksempelvist kan beregne forsendelsesomkostninger inden, du afgiver en "
3438
- #~ "ordre, og sender dig ordren."
3439
-
3440
- #~ msgid ""
3441
- #~ "Location, IP address and browser type: we’ll use this for purposes like "
3442
- #~ "estimating taxes and shipping"
3443
- #~ msgstr ""
3444
- #~ "Lokation, IP-adresse og browsertype: Vi vil bruge disse informationer til "
3445
- #~ "formål såsom beregning af moms og forsendelse."
3446
-
3447
- #~ msgid ""
3448
- #~ "Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you "
3449
- #~ "products you’ve recently viewed"
3450
- #~ msgstr ""
3451
- #~ "Varer som du har set: Vi vil bruge denne information til eksempelvist at "
3452
- #~ "vise dig varer, som du har set for nylig."
3453
-
3454
- #~ msgid "While you visit our site, we’ll track:"
3455
- #~ msgstr "Når du besøger vores webshop, vil vi spore:"
3456
-
3457
- #~ msgid "What we collect and store"
3458
- #~ msgstr "Informationer som vi samler og gemmer"
3459
-
3460
- #~ msgid ""
3461
- #~ "We collect information about you during the checkout process on our store."
3462
- #~ msgstr ""
3463
- #~ "Vi indsamler information om dig gennem bestillingsprocessen på vores "
3464
- #~ "webshop."
3465
-
3466
- #~ msgid ""
3467
- #~ "This sample language includes the basics around what personal data your "
3468
- #~ "store may be collecting, storing and sharing, as well as who may have "
3469
- #~ "access to that data. Depending on what settings are enabled and which "
3470
- #~ "additional plugins are used, the specific information shared by your "
3471
- #~ "store will vary. We recommend consulting with a lawyer when deciding what "
3472
- #~ "information to disclose on your privacy policy."
3473
- #~ msgstr ""
3474
- #~ "Denne prøvetekst omfatter det grundlæggende omkring de personoplysninger, "
3475
- #~ "som din webshop muligvis indsamler, gemmer og deler, såvel som hvem der "
3476
- #~ "har adgang til disse data. Afhængig af hvilke indstillinger, der er "
3477
- #~ "aktiveret, og hvilke yderligere plugins, der er anvendt, vil den "
3478
- #~ "specifikke information, som deles via din webshop, variere. Vi anbefaler "
3479
- #~ "dig at overveje brug af en advokat, når du beslutter hvilken information, "
3480
- #~ "der skal være omfattet af din politik for personoplysninger. "
3481
-
3482
- #~ msgid "Token"
3483
- #~ msgstr "Token (digital kode)"
3484
-
3485
- #~ msgid "Payment Tokens"
3486
- #~ msgstr "Betalings-tokens (digitale koder)"
3487
-
3488
- #~ msgid "Access granted"
3489
- #~ msgstr "Der er nu adgang"
3490
-
3491
- #~ msgid "Download count"
3492
- #~ msgstr "Antallet af download"
3493
-
3494
- #~ msgid "User email"
3495
- #~ msgstr "Bruger e-mail"
3496
-
3497
- #~ msgid "Browser User Agent"
3498
- #~ msgstr "Browser User Agent"
3499
-
3500
- #~ msgid "Order Number"
3501
- #~ msgstr "Ordrenummer"
3502
-
3503
- #~ msgid "Items Purchased"
3504
- #~ msgstr "Købte enheder"
3505
-
3506
- #~ msgid "Download ID"
3507
- #~ msgstr "Download-ID"
3508
-
3509
- #~ msgid "Access to Purchased Downloads"
3510
- #~ msgstr "Adgang til købte downloadfiler"
3511
-
3512
- #~ msgid "Purchased Downloads"
3513
- #~ msgstr "Købte downloadfiler"
3514
-
3515
- #~ msgid "Customer Data"
3516
- #~ msgstr "Kundedata"
3517
-
3518
- #~ msgid "Removed payment token \"%d\""
3519
- #~ msgstr "Fjernet betalings-token (digital kode) \"%d\""
3520
-
3521
- #~ msgid "Personal data removed."
3522
- #~ msgstr "Personlige data blev fjernet."
3523
-
3524
- #~ msgid "Customer download permissions have been retained."
3525
- #~ msgstr "Kunde downloadtilladelser er blevet opbevaret."
3526
-
3527
- #~ msgid "Removed access to downloadable files."
3528
- #~ msgstr "Fjernet adgang til downloadbare filer."
3529
-
3530
- #~ msgid "Personal data within order %s has been retained."
3531
- #~ msgstr "Personoplysninger henhørende ordre %s er blevet opbevaret."
3532
-
3533
- #~ msgid "Removed personal data from order %s."
3534
- #~ msgstr "Fjernet personoplysninger fra ordre %s."
3535
-
3536
- #~ msgid "Removed customer \"%s\""
3537
- #~ msgstr "Fjernet kunde \"%s\""
3538
-
3539
- #~ msgid "Shipping Country"
3540
- #~ msgstr "Leveringsland"
3541
-
3542
- #~ msgid "Shipping State"
3543
- #~ msgstr "Leveringsstat"
3544
-
3545
- #~ msgid "Shipping Postal/Zip Code"
3546
- #~ msgstr "Leveringspostnummer"
3547
-
3548
- #~ msgid "Shipping City"
3549
- #~ msgstr "Leveringsby"
3550
-
3551
- #~ msgid "Shipping Company"
3552
- #~ msgstr "Leveringsfirma"
3553
-
3554
- #~ msgid "Shipping Last Name"
3555
- #~ msgstr "Levering efternavn"
3556
-
3557
- #~ msgid "Shipping First Name"
3558
- #~ msgstr "Levering fornavn"
3559
-
3560
- #~ msgid "Phone Number"
3561
- #~ msgstr "Telefonnummer"
3562
-
3563
- #~ msgid "Billing Country"
3564
- #~ msgstr "Faktureringsland"
3565
-
3566
- #~ msgid "Billing State"
3567
- #~ msgstr "Faktureringsstat"
3568
-
3569
- #~ msgid "Billing Postal/Zip Code"
3570
- #~ msgstr "Faktureringspostnummer"
3571
-
3572
- #~ msgid "Billing City"
3573
- #~ msgstr "Faktureringsby"
3574
-
3575
- #~ msgid "Billing Company"
3576
- #~ msgstr "Faktureringsfirma"
3577
-
3578
- #~ msgid "Billing Last Name"
3579
- #~ msgstr "Fakturering efternavn"
3580
-
3581
- #~ msgid "Billing First Name"
3582
- #~ msgstr "Fakturering fornavn"
3583
-
3584
- #~ msgid "Error during status transition."
3585
- #~ msgstr "Fejl ved statusovergang."
3586
-
3587
- #~ msgid "Update status event failed."
3588
- #~ msgstr "Opdatering af statushændelse fejlede."
3589
-
3590
- #~ msgid "Error saving order."
3591
- #~ msgstr "Fejl i forbindelse med at gemme ordre."
3592
-
3593
- #~ msgid "Payment complete event failed."
3594
- #~ msgstr "Fuldførelse af betaling mislykkedes."
3595
-
3596
- #~ msgctxt "User role"
3597
- #~ msgid "Shop manager"
3598
- #~ msgstr "Webshop leder"
3599
-
3600
- #~ msgctxt "User role"
3601
- #~ msgid "Customer"
3602
- #~ msgstr "Kunde"
3603
-
3604
- #~ msgid "optional"
3605
- #~ msgstr "valgfri"
3606
-
3607
- #~ msgid "Display name"
3608
- #~ msgstr "Vis navn"
3609
-
3610
- #~ msgid ""
3611
- #~ "Display name cannot be changed to email address due to privacy concern."
3612
- #~ msgstr ""
3613
- #~ "Visningsnavn kan ikke ændres til e-mailadresse af hensyn til "
3614
- #~ "personoplysninger."
3615
-
3616
- #~ msgctxt "display name"
3617
- #~ msgid "%1$s %2$s"
3618
- #~ msgstr "%1$s %2$s"
3619
-
3620
- #~ msgid "Unable to create order."
3621
- #~ msgstr "Det var ikke muligt at oprette en ordre"
3622
-
3623
- #~ msgid ""
3624
- #~ "Please read and accept the terms and conditions to proceed with your "
3625
- #~ "order."
3626
- #~ msgstr ""
3627
- #~ "Venligst læs og accepter betingelser og vilkår for at fortsætte din "
3628
- #~ "bestilling. "
3629
-
3630
- #~ msgid "Unserializing instances of this class is forbidden."
3631
- #~ msgstr "Userialiseringsforekomster af denne class er forbudt."
3632
-
3633
- #~ msgid "Cloning is forbidden."
3634
- #~ msgstr "Kloning er forbudt."
3635
-
3636
- #~ msgid "Deleted all active sessions, and %d saved carts."
3637
- #~ msgstr "Slettede alle aktive sessioner, og %d gemte kurve."
3638
-
3639
- #~ msgid "%d permissions deleted"
3640
- #~ msgstr "%d tilladelser slettet"
3641
-
3642
- #~ msgid ""
3643
- #~ "This tool will delete all customer session data from the database, "
3644
- #~ "including current carts and saved carts in the database."
3645
- #~ msgstr ""
3646
- #~ "Dette værktøj vil slette alle kundesessionsdata fra databasen, inklusiv "
3647
- #~ "aktuelle kurve og gemte kurve i databasen."
3648
-
3649
- #~ msgid ""
3650
- #~ "This tool will delete expired download permissions and permissions with 0 "
3651
- #~ "remaining downloads."
3652
- #~ msgstr ""
3653
- #~ "Dette værktøj vil slette udløbne downloadtilladelser og tilladelser med 0 "
3654
- #~ "resterende downloads."
3655
-
3656
- #~ msgid "Clean up download permissions"
3657
- #~ msgstr "Ryd op i downloadtilladelser"
3658
-
3659
- #~ msgid "Used-up download permissions"
3660
- #~ msgstr "Opbrugte downloadtilladelser"
3661
-
3662
- #~ msgid ""
3663
- #~ "Limit result set to products with a specific attribute. Use the taxonomy "
3664
- #~ "name/attribute slug."
3665
- #~ msgstr ""
3666
- #~ "Afgræns søgeresultat til varer med en specifik egenskab. Brug "
3667
- #~ "klassificeringsnavnet / egenskabens korttitel."
3668
-
3669
- #~ msgid "Parent product does not match current variation."
3670
- #~ msgstr "Hovedvare matcher ikke den aktuelle variant."
3671
-
3672
- #~ msgid "If the payment was refunded via the API."
3673
- #~ msgstr "Hvis betalingen blev refunderet via API'en."
3674
-
3675
- #~ msgid "Order total formatted for locale"
3676
- #~ msgstr "Ordretotal formatteret for lokation"
3677
-
3678
- #~ msgid "Name of the customer for the order"
3679
- #~ msgstr "Navn på kunden for denne ordre"
3680
-
3681
- #~ msgid "URL to edit the order"
3682
- #~ msgstr "URL (webadresse) for redigering af ordren"
3683
-
3684
- #~ msgid "Blog id of the record on the multisite."
3685
- #~ msgstr "Blog-ID for indlægget på multisitet."
3686
-
3687
- #~ msgid ""
3688
- #~ "Your store does not appear to be using a secure connection. We highly "
3689
- #~ "recommend serving your entire website over an HTTPS connection to help "
3690
- #~ "keep customer data secure. <a href=\"%s\">Learn more here.</a>"
3691
- #~ msgstr ""
3692
- #~ "Det ser ud til, at din webshop ikke anvender en sikker forbindelse. Vi "
3693
- #~ "vil stærkt anbefale dig at hoste hele dit website på en HTTPS forbindelse "
3694
- #~ "for at sikre kundedata. <a href=\"%s\">Se mere her.</a>"
3695
-
3696
- #~ msgid ""
3697
- #~ "%1$s has been removed from your cart because it has since been modified. "
3698
- #~ "You can add it back to your cart <a href=\"%2$s\">here</a>."
3699
- #~ msgstr ""
3700
- #~ "%1$s er fjernet fra din kurv, da den er blevet ændret. Du kan føje den "
3701
- #~ "tilbage i din kurv <a href=\"%2$s\">her</a>."
3702
-
3703
- #~ msgid "MaxMind GeoIP database requires at least PHP 5.4."
3704
- #~ msgstr "MaxMind GeoIP database kræver som minimum PHP 5.4."
3705
-
3706
- #~ msgid "WooCommerce database version"
3707
- #~ msgstr "WooCommerce databaseversion"
3708
-
3709
- #~ msgid ""
3710
- #~ "We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance and "
3711
- #~ "security."
3712
- #~ msgstr ""
3713
- #~ "Vi anbefaler anvendelse af PHP version 7.2 eller højere version for "
3714
- #~ "større performance og sikkerhed."
3715
-
3716
- #~ msgid ""
3717
- #~ "WooCommerce will run under this version of PHP, however, it has reached "
3718
- #~ "end of life. We recommend using PHP version 7.2 or above for greater "
3719
- #~ "performance and security."
3720
- #~ msgstr ""
3721
- #~ "WooCommerce vil kunne fungere med denne version af PHP, men den er nu "
3722
- #~ "forældet. Vi anbefaler anvendelse af PHP version 7.2 eller højere version "
3723
- #~ "for større performance og sikkerhed."
3724
-
3725
- #~ msgid ""
3726
- #~ "WooCommerce will run under this version of PHP, however, some features "
3727
- #~ "such as geolocation are not compatible. Support for this version will be "
3728
- #~ "dropped in the next major release. We recommend using PHP version 7.2 or "
3729
- #~ "above for greater performance and security."
3730
- #~ msgstr ""
3731
- #~ "WooCommerce vil fungere med denne version af PHP, men nogle funktioner "
3732
- #~ "såsom geolokation er ikke kompatible. Understøttelse af denne version "
3733
- #~ "bliver droppet i den næste store opdatering. Vi anbefaler brug af PHP "
3734
- #~ "version 7.2 eller nyere for en bedre performance og sikkerhed."
3735
-
3736
- #~ msgid "Displays whether or not WordPress is using an external object cache."
3737
- #~ msgstr "Vis hvorvidt WordPress bruger en ekstern objekt cache."
3738
-
3739
- #~ msgid "External object cache"
3740
- #~ msgstr "Ekstern objekt cache"
3741
-
3742
- #~ msgid "WordPress cron"
3743
- #~ msgstr "WordPress cron"
3744
-
3745
- #~ msgid "WordPress debug mode"
3746
- #~ msgstr "WordPress fejlretningstilstand"
3747
-
3748
- #~ msgid "WordPress memory limit"
3749
- #~ msgstr "WordPress hukommelsesgrænse"
3750
-
3751
- #~ msgid "WordPress multisite"
3752
- #~ msgstr "WordPress multisite"
3753
-
3754
- #~ msgid "%1$s - There is a newer version of WordPress available (%2$s)"
3755
- #~ msgstr "%1$s - Der findes en nyere version af WordPress (%2$s)"
3756
-
3757
- #~ msgid "WordPress version"
3758
- #~ msgstr "WordPress version"
3759
-
3760
- #~ msgid "WooCommerce version"
3761
- #~ msgstr "WooCommerce version"
3762
-
3763
- #~ msgid "Set up"
3764
- #~ msgstr "Opsæt"
3765
-
3766
- #~ msgctxt "Settings tab label"
3767
- #~ msgid "Payments"
3768
- #~ msgstr "Betalinger"
3769
-
3770
- #~ msgid "Enable coupons"
3771
- #~ msgstr "Aktivér rabatkuponer"
3772
-
3773
- #~ msgid ""
3774
- #~ "Rates will be configurable and taxes will be calculated during checkout."
3775
- #~ msgstr ""
3776
- #~ "Satser kan konfigureres og moms vil blive beregnet ved betaling på siden "
3777
- #~ "Kasse."
3778
-
3779
- #~ msgid "Enable tax rates and calculations"
3780
- #~ msgstr "Aktivér momssatser og beregninger"
3781
-
3782
- #~ msgid "Manage"
3783
- #~ msgstr "Administrer"
3784
-
3785
- #~ msgid "Enable the legacy REST API"
3786
- #~ msgstr "Aktivér den forældede REST API"
3787
-
3788
- #~ msgid "Account endpoints"
3789
- #~ msgstr "Konto slutpunkter"
3790
-
3791
- #~ msgid "Secure checkout"
3792
- #~ msgstr "Sikker betaling"
3793
-
3794
- #~ msgid "Legacy API"
3795
- #~ msgstr "Forældet API"
3796
-
3797
- #~ msgid ""
3798
- #~ "Retain completed orders for a specified duration before anonymizing the "
3799
- #~ "personal data within them."
3800
- #~ msgstr ""
3801
- #~ "Opbevar gennemførte ordrer i en specificeret periode inden "
3802
- #~ "personoplysningerne i ordrene bliver anonymiseret."
3803
-
3804
- #~ msgid "Retain completed orders"
3805
- #~ msgstr "Opbevar gennemførte ordrer"
3806
-
3807
- #~ msgid ""
3808
- #~ "Cancelled orders are unpaid and may have been cancelled by the store "
3809
- #~ "owner or customer. They will be trashed after the specified duration."
3810
- #~ msgstr ""
3811
- #~ "Annullerede ordrer er ubetalte og er muligvis blevet annulleret af "
3812
- #~ "webshopejeren eller kunden. De vil blive smidt ud ved udgangen af den "
3813
- #~ "specificerede periode."
3814
-
3815
- #~ msgid "Retain cancelled orders"
3816
- #~ msgstr "Opbevar annullerede ordrer"
3817
-
3818
- #~ msgid ""
3819
- #~ "Failed orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. "
3820
- #~ "They will be trashed after the specified duration."
3821
- #~ msgstr ""
3822
- #~ "Mislykkede ordrer er ubetalte og er muligvis blevet opgivet af kunden. De "
3823
- #~ "vil blive smidt ud ved udgangen af den specificerede periode. "
3824
-
3825
- #~ msgid "Retain failed orders"
3826
- #~ msgstr "Opbevar mislykkede ordrer"
3827
-
3828
- #~ msgid ""
3829
- #~ "Pending orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. "
3830
- #~ "They will be trashed after the specified duration."
3831
- #~ msgstr ""
3832
- #~ "Ikke-udførte ordrer er ubetalte og er muligvis blevet opgivet af kunden. "
3833
- #~ "De vil blive smidt ud ved udgangen af den specificerede periode."
3834
-
3835
- #~ msgid "Retain pending orders "
3836
- #~ msgstr "Opbevar ikke-udførte ordrer"
3837
-
3838
- #~ msgid ""
3839
- #~ "Inactive accounts are those which have not logged in, or placed an order, "
3840
- #~ "for the specified duration. They will be deleted. Any orders will be "
3841
- #~ "converted into guest orders."
3842
- #~ msgstr ""
3843
- #~ "Inaktive kundekonti er de kunder, som ikke har logget in, eller afgivet "
3844
- #~ "en bestilling i en nærmere specificeret periode. De vil blive slettet. "
3845
- #~ "Ordrer vil blive konverteret til gæsteordrer."
3846
-
3847
- #~ msgid "Retain inactive accounts "
3848
- #~ msgstr "Opbevar inaktive konti"
3849
-
3850
- #~ msgid ""
3851
- #~ "Choose how long to retain personal data when it's no longer needed for "
3852
- #~ "processing. Leave the following options blank to retain this data "
3853
- #~ "indefinitely."
3854
- #~ msgstr ""
3855
- #~ "Vælg i hvor lang tid personoplysninger skal opbevares, når de ikke "
3856
- #~ "længere er nødvendige for processen. Lad de følgende muligheder forblive "
3857
- #~ "tomme hvis disse data skal opbevares på ubestemt tid."
3858
-
3859
- #~ msgid "Personal data retention"
3860
- #~ msgstr "Opbevaring af personoplysninger"
3861
-
3862
- #~ msgid ""
3863
- #~ "Your personal data will be used to process your order, support your "
3864
- #~ "experience throughout this website, and for other purposes described in "
3865
- #~ "our %s."
3866
- #~ msgstr ""
3867
- #~ "Dine personlige data vil blive anvendt til at gennemføre din bestilling, "
3868
- #~ "understøtte din brugeroplevelse på webshoppen, og til andre formål, som "
3869
- #~ "er beskrevet i vores %s."
3870
-
3871
- #~ msgid ""
3872
- #~ "Optionally add some text about your store privacy policy to show during "
3873
- #~ "checkout."
3874
- #~ msgstr ""
3875
- #~ "Her er mulighed for at tilføje informationstekst om din webshops politik "
3876
- #~ "for personoplysninger. Teksten bliver vist ved betaling."
3877
-
3878
- #~ msgid "Checkout privacy policy"
3879
- #~ msgstr "Politik for personoplysninger ved betaling"
3880
-
3881
- #~ msgid ""
3882
- #~ "Your personal data will be used to support your experience throughout "
3883
- #~ "this website, to manage access to your account, and for other purposes "
3884
- #~ "described in our %s."
3885
- #~ msgstr ""
3886
- #~ "Dine personlige data vil blive anvendt til at understøtte din "
3887
- #~ "brugeroplevelse på webshoppen, til at administrere adgang til din konto, "
3888
- #~ "og til andre formål, som er beskrevet i vores %s."
3889
-
3890
- #~ msgid ""
3891
- #~ "Optionally add some text about your store privacy policy to show on "
3892
- #~ "account registration forms."
3893
- #~ msgstr ""
3894
- #~ "Her er mulighed for at tilføje informationstekst om din webshops politik "
3895
- #~ "for personoplysninger. Teksten bliver vist ved formularen til "
3896
- #~ "kontooprettelse."
3897
-
3898
- #~ msgid "Registration privacy policy"
3899
- #~ msgstr "Registrering af politik for personoplysninger"
3900
-
3901
- #~ msgid "Choose a page to act as your privacy policy."
3902
- #~ msgstr ""
3903
- #~ "Vælg en side, der skal indeholde din webshops politik for "
3904
- #~ "personoplysninger."
3905
-
3906
- #~ msgid "Privacy page"
3907
- #~ msgstr "Side med personoplysninger"
3908
-
3909
- #~ msgid ""
3910
- #~ "This section controls the display of your website privacy policy. The "
3911
- #~ "privacy notices below will not show up unless a privacy page is first set."
3912
- #~ msgstr ""
3913
- #~ "Denne del styrer og viser din webshops politik for personoplysninger. "
3914
- #~ "Informationer om personoplysninger nedenfor bliver ikke vist, med mindre "
3915
- #~ "en side med personoplysninger er opsat forinden."
3916
-
3917
- #~ msgid "Privacy policy"
3918
- #~ msgstr "Politik for personoplysninger"
3919
-
3920
- #~ msgid "Remove access to downloads"
3921
- #~ msgstr "Fjern adgang til downloads"
3922
-
3923
- #~ msgid "Remove personal data from orders"
3924
- #~ msgstr "Fjern personoplysninger fra ordrer"
3925
-
3926
- #~ msgid "Account erasure requests"
3927
- #~ msgstr "Anmodning om sletning af konto"
3928
-
3929
- #~ msgid "When creating an account, automatically generate an account password"
3930
- #~ msgstr ""
3931
- #~ "Når der oprettes en konto, skal der automatisk genereres en adgangskode "
3932
- #~ "til kontoen."
3933
-
3934
- #~ msgid ""
3935
- #~ "When creating an account, automatically generate a username from the "
3936
- #~ "customer's email address"
3937
- #~ msgstr ""
3938
- #~ "Når der oprettes en konto, skal der automatisk genereres et brugernavn ud "
3939
- #~ "fra kundens e-mailadresse."
3940
-
3941
- #~ msgid "Allow customers to create an account on the \"My account\" page"
3942
- #~ msgstr "Tillad kunder at oprette en konto på siden \"Min konto\"."
3943
-
3944
- #~ msgid "Allow customers to create an account during checkout"
3945
- #~ msgstr ""
3946
- #~ "Tillad kunder at oprette en konto på siden \"Kasse\" i forbindelse med "
3947
- #~ "køb."
3948
-
3949
- #~ msgid "Allow customers to log into an existing account during checkout"
3950
- #~ msgstr ""
3951
- #~ "Tillad kunder at logge ind på en eksisterende konto i betalingsprocessen."
3952
-
3953
- #~ msgid "Allow customers to place orders without an account"
3954
- #~ msgstr "Tillad kunder at afgive bestillinger, selv om de ikke har en konto."
3955
-
3956
- #~ msgid "Guest checkout"
3957
- #~ msgstr "Gæstebestilling"
3958
-
3959
- #~ msgid "Accounts &amp; Privacy"
3960
- #~ msgstr "Konti &amp; personoplysninger"
3961
-
3962
- #~ msgid ""
3963
- #~ "Whitelist of billing emails to check against when an order is placed. "
3964
- #~ "Separate email addresses with commas. You can also use an asterisk (*) to "
3965
- #~ "match parts of an email. For example \"*@gmail.com\" would match all "
3966
- #~ "gmail addresses."
3967
- #~ msgstr ""
3968
- #~ "Liste med tilladte e-mails til kontrol af kundefakturerings-e-mail, når "
3969
- #~ "en bestilling bliver afgivet. Separér e-mailadresser med kommaer. Du kan "
3970
- #~ "også bruge en stjerne (*) for at sammenligne dele af en e-mailadresse. Fx "
3971
- #~ "vil \"*@gmail.com\" matche alle gmail adresser."
3972
-
3973
- #~ msgid "Allowed emails"
3974
- #~ msgstr "Tilladte e-mails"
3975
-
3976
- #~ msgid "Filter by registered customer"
3977
- #~ msgstr "Filtrer på registrerede kunder"
3978
-
3979
- #~ msgid "Removed personal data from %d order."
3980
- #~ msgid_plural "Removed personal data from %d orders."
3981
- #~ msgstr[0] "Fjernet persondata fra %d ordre."
3982
- #~ msgstr[1] "Fjernet persondata fra %d ordrer."
3983
-
3984
- #~ msgid "Remove personal data"
3985
- #~ msgstr "Fjern persondata"
3986
-
3987
- #~ msgid "Use previous column mapping preferences?"
3988
- #~ msgstr "Anvend forrige kolonnetilknyttede preferencer?"
3989
-
3990
- #~ msgid "View &amp; Customize"
3991
- #~ msgstr "Se &amp; tilpas"
3992
-
3993
- #~ msgid "Visit Dashboard"
3994
- #~ msgstr "Gå til kontrolpanel"
3995
-
3996
- #~ msgid "You can also:"
3997
- #~ msgstr "Du kan også:"
3998
-
3999
- #~ msgid "You're ready to add products to your store."
4000
- #~ msgstr "Du er nu klar til at oprette varer til din webshop."
4001
-
4002
- #~ msgid "Create some products"
4003
- #~ msgstr "Opret nogle varer"
4004
-
4005
- #~ msgid "Continue with WooCommerce Services"
4006
- #~ msgstr "Fortsæt med WooCommerce Services"
4007
-
4008
- #~ msgid "Connect your store to activate WooCommerce Services"
4009
- #~ msgstr "Forbind din webshop for at aktivere WooCommerce Services"
4010
-
4011
- #~ msgid ""
4012
- #~ "Thanks for using Jetpack! Your store is almost ready: to activate "
4013
- #~ "services like %s, just connect your store."
4014
- #~ msgstr ""
4015
- #~ "Tak for at anvende Jetpack! Din webshop er næsten klar: for at aktivere "
4016
- #~ "services som %s, skal du bare forbinde din webshop."
4017
-
4018
- #~ msgid "MailChimp for WooCommerce"
4019
- #~ msgstr "MailChimp for WooCommerce"
4020
-
4021
- #~ msgid "MailChimp icon"
4022
- #~ msgstr "Ikon for MailChimp"
4023
-
4024
- #~ msgid ""
4025
- #~ "Join the 16 million customers who use MailChimp. Sync list and store data "
4026
- #~ "to send automated emails, and targeted campaigns."
4027
- #~ msgstr ""
4028
- #~ "Slut dig til de 16 millioner kunder, som bruger MailChimp. Synkroniser "
4029
- #~ "maillister og webshopdata for at sende automatiserede e-mails og "
4030
- #~ "målrettede kampagner."
4031
-
4032
- #~ msgid "MailChimp"
4033
- #~ msgstr "MailChimp"
4034
-
4035
- #~ msgid "automated taxes icon"
4036
- #~ msgstr "Ikon for automatiseret moms"
4037
-
4038
- #~ msgid ""
4039
- #~ "Save time and errors with automated tax calculation and collection at "
4040
- #~ "checkout. Powered by WooCommerce Services and Jetpack."
4041
- #~ msgstr ""
4042
- #~ "Spar tid og fejl med automatiseret momsberegning og indsamling ved "
4043
- #~ "bestilling. Powered by WooCommerce Services and Jetpack."
4044
-
4045
- #~ msgid "Storefront icon"
4046
- #~ msgstr "Ikon for Storefront"
4047
-
4048
- #~ msgid ""
4049
- #~ "Design your store with deep WooCommerce integration. If toggled on, we’ll "
4050
- #~ "install <a href=\"https://woocommerce.com/storefront/\" target=\"_blank\" "
4051
- #~ "rel=\"noopener noreferrer\">Storefront</a>, and your current theme <em>"
4052
- #~ "%s</em> will be deactivated."
4053
- #~ msgstr ""
4054
- #~ "Design din webshop med gennemgribende WooCommerce integration. Hvis det "
4055
- #~ "er slået til, vil vi installere <a href=\"https://woocommerce.com/"
4056
- #~ "storefront/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Storefront</"
4057
- #~ "a>, og dit nuværende designtema <em>%s</em> vil blive deaktiveret."
4058
-
4059
- #~ msgid "Enhance your store with these recommended features."
4060
- #~ msgstr "Gør din webshop større og stærkere med disse anbefalede funktioner."
4061
-
4062
- #~ msgid ""
4063
- #~ "Select from the list below to enable automated taxes and MailChimp’s best-"
4064
- #~ "in-class email services — and design your store with our official, free "
4065
- #~ "WooCommerce theme."
4066
- #~ msgstr ""
4067
- #~ "Vælg fra nedenstående liste for at aktivere automatiseret moms og "
4068
- #~ "MailChimp's \"bedst i klassen\" e-mail services - og design din webshop "
4069
- #~ "med vores officielle gratis WooCommerce designtema."
4070
-
4071
- #~ msgid "Recommended for All WooCommerce Stores"
4072
- #~ msgstr "Anbefalet til alle WooCommerce webshops"
4073
-
4074
- #~ msgid ""
4075
- #~ "The PayFast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
4076
- #~ "Credit Card and EFT via one of South Africa’s most popular payment "
4077
- #~ "gateways. No setup fees or monthly subscription costs."
4078
- #~ msgstr ""
4079
- #~ "PayFast udvidelsen til WooCommerce gør det muligt for dig at modtage "
4080
- #~ "betalinger med kreditkort og EFT via en af Sydafrikas mest populære "
4081
- #~ "betalingsløsninger. Ingen opstartsgebyr eller månedlige "
4082
- #~ "abonnementsudgifter."
4083
-
4084
- #~ msgid "WooCommerce PayFast Gateway"
4085
- #~ msgstr "WooCommerce PayFast Gateway"
4086
-
4087
- #~ msgid ""
4088
- #~ "The eWAY extension for WooCommerce allows you to take credit card "
4089
- #~ "payments directly on your store without redirecting your customers to a "
4090
- #~ "third party site to make payment."
4091
- #~ msgstr ""
4092
- #~ "eWAY udvidelsen til WooCommerce tillader dig at modtage "
4093
- #~ "kreditkortbetalinger direkte på din webshop uden at omdirigere dine "
4094
- #~ "kunder til en trediemands websted for at foretage betalingen."
4095
-
4096
- #~ msgid "WooCommerce eWAY Gateway"
4097
- #~ msgstr "WooCommerce eWAY Gateway"
4098
-
4099
- #~ msgid "WooCommerce Square"
4100
- #~ msgstr "WooCommerce Square"
4101
-
4102
- #~ msgid "Klarna Payments for WooCommerce"
4103
- #~ msgstr "Klarna Payments til WooCommerce"
4104
-
4105
- #~ msgid "Klarna Checkout for WooCommerce"
4106
- #~ msgstr "Klarna Checkout til WooCommerce"
4107
-
4108
- #~ msgid "WooCommerce Stripe Gateway"
4109
- #~ msgstr "WooCommerce Stripe Gateway"
4110
-
4111
- #~ msgid "The following plugins will be installed and activated for you:"
4112
- #~ msgstr "Følgende plugins vil blive installeret og aktiveret:"
4113
-
4114
- #~ msgid "Help WooCommerce improve with usage tracking."
4115
- #~ msgstr "Hjælp WooCommerce med at blive bedre med anvendelse af sporing."
4116
-
4117
- #~ msgid "%1$s (%2$s / %3$s)"
4118
- #~ msgstr "%1$s (%2$s / %3$s)"
4119
-
4120
- #~ msgid "What currency do you accept payments in?"
4121
- #~ msgstr "Hvilken valuta modtager du betalinger i?"
4122
-
4123
- #~ msgid "Choose a state&hellip;"
4124
- #~ msgstr "Vælg en state&hellip;"
4125
-
4126
- #~ msgid "Recommended"
4127
- #~ msgstr "Anbefalet"
4128
-
4129
- #~ msgid "Year(s)"
4130
- #~ msgstr "År"
4131
-
4132
- #~ msgid "Month(s)"
4133
- #~ msgstr "Måned(er)"
4134
-
4135
- #~ msgid "Week(s)"
4136
- #~ msgstr "Uge(r)"
4137
-
4138
- #~ msgid "Day(s)"
4139
- #~ msgstr "Dag(e)"
4140
-
4141
- #~ msgid "You don&#8217;t have permission to do this."
4142
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at gøre dette."
4143
-
4144
- #~ msgid "Insufficient privileges to import products."
4145
- #~ msgstr "Utilstrækkelige rettigheder til at importere varer."
4146
-
4147
- #~ msgid "Further education"
4148
- #~ msgstr "Yderligere uddannelse"
4149
-
4150
- #~ msgid ""
4151
- #~ "If you would like to learn about using WooCommerce from an expert, "
4152
- #~ "consider a WooCommerce course to further your education."
4153
- #~ msgstr ""
4154
- #~ "Hvis du har lyst til at lære mere om anvendelse af WooCommerce fra en "
4155
- #~ "ekspert, kan du overveje et WooCommerce kursus, der kan give dig "
4156
- #~ "yderligere viden."
4157
-
4158
- #~ msgid "Insufficient privileges to export products."
4159
- #~ msgstr "Utilstrækkelige rettigheder til at eksportere varer."
4160
-
4161
- #~ msgid "Loading network orders"
4162
- #~ msgstr "Indlæser netværksordrer"
4163
-
4164
- #~ msgid "WooCommerce network orders"
4165
- #~ msgstr "WooCommerce netværksordrer"
4166
-
4167
- #~ msgid "You do not have permission to edit API Keys"
4168
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere API nøgler"
4169
-
4170
- #~ msgid "REST API"
4171
- #~ msgstr "REST API"
4172
-
4173
- #~ msgid "No keys found."
4174
- #~ msgstr "Der blev ikke fundet nogle nøgler."
4175
-
4176
- #~ msgid "Return to payments"
4177
- #~ msgstr "Gå tilbage til betalinger"
4178
-
4179
- #~ msgid "Yasothon"
4180
- #~ msgstr "Yasothon"
4181
-
4182
- #~ msgid "Yala"
4183
- #~ msgstr "Yala"
4184
-
4185
- #~ msgid "Uttaradit"
4186
- #~ msgstr "Uttaradit"
4187
-
4188
- #~ msgid "Uthai Thani"
4189
- #~ msgstr "Uthai Thani"
4190
-
4191
- #~ msgid "Udon Thani"
4192
- #~ msgstr "Udon Thani"
4193
-
4194
- #~ msgid "Ubon Ratchathani"
4195
- #~ msgstr "Ubon Ratchathani"
4196
-
4197
- #~ msgid "Trat"
4198
- #~ msgstr "Trat"
4199
-
4200
- #~ msgid "Trang"
4201
- #~ msgstr "Trang"
4202
-
4203
- #~ msgid "Tak"
4204
- #~ msgstr "Tak"
4205
-
4206
- #~ msgid "Surin"
4207
- #~ msgstr "Surin"
4208
-
4209
- #~ msgid "Surat Thani"
4210
- #~ msgstr "Surat Thani"
4211
-
4212
- #~ msgid "Suphan Buri"
4213
- #~ msgstr "Suphan Buri"
4214
-
4215
- #~ msgid "Sukhothai"
4216
- #~ msgstr "Sukhothai"
4217
-
4218
- #~ msgid "Songkhla"
4219
- #~ msgstr "Songkhla"
4220
-
4221
- #~ msgid "Sisaket"
4222
- #~ msgstr "Sisaket"
4223
-
4224
- #~ msgid "Sing Buri"
4225
- #~ msgstr "Sing Buri"
4226
-
4227
- #~ msgid "Satun"
4228
- #~ msgstr "Satun"
4229
-
4230
- #~ msgid "Saraburi"
4231
- #~ msgstr "Saraburi"
4232
-
4233
- #~ msgid "Samut Songkhram"
4234
- #~ msgstr "Samut Songkhram"
4235
-
4236
- #~ msgid "Samut Sakhon"
4237
- #~ msgstr "Samut Sakhon"
4238
-
4239
- #~ msgid "Samut Prakan"
4240
- #~ msgstr "Samut Prakan"
4241
-
4242
- #~ msgid "Sakon Nakhon"
4243
- #~ msgstr "Sakon Nakhon"
4244
-
4245
- #~ msgid "Sa Kaeo"
4246
- #~ msgstr "Sa Kaeo"
4247
-
4248
- #~ msgid "Roi Et"
4249
- #~ msgstr "Roi Et"
4250
-
4251
- #~ msgid "Rayong"
4252
- #~ msgstr "Rayong"
4253
-
4254
- #~ msgid "Ratchaburi"
4255
- #~ msgstr "Ratchaburi"
4256
-
4257
- #~ msgid "Ranong"
4258
- #~ msgstr "Ranong"
4259
-
4260
- #~ msgid "Prachuap Khiri Khan"
4261
- #~ msgstr "Prachuap Khiri Khan"
4262
-
4263
- #~ msgid "Prachin Buri"
4264
- #~ msgstr "Prachin Buri"
4265
-
4266
- #~ msgid "Phuket"
4267
- #~ msgstr "Phuket"
4268
-
4269
- #~ msgid "Phrae"
4270
- #~ msgstr "Phrae"
4271
-
4272
- #~ msgid "Phitsanulok"
4273
- #~ msgstr "Phitsanulok"
4274
-
4275
- #~ msgid "Phichit"
4276
- #~ msgstr "Phichit"
4277
-
4278
- #~ msgid "Phetchaburi"
4279
- #~ msgstr "Phetchaburi"
4280
-
4281
- #~ msgid "Phetchabun"
4282
- #~ msgstr "Phetchabun"
4283
-
4284
- #~ msgid "Phayao"
4285
- #~ msgstr "Phayao"
4286
-
4287
- #~ msgid "Phatthalung"
4288
- #~ msgstr "Phatthalung"
4289
-
4290
- #~ msgid "Phang Nga"
4291
- #~ msgstr "Phang Nga"
4292
-
4293
- #~ msgid "Pattani"
4294
- #~ msgstr "Pattani"
4295
-
4296
- #~ msgid "Pathum Thani"
4297
- #~ msgstr "Pathum Thani"
4298
-
4299
- #~ msgid "Nonthaburi"
4300
- #~ msgstr "Nonthaburi"
4301
-
4302
- #~ msgid "Nong Khai"
4303
- #~ msgstr "Nong Khai"
4304
-
4305
- #~ msgid "Nong Bua Lam Phu"
4306
- #~ msgstr "Nong Bua Lam Phu"
4307
-
4308
- #~ msgid "Narathiwat"
4309
- #~ msgstr "Narathiwat"
4310
-
4311
- #~ msgid "Nan"
4312
- #~ msgstr "Nan"
4313
-
4314
- #~ msgid "Nakhon Si Thammarat"
4315
- #~ msgstr "Nakhon Si Thammarat"
4316
-
4317
- #~ msgid "Nakhon Sawan"
4318
- #~ msgstr "Nakhon Sawan"
4319
-
4320
- #~ msgid "Nakhon Ratchasima"
4321
- #~ msgstr "Nakhon Ratchasima"
4322
-
4323
- #~ msgid "Nakhon Phanom"
4324
- #~ msgstr "Nakhon Phanom"
4325
-
4326
- #~ msgid "Nakhon Pathom"
4327
- #~ msgstr "Nakhon Pathom"
4328
-
4329
- #~ msgid "Nakhon Nayok"
4330
- #~ msgstr "Nakhon Nayok"
4331
-
4332
- #~ msgid "Mukdahan"
4333
- #~ msgstr "Mukdahan"
4334
-
4335
- #~ msgid "Maha Sarakham"
4336
- #~ msgstr "Maha Sarakham"
4337
-
4338
- #~ msgid "Mae Hong Son"
4339
- #~ msgstr "Mae Hong Son"
4340
-
4341
- #~ msgid "Lopburi"
4342
- #~ msgstr "Lopburi"
4343
-
4344
- #~ msgid "Loei"
4345
- #~ msgstr "Loei"
4346
-
4347
- #~ msgid "Lamphun"
4348
- #~ msgstr "Lamphun"
4349
-
4350
- #~ msgid "Lampang"
4351
- #~ msgstr "Lampang"
4352
-
4353
- #~ msgid "Krabi"
4354
- #~ msgstr "Krabi"
4355
-
4356
- #~ msgid "Khon Kaen"
4357
- #~ msgstr "Khon Kaen"
4358
-
4359
- #~ msgid "Kanchanaburi"
4360
- #~ msgstr "Kanchanaburi"
4361
-
4362
- #~ msgid "Kamphaeng Phet"
4363
- #~ msgstr "Kamphaeng Phet"
4364
-
4365
- #~ msgid "Kalasin"
4366
- #~ msgstr "Kalasin"
4367
-
4368
- #~ msgid "Chumphon"
4369
- #~ msgstr "Chumphon"
4370
-
4371
- #~ msgid "Chonburi"
4372
- #~ msgstr "Chonburi"
4373
-
4374
- #~ msgid "Chiang Rai"
4375
- #~ msgstr "Chiang Rai"
4376
-
4377
- #~ msgid "Chiang Mai"
4378
- #~ msgstr "Chiang Mai"
4379
-
4380
- #~ msgid "Chanthaburi"
4381
- #~ msgstr "Chanthaburi"
4382
-
4383
- #~ msgid "Chaiyaphum"
4384
- #~ msgstr "Chaiyaphum"
4385
-
4386
- #~ msgid "Chai Nat"
4387
- #~ msgstr "Chai Nat"
4388
-
4389
- #~ msgid "Chachoengsao"
4390
- #~ msgstr "Chachoengsao"
4391
-
4392
- #~ msgid "Buri Ram"
4393
- #~ msgstr "Buri Ram"
4394
-
4395
- #~ msgid "Bueng Kan"
4396
- #~ msgstr "Bueng Kan"
4397
-
4398
- #~ msgid "Bangkok"
4399
- #~ msgstr "Bangkok"
4400
-
4401
- #~ msgid "Ayutthaya"
4402
- #~ msgstr "Ayutthaya"
4403
-
4404
- #~ msgid "Ang Thong"
4405
- #~ msgstr "Ang Thong"
4406
-
4407
- #~ msgid "Amnat Charoen"
4408
- #~ msgstr "Amnat Charoen"
4409
-
4410
- #~ msgid "Sinoe"
4411
- #~ msgstr "Sinoe"
4412
-
4413
- #~ msgid "River Gee"
4414
- #~ msgstr "River Gee"
4415
-
4416
- #~ msgid "Rivercess"
4417
- #~ msgstr "Rivercess"
4418
-
4419
- #~ msgid "Nimba"
4420
- #~ msgstr "Nimba"
4421
-
4422
- #~ msgid "Montserrado"
4423
- #~ msgstr "Montserrado"
4424
-
4425
- #~ msgid "Margibi"
4426
- #~ msgstr "Margibi"
4427
-
4428
- #~ msgid "Lofa"
4429
- #~ msgstr "Lofa"
4430
-
4431
- #~ msgid "Grand Kru"
4432
- #~ msgstr "Grand Kru"
4433
-
4434
- #~ msgid "Grand Gedeh"
4435
- #~ msgstr "Grand Gedeh"
4436
-
4437
- #~ msgid "Grand Cape Mount"
4438
- #~ msgstr "Grand Cape Mount"
4439
-
4440
- #~ msgid "Grand Bassa"
4441
- #~ msgstr "Grand Bassa"
4442
-
4443
- #~ msgid "Gbarpolu"
4444
- #~ msgstr "Gbarpolu"
4445
-
4446
- #~ msgid "Bong"
4447
- #~ msgstr "Bong"
4448
-
4449
- #~ msgid "Bomi"
4450
- #~ msgstr "Bomi"
4451
-
4452
- #~ msgid "Jashore"
4453
- #~ msgstr "Jashore"
4454
-
4455
- #~ msgid "Chattogram"
4456
- #~ msgstr "Chattogram"
4457
-
4458
- #~ msgid "Profile &rarr;"
4459
- #~ msgstr "Profil &rarr;"
4460
-
4461
- #~ msgid "Read more about what we collect."
4462
- #~ msgstr "Læs mere om, hvad vi indsamler."
4463
-
4464
- #~ msgid ""
4465
- #~ "Gathering usage data allows us to make WooCommerce better &mdash; your "
4466
- #~ "store will be considered as we evaluate new features, judge the quality "
4467
- #~ "of an update, or determine if an improvement makes sense. If you would "
4468
- #~ "rather opt-out, and do not check this box, we will not know this store "
4469
- #~ "exists and we will not collect any usage data."
4470
- #~ msgstr ""
4471
- #~ "Afkrydsning af dette felt vil gøre WooCommerce bedre - din webshop vil "
4472
- #~ "blive inddraget i overvejelserne, når vi evaluerer nye funktioner og "
4473
- #~ "features, vurderer kvaliteten af en opdatering eller beslutter om en "
4474
- #~ "forbedring giver mening. Hvis du ikke afkrydser feltet, vil vi ikke vide, "
4475
- #~ "at denne webshop eksisterer, og vi vil derfor ikke indsamle brugbare data."
4476
-
4477
- #~ msgid "Image size used for products in the catalog."
4478
- #~ msgstr "Billedstørrelse anvendt for varer på webshoppen."
4479
-
4480
- #~ msgid ""
4481
- #~ "After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you "
4482
- #~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Regenerate Thumbnails</a>."
4483
- #~ msgstr ""
4484
- #~ "Efter publicering af dine ændringer, vil nye billedstørrelser "
4485
- #~ "sandsynligvis ikke blive vist, før du har <a href=\"%s\" target=\"_blank"
4486
- #~ "\">Regenereret thumbnails (miniaturebilleder) </a>."
4487
-
4488
- #~ msgid ""
4489
- #~ "After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you "
4490
- #~ "regenerate thumbnails. You can do this from the <a href=\"%1$s\" target="
4491
- #~ "\"_blank\">tools section in WooCommerce</a> or by using a plugin such as "
4492
- #~ "<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Regenerate Thumbnails</a>."
4493
- #~ msgstr ""
4494
- #~ "Efter publicering af dine ændringer, vil nye billedstørrelser "
4495
- #~ "sandsynligvis ikke blive vist, før du har regenereret thumbnails "
4496
- #~ "(miniaturebilleder). Det kan du gøre under <a href=\"%1$s\" target="
4497
- #~ "\"_blank\">værktøj i WooCommerce</a> eller ved at anvende et plugin som "
4498
- #~ "<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Regenerate Thumbnails</a>."
4499
-
4500
- #~ msgid ""
4501
- #~ "After publishing your changes, new image sizes will be generated "
4502
- #~ "automatically."
4503
- #~ msgstr ""
4504
- #~ "Efter publicering af dine ændringer, vil nye billedstørrelser blive "
4505
- #~ "genereret automatisk."
4506
-
4507
- #~ msgid "Cancelled product image regeneration job."
4508
- #~ msgstr "Annulleret regenerering af varebillede."
4509
-
4510
- #~ msgid "Thumbnail regeneration has been scheduled to run in the background."
4511
- #~ msgstr ""
4512
- #~ "Thumbnail (miniaturebillede) regenerering er planlagt til at køre i "
4513
- #~ "baggrunden."
4514
-
4515
- #~ msgid ""
4516
- #~ "This will regenerate all shop thumbnails to match your theme and/or image "
4517
- #~ "settings."
4518
- #~ msgstr ""
4519
- #~ "Dette vil regenerere alle thumbnails (miniaturebilleder) i webshoppen, så "
4520
- #~ "de passer til dit designtema og/eller billedindstillinger. "
4521
-
4522
- #~ msgid "Regenerate"
4523
- #~ msgstr "Regenerér"
4524
-
4525
- #~ msgid "Regenerate shop thumbnails"
4526
- #~ msgstr "Regenerér webshoppens thumbnails (miniaturebilleder)"
4527
-
4528
- #~ msgid ""
4529
- #~ "Thumbnail regeneration is running in the background. Depending on the "
4530
- #~ "amount of images in your store this may take a while."
4531
- #~ msgstr ""
4532
- #~ "Regenerering af thumbnail (miniaturebillede) kører i baggrunden. Afhængig "
4533
- #~ "af hvor mange billeder der er i din shop, vil det tage et stykke tid."
4534
-
4535
- #~ msgid "Cancel thumbnail regeneration"
4536
- #~ msgstr "Annullér regenerering af thumbnail (miniaturebillede)"
4537
-
4538
- #~ msgid "Change order status to completed"
4539
- #~ msgstr "Ændre ordrestatus til gennemført"
4540
-
4541
- #~ msgid "Change order status to processing"
4542
- #~ msgstr "Ændre ordrestatus til behandles"
4543
-
4544
- #~ msgid "Change order status to on-hold"
4545
- #~ msgstr "Ændre ordrestatus til på hold"
4546
-
4547
- #~ msgid "Edit this order"
4548
- #~ msgstr "Redigér denne ordre"
4549
-
4550
- #~ msgid ""
4551
- #~ "This is the default category and it cannot be deleted. It will be "
4552
- #~ "automatically assigned to products with no category."
4553
- #~ msgstr ""
4554
- #~ "Dette er standardkategorien, og den kan ikke slettes. Standardkategorien "
4555
- #~ "bruges automatisk til varer uden for kategori."
4556
-
4557
- #~ msgid "Make &#8220;%s&#8221; the default category"
4558
- #~ msgstr "Gør &#8220;%s&#8221; standardkategorien"
4559
-
4560
- #~ msgid ""
4561
- #~ "Deleting a category does not delete the products in that category. "
4562
- #~ "Instead, products that were only assigned to the deleted category are set "
4563
- #~ "to the category %s."
4564
- #~ msgstr ""
4565
- #~ "Sletning af en varekategori sletter ikke varerne i kategorien. Varer, som "
4566
- #~ "kun er tilknyttet en slettet varekategori, vil i stedet blive tilknyttet "
4567
- #~ "kategorien %s."
4568
-
4569
- #~ msgid "Every %d Minutes"
4570
- #~ msgstr "Hvert %d minutter"
4571
-
4572
- #~ msgid ""
4573
- #~ "Looking for the store notice setting? It can now be found <a href=\"%s"
4574
- #~ "\">in the Customizer</a>."
4575
- #~ msgstr ""
4576
- #~ "Muligheden for at indsætte en shopmeddelelse er flyttet til <a href=\"%s"
4577
- #~ "\">Tilpasser</a>."
4578
-
4579
- #~ msgid "%s quantity"
4580
- #~ msgstr "%s antal"
4581
-
4582
- #~ msgid "Sandbox API signature"
4583
- #~ msgstr "Sandbox API signatur"
4584
-
4585
- #~ msgid "Sandbox API password"
4586
- #~ msgstr "Sandbox API adgangskode"
4587
-
4588
- #~ msgid "Sandbox API username"
4589
- #~ msgstr "Sandbox API brugernavn"
4590
-
4591
- #~ msgid "Live API signature"
4592
- #~ msgstr "Live API signatur"
4593
-
4594
- #~ msgid "Live API password"
4595
- #~ msgstr "Live API adgangskode"
4596
-
4597
- #~ msgid "Live API username"
4598
- #~ msgstr "Live API brugernavn"
4599
-
4600
- #~ msgid ""
4601
- #~ "Send notifications when an IPN is received from PayPal indicating "
4602
- #~ "refunds, chargebacks and cancellations."
4603
- #~ msgstr ""
4604
- #~ "Send notifikationer, når en IPN (Instant Payment Notification) er "
4605
- #~ "modtaget fra PayPal med angivelse af refunderinger, tilbageførsler og "
4606
- #~ "annulleringer."
4607
-
4608
- #~ msgid "Enable IPN email notifications"
4609
- #~ msgstr "Aktivér IPN (Instant Payment Notification) e-mail-notifikationer."
4610
-
4611
- #~ msgid "IPN Email Notifications"
4612
- #~ msgstr "IPN (Instant Payment Notification) e-mail-notifikationer. "
4613
-
4614
- #~ msgid ""
4615
- #~ "SANDBOX ENABLED. You can use sandbox testing accounts only. See the <a "
4616
- #~ "href=\"%s\">PayPal Sandbox Testing Guide</a> for more details."
4617
- #~ msgstr ""
4618
- #~ "SANDBOX ER AKTIVERET. Du kan kun anvende sandbox testing-konti. Se <a "
4619
- #~ "href=\"%s\">PayPal Sandbox Testing Guide</a> for flere informationer."
4620
-
4621
- #~ msgid "Invalid webhook."
4622
- #~ msgstr "Ugyldigt webhook."
4623
-
4624
- #~ msgid "Invalid download log: not found."
4625
- #~ msgstr "Log med ugyldig download blev ikke fundet."
4626
-
4627
- #~ msgid "Invalid download log: no ID."
4628
- #~ msgstr "Ugyldig download-log: Ingen ID."
4629
-
4630
- #~ msgid "Unable to insert download log entry in database."
4631
- #~ msgstr "Det er ikke muligt at indsætte download-log-indgang i database."
4632
-
4633
- #~ msgid ""
4634
- #~ "Images will display using the aspect ratio in which they were uploaded"
4635
- #~ msgstr ""
4636
- #~ "Billeder vil blive vist med det højde/bredde forhold, som de blev "
4637
- #~ "uploaded med."
4638
-
4639
- #~ msgid "Uncropped"
4640
- #~ msgstr "Ubeskåret"
4641
-
4642
- #~ msgid "Images will be cropped to a custom aspect ratio"
4643
- #~ msgstr "Billeder vil blive beskåret i et tilpasset højde/bredde forhold"
4644
-
4645
- #~ msgid "Images will be cropped into a square"
4646
- #~ msgstr "Billeder vil blive beskåret til en kvadrat"
4647
-
4648
- #~ msgid "1:1"
4649
- #~ msgstr "1:1"
4650
-
4651
- #~ msgid "Thumbnail cropping"
4652
- #~ msgstr "Thumbnail (miniaturebillede) beskæring"
4653
-
4654
- #~ msgid "Thumbnail width"
4655
- #~ msgstr "Thumbnail (miniaturebillede) bredde"
4656
-
4657
- #~ msgid ""
4658
- #~ "Image size used for the main image on single product pages. These images "
4659
- #~ "will remain uncropped."
4660
- #~ msgstr ""
4661
- #~ "Billedstørrelse anvendt til det primære billede på varesider. Disse "
4662
- #~ "billeder vil forblive ubeskårede."
4663
-
4664
- #~ msgid "Main image width"
4665
- #~ msgstr "Bredde på det primære billede"
4666
-
4667
- #~ msgid "How many rows of products should be shown per page?"
4668
- #~ msgstr "Hvor mange rækker med varer skal vises pr. side?"
4669
-
4670
- #~ msgid "Rows per page"
4671
- #~ msgstr "Rækker pr. side"
4672
-
4673
- #~ msgid "How many products should be shown per row?"
4674
- #~ msgstr "Hvor mange varer skal vises pr. række?"
4675
-
4676
- #~ msgid "Products per row"
4677
- #~ msgstr "Varer pr. række"
4678
-
4679
- #~ msgid "How should products be sorted in the catalog by default?"
4680
- #~ msgstr "Hvordan skal varer sorteres på webshoppen som standard?"
4681
-
4682
- #~ msgid "Choose what to display on product category pages."
4683
- #~ msgstr "Vælg det, der skal vises på varekategorisider."
4684
-
4685
- #~ msgid "Category display"
4686
- #~ msgstr "Kategorivisning"
4687
-
4688
- #~ msgid "Choose what to display on the main shop page."
4689
- #~ msgstr "Vælg hvad der skal vises på webshoppens forside."
4690
-
4691
- #~ msgid "Product Catalog"
4692
- #~ msgstr "Varekatalog (shoppens visning af varer)"
4693
-
4694
- #~ msgid "Enable store notice"
4695
- #~ msgstr "Aktivér shopmeddelelse"
4696
-
4697
- #~ msgid ""
4698
- #~ "If enabled, this text will be shown site-wide. You can use it to show "
4699
- #~ "events or promotions to visitors!"
4700
- #~ msgstr ""
4701
- #~ "Hvis aktiveret, vil denne tekst blive vist på alle sider i shoppen. Du "
4702
- #~ "kan bruge denne funktion til at vise hændelser eller reklamer til "
4703
- #~ "besøgende på shoppen."
4704
-
4705
- #~ msgid "Store Notice"
4706
- #~ msgstr "Shopmeddelelse "
4707
-
4708
- #~ msgid "The maximum allowed setting is %d"
4709
- #~ msgstr "Den højeste tilladte indstilling er %d"
4710
-
4711
- #~ msgid "The minimum allowed setting is %d"
4712
- #~ msgstr "Den mindste tilladte indstilling er %d"
4713
-
4714
- #~ msgid "Completed product image regeneration job."
4715
- #~ msgstr "Gennemført gendannelse af varebillede."
4716
-
4717
- #~ msgid "Regenerating images for attachment ID: %s"
4718
- #~ msgstr "Gendannelse af billeder for vedhæftet fil-ID: %s"
4719
-
4720
- #~ msgid "Select options for &ldquo;%s&rdquo;"
4721
- #~ msgstr "Vælg muligheder for &ldquo;%s&rdquo;"
4722
-
4723
- #~ msgid "Add &ldquo;%s&rdquo; to your cart"
4724
- #~ msgstr "Tilføj &ldquo;%s&rdquo; til din kurv"
4725
-
4726
- #~ msgid "View products in the &ldquo;%s&rdquo; group"
4727
- #~ msgstr "Se varer i &ldquo;%s&rdquo; gruppen"
4728
-
4729
- #~ msgid "Buy &ldquo;%s&rdquo;"
4730
- #~ msgstr "Køb &ldquo;%s&rdquo;"
4731
-
4732
- #~ msgctxt "Default category slug"
4733
- #~ msgid "Uncategorized"
4734
- #~ msgstr "Ukategoriseret"
4735
-
4736
- #~ msgid "Invalid permission ID."
4737
- #~ msgstr "Ugyldigt permission-ID (tilladelse-ID)."
4738
-
4739
- #~ msgid "Municipality / District"
4740
- #~ msgstr "Kommune / By"
4741
-
4742
- #~ msgid "%s is not a valid postcode / ZIP."
4743
- #~ msgstr "%s er ikke et gyldigt postnummer."
4744
-
4745
- #~ msgid ""
4746
- #~ "Limit result set to products with specific SKU(s). Use commas to separate."
4747
- #~ msgstr ""
4748
- #~ "Begræns søgeresultat til varer med specifikke SKU(er). Separér med "
4749
- #~ "kommaer."
4750
-
4751
- #~ msgid "Customer ID does not belong to this site."
4752
- #~ msgstr "Kunde-ID hører ikke til denne webshop."
4753
-
4754
- #~ msgid "Download ID."
4755
- #~ msgstr "Download-ID."
4756
-
4757
- #~ msgid "Search logs"
4758
- #~ msgstr "Søg efter logfiler"
4759
-
4760
- #~ msgid "Enter a search term and press enter"
4761
- #~ msgstr "Indtast et søgeord og tryk på enter-tasten"
4762
-
4763
- #~ msgid "Showing search results for: %s"
4764
- #~ msgstr "Viser søgeresultater for: %s"
4765
-
4766
- #~ msgid ""
4767
- #~ "Postcodes containing wildcards (e.g. CB23*) or fully numeric ranges (e.g. "
4768
- #~ "<code>90210...99000</code>) are also supported. Please see the shipping "
4769
- #~ "zones <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>) for more "
4770
- #~ "information."
4771
- #~ msgstr ""
4772
- #~ "Postnumre indeholdende wildcards (e.g. CB23*) eller komplet numerisk "
4773
- #~ "interval (fx <code>7100...7900</code>) er også understøttet. Se venligst "
4774
- #~ "forsendelseszoner <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentation</a> for "
4775
- #~ "mere information."
4776
-
4777
- #~ msgid "Shop pages"
4778
- #~ msgstr "Shopsider"
4779
-
4780
- #~ msgid ""
4781
- #~ "Looking for the product display options? They can now be found in the "
4782
- #~ "Customizer. <a href=\"%s\">Go see them in action here.</a>"
4783
- #~ msgstr ""
4784
- #~ "Leder du efter muligheder for varevisninger? Dem kan du nu finde i vores "
4785
- #~ "Tilpasser. <a href=\"%s\">Se dem live her.</a>"
4786
-
4787
- #~ msgid "No customer downloads found."
4788
- #~ msgstr "Der blev ikke fundet nogen kunde downloads."
4789
-
4790
- #~ msgid "Filter by IP address"
4791
- #~ msgstr "Filtrér på IP adresse"
4792
-
4793
- #~ msgid "Filter by user"
4794
- #~ msgstr "Filtrér på bruger"
4795
-
4796
- #~ msgid "Filter by order"
4797
- #~ msgstr "Filtrér på ordre"
4798
-
4799
- #~ msgid "Filter by file"
4800
- #~ msgstr "Filtrér på fil"
4801
-
4802
- #~ msgid "Filter by product"
4803
- #~ msgstr "Filtrér på vare"
4804
-
4805
- #~ msgid "Permission ID"
4806
- #~ msgstr "Permission-ID (Tilladelse-ID)"
4807
-
4808
- #~ msgid "File ID"
4809
- #~ msgstr "Fil-ID"
4810
-
4811
- #~ msgid "Permission #%d not found."
4812
- #~ msgstr "Tilladelse #%d blev ikke fundet."
4813
-
4814
- #~ msgid "Confirm navigation"
4815
- #~ msgstr "Bekræft navigation"
4816
-
4817
- #~ msgid ""
4818
- #~ "This report link has expired. %1$sClick here to view the filtered report"
4819
- #~ "%2$s."
4820
- #~ msgstr ""
4821
- #~ "Dette rapport-link er udløbet. %1$sKlik her for at se den filtrerede "
4822
- #~ "rapport%2$s."
4823
-
4824
- #~ msgid "Set Status - On backorder"
4825
- #~ msgstr "Sæt status - På restordre"
4826
-
4827
- #~ msgid "View report"
4828
- #~ msgstr "Se rapport"
4829
-
4830
- #~ msgid "Copy link"
4831
- #~ msgstr "Kopiér link"
4832
-
4833
- #~ msgid ""
4834
- #~ "Copying to clipboard failed. You should be able to right-click the button "
4835
- #~ "and copy."
4836
- #~ msgstr ""
4837
- #~ "Kopiering til udklipsholder lykkedes ikke. Du burde kunne højreklikke på "
4838
- #~ "knappen og kopiere."
4839
-
4840
- #~ msgid "Status:"
4841
- #~ msgstr "Status:"
4842
-
4843
- #~ msgid "Date created:"
4844
- #~ msgstr "Dato oprettet:"
4845
-
4846
- #~ msgid "Paid on %1$s @ %2$s"
4847
- #~ msgstr "Betalt på %1$s @ %2$s"
4848
-
4849
- #~ msgid "Filter by stock status"
4850
- #~ msgstr "Filtrer på lagerstatus"
4851
-
4852
- #~ msgid "On backorder"
4853
- #~ msgstr "På restordre"
4854
-
4855
- #~ msgid "Change status: "
4856
- #~ msgstr "Ændr status:"
4857
-
4858
- #~ msgid "Completed"
4859
- #~ msgstr "Gennemført"
4860
-
4861
- #~ msgid "On-hold"
4862
- #~ msgstr "På hold (afventer)"
4863
-
4864
- #~ msgid "Payment via"
4865
- #~ msgstr "Betaling via"
4866
-
4867
- #~ msgid "M j, Y"
4868
- #~ msgstr "j. M, Y"
4869
-
4870
- #~ msgctxt "%s = human-readable time difference"
4871
- #~ msgid "%s ago"
4872
- #~ msgstr "%s siden"
4873
-
4874
- #~ msgid "Change status to completed"
4875
- #~ msgstr "Ændre status til gennemført"
4876
-
4877
- #~ msgid "Change status to on-hold"
4878
- #~ msgstr "Ændr status til: På hold (afventer)"
4879
-
4880
- #~ msgid "Change status to processing"
4881
- #~ msgstr "Ændr status til: Behandler"
4882
-
4883
- #~ msgid "Create your first coupon"
4884
- #~ msgstr "Opret din første rabatkupon"
4885
-
4886
- #~ msgid ""
4887
- #~ "Existing products that match by ID or SKU will be updated. Products that "
4888
- #~ "do not exist will be skipped."
4889
- #~ msgstr ""
4890
- #~ "Eksisterende varer, som matcher på ID eller SKU, vil blive opdateret. "
4891
- #~ "Varer, som ikke eksisterer, springes over. "
4892
-
4893
- #~ msgid ""
4894
- #~ "<a href=\"%s\">Connect your store</a> to WooCommerce.com to receive "
4895
- #~ "extensions updates and support."
4896
- #~ msgstr ""
4897
- #~ "<a href=\"%s\">Forbind din webshop</a> til WooCommerce.com for at modtage "
4898
- #~ "opdateringer af udvidelser samt support."
4899
-
4900
- #~ msgid ""
4901
- #~ "To receive updates and support for this extension, you need to "
4902
- #~ "<strong>purchase</strong> a new subscription or consolidate your "
4903
- #~ "extensions to one connected account by <strong><a href=\"%1$s\" title="
4904
- #~ "\"Sharing Docs\">sharing</a> or <a href=\"%2$s\" title=\"Transferring Docs"
4905
- #~ "\">transferring</a></strong> this extension to this connected account."
4906
- #~ msgstr ""
4907
- #~ "For at modtage opdateringer og support på denne udvidelse, er du nødt til "
4908
- #~ "<strong>at købe</strong> et nyt abonnement eller eller samle dine "
4909
- #~ "udvidelser i en forbundet konto ved at <strong><a href=\"%1$s\" title="
4910
- #~ "\"Sharing Docs\">dele</a> eller <a href=\"%2$s\" title=\"Transferring Docs"
4911
- #~ "\">flytte</a></strong> denne udvidelse til denne forbundne konto."
4912
-
4913
- #~ msgid ""
4914
- #~ "The WooCommerce Helper plugin is no longer needed. <a href=\"%s\">Manage "
4915
- #~ "subscriptions</a> from the extensions tab instead."
4916
- #~ msgstr ""
4917
- #~ "WooCommerce Helper plugin behøves ikke længere. <a href=\"%s"
4918
- #~ "\">Administrér tilmeldelser</a> under udvidelsesfanen i stedet for."
4919
-
4920
- #~ msgid "Webhook topic unknown. Please select a valid topic."
4921
- #~ msgstr "Webhook emne er ukendt. Vælg venligst et gyldigt emne."
4922
-
4923
- #~ msgid "Delete \"%s\" permanently"
4924
- #~ msgstr "Slet \"%s\" permanent"
4925
-
4926
- #~ msgid "Reasons you'll love Jetpack"
4927
- #~ msgstr "Se her hvorfor du vil kunne lide Jetpack"
4928
-
4929
- #~ msgid "Continue with Jetpack"
4930
- #~ msgstr "Fortsæt med Jetpack"
4931
-
4932
- #~ msgid "payment setup"
4933
- #~ msgstr "Betalingsopsætning"
4934
-
4935
- #~ msgid "payment setup and automated taxes"
4936
- #~ msgstr "betalingsopsætning og automatiseret moms"
4937
-
4938
- #~ msgid "Email address to receive payments"
4939
- #~ msgstr "E-mailadresse til modtagelse af betalinger"
4940
-
4941
- #~ msgid "Direct payments to email address:"
4942
- #~ msgstr "Direkte betalinger til e-mailadresse:"
4943
-
4944
- #~ msgid ""
4945
- #~ "Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise "
4946
- #~ "fees (custom rates available). Sell online and in store and track sales "
4947
- #~ "and inventory in one place. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more "
4948
- #~ "about Square</a>."
4949
- #~ msgstr ""
4950
- #~ "Sikker accept af kreditkort og debetkort med en lav rente, ingen "
4951
- #~ "overraskende gebyrer (mulighed for tilpasset rente). Sælg online og i "
4952
- #~ "butik og find dine oplysninger om salg og lager på ét og samme sted <a "
4953
- #~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">Få mere information om Square</a>."
4954
-
4955
- #~ msgid ""
4956
- #~ "Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No "
4957
- #~ "credit card numbers, no passwords, no worries. <a href=\"%s\" target="
4958
- #~ "\"_blank\">Learn more about Klarna</a>."
4959
- #~ msgstr ""
4960
- #~ "Vælg den betaling, som du ønsker. Betal nu, betal senere eller del "
4961
- #~ "betalingen op i flere dele. Ingen kreditkortnumre, ingen adgangskoder, "
4962
- #~ "ingen bekymringer. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Få mere information "
4963
- #~ "om Klarna</a>."
4964
-
4965
- #~ msgid ""
4966
- #~ "Full checkout experience with pay now, pay later and slice it. No credit "
4967
- #~ "card numbers, no passwords, no worries. <a href=\"%s\" target=\"_blank"
4968
- #~ "\">Learn more about Klarna</a>."
4969
- #~ msgstr ""
4970
- #~ "Fuldkommen betalingsoplevelse. Betal nu, betal senere eller del "
4971
- #~ "betalingen op i flere dele. Ingen kreditkortnumre, ingen adgangskoder, "
4972
- #~ "ingen bekymringer. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Få mere information "
4973
- #~ "om Klarna</a>. "
4974
-
4975
- #~ msgid ""
4976
- #~ "Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
4977
- #~ "and one-touch checkout with Apple Pay. <a href=\"%s\" target=\"_blank"
4978
- #~ "\">Learn more</a>."
4979
- #~ msgstr ""
4980
- #~ "Accepter debetkort og kreditkort i 135+ valutaer, betalingsmetoder såsom "
4981
- #~ "Alipay, og et-klik betaling med Apple Pay. <a href=\"%s\" target=\"_blank"
4982
- #~ "\">Mere info her</a>."
4983
-
4984
- #~ msgid "I will also be selling products or services in person."
4985
- #~ msgstr "Jeg sælger også varer og services ved personligt salg."
4986
-
4987
- #~ msgid "Customer downloads"
4988
- #~ msgstr "Kunde downloads"
4989
-
4990
- #~ msgid "Revision restored."
4991
- #~ msgstr "Revision genskabt."
4992
-
4993
- #~ msgid ""
4994
- #~ "If you like, you may enter custom structures for your product URLs here. "
4995
- #~ "For example, using <code>shop</code> would make your product links like "
4996
- #~ "<code>%sshop/sample-product/</code>. This setting affects product URLs "
4997
- #~ "only, not things such as product categories."
4998
- #~ msgstr ""
4999
- #~ "Hvis du vil, kan du indtaste tilpassede strukturer for dine vare URLs "
5000
- #~ "(webadresser) her. Fx vil brug af <code>shop</code> sørge for at dine "
5001
- #~ "varelinks bliver som <code>%sshop/sample-product/</code>. Denne "
5002
- #~ "indstilling har kun indflydelse på vare URLs (webadresser), og ikke på fx "
5003
- #~ "varekategorier o.l."
5004
-
5005
- #~ msgid "Move &#8220;%s&#8221; to the Trash"
5006
- #~ msgstr "Flyt &#8220;%s&#8221; til skraldespanden"
5007
-
5008
- #~ msgid ""
5009
- #~ "Attributes let you define extra product data, such as size or color. You "
5010
- #~ "can use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" "
5011
- #~ "widgets."
5012
- #~ msgstr ""
5013
- #~ "Med egenskaber kan du definere ekstra varedata, som fx størrelse og "
5014
- #~ "farve. Du kan anvende disse egenskaber i webshoppens sidebar ved at bruge "
5015
- #~ "den widget, der hedder \"layered nav\" (\"lagdelt navigation\")."
5016
-
5017
- #~ msgid "Determines how this attribute's values are displayed."
5018
- #~ msgstr "Bestemmer hvordan denne egenskabs værdier bliver vist."
5019
-
5020
- #~ msgid ""
5021
- #~ "This product has produced sales and may be linked to existing orders. Are "
5022
- #~ "you sure you want to delete it?"
5023
- #~ msgstr ""
5024
- #~ "Denne vare har genereret salg og er muligvis linket til eksisterende "
5025
- #~ "ordrer. Er du sikker på, at du vil slette varen."
5026
-
5027
- #~ msgid "Read more about &ldquo;%s&rdquo;"
5028
- #~ msgstr "Læs mere om &ldquo;%s&rdquo;"
5029
-
5030
- #~ msgid "Simiyu"
5031
- #~ msgstr "Simiyu"
5032
-
5033
- #~ msgid "Njombe"
5034
- #~ msgstr "Njombe"
5035
-
5036
- #~ msgid "Katavi"
5037
- #~ msgstr "Katavi"
5038
-
5039
- #~ msgid "Geita"
5040
- #~ msgstr "Geita"
5041
-
5042
- #~ msgid "Manyara"
5043
- #~ msgstr "Manyara"
5044
-
5045
- #~ msgid "Tanga"
5046
- #~ msgstr "Tanga"
5047
-
5048
- #~ msgid "Tabora"
5049
- #~ msgstr "Tabora"
5050
-
5051
- #~ msgid "Singida"
5052
- #~ msgstr "Singida"
5053
-
5054
- #~ msgid "Shinyanga"
5055
- #~ msgstr "Shinyanga"
5056
-
5057
- #~ msgid "Ruvuma"
5058
- #~ msgstr "Ruvuma"
5059
-
5060
- #~ msgid "Rukwa"
5061
- #~ msgstr "Rukwa"
5062
-
5063
- #~ msgid "Coast"
5064
- #~ msgstr "Coast"
5065
-
5066
- #~ msgid "Mwanza"
5067
- #~ msgstr "Mwanza"
5068
-
5069
- #~ msgid "Mtwara"
5070
- #~ msgstr "Mtwara"
5071
-
5072
- #~ msgid "Morogoro"
5073
- #~ msgstr "Morogoro"
5074
-
5075
- #~ msgid "Zanzibar West"
5076
- #~ msgstr "Zanzibar West"
5077
-
5078
- #~ msgid "Mbeya"
5079
- #~ msgstr "Mbeya"
5080
-
5081
- #~ msgid "Mara"
5082
- #~ msgstr "Mara"
5083
-
5084
- #~ msgid "Lindi"
5085
- #~ msgstr "Lindi"
5086
-
5087
- #~ msgid "Zanzibar South"
5088
- #~ msgstr "Zanzibar South"
5089
-
5090
- #~ msgid "Pemba South"
5091
- #~ msgstr "Pemba South"
5092
-
5093
- #~ msgid "Kilimanjaro"
5094
- #~ msgstr "Kilimanjaro"
5095
-
5096
- #~ msgid "Kigoma"
5097
- #~ msgstr "Kigoma"
5098
-
5099
- #~ msgid "Zanzibar North"
5100
- #~ msgstr "Zanzibar North"
5101
-
5102
- #~ msgid "Pemba North"
5103
- #~ msgstr "Pemba North"
5104
-
5105
- #~ msgid "Kagera"
5106
- #~ msgstr "Kagera"
5107
-
5108
- #~ msgid "Iringa"
5109
- #~ msgstr "Iringa"
5110
-
5111
- #~ msgid "Dodoma"
5112
- #~ msgstr "Dodoma"
5113
-
5114
- #~ msgid "Dar es Salaam"
5115
- #~ msgstr "Dar es Salaam"
5116
-
5117
- #~ msgid "Arusha"
5118
- #~ msgstr "Arusha"
5119
-
5120
- #~ msgid "V&acirc;lcea"
5121
- #~ msgstr "V&acirc;lcea"
5122
-
5123
- #~ msgid "Timi&#537;"
5124
- #~ msgstr "Timi&#537;"
5125
-
5126
- #~ msgid "S&#259;laj"
5127
- #~ msgstr "S&#259;laj"
5128
-
5129
- #~ msgid "Neam&#539;"
5130
- #~ msgstr "Neam&#539;"
5131
-
5132
- #~ msgid "Mure&#537;"
5133
- #~ msgstr "Mure&#537;"
5134
-
5135
- #~ msgid "Mehedin&#539;i"
5136
- #~ msgstr "Mehedin&#539;i"
5137
-
5138
- #~ msgid "Maramure&#537;"
5139
- #~ msgstr "Maramure&#537;"
5140
-
5141
- #~ msgid "Ia&#537;i"
5142
- #~ msgstr "Ia&#537;i"
5143
-
5144
- #~ msgid "Ialomi&#539;a"
5145
- #~ msgstr "Ialomi&#539;a"
5146
-
5147
- #~ msgid "Gala&#539;i"
5148
- #~ msgstr "Gala&#539;i"
5149
-
5150
- #~ msgid "D&acirc;mbovi&#539;a"
5151
- #~ msgstr "D&acirc;mbovi&#539;a"
5152
-
5153
- #~ msgid "Constan&#539;a"
5154
- #~ msgstr "Constan&#539;a"
5155
-
5156
- #~ msgid "Cara&#537;-Severin"
5157
- #~ msgstr "Cara&#537;-Severin"
5158
-
5159
- #~ msgid "Buz&#259;u"
5160
- #~ msgstr "Buz&#259;u"
5161
-
5162
- #~ msgid "Bucure&#537;ti"
5163
- #~ msgstr "Bucure&#537;ti"
5164
-
5165
- #~ msgid "Bra&#537;ov"
5166
- #~ msgstr "Bra&#537;ov"
5167
-
5168
- #~ msgid "Br&#259;ila"
5169
- #~ msgstr "Br&#259;ila"
5170
-
5171
- #~ msgid "Boto&#537;ani"
5172
- #~ msgstr "Boto&#537;ani"
5173
-
5174
- #~ msgid "Bistri&#539;a-N&#259;s&#259;ud"
5175
- #~ msgstr "Bistri&#539;a-N&#259;s&#259;ud"
5176
-
5177
- #~ msgid "Bac&#259;u"
5178
- #~ msgstr "Bac&#259;u"
5179
-
5180
- #~ msgid "Arge&#537;"
5181
- #~ msgstr "Arge&#537;"
5182
-
5183
- #~ msgid "Ungheni"
5184
- #~ msgstr "Ungheni"
5185
-
5186
- #~ msgid "Telene&#537;ti"
5187
- #~ msgstr "Telene&#537;ti"
5188
-
5189
- #~ msgid "Taraclia"
5190
- #~ msgstr "Taraclia"
5191
-
5192
- #~ msgid "&#536;tefan Vod&#259;"
5193
- #~ msgstr "&#536;tefan Vod&#259;"
5194
-
5195
- #~ msgid "&#536;old&#259;ne&#537;ti"
5196
- #~ msgstr "&#536;old&#259;ne&#537;ti"
5197
-
5198
- #~ msgid "Str&#259;&#537;eni"
5199
- #~ msgstr "Str&#259;&#537;eni"
5200
-
5201
- #~ msgid "Soroca"
5202
- #~ msgstr "Soroca"
5203
-
5204
- #~ msgid "S&icirc;ngerei"
5205
- #~ msgstr "S&icirc;ngerei"
5206
-
5207
- #~ msgid "R&icirc;&#537;cani"
5208
- #~ msgstr "R&icirc;&#537;cani"
5209
-
5210
- #~ msgid "Rezina"
5211
- #~ msgstr "Rezina"
5212
-
5213
- #~ msgid "Orhei"
5214
- #~ msgstr "Orhei"
5215
-
5216
- #~ msgid "Ocni&#539;a"
5217
- #~ msgstr "Ocni&#539;a"
5218
-
5219
- #~ msgid "Nisporeni"
5220
- #~ msgstr "Nisporeni"
5221
-
5222
- #~ msgid "Leova"
5223
- #~ msgstr "Leova"
5224
-
5225
- #~ msgid "Ialoveni"
5226
- #~ msgstr "Ialoveni"
5227
-
5228
- #~ msgid "H&icirc;nce&#537;ti"
5229
- #~ msgstr "H&icirc;nce&#537;ti"
5230
-
5231
- #~ msgid "Glodeni"
5232
- #~ msgstr "Glodeni"
5233
-
5234
- #~ msgid "UTA G&#259;g&#259;uzia"
5235
- #~ msgstr "UTA G&#259;g&#259;uzia"
5236
-
5237
- #~ msgid "Flore&#537;ti"
5238
- #~ msgstr "Flore&#537;ti"
5239
-
5240
- #~ msgid "F&#259;le&#537;ti"
5241
- #~ msgstr "F&#259;le&#537;ti"
5242
-
5243
- #~ msgid "Edine&#539;"
5244
- #~ msgstr "Edine&#539;"
5245
-
5246
- #~ msgid "Dub&#259;sari"
5247
- #~ msgstr "Dub&#259;sari"
5248
-
5249
- #~ msgid "Drochia"
5250
- #~ msgstr "Drochia"
5251
-
5252
- #~ msgid "Dondu&#537;eni"
5253
- #~ msgstr "Dondu&#537;eni"
5254
-
5255
- #~ msgid "Criuleni"
5256
- #~ msgstr "Criuleni"
5257
-
5258
- #~ msgid "Cimi&#537;lia"
5259
- #~ msgstr "Cimi&#537;lia"
5260
-
5261
- #~ msgid "C&#259;u&#537;eni"
5262
- #~ msgstr "C&#259;u&#537;eni"
5263
-
5264
- #~ msgid "C&#259;l&#259;ra&#537;i"
5265
- #~ msgstr "C&#259;l&#259;ra&#537;i"
5266
-
5267
- #~ msgid "Cantemir"
5268
- #~ msgstr "Cantemir"
5269
-
5270
- #~ msgid "Cahul"
5271
- #~ msgstr "Cahul"
5272
-
5273
- #~ msgid "Briceni"
5274
- #~ msgstr "Briceni"
5275
-
5276
- #~ msgid "Basarabeasca"
5277
- #~ msgstr "Basarabeasca"
5278
-
5279
- #~ msgid "Anenii Noi"
5280
- #~ msgstr "Anenii Noi"
5281
-
5282
- #~ msgid "B&#259;l&#539;i"
5283
- #~ msgstr "B&#259;l&#539;i"
5284
-
5285
- #~ msgid "Chi&#537;in&#259;u"
5286
- #~ msgstr "Chi&#537;in&#259;u"
5287
-
5288
- #~ msgid ""
5289
- #~ "New payment methods can only be added during checkout. Please contact us "
5290
- #~ "if you require assistance."
5291
- #~ msgstr ""
5292
- #~ "Nye betalingsmetoder kan kun blive tilføjet i løbet af "
5293
- #~ "betalingsprocessen. Kontakt os venligst hvis du har brug for vores hjælp."
5294
-
5295
- #~ msgid "Belarusian ruble (old)"
5296
- #~ msgstr "Hviderussisk rubel (gammel)"
5297
-
5298
- #~ msgid ""
5299
- #~ "This key is invalid or has already been used. Please reset your password "
5300
- #~ "again if needed."
5301
- #~ msgstr ""
5302
- #~ "Denne nøgle er ugyldig eller har allerede været benyttet. Nulstil dit "
5303
- #~ "kodeord igen, hvis nødvendigt."
5304
-
5305
- #~ msgid "Customer invoice / Order details"
5306
- #~ msgstr "Kundefaktura / Ordreinformationer"
5307
-
5308
- #~ msgid "End date of sale price, as GMT."
5309
- #~ msgstr "Slutdato for tilbudspris, i GMT."
5310
-
5311
- #~ msgid "Define if the variation is visible on the product's page."
5312
- #~ msgstr "Definér om varianten skal være synlig på varesiden."
5313
-
5314
- #~ msgid "Email invoice / order details to customer"
5315
- #~ msgstr "E-mailfaktura / ordreinformationer til kunde"
5316
-
5317
- #~ msgid "Recent Viewed Products"
5318
- #~ msgstr "Senest sete varer"
5319
-
5320
- #~ msgid "Resend new order notification"
5321
- #~ msgstr "Gensend meddelelse for ny ordre "
5322
-
5323
- #~ msgid "Order updated and sent."
5324
- #~ msgstr "Ordre blev opdateret og sendt."
5325
-
5326
- #~ msgid ""
5327
- #~ "There are no shipping methods available. Please ensure that your address "
5328
- #~ "has been entered correctly, or contact us if you need any help."
5329
- #~ msgstr ""
5330
- #~ "Der er ikke nogen tilgængelige forsendelsesmetoder. Se venligst efter, om "
5331
- #~ "din adresse er indtastet korrekt, eller kontakt os, hvis du har brug for "
5332
- #~ "hjælp."
5333
-
5334
- #~ msgid "Products by Rating"
5335
- #~ msgstr "Varer efter bedømmelse"
5336
-
5337
- #~ msgid "A list of your store's top-rated products."
5338
- #~ msgstr "En liste med din webshops bedst bedømte varer."
5339
-
5340
- #~ msgid "Display a list of a customer's recently viewed products."
5341
- #~ msgstr "Vis en liste med en kundes senest sete varer."
5342
-
5343
- #~ msgid "Recent Product Reviews"
5344
- #~ msgstr "Seneste vareanmeldelser"
5345
-
5346
- #~ msgid "Display a list of recent reviews from your store."
5347
- #~ msgstr "Vis en liste med de seneste anmeldelser på din webshop."
5348
-
5349
- #~ msgid "Filter Products by Rating"
5350
- #~ msgstr "Filtrer varer efter bedømmelse"
5351
-
5352
- #~ msgid "Display a list of star ratings to filter products in your store."
5353
- #~ msgstr ""
5354
- #~ "Vis en liste med stjernebedømmelser for at filtrere varer i din webshop."
5355
-
5356
- #~ msgid "A list of your store's products."
5357
- #~ msgstr "En liste med din webshops varer."
5358
-
5359
- #~ msgid "Product Tag Cloud"
5360
- #~ msgstr "Varetag sky (cloud)"
5361
-
5362
- #~ msgid "A cloud of your most used product tags."
5363
- #~ msgstr "En sky (cloud) med dine mest anvendte varetags."
5364
-
5365
- #~ msgid "Product Search"
5366
- #~ msgstr "Varesøgning"
5367
-
5368
- #~ msgid "A search form for your store."
5369
- #~ msgstr "En søgeformular til din webshop."
5370
-
5371
- #~ msgid "Maximum depth"
5372
- #~ msgstr "Maximum dybde"
5373
-
5374
- #~ msgid "Filter Products by Price"
5375
- #~ msgstr "Filtrer varer efter pris"
5376
-
5377
- #~ msgid "Display a slider to filter products in your store by price."
5378
- #~ msgstr "Vis en slider til at filtrere varer i din webshop efter pris."
5379
-
5380
- #~ msgid "Filter Products by Attribute"
5381
- #~ msgstr "Filtrer varer efter egenskab"
5382
-
5383
- #~ msgid "Display a list of attributes to filter products in your store."
5384
- #~ msgstr "Vis en liste med egenskaber for at filtrere varer i din webshop."
5385
-
5386
- #~ msgid "Active Product Filters"
5387
- #~ msgstr "Aktive varefiltre"
5388
-
5389
- #~ msgid "Display a list of active product filters."
5390
- #~ msgstr "Vis en liste med aktive varefiltre."
5391
-
5392
- #~ msgid "Display the customer shopping cart."
5393
- #~ msgstr "Vis kundens kurv."
5394
-
5395
- #~ msgid "Relevance"
5396
- #~ msgstr "Relevans"
5397
-
5398
- #~ msgid "%1$s should not be called before the %2$s action."
5399
- #~ msgstr "%1$s skal ikke kaldes inden denne %2$s aktion."
5400
-
5401
- #~ msgid "The class %1$s provided by %2$s filter must implement %3$s."
5402
- #~ msgstr "Klassen (class) %1$s leveret af %2$s filter skal implementere %3$s."
5403
-
5404
- #~ msgid "Please, provide an attribute name."
5405
- #~ msgstr "Angiv venligst et navn for egenskaben."
5406
-
5407
- #~ msgid ""
5408
- #~ "Sorry, the order could not be found. Please contact us if you are having "
5409
- #~ "difficulty finding your order details."
5410
- #~ msgstr ""
5411
- #~ "Ordren kunne desværre ikke findes. Kontakt os venligst hvis du har "
5412
- #~ "problemer med at finde dine ordreinformationer."
5413
-
5414
- #~ msgid "Please enter a valid email address"
5415
- #~ msgstr "Indtast venligst en gyldig e-mailadresse"
5416
-
5417
- #~ msgid ""
5418
- #~ "Sorry, \"%s\" is no longer in stock so this order cannot be paid for. We "
5419
- #~ "apologize for any inconvenience caused."
5420
- #~ msgstr ""
5421
- #~ "Desværre er \"%s\" ikke længere på lager, så der kan ikke betales for "
5422
- #~ "denne ordre. Vi undskylder for ulejligheden på grund af dette."
5423
-
5424
- #~ msgid "%1$s was called with an invalid level \"%2$s\"."
5425
- #~ msgstr "%1$s blev kaldt med et ugyldigt niveau \"%2$s\"."
5426
-
5427
- #~ msgid "The provided handler %1$s does not implement %2$s."
5428
- #~ msgstr "Den forudsatte handling %1$s implementerer ikke %2$s."
5429
-
5430
- #~ msgid "Unable to add payment method to your account."
5431
- #~ msgstr "Betalingsmetoden kan ikke tilføjes til din konto."
5432
-
5433
- #~ msgid "Payment method successfully added."
5434
- #~ msgstr "Betalingsmetoden blev tilføjet."
5435
-
5436
- #~ msgid "Invalid payment gateway."
5437
- #~ msgstr "Ugyldig betalingsløsning (gateway)."
5438
-
5439
- #~ msgid "Sorry, this coupon is not applicable to selected products."
5440
- #~ msgstr "Denne rabatkupon kan desværre ikke benyttes på de valgte varer."
5441
-
5442
- #~ msgid "Invalid discount amount"
5443
- #~ msgstr "Ugyldigt rabatbeløb"
5444
-
5445
- #~ msgid "Create account password"
5446
- #~ msgstr "Opret adgangskode til konto"
5447
-
5448
- #~ msgid "Fee has already been added."
5449
- #~ msgstr "Gebyr (afgift) er allerede tilføjet."
5450
-
5451
- #~ msgid "%s fee"
5452
- #~ msgstr "%s gebyr (afgift)"
5453
-
5454
- #~ msgid "%d indexes added"
5455
- #~ msgstr "%d indekser blev tilføjet"
5456
-
5457
- #~ msgid "Reset usage tracking"
5458
- #~ msgstr "Nulstil forbrugssporing"
5459
-
5460
- #~ msgid ""
5461
- #~ "This option will delete ALL of your tax rates, use with caution. This "
5462
- #~ "action cannot be reversed."
5463
- #~ msgstr ""
5464
- #~ "Denne mulighed vil slette ALLE dine momssatser, så brug den med omtanke. "
5465
- #~ "Denne handling kan ikke fortrydes (gøres om)."
5466
-
5467
- #~ msgid "Delete tax rates"
5468
- #~ msgstr "Slet momssatser"
5469
-
5470
- #~ msgid "Create pages"
5471
- #~ msgstr "Opret sider"
5472
-
5473
- #~ msgid "Create default WooCommerce pages"
5474
- #~ msgstr "Opret standard WooCommerce sider"
5475
-
5476
- #~ msgid "Clear customer sessions"
5477
- #~ msgstr "Ryd kundesessioner"
5478
-
5479
- #~ msgid ""
5480
- #~ "This tool will add address indexes to orders that do not have them yet. "
5481
- #~ "This improves order search results."
5482
- #~ msgstr ""
5483
- #~ "Dette værktøj vil tilføje adresse indekser til ordrer, som ikke allerede "
5484
- #~ "har dem. Dette vil forbedre resultater af ordresøgninger."
5485
-
5486
- #~ msgid "Index orders"
5487
- #~ msgstr "Indeksér ordrer"
5488
-
5489
- #~ msgid "Order address indexes"
5490
- #~ msgstr "Ordreadresse indekser"
5491
-
5492
- #~ msgid "WooCommerce transients"
5493
- #~ msgstr "WooCommerce transienter"
5494
-
5495
- #~ msgctxt "Page setting"
5496
- #~ msgid "Terms and conditions"
5497
- #~ msgstr "Handelsbetingelser"
5498
-
5499
- #~ msgid "Not tested with the active version of WooCommerce"
5500
- #~ msgstr "Ikke testet med den aktive version af WooCommerce"
5501
-
5502
- #~ msgid "Post Type Counts"
5503
- #~ msgstr "Antallet af indholdstyper"
5504
-
5505
- #~ msgid "Data: %1$.2fMB + Index: %2$.2fMB"
5506
- #~ msgstr "Data: %1$.2fMB + Index: %2$.2fMB"
5507
-
5508
- #~ msgid "Database Index Size"
5509
- #~ msgstr "Database indexstørrelse"
5510
-
5511
- #~ msgid "Database Data Size"
5512
- #~ msgstr "Database datastørrelse"
5513
-
5514
- #~ msgid "Total Database Size"
5515
- #~ msgstr "Total databasestørrelse"
5516
-
5517
- #~ msgid "%s failed. Contact your hosting provider."
5518
- #~ msgstr "%s fejlede. Kontakt din hosting-udbyder."
5519
-
5520
- #~ msgid ""
5521
- #~ "Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large "
5522
- #~ "files unreliably. If supported, %1$s / %2$s can be used to serve "
5523
- #~ "downloads instead (server requires %3$s)."
5524
- #~ msgstr ""
5525
- #~ "At tvinge downloads igennem vil holde URLs (webadresser) skjulte, men "
5526
- #~ "nogle servere kan understøtte store filer upålideligt. Hvis understøttet, "
5527
- #~ "%1$s / %2$s kan bruges til at understøtte downloads i stedet for (server "
5528
- #~ "kræver %3$s)."
5529
-
5530
- #~ msgid "The postal code, if any, in which your business is located."
5531
- #~ msgstr "Postnummeret på dit firmas adresse."
5532
-
5533
- #~ msgid ""
5534
- #~ "The country and state or province, if any, in which your business is "
5535
- #~ "located."
5536
- #~ msgstr "Land og eventuelt kommune, hvor dit firma har adresse."
5537
-
5538
- #~ msgid "Country / State"
5539
- #~ msgstr "Land / Kommune"
5540
-
5541
- #~ msgid "The city in which your business is located."
5542
- #~ msgstr "Byen, hvor dit firma har adresse."
5543
-
5544
- #~ msgid "An additional, optional address line for your business location."
5545
- #~ msgstr "En ekstra og valgfri adresselinie til dit firmas adresse."
5546
-
5547
- #~ msgid "The street address for your business location."
5548
- #~ msgstr "Adresse (gadenavn) for dit firma."
5549
-
5550
- #~ msgid ""
5551
- #~ "This is where your business is located. Tax rates and shipping rates will "
5552
- #~ "use this address."
5553
- #~ msgstr ""
5554
- #~ "Dette er adressen for dit firma. Momssatser og forsendelsespriser vil "
5555
- #~ "blive baseret på denne adresse."
5556
-
5557
- #~ msgid "Store Address"
5558
- #~ msgstr "Webshop adresse"
5559
-
5560
- #~ msgid "Update now"
5561
- #~ msgstr "Opdatér nu"
5562
-
5563
- #~ msgid ""
5564
- #~ "As this is a major update, we strongly recommend creating a backup of "
5565
- #~ "your site before updating."
5566
- #~ msgstr ""
5567
- #~ "Da dette her er en stor opdatering, anbefaler vi på det kraftigste, at du "
5568
- #~ "tager en backup af dit websted, inden du opdaterer."
5569
-
5570
- #~ msgid ""
5571
- #~ "The following active plugin(s) have not declared compatibility with "
5572
- #~ "WooCommerce %s yet and should be updated and examined further before you "
5573
- #~ "proceed:"
5574
- #~ msgstr ""
5575
- #~ "Følgende aktive plugin(s) har ikke erklæret kompabilitet med WooCommerce "
5576
- #~ "%s endnu, og de bør opdateres og undersøges nærmere, inden du fortsætter:"
5577
-
5578
- #~ msgid "This is a major update, are you sure you're ready?"
5579
- #~ msgstr "Dette er en stor opdatering. Er du sikker på, at du er klar?"
5580
-
5581
- #~ msgid "Tested up to WooCommerce version"
5582
- #~ msgstr "Testet op til WooCommerce version"
5583
-
5584
- #~ msgid "Plugin"
5585
- #~ msgstr "Plugin"
5586
-
5587
- #~ msgid "unknown"
5588
- #~ msgstr "ukendt"
5589
-
5590
- #~ msgid ""
5591
- #~ "<strong>Heads up!</strong> The versions of the following plugins you're "
5592
- #~ "running haven't been tested with WooCommerce %s. Please update them or "
5593
- #~ "confirm compatibility before updating WooCommerce, or you may experience "
5594
- #~ "issues:"
5595
- #~ msgstr ""
5596
- #~ "<strong>Bemærk!</strong> Versionerne af følgende plugins, som du bruger, "
5597
- #~ "er ikke blevet testet med WooCommerce %s. Opdatér dem venligst eller "
5598
- #~ "bekræft kompabilitet, inden opdatering af WooCommerce. I modsat fald vil "
5599
- #~ "du kunne opleve problemer:"
5600
-
5601
- #~ msgid ""
5602
- #~ "<strong>Heads up!</strong> The versions of the following plugins you're "
5603
- #~ "running haven't been tested with the latest version of WooCommerce (%s)."
5604
- #~ msgstr ""
5605
- #~ "<strong>Bemærk!</strong> Versionerne af følgende plugins, som du bruger, "
5606
- #~ "er ikke blevet testet med den seneste version af WooCommerce (%s)."
5607
-
5608
- #~ msgid "Refund #%1$s - %2$s by %3$s"
5609
- #~ msgstr "Refundering #%1$s - %2$s med %3$s"
5610
-
5611
- #~ msgid "Add shipping"
5612
- #~ msgstr "Tilføj forsendelse"
5613
-
5614
- #~ msgid ""
5615
- #~ "The stock has not been updated because the value has changed since "
5616
- #~ "editing. Product %1$d has %2$d units in stock."
5617
- #~ msgstr ""
5618
- #~ "Lageret er ikke blevet opdateret, fordi værdien har ændret sig siden "
5619
- #~ "redigering. Vare %1$d har %2$d enheder på lager."
5620
-
5621
- #~ msgid "Order details manually sent to customer."
5622
- #~ msgstr "Ordreinformationer er manuelt sendt til kunde."
5623
-
5624
- #~ msgid "Position"
5625
- #~ msgstr "Position"
5626
-
5627
- #~ msgid "Upload a new file"
5628
- #~ msgstr "Upload en ny fil"
5629
-
5630
- #~ msgid ""
5631
- #~ "The file is empty or using a different encoding than UTF-8, please try "
5632
- #~ "again with a new file."
5633
- #~ msgstr ""
5634
- #~ "Filen er tom eller bruger en anden kodning end UTF-8. Prøv venligst igen "
5635
- #~ "med en ny fil."
5636
-
5637
- #~ msgid "Sort by:"
5638
- #~ msgstr "Sortér efter:"
5639
-
5640
- #~ msgid ""
5641
- #~ "Below is a list of extensions available on your WooCommerce.com account. "
5642
- #~ "To receive extension updates please make sure the extension is installed, "
5643
- #~ "and its subscription activated and connected to your WooCommerce.com "
5644
- #~ "account. Extensions can be activated from the <a href=\"%s\">Plugins</a> "
5645
- #~ "screen."
5646
- #~ msgstr ""
5647
- #~ "Nedenfor er en liste med udvidelser, der er til rådighed med din "
5648
- #~ "WooCommerce.com konto. For at modtage opdateringer til udvidelser, skal "
5649
- #~ "du sikre dig, at udvidelsen er installeret, og at abonnementet er "
5650
- #~ "aktiveret og forbundet til din WooCommerce.com konto. Udvidelser kan "
5651
- #~ "aktiveres på <a href=\"%s\">Plugins</a> siden."
5652
-
5653
- #~ msgid "Expired"
5654
- #~ msgstr "Udløbet"
5655
-
5656
- #~ msgid "Expiring Soon"
5657
- #~ msgstr "Udløber snart"
5658
-
5659
- #~ msgid "Update Available"
5660
- #~ msgstr "Opdatering er tilgængelig"
5661
-
5662
- #~ msgid ""
5663
- #~ "Transfer existing products to your new store — just import a CSV file."
5664
- #~ msgstr ""
5665
- #~ "Overfør eksisterende varer til din nye webshop - du kan blot importere en "
5666
- #~ "CSV fil."
5667
-
5668
- #~ msgid ""
5669
- #~ "If you like %1$s please leave us a %2$s rating. A huge thanks in advance!"
5670
- #~ msgstr ""
5671
- #~ "Hvis du kan lide %1$s så giv os venligst en %2$s bedømmelse. Og mange tak "
5672
- #~ "på forhånd!"
5673
-
5674
- #~ msgid "Have an existing store?"
5675
- #~ msgstr "Har du en eksisterende webshop?"
5676
-
5677
- #~ msgid "Create a product"
5678
- #~ msgstr "Opret en vare"
5679
-
5680
- #~ msgid "Yes please!"
5681
- #~ msgstr "Ja tak!"
5682
-
5683
- #~ msgid ""
5684
- #~ "We're here for you — get tips, product updates, and inspiration straight "
5685
- #~ "to your mailbox."
5686
- #~ msgstr ""
5687
- #~ "Vi er her for at hjælpe dig - få tips, vareopdateringer, og inspiration "
5688
- #~ "lige ind i din indbakke."
5689
-
5690
- #~ msgid "You're ready to start selling!"
5691
- #~ msgstr "Du er nu klar til at sælge dine varer! "
5692
-
5693
- #~ msgid ""
5694
- #~ "Watch our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">guided tour videos</a> to "
5695
- #~ "learn more about WooCommerce, and visit WooCommerce.com to learn more "
5696
- #~ "about <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">getting started</a>."
5697
- #~ msgstr ""
5698
- #~ "Se vores <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">guidede videoer</a> for at "
5699
- #~ "lære mere om WooCommerce, og besøg WooCommerce.com for at få mere "
5700
- #~ "information om <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">at komme i gang</a>."
5701
-
5702
- #~ msgid ""
5703
- #~ "Your site might be on a private network. Jetpack can only connect to "
5704
- #~ "public sites. Please make sure your site is visible over the internet, "
5705
- #~ "and then try connecting again 🙏."
5706
- #~ msgstr ""
5707
- #~ "Dit websted er muligvis på et privat netværk. Jetpack kan kun forbinde "
5708
- #~ "til offentlige websteder. Gør venligst dit websted synlig på internettet, "
5709
- #~ "og prøv så at forbinde igen."
5710
-
5711
- #~ msgid ""
5712
- #~ "Sorry! We couldn't contact Jetpack just now 😭. Please make sure that your "
5713
- #~ "site is visible over the internet, and that it accepts incoming and "
5714
- #~ "outgoing requests via curl. You can also try to connect to Jetpack again, "
5715
- #~ "and if you run into any more issues, please contact support."
5716
- #~ msgstr ""
5717
- #~ "Beklager! Vi kunne ikke kontakte Jetpack lige nu. Gør venligst dit "
5718
- #~ "websted synlig på internettet og sørg for, at det kan acceptere indgående "
5719
- #~ "og udgående forespørgsler via curl. Du kan også prøve at forbinde til "
5720
- #~ "Jetpack igen, og hvis du støder på nogle nye problemer, så kontakt "
5721
- #~ "venligst supporten."
5722
-
5723
- #~ msgid ""
5724
- #~ "Sorry! We tried, but we couldn't install Jetpack for you 😭. Please go to "
5725
- #~ "the Plugins tab to install it, and finish setting up your store."
5726
- #~ msgstr ""
5727
- #~ "Beklager! Vi forsøgte, men uden held, at installere Jetpack for dig. Gå "
5728
- #~ "venligst til plugins faneblad for at installere det, og færdiggør "
5729
- #~ "opsætning af din webshop."
5730
-
5731
- #~ msgid ""
5732
- #~ "Sorry! We tried, but we couldn't connect Jetpack just now 😭. Please go to "
5733
- #~ "the Plugins tab to connect Jetpack, so that you can finish setting up "
5734
- #~ "your store."
5735
- #~ msgstr ""
5736
- #~ "Beklager! Vi forsøgte, men vi kunne ikke forbinde Jetpack lige nu. Gå "
5737
- #~ "venligst til plugins faneblad for at forbinde til Jetpack, så du kan "
5738
- #~ "afslutte opsætningen af din webshop."
5739
-
5740
- #~ msgid ""
5741
- #~ "Share new items on social media the moment they're live in your store."
5742
- #~ msgstr ""
5743
- #~ "Del nye varer på sociale medier i samme øjeblik, de bliver vist på din "
5744
- #~ "webshop."
5745
-
5746
- #~ msgid "Product promotion"
5747
- #~ msgstr "Varereklame"
5748
-
5749
- #~ msgid "Get an alert if your store is down for even a few minutes."
5750
- #~ msgstr ""
5751
- #~ "Få en meddelelse hvis din webshop er nede - selv om det kun er nogle få "
5752
- #~ "minutter."
5753
-
5754
- #~ msgid "Store monitoring"
5755
- #~ msgstr "Webshop overvågning"
5756
-
5757
- #~ msgid ""
5758
- #~ "Get insights on how your store is doing, including total sales, top "
5759
- #~ "products, and more."
5760
- #~ msgstr ""
5761
- #~ "Få kendskab til og indsigt i hvordan din webshop klarer sig, inklusiv "
5762
- #~ "total omsætning, mest sælgende varer, og anden information."
5763
-
5764
- #~ msgid "Store stats"
5765
- #~ msgstr "Webshop statistik"
5766
-
5767
- #~ msgid "Protect your store from unauthorized access."
5768
- #~ msgstr "Beskyt din webshop mod uautoriseret adgang."
5769
-
5770
- #~ msgid "Better security"
5771
- #~ msgstr "Bedre sikkerhed"
5772
-
5773
- #~ msgid "Bonus reasons you'll love Jetpack"
5774
- #~ msgstr "Bonus begrundelser for at du vil ønske at bruge Jetpack"
5775
-
5776
- #~ msgid ""
5777
- #~ "By connecting your site you agree to our fascinating <a href=\"%1$s\" "
5778
- #~ "target=\"_blank\">Terms of Service</a> and to <a href=\"%2$s\" target="
5779
- #~ "\"_blank\">share details</a> with WordPress.com"
5780
- #~ msgstr ""
5781
- #~ "Ved at forbinde dit websted accepterer du vores fascinerende <a href="
5782
- #~ "\"%1$s\" target=\"_blank\">Servicevilkår</a> og at <a href=\"%2$s\" "
5783
- #~ "target=\"_blank\">dele informationer</a> med WordPress.com"
5784
-
5785
- #~ msgid "Finish setting up your store"
5786
- #~ msgstr "Færdiggør opsætning af din webshop"
5787
-
5788
- #~ msgid "Connect your store to Jetpack to enable extra features"
5789
- #~ msgstr "Forbind din webshop med Jetpack for at aktivere ekstra funktioner"
5790
-
5791
- #~ msgid "Connect your store to Jetpack"
5792
- #~ msgstr "Forbind din webshop til Jetpack"
5793
-
5794
- #~ msgid "Sorry, we couldn't connect your store to Jetpack"
5795
- #~ msgstr "Beklager, men vi kunne ikke forbinde din webshop til Jetpack"
5796
-
5797
- #~ msgid "automated taxes"
5798
- #~ msgstr "automatiseret moms"
5799
-
5800
- #~ msgid "payment setup, automated taxes and discounted shipping labels"
5801
- #~ msgstr ""
5802
- #~ "betalingsopsætning, automatiserede satser (realtidssatser) og nedsatte "
5803
- #~ "forsendelseslabels"
5804
-
5805
- #~ msgid ""
5806
- #~ "Your store is almost ready! To activate services like %s, just connect "
5807
- #~ "with Jetpack."
5808
- #~ msgstr ""
5809
- #~ "Din webshop er næsten klar! For at aktivere services som %s, skal du blot "
5810
- #~ "forbinde til Jetpack."
5811
-
5812
- #~ msgid "Automated Taxes"
5813
- #~ msgstr "Automatiseret moms"
5814
-
5815
- #~ msgid "Storefront Theme"
5816
- #~ msgstr "Storefront tema"
5817
-
5818
- #~ msgid "Collect payments from customers offline."
5819
- #~ msgstr "Modtag betalinger fra offline kunder."
5820
-
5821
- #~ msgid ""
5822
- #~ "WooCommerce can accept both online and offline payments. <a href=\"%s\" "
5823
- #~ "target=\"_blank\">Additional payment methods</a> can be installed later."
5824
- #~ msgstr ""
5825
- #~ "WooCommerce accepterer både online og offline betalinger. <a href=\"%s\" "
5826
- #~ "target=\"_blank\">Flere betalingsmetoder</a> kan installeres senere."
5827
-
5828
- #~ msgid "PayPal email address:"
5829
- #~ msgstr "PayPal e-mailadresse:"
5830
-
5831
- #~ msgid "Stripe email address"
5832
- #~ msgstr "Stripe e-mailadresse"
5833
-
5834
- #~ msgid "Stripe email address:"
5835
- #~ msgstr "Stripe e-mailadresse:"
5836
-
5837
- #~ msgid "Shipping Method"
5838
- #~ msgstr "Forsendelsesmetode"
5839
-
5840
- #~ msgid "Shipping Zone"
5841
- #~ msgstr "Forsendelseszone"
5842
-
5843
- #~ msgid "Don't charge for shipping."
5844
- #~ msgstr "Opkræv ikke penge for forsendelse."
5845
-
5846
- #~ msgid "What would you like to charge for flat rate shipping?"
5847
- #~ msgstr "Hvilken pris vil du kræve for fastpris-forsendelse?"
5848
-
5849
- #~ msgid "Set a fixed price to cover shipping costs."
5850
- #~ msgstr "Indtast en fast pris til at dække forsendelsesomkostningerne."
5851
-
5852
- #~ msgid "Flat Rate"
5853
- #~ msgstr "Fastpris"
5854
-
5855
- #~ msgid "Jetpack"
5856
- #~ msgstr "Jetpack"
5857
-
5858
- #~ msgid "I plan to sell both physical and digital products"
5859
- #~ msgstr "Jeg planlægger at sælge både fysiske og digitale varer"
5860
-
5861
- #~ msgid "I plan to sell digital products"
5862
- #~ msgstr "Jeg påtænker at sælge digitale varer"
5863
-
5864
- #~ msgid "I plan to sell physical products"
5865
- #~ msgstr "Jeg påtænker at sælge fysiske varer"
5866
-
5867
- #~ msgid "What type of products do you plan to sell?"
5868
- #~ msgstr "Hvilken type varer påtænker du at sælge?"
5869
-
5870
- #~ msgid ""
5871
- #~ "The following wizard will help you configure your store and get you "
5872
- #~ "started quickly."
5873
- #~ msgstr ""
5874
- #~ "Følgende guide vil hjælpe dig med at konfigurere (indstille) din webshop "
5875
- #~ "og få dig i gang hurtigt."
5876
-
5877
- #~ msgid "Activate"
5878
- #~ msgstr "Aktivér"
5879
-
5880
- #~ msgid "Store setup"
5881
- #~ msgstr "Webshop opsætning"
5882
-
5883
- #~ msgid "Terms and Conditions Page"
5884
- #~ msgstr "Handelsbetingelser-side"
5885
-
5886
- #~ msgid "My Account Page"
5887
- #~ msgstr "Siden Min konto"
5888
-
5889
- #~ msgid "Checkout Page"
5890
- #~ msgstr "Siden Kasse"
5891
-
5892
- #~ msgid "Cart Page"
5893
- #~ msgstr "Siden Kurv"
5894
-
5895
- #~ msgid "Coupon scheduled for: %s."
5896
- #~ msgstr "Rabatkupon planlagt for: %s."
5897
-
5898
- #~ msgid "Order scheduled for: %s."
5899
- #~ msgstr "Ordre planlagt for: %s."
5900
-
5901
- #~ msgid "Extensions %s"
5902
- #~ msgstr "Extensions %s"
5903
-
5904
- #~ msgid "Enter a fixed amount or percentage to apply as a fee."
5905
- #~ msgstr ""
5906
- #~ "Indtast et fast beløb eller en procent, der skal gælde som et gebyr."
5907
-
5908
- #~ msgid "Enter a coupon code to apply to this order."
5909
- #~ msgstr "Indtast en rabatkuponkode, der gælder for denne ordre."
5910
-
5911
- #~ msgid "Invalid coupon"
5912
- #~ msgstr "Ugyldig rabatkupon"
5913
-
5914
- #~ msgid ""
5915
- #~ "Generic add/update/get meta methods should not be used for internal meta "
5916
- #~ "data, including \"%s\". Use getters and setters."
5917
- #~ msgstr ""
5918
- #~ "Generiske tilføj/opdatér/modtag meta metoder bør ikke anvendes for "
5919
- #~ "interne meta data, inklusiv \"%s\". Anvend getters and setters (metode "
5920
- #~ "til at separere interface fra implementering)."
5921
-
5922
- #~ msgid "Yucat&aacute;n"
5923
- #~ msgstr "Yucatán"
5924
-
5925
- #~ msgid "San Luis Potos&iacute;"
5926
- #~ msgstr "San Luis Potos&iacute;"
5927
-
5928
- #~ msgid "Quer&eacute;taro"
5929
- #~ msgstr "Quer&eacute;taro"
5930
-
5931
- #~ msgid "Michoac&aacute;n"
5932
- #~ msgstr "Michoac&aacute;n"
5933
-
5934
- #~ msgid "Estado de M&eacute;xico"
5935
- #~ msgstr "Estado de México"
5936
-
5937
- #~ msgid "Nuevo Le&oacute;n"
5938
- #~ msgstr "Nuevo Le&oacute;n"
5939
-
5940
- #~ msgid "Ciudad de M&eacute;xico"
5941
- #~ msgstr "Ciudad de M&eacute;xico"
5942
-
5943
- #~ msgid "Z&uuml;rich"
5944
- #~ msgstr "Zürich"
5945
-
5946
- #~ msgid "Zug"
5947
- #~ msgstr "Zug"
5948
-
5949
- #~ msgid "Vaud"
5950
- #~ msgstr "Vaud"
5951
-
5952
- #~ msgid "Valais"
5953
- #~ msgstr "Valais"
5954
-
5955
- #~ msgid "Uri"
5956
- #~ msgstr "Uri"
5957
-
5958
- #~ msgid "Ticino"
5959
- #~ msgstr "Ticino"
5960
-
5961
- #~ msgid "Thurgau"
5962
- #~ msgstr "Thurgau"
5963
-
5964
- #~ msgid "St. Gallen"
5965
- #~ msgstr "St. Gallen"
5966
-
5967
- #~ msgid "Solothurn"
5968
- #~ msgstr "Solothurn"
5969
-
5970
- #~ msgid "Schwyz"
5971
- #~ msgstr "Schwyz"
5972
-
5973
- #~ msgid "Schaffhausen"
5974
- #~ msgstr "Schaffhausen"
5975
-
5976
- #~ msgid "Obwalden"
5977
- #~ msgstr "Obwalden"
5978
-
5979
- #~ msgid "Nidwalden"
5980
- #~ msgstr "Nidwalden"
5981
-
5982
- #~ msgid "Neuch&acirc;tel"
5983
- #~ msgstr "Neuch&acirc;tel"
5984
-
5985
- #~ msgid "Luzern"
5986
- #~ msgstr "Luzern"
5987
-
5988
- #~ msgid "Jura"
5989
- #~ msgstr "Jura"
5990
-
5991
- #~ msgid "Graub&uuml;nden"
5992
- #~ msgstr "Graub&uuml;nden"
5993
-
5994
- #~ msgid "Glarus"
5995
- #~ msgstr "Glarus"
5996
-
5997
- #~ msgid "Geneva"
5998
- #~ msgstr "Geneve"
5999
-
6000
- #~ msgid "Fribourg"
6001
- #~ msgstr "Fribourg"
6002
-
6003
- #~ msgid "Bern"
6004
- #~ msgstr "Bern"
6005
-
6006
- #~ msgid "Basel-Stadt"
6007
- #~ msgstr "Basel-Stadt"
6008
-
6009
- #~ msgid "Basel-Landschaft"
6010
- #~ msgstr "Basel-Landschaft"
6011
-
6012
- #~ msgid "Appenzell Innerrhoden"
6013
- #~ msgstr "Appenzell Innerrhoden"
6014
-
6015
- #~ msgid "Appenzell Ausserrhoden"
6016
- #~ msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
6017
-
6018
- #~ msgid "Aargau"
6019
- #~ msgstr "Aargau"
6020
-
6021
- #~ msgid "Zaire"
6022
- #~ msgstr "Zaire"
6023
-
6024
- #~ msgid "Uíge"
6025
- #~ msgstr "Uíge"
6026
-
6027
- #~ msgid "Namibe"
6028
- #~ msgstr "Namibia"
6029
-
6030
- #~ msgid "Moxico"
6031
- #~ msgstr "Moxico"
6032
-
6033
- #~ msgid "Malanje"
6034
- #~ msgstr "Malanje"
6035
-
6036
- #~ msgid "Lunda-Sul"
6037
- #~ msgstr "Lunda-Sul"
6038
-
6039
- #~ msgid "Lunda-Norte"
6040
- #~ msgstr "Lunda-Norte"
6041
-
6042
- #~ msgid "Luanda"
6043
- #~ msgstr "Luanda"
6044
-
6045
- #~ msgid "Kwanza-Sul"
6046
- #~ msgstr "Kwanza-Sul"
6047
-
6048
- #~ msgid "Kwanza-Norte"
6049
- #~ msgstr "Kwanza-Norte"
6050
-
6051
- #~ msgid "Kuando Kubango"
6052
- #~ msgstr "Kuando Kubango"
6053
-
6054
- #~ msgid "Huambo"
6055
- #~ msgstr "Huambo"
6056
-
6057
- #~ msgid "Cunene"
6058
- #~ msgstr "Cunene"
6059
-
6060
- #~ msgid "Cabinda"
6061
- #~ msgstr "Cabinda"
6062
-
6063
- #~ msgid "Bié"
6064
- #~ msgstr "Bié"
6065
-
6066
- #~ msgid "Benguela"
6067
- #~ msgstr "Benguela"
6068
-
6069
- #~ msgid "Bengo"
6070
- #~ msgstr "Bengo"
6071
-
6072
- #~ msgid "Unable to use image \"%s\"."
6073
- #~ msgstr "Det er ikke muligt at bruge billede \"%s\"."
6074
-
6075
- #~ msgid ""
6076
- #~ "The \"locations not covered by your other zones\" zone cannot be updated."
6077
- #~ msgstr ""
6078
- #~ "Zonen \"Lokationer der ikke indgår i dine andre zoner\" kan ikke "
6079
- #~ "opdateres."
6080
-
6081
- #~ msgid ""
6082
- #~ "Product categories that the coupon will not be applied to, or that cannot "
6083
- #~ "be in the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
6084
- #~ msgstr ""
6085
- #~ "Varekategorier, som rabatkuponen ikke skal kunne bruges til, og som "
6086
- #~ "heller ikke kan være i kurven ved ordrer, hvor der skal bruges en "
6087
- #~ "rabatkupon med \"Fast rabatbeløb på kurven\"."
6088
-
6089
- #~ msgid ""
6090
- #~ "Product categories that the coupon will be applied to, or that need to be "
6091
- #~ "in the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
6092
- #~ msgstr ""
6093
- #~ "Varekategorier, som rabatkuponen skal kunne bruges til, eller som skal "
6094
- #~ "være i kurven ved ordrer, hvor der skal bruges en rabatkupon med \"Fast "
6095
- #~ "rabatbeløb på kurven\". "
6096
-
6097
- #~ msgid ""
6098
- #~ "Products that the coupon will not be applied to, or that cannot be in the "
6099
- #~ "cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
6100
- #~ msgstr ""
6101
- #~ "Varer, som rabatkuponen ikke skal kunne bruges til, og som heller ikke "
6102
- #~ "kan være i kurven ved ordrer, hvor der skal bruges en rabatkupon med "
6103
- #~ "\"Fast rabatbeløb på kurven\". "
6104
-
6105
- #~ msgid ""
6106
- #~ "Products that the coupon will be applied to, or that need to be in the "
6107
- #~ "cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
6108
- #~ msgstr ""
6109
- #~ "Varer, som rabatkuponen skal kunne bruges til, eller som skal være i "
6110
- #~ "kurven ved ordrer, hvor der skal bruges en rabatkupon med \"Fast "
6111
- #~ "rabatbeløb på kurven\". "
6112
-
6113
- #~ msgid "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer rating"
6114
- #~ msgid_plural "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer ratings"
6115
- #~ msgstr[0] "Bedømt som %1$s ud af 5 baseret på %2$s kundebedømmelse"
6116
- #~ msgstr[1] "Bedømt som %1$s ud af 5 baseret på %2$s kundebedømmelser"
6117
-
6118
- #~ msgid "Search results only"
6119
- #~ msgstr "Kun i søgeresultater"
6120
-
6121
- #~ msgid "Shop only"
6122
- #~ msgstr "Kun i shoppen"
6123
-
6124
- #~ msgid "Shop and search results"
6125
- #~ msgstr "I shoppen og i søgeresultater"
6126
-
6127
- #~ msgid ""
6128
- #~ "This order cannot be paid for. Please contact us if you need assistance."
6129
- #~ msgstr ""
6130
- #~ "Der kan ikke betales for denne ordre. Du er velkommen til at kontakte os, "
6131
- #~ "hvis du har brug for hjælp."
6132
-
6133
- #~ msgid "Please log in to your account below to continue to the payment form."
6134
- #~ msgstr ""
6135
- #~ "Log ind på din konto herunder for at fortsætte til betalingsformularen."
6136
-
6137
- #~ msgid "No matching product exists to update."
6138
- #~ msgstr "Der eksisterer ikke en matchende vare, der kan opdateres."
6139
-
6140
- #~ msgid "A product with this SKU already exists."
6141
- #~ msgstr "En vare med dette SKU (varenummer) eksisterer allerede."
6142
-
6143
- #~ msgid "A product with this ID already exists."
6144
- #~ msgstr "En vare med dette ID eksisterer allerede."
6145
-
6146
- #~ msgid "SKU %s"
6147
- #~ msgstr "SKU %s"
6148
-
6149
- #~ msgid "ID %d"
6150
- #~ msgstr "ID %d"
6151
-
6152
- #~ msgid "Not able to attach \"%s\"."
6153
- #~ msgstr "Det er ikke muligt at vedhæfte \"%s\"."
6154
-
6155
- #~ msgid ""
6156
- #~ "Variation cannot be imported: Missing parent ID or parent does not exist "
6157
- #~ "yet."
6158
- #~ msgstr ""
6159
- #~ "Variant kan ikke importeres: Hoved-ID mangler, eller en hovedvare "
6160
- #~ "eksisterer endnu ikke."
6161
-
6162
- #~ msgid "Invalid product ID %d."
6163
- #~ msgstr "Ugyldigt vare-ID %d."
6164
-
6165
- #~ msgid "Invalid product type."
6166
- #~ msgstr "Ugyldig varetype"
6167
-
6168
- #~ msgid "Invalid customer query."
6169
- #~ msgstr "Ugyldig kunde-forespørgsel"
6170
-
6171
- #~ msgid "Add New"
6172
- #~ msgstr "Tilføj ny"
6173
-
6174
- #~ msgid "All Products"
6175
- #~ msgstr "Alle varer"
6176
-
6177
- #~ msgid "House number and street name"
6178
- #~ msgstr "Gadenavn og nummer"
6179
-
6180
- #~ msgid ""
6181
- #~ "API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as "
6182
- #~ "the secret key will be hidden once you leave this page."
6183
- #~ msgstr ""
6184
- #~ "API nøgle blev genereret. Husk at kopiere din nye nøgle, nu da "
6185
- #~ "sikkerhedsnøglen vil blive skjult, så snart du forlader denne side."
6186
-
6187
- #~ msgid "List of upsell products IDs."
6188
- #~ msgstr "Liste med mersalgsvarer ID'er."
6189
-
6190
- #~ msgid "The URL of your %s page (along with the Page ID)."
6191
- #~ msgstr "URL'en (webadressen) for din %s side (sammen med sidens ID)."
6192
-
6193
- #~ msgid "The homepage URL of your site."
6194
- #~ msgstr "URL'en (webadressen) for dit websteds forside."
6195
-
6196
- #~ msgid "Generate CSV"
6197
- #~ msgstr "Generér CSV"
6198
-
6199
- #~ msgid "Yes, export all custom meta"
6200
- #~ msgstr "Ja, eksportér alle tilpassede meta"
6201
-
6202
- #~ msgid "Export custom meta?"
6203
- #~ msgstr "Eksportér tilpassede meta?"
6204
-
6205
- #~ msgid "Product variations"
6206
- #~ msgstr "varevarianter"
6207
-
6208
- #~ msgid "Export all products"
6209
- #~ msgstr "Eksportér alle varer"
6210
-
6211
- #~ msgid "Which product types should be exported?"
6212
- #~ msgstr "Hvilke varetyper skal eksporteres?"
6213
-
6214
- #~ msgid "Export all columns"
6215
- #~ msgstr "Eksportér alle kolonner"
6216
-
6217
- #~ msgid "Which columns should be exported?"
6218
- #~ msgstr "Hvilke kolonner skal eksporteres?"
6219
-
6220
- #~ msgid ""
6221
- #~ "This tool allows you to generate and download a CSV file containing a "
6222
- #~ "list of all products."
6223
- #~ msgstr ""
6224
- #~ "Med dette værktøj kan du generere og downloade en CSV fil indeholdende en "
6225
- #~ "liste med alle varer."
6226
-
6227
- #~ msgid "Export products to a CSV file"
6228
- #~ msgstr "Eksportér varer til en CSV fil"
6229
-
6230
- #~ msgid "Export Products"
6231
- #~ msgstr "Eksportér varer"
6232
-
6233
- #~ msgid "Product restored"
6234
- #~ msgstr "varen blev gendannet"
6235
-
6236
- #~ msgid "Order restored"
6237
- #~ msgstr "Ordre blev gendannet"
6238
-
6239
- #~ msgid "Coupon restored"
6240
- #~ msgstr "Rabatkupon blev gendannet"
6241
-
6242
- #~ msgid "Manage shipping methods"
6243
- #~ msgstr "Administrér forsendelsesmetoder"
6244
-
6245
- #~ msgid "Locations not covered by your other zones"
6246
- #~ msgstr "Lokationer der ikke indgår i dine andre zoner"
6247
-
6248
- #~ msgid "Star ratings should be required, not optional"
6249
- #~ msgstr "Stjernebedømmelser skal være påkrævet; ikke en mulighed"
6250
-
6251
- #~ msgid "Enable star rating on reviews"
6252
- #~ msgstr "Aktivér stjernebedømmelse ved anmeldelser"
6253
-
6254
- #~ msgid "Reviews can only be left by \"verified owners\""
6255
- #~ msgstr "Det er kun verificerede kunder, der kan skrive anmeldelser"
6256
-
6257
- #~ msgid "Enable product reviews"
6258
- #~ msgstr "Aktivér vareanmeldelser"
6259
-
6260
- #~ msgid "Set Status - Out of stock"
6261
- #~ msgstr "Indstil Status - Udsolgt"
6262
-
6263
- #~ msgid "Set Status - In stock"
6264
- #~ msgstr "Indstil Status - På lager"
6265
-
6266
- #~ msgid "Show advanced options"
6267
- #~ msgstr "Vis avancerede indstillinger"
6268
-
6269
- #~ msgid "Hide advanced options"
6270
- #~ msgstr "Skjul avancerede indstillinger"
6271
-
6272
- #~ msgid "CSV Delimiter"
6273
- #~ msgstr "CSV Afgrænser"
6274
-
6275
- #~ msgid "Alternatively, enter the path to a CSV file on your server:"
6276
- #~ msgstr "Alternativt kan du skrive filstien til en CSV fil på din server:"
6277
-
6278
- #~ msgid "Update existing products"
6279
- #~ msgstr "Opdatér eksisterende varer"
6280
-
6281
- #~ msgid "Choose a CSV file from your computer:"
6282
- #~ msgstr "Vælg en CSV fil fra din computer:"
6283
-
6284
- #~ msgid ""
6285
- #~ "This tool allows you to import (or merge) product data to your store from "
6286
- #~ "a CSV file."
6287
- #~ msgstr ""
6288
- #~ "Dette redskab gør det muligt at importere (eller indflette) varedata til "
6289
- #~ "din webshop fra en CSV fil."
6290
-
6291
- #~ msgid "Your products are now being imported..."
6292
- #~ msgstr "Dine varer bliver nu importeret..."
6293
-
6294
- #~ msgid "Importing"
6295
- #~ msgstr "Importerer"
6296
-
6297
- #~ msgid "Run the importer"
6298
- #~ msgstr "Start importeringen"
6299
-
6300
- #~ msgid "Do not import"
6301
- #~ msgstr "Importér ikke"
6302
-
6303
- #~ msgid "Sample:"
6304
- #~ msgstr "Prøve:"
6305
-
6306
- #~ msgid "Map to field"
6307
- #~ msgstr "Knyt til felt"
6308
-
6309
- #~ msgid "Column name"
6310
- #~ msgstr "Kolonnenavn"
6311
-
6312
- #~ msgid ""
6313
- #~ "Select fields from your CSV file to map against products fields, or to "
6314
- #~ "ignore during import."
6315
- #~ msgstr ""
6316
- #~ "Vælg felter fra din CSV fil for at knytte dem til varefelter, eller for "
6317
- #~ "at ignorere under import."
6318
-
6319
- #~ msgid "Map CSV fields to products"
6320
- #~ msgstr "Knyt CSV felter til varer"
6321
-
6322
- #~ msgid "Import Products"
6323
- #~ msgstr "Importér varer"
6324
-
6325
- #~ msgid "Reason for failure"
6326
- #~ msgstr "Årsagen til at det mislykkedes"
6327
-
6328
- #~ msgid "Import complete!"
6329
- #~ msgstr "Import blev gennemført!"
6330
-
6331
- #~ msgid "View import log"
6332
- #~ msgstr "Se logfil for import"
6333
-
6334
- #~ msgid "Failed to import %s product"
6335
- #~ msgid_plural "Failed to import %s products"
6336
- #~ msgstr[0] "Det lykkedes ikke at importere %s vare"
6337
- #~ msgstr[1] "Det lykkedes ikke at importere %s varer"
6338
-
6339
- #~ msgid "%s product was skipped"
6340
- #~ msgid_plural "%s products were skipped"
6341
- #~ msgstr[0] "%s vare blev ikke importeret"
6342
- #~ msgstr[1] "%s varer blev ikke importeret"
6343
-
6344
- #~ msgid "%s product updated"
6345
- #~ msgid_plural "%s products updated"
6346
- #~ msgstr[0] "%s vare opdateret"
6347
- #~ msgstr[1] "%s varer opdateret"
6348
-
6349
- #~ msgid "%s product imported"
6350
- #~ msgid_plural "%s products imported"
6351
- #~ msgstr[0] "%s vare importeret"
6352
- #~ msgstr[1] "%s varer importeret"
6353
-
6354
- #~ msgid "Parent SKU"
6355
- #~ msgstr "Hoved-SKU (Varenummer)"
6356
-
6357
- #~ msgid "Product Title"
6358
- #~ msgstr "Varetitel"
6359
-
6360
- #~ msgid "Import as meta"
6361
- #~ msgstr "Importér som meta"
6362
-
6363
- #~ msgid "Default attribute"
6364
- #~ msgstr "Standardegenskab"
6365
-
6366
- #~ msgid "Attribute visibility"
6367
- #~ msgstr "Egenskabens synlighed"
6368
-
6369
- #~ msgid "Is a global attribute?"
6370
- #~ msgstr "Er en global egenskab?"
6371
-
6372
- #~ msgid "Attribute value(s)"
6373
- #~ msgstr "Egenskabsværdi(er)"
6374
-
6375
- #~ msgid "Attribute name"
6376
- #~ msgstr "Egenskabsnavn"
6377
-
6378
- #~ msgid "Download URL"
6379
- #~ msgstr "Download URL (webadresse)"
6380
-
6381
- #~ msgid "Download name"
6382
- #~ msgstr "Downloadnavn"
6383
-
6384
- #~ msgid "External product"
6385
- #~ msgstr "Ekstern vare"
6386
-
6387
- #~ msgctxt "Quantity in stock"
6388
- #~ msgid "Stock"
6389
- #~ msgstr "Lagerantal"
6390
-
6391
- #~ msgid "Meta: %s"
6392
- #~ msgstr "Meta: %s"
6393
-
6394
- #~ msgid "Download %d URL"
6395
- #~ msgstr "Download %d URL (webadresse)"
6396
-
6397
- #~ msgid "Download %d name"
6398
- #~ msgstr "Download %d navn"
6399
-
6400
- #~ msgid "Attribute %d default"
6401
- #~ msgstr "Egenskab %d standard"
6402
-
6403
- #~ msgid "Attribute %d global"
6404
- #~ msgstr "Egenskab %d globalt"
6405
-
6406
- #~ msgid "Attribute %d visible"
6407
- #~ msgstr "Egenskab %d er synlig"
6408
-
6409
- #~ msgid "Attribute %d value(s)"
6410
- #~ msgstr "Egenskab %d værdi(er)"
6411
-
6412
- #~ msgid "Attribute %d name"
6413
- #~ msgstr "Egenskab %d navn"
6414
-
6415
- #~ msgid "External URL"
6416
- #~ msgstr "Ekstern URL (webadresse)"
6417
-
6418
- #~ msgid "Download expiry days"
6419
- #~ msgstr "Download udløbsdage"
6420
-
6421
- #~ msgid "Images"
6422
- #~ msgstr "Billeder"
6423
-
6424
- #~ msgid "Allow customer reviews?"
6425
- #~ msgstr "Tillad kundeanmeldelser?"
6426
-
6427
- #~ msgid "Backorders allowed?"
6428
- #~ msgstr "Restordrer tilladt?"
6429
-
6430
- #~ msgid "Date sale price ends"
6431
- #~ msgstr "Den dato hvor tilbudsprisen slutter"
6432
-
6433
- #~ msgid "Date sale price starts"
6434
- #~ msgstr "Den dato hvor tilbudsprisen starter"
6435
-
6436
- #~ msgid "Short description"
6437
- #~ msgstr "Kort beskrivelse"
6438
-
6439
- #~ msgid "Visibility in catalog"
6440
- #~ msgstr "Synlighed i katalog (shoppens frontend)"
6441
-
6442
- #~ msgid "Is featured?"
6443
- #~ msgstr "Er fremhævet (udvalgt)?"
6444
-
6445
- #~ msgid "Published"
6446
- #~ msgstr "Udgivet"
6447
-
6448
- #~ msgid "Please upload or provide the link to a valid CSV file."
6449
- #~ msgstr "Upload eller angiv linket til en gyldig CSV fil."
6450
-
6451
- #~ msgid "Invalid file type. The importer supports CSV and TXT file formats."
6452
- #~ msgstr ""
6453
- #~ "Ugyldig filtype. Importfunktionen understøtter CSV og TXT filformater."
6454
-
6455
- #~ msgid ""
6456
- #~ "File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
6457
- #~ "also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by "
6458
- #~ "post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php."
6459
- #~ "ini."
6460
- #~ msgstr ""
6461
- #~ "Filen er tom. Upload venligst noget med mere indhold. Denne fejl kan også "
6462
- #~ "være opstået ved, at upload af filer er deaktiveret i din php.ini eller "
6463
- #~ "ved at post_max_size er defineret som mindre end upload_max_filesize i "
6464
- #~ "php.ini."
6465
-
6466
- #~ msgid "Done!"
6467
- #~ msgstr "Færdig!"
6468
-
6469
- #~ msgid "Column mapping"
6470
- #~ msgstr "Kolonnetilknytning"
6471
-
6472
- #~ msgid "Upload CSV file"
6473
- #~ msgstr "Upload CSV fil"
6474
-
6475
- #~ msgid "WooCommerce.com Subscriptions %s"
6476
- #~ msgstr "WooCommerce.com Abonnementer %s"
6477
-
6478
- #~ msgid "Browse Extensions"
6479
- #~ msgstr "Find udvidelser"
6480
-
6481
- #~ msgid "Disconnect"
6482
- #~ msgstr "Afbryd forbindelse"
6483
-
6484
- #~ msgid "My Subscriptions"
6485
- #~ msgstr "Mine abonnementer"
6486
-
6487
- #~ msgid "Connected to WooCommerce.com"
6488
- #~ msgstr "Forbundet til WooCommerce.com"
6489
-
6490
- #~ msgid "Connect"
6491
- #~ msgstr "Forbind"
6492
-
6493
- #~ msgid "Once connected, your WooCommerce.com purchases will be listed here."
6494
- #~ msgstr ""
6495
- #~ "Så snart du er forbundet, vil dine WooCommerce.com erhvervelser blive "
6496
- #~ "listet her."
6497
-
6498
- #~ msgid ""
6499
- #~ "Manage your subscriptions, get important product notifications, and "
6500
- #~ "updates, all from the convenience of your WooCommerce dashboard"
6501
- #~ msgstr ""
6502
- #~ "Administrér dine abonnementer, få vigtige varenotifikationer og "
6503
- #~ "opdateringer. Alt sammen let tilgængeligt i dit WooCommerce kontrolpanel."
6504
-
6505
- #~ msgid "Installed Extensions without a Subscription"
6506
- #~ msgstr "Installerede udvidelser uden et abonnement"
6507
-
6508
- #~ msgid "Could not find any subscriptions on your WooCommerce.com account"
6509
- #~ msgstr "Kunne ikke finde nogen abonnementer på din WooCommerce.com konto"
6510
-
6511
- #~ msgid "Inactive"
6512
- #~ msgstr "Inaktiv"
6513
-
6514
- #~ msgid "Upgrade"
6515
- #~ msgstr "Opgradér"
6516
-
6517
- #~ msgid "Shared by %s"
6518
- #~ msgstr "Delt af %s"
6519
-
6520
- #~ msgid "Subscription: Using %1$d of %2$d sites available"
6521
- #~ msgstr "Abonnement: Anvender %1$d af %2$d disponible websteder."
6522
-
6523
- #~ msgid "Subscription: Not available - %1$d of %2$d already in use"
6524
- #~ msgstr "Abonnement: Ikke til rådighed - %1$d of %2$d er allerede i brug"
6525
-
6526
- #~ msgid "Expires on:"
6527
- #~ msgstr "Udløber den:"
6528
-
6529
- #~ msgid "Expiring soon!"
6530
- #~ msgstr "Udløber snart!"
6531
-
6532
- #~ msgid "Auto renews on:"
6533
- #~ msgstr "Autofornyelse på:"
6534
-
6535
- #~ msgid "Expired :("
6536
- #~ msgstr "Udløbet :("
6537
-
6538
- #~ msgid ""
6539
- #~ "We've made things simpler and easier to manage moving forward. From now "
6540
- #~ "on you can manage all your WooCommerce purchases directly from the "
6541
- #~ "Extensions menu within the WooCommerce plugin itself. <a href=\"%s\">View "
6542
- #~ "and manage</a> your extensions now."
6543
- #~ msgstr ""
6544
- #~ "Vi har gjort tingene mere simple og nemme i forhold til, at du kan "
6545
- #~ "udvikle din webshop. Fra nu af kan du administrere alle dine WooCommerce "
6546
- #~ "erhvervelser direkte fra Udvidelses-menuen inde i selve WooCommerce. <a "
6547
- #~ "href=\"%s\">Se og administrér</a> dine udvidelser nu."
6548
-
6549
- #~ msgid "Looking for the WooCommerce Helper?"
6550
- #~ msgstr "Leder du efter WooCommerce Helper?"
6551
-
6552
- #~ msgid ""
6553
- #~ "Note: You currently have <a href=\"%1$s\">%2$d paid extension</a> which "
6554
- #~ "should be updated first before updating WooCommerce."
6555
- #~ msgid_plural ""
6556
- #~ "Note: You currently have <a href=\"%1$s\">%2$d paid extensions</a> which "
6557
- #~ "should be updated first before updating WooCommerce."
6558
- #~ msgstr[0] ""
6559
- #~ "Bemærk: Du har lige nu <a href=\"%1$s\">%2$d betalt udvidelse</a>, som du "
6560
- #~ "er nødt til at opdatere, før du kan opdatere WooCommerce."
6561
- #~ msgstr[1] ""
6562
- #~ "Bemærk: Du har lige nu <a href=\"%1$s\">%2$d betalte udvidelser</a>, som "
6563
- #~ "du er nødt til at opdatere, før du kan opdatere WooCommerce."
6564
-
6565
- #~ msgid "Authentication and subscription caches refreshed successfully."
6566
- #~ msgstr "Godkendelse og abonnement caches blev genopfrisket."
6567
-
6568
- #~ msgid "You have successfully disconnected your store from WooCommerce.com"
6569
- #~ msgstr "Du har uden problemer frakoblet din webshop fra WooCommerce.com "
6570
-
6571
- #~ msgid "You have successfully connected your store to WooCommerce.com"
6572
- #~ msgstr "Du har uden problemer forbundet din webshop til WooCommerce.com"
6573
-
6574
- #~ msgid ""
6575
- #~ "An error has occurred when deactivating the extension %1$s. Please "
6576
- #~ "proceed to the <a href=\"%2$s\">Plugins screen</a> to deactivate it "
6577
- #~ "manually."
6578
- #~ msgstr ""
6579
- #~ "Der skete en fejl ved deaktivering af udvidelsen %1$s. Fortsæt venligst "
6580
- #~ "til <a href=\"%2$s\">Plugins siden</a> for at deaktivere manuelt."
6581
-
6582
- #~ msgid "The extension %s has been deactivated successfully."
6583
- #~ msgstr "Udvidelsen %s er blevet deaktiveret."
6584
-
6585
- #~ msgid ""
6586
- #~ "An error has occurred when deactivating the subscription for %s. Please "
6587
- #~ "try again later."
6588
- #~ msgstr ""
6589
- #~ "Der skete en fejl ved deaktivering af abonnementet for %s. Prøv venligst "
6590
- #~ "igen senere."
6591
-
6592
- #~ msgid ""
6593
- #~ "Subscription for %1$s deactivated successfully. You will no longer "
6594
- #~ "receive updates for this product. <a href=\"%2$s\">Click here</a> if you "
6595
- #~ "wish to deactivate the plugin as well."
6596
- #~ msgstr ""
6597
- #~ "Abonnement for %1$s blev deaktiveret uden problemer. Du vil ikke længere "
6598
- #~ "modtage opdateringer for denne vare. <a href=\"%2$s\">Klik her</a> hvis "
6599
- #~ "du også ønsker at deaktivere plugin'et."
6600
-
6601
- #~ msgid ""
6602
- #~ "Subscription for %s deactivated successfully. You will no longer receive "
6603
- #~ "updates for this product."
6604
- #~ msgstr ""
6605
- #~ "Abonnement for %s blev deaktiveret uden problemer. Du vil ikke længere "
6606
- #~ "modtage opdateringer for denne vare."
6607
-
6608
- #~ msgid "An error has occurred when activating %s. Please try again later."
6609
- #~ msgstr "Der skete en fejl ved aktivering af %s. Prøv venligst igen senere. "
6610
-
6611
- #~ msgid ""
6612
- #~ "%s activated successfully. You will now receive updates for this product."
6613
- #~ msgstr ""
6614
- #~ "%s blev aktiveret uden problemer. Du vil fremover modtage opdateringer "
6615
- #~ "for denne vare."
6616
-
6617
- #~ msgid ""
6618
- #~ "Version %s is <strong>available</strong>. To enable this update you need "
6619
- #~ "to <strong>purchase</strong> a new subscription."
6620
- #~ msgstr ""
6621
- #~ "Version %s er <strong>tilgængelig</strong>. For at aktivere denne "
6622
- #~ "opdatering er du nødt til at <strong>købe</strong> et nyt abonnement."
6623
-
6624
- #~ msgid ""
6625
- #~ "This subscription is expiring soon. Please <strong>renew</strong> to "
6626
- #~ "continue receiving updates and support."
6627
- #~ msgstr ""
6628
- #~ "Dette abonnement udløber snart. <strong>Forny</strong> venligst for at "
6629
- #~ "kunne blive ved at modtage opdateringer og support."
6630
-
6631
- #~ msgid "Enable auto-renew"
6632
- #~ msgstr "Aktivér auto-fornyelse"
6633
-
6634
- #~ msgid "Subscription is <strong>expiring</strong> soon."
6635
- #~ msgstr "Abonnement <strong>udløber</strong> snart."
6636
-
6637
- #~ msgid "Renew"
6638
- #~ msgstr "Forny"
6639
-
6640
- #~ msgid ""
6641
- #~ "This subscription has expired. Please <strong>renew</strong> to receive "
6642
- #~ "updates and support."
6643
- #~ msgstr ""
6644
- #~ "Dette abonnement er udløbet. <strong>Forny</strong> venligst for at kunne "
6645
- #~ "modtage opdateringer og support."
6646
-
6647
- #~ msgid ""
6648
- #~ "This subscription has expired. Contact the owner to <strong>renew</"
6649
- #~ "strong> the subscription to receive updates and support."
6650
- #~ msgstr ""
6651
- #~ "Dette abonnement er udløbet. Kontakt ejeren for at <strong>forny</strong> "
6652
- #~ "abonnementet for at kunne modtage opdateringer og support."
6653
-
6654
- #~ msgid ""
6655
- #~ "To enable this update you need to <strong>purchase</strong> a new "
6656
- #~ "subscription."
6657
- #~ msgstr ""
6658
- #~ "For at aktivere denne opdatering er du nødt at <strong>købe</strong> et "
6659
- #~ "nyt abonnement."
6660
-
6661
- #~ msgid ""
6662
- #~ "To enable this update you need to <strong>activate</strong> this "
6663
- #~ "subscription."
6664
- #~ msgstr ""
6665
- #~ "For at aktivere denne opdatering er du nødt at <strong>aktivere</strong> "
6666
- #~ "dette abonnement. "
6667
-
6668
- #~ msgid "Version %s is <strong>available</strong>."
6669
- #~ msgstr "Version %s er <strong>tilgængelig</strong>."
6670
-
6671
- #~ msgid "WooCommerce Helper"
6672
- #~ msgstr "WooCommerce Helper"
6673
-
6674
- #~ msgid "Create a new webhook"
6675
- #~ msgstr "Opret et nyt webhook"
6676
-
6677
- #~ msgid ""
6678
- #~ "Webhooks are event notifications sent to URLs of your choice. They can be "
6679
- #~ "used to integrate with third-party services which support them."
6680
- #~ msgstr ""
6681
- #~ "Webhooks er handlings-meddelelser, der sendes til URL's (webadresser) "
6682
- #~ "efter dit valg. De kan bruges til at integrere med trediemands ydelser, "
6683
- #~ "der understøtter dem."
6684
-
6685
- #~ msgid "Copy from billing address"
6686
- #~ msgstr "Kopiér fra faktureringsadresse"
6687
-
6688
- #~ msgid "Import products from a CSV file"
6689
- #~ msgstr "Importér varer fra en CSV fil"
6690
-
6691
- #~ msgid "This is a featured product"
6692
- #~ msgstr "Dette er en fremhævet (udvalgt) vare"
6693
-
6694
- #~ msgid "This setting determines which shop pages products will be listed on."
6695
- #~ msgstr ""
6696
- #~ "Denne indstilling bestemmer hvilke webshopsider, hvorpå varer bliver "
6697
- #~ "listet."
6698
-
6699
- #~ msgid "Filter by product type"
6700
- #~ msgstr "Filtrer på varetype"
6701
-
6702
- #~ msgid "Filter by category"
6703
- #~ msgstr "Filtrer på varekategori"
6704
-
6705
- #~ msgid "Sorting"
6706
- #~ msgstr "Sortering"
6707
-
6708
- #~ msgid "Import <strong>products</strong> to your store via a csv file."
6709
- #~ msgstr "Importér <strong>varer</strong> til din webshop via en CSV fil."
6710
-
6711
- #~ msgid "WooCommerce products (CSV)"
6712
- #~ msgstr "WooCommerce varer (CSV)"
6713
-
6714
- #~ msgid "Product Import"
6715
- #~ msgstr "Vareimport"
6716
-
6717
- #~ msgid "Product Export"
6718
- #~ msgstr "Vareeksport"
6719
-
6720
- #~ msgid "Custom Link"
6721
- #~ msgstr "Tilpasset link"
6722
-
6723
- #~ msgid "WooCommerce Endpoint"
6724
- #~ msgstr "WooCommerce slutpunkt"
6725
-
6726
- #~ msgid "Back to Attributes"
6727
- #~ msgstr "Tilbage til Egenskaber"
6728
-
6729
- #~ msgid "Are you sure you want to delete this log?"
6730
- #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne log?"
6731
-
6732
- #~ msgid "Create an API key"
6733
- #~ msgstr "Opret en API nøgle"
6734
-
6735
- #~ msgid ""
6736
- #~ "The WooCommerce REST API allows external apps to view and manage store "
6737
- #~ "data. Access is granted only to those with valid API keys."
6738
- #~ msgstr ""
6739
- #~ "WooCommerce REST API tillader eksterne apps (programmer) at læse og styre "
6740
- #~ "data i din webshop. Adgang bliver kun givet til dem med gyldige API "
6741
- #~ "nøgler."
6742
-
6743
- #~ msgid ""
6744
- #~ "Display live rates from Canada Post at checkout to make shipping a "
6745
- #~ "breeze. Powered by WooCommerce Services."
6746
- #~ msgstr ""
6747
- #~ "Vis aktuelle leveringspriser (realtidspriser) fra Canada Post på siden "
6748
- #~ "Kasse for at gøre forsendelse nemt. Powered by WooCommerce Services."
6749
-
6750
- #~ msgid "Show Canada Post shipping rates"
6751
- #~ msgstr "Vis Canada Post forsendelsespriser"
6752
-
6753
- #~ msgid "Free - Install now"
6754
- #~ msgstr "Gratis - Installér nu"
6755
-
6756
- #~ msgid ""
6757
- #~ "Integrate your store with USPS to buy discounted shipping labels, and "
6758
- #~ "print them directly from your WooCommerce dashboard. Powered by "
6759
- #~ "WooCommerce Services."
6760
- #~ msgstr ""
6761
- #~ "Integrer din webshop med USPS for at købe leveringslabels med rabat; og "
6762
- #~ "udprint dem direkte fra dit WooCommerce kontrolpanel. Powered by "
6763
- #~ "WooCommerce Services."
6764
-
6765
- #~ msgid ""
6766
- #~ "Buy discounted shipping labels — then print them from your dashboard."
6767
- #~ msgstr ""
6768
- #~ "Køb rabatteret (med rabat) leveringslabels - og udskriv dem fra dit "
6769
- #~ "kontrolpanel."
6770
-
6771
- #~ msgid "WooCommerce Services"
6772
- #~ msgstr "WooCommerce Services"
6773
-
6774
- #~ msgid "Vrancea"
6775
- #~ msgstr "Vrancea"
6776
-
6777
- #~ msgid "Vaslui"
6778
- #~ msgstr "Vaslui"
6779
-
6780
- #~ msgid "Tulcea"
6781
- #~ msgstr "Tulcea"
6782
-
6783
- #~ msgid "Suceava"
6784
- #~ msgstr "Suceava"
6785
-
6786
- #~ msgid "Sibiu"
6787
- #~ msgstr "Sibiu"
6788
-
6789
- #~ msgid "Satu Mare"
6790
- #~ msgstr "Satu Mare"
6791
-
6792
- #~ msgid "Prahova"
6793
- #~ msgstr "Prahova"
6794
-
6795
- #~ msgid "Olt"
6796
- #~ msgstr "Olt"
6797
-
6798
- #~ msgid "Ilfov"
6799
- #~ msgstr "Ilfov"
6800
-
6801
- #~ msgid "Hunedoara"
6802
- #~ msgstr "Hunedoara"
6803
-
6804
- #~ msgid "Harghita"
6805
- #~ msgstr "Harghita"
6806
-
6807
- #~ msgid "Gorj"
6808
- #~ msgstr "Gorj"
6809
-
6810
- #~ msgid "Giurgiu"
6811
- #~ msgstr "Giurgiu"
6812
-
6813
- #~ msgid "Dolj"
6814
- #~ msgstr "Dolj"
6815
-
6816
- #~ msgid "Covasna"
6817
- #~ msgstr "Covasna"
6818
-
6819
- #~ msgid "Cluj"
6820
- #~ msgstr "Cluj"
6821
-
6822
- #~ msgid "Bihor"
6823
- #~ msgstr "Bihor"
6824
-
6825
- #~ msgid "Arad"
6826
- #~ msgstr "Arad"
6827
-
6828
- #~ msgid "Alba"
6829
- #~ msgstr "Alba"
6830
-
6831
- #~ msgid "Tarija"
6832
- #~ msgstr "Tarija"
6833
-
6834
- #~ msgid "Potosí"
6835
- #~ msgstr "Potosí"
6836
-
6837
- #~ msgid "Pando"
6838
- #~ msgstr "Pando"
6839
-
6840
- #~ msgid "Oruro"
6841
- #~ msgstr "Oruro"
6842
-
6843
- #~ msgid "La Paz"
6844
- #~ msgstr "La Paz"
6845
-
6846
- #~ msgid "Cochabamba"
6847
- #~ msgstr "Cochabamba"
6848
-
6849
- #~ msgid "Beni"
6850
- #~ msgstr "Beni"
6851
-
6852
- #~ msgid "Chuquisaca"
6853
- #~ msgstr "Chuquisaca"
6854
-
6855
- #~ msgid ""
6856
- #~ "Are you sure you want to log out? <a href=\"%s\">Confirm and log out</a>"
6857
- #~ msgstr ""
6858
- #~ "Er du sikker på, at du vil logge ud? <a href=\"%s\">Bekræft og log ud</a>"
6859
-
6860
- #~ msgid "Unknown request method."
6861
- #~ msgstr "Ukendt forespørgselsmetode"
6862
-
6863
- #~ msgid "Create"
6864
- #~ msgstr "Udform"
6865
-
6866
- #~ msgid "Zone ID."
6867
- #~ msgstr "Zone-ID."
6868
-
6869
- #~ msgid "ID."
6870
- #~ msgstr "ID."
6871
-
6872
- #~ msgid "Value (required)"
6873
- #~ msgstr "Værdi (påkrævet)"
6874
-
6875
- #~ msgid "Name (required)"
6876
- #~ msgstr "Navn (påkrævet)"
6877
-
6878
- #~ msgid "Recalculate"
6879
- #~ msgstr "Ny beregning"
6880
-
6881
- #~ msgid ""
6882
- #~ "Recalculate totals? This will calculate taxes based on the customers "
6883
- #~ "country (or the store base country) and update totals."
6884
- #~ msgstr ""
6885
- #~ "Ny beregning af totaler? Dette vil beregne momssatser baseret på "
6886
- #~ "kundernes hjemland (eller shoppens hjemland) og opdatere totaler."
6887
-
6888
- #~ msgid "All missing WooCommerce pages successfully installed"
6889
- #~ msgstr "Alle de manglende WooCommerce sider er nu installeret"
6890
-
6891
- #~ msgid "Terms in the product visibility taxonomy."
6892
- #~ msgstr "Udtryksnavne i varens synlighedsklassificering."
6893
-
6894
- #~ msgid "A list of taxonomy terms used for product visibility."
6895
- #~ msgstr "Liste med klassificeringsudtryk til brug for varens synlighed."
6896
-
6897
- #~ msgid "Taxonomies: Product visibility"
6898
- #~ msgstr "Klassificeringer: Varesynlighed"
6899
-
6900
- #~ msgid "%s (Copy)"
6901
- #~ msgstr "%s (Kopier)"
6902
-
6903
- #~ msgctxt "with first and last result"
6904
- #~ msgid "Showing the single result"
6905
- #~ msgid_plural "Showing %1$d&ndash;%2$d of %3$d results"
6906
- #~ msgstr[0] "Viser et enkelt resultat"
6907
- #~ msgstr[1] "Viser %1$d&ndash;%2$d af %3$d resultater"
6908
-
6909
- #~ msgid "Invalid product ID"
6910
- #~ msgstr "Ugyldigt vare-ID"
6911
-
6912
- #~ msgid "Sorry, you cannot edit this resource."
6913
- #~ msgstr "Desværre, du kan ikke redigere denne ressource."
6914
-
6915
- #~ msgid "Increase existing price by (fixed amount or %):"
6916
- #~ msgstr "Sæt den eksisterende pris op med (fast beløb eller %):"
6917
-
6918
- #~ msgid "Parent theme author URL"
6919
- #~ msgstr "URL (webadresse) til hovedtemaets forfatter"
6920
-
6921
- #~ msgid "Parent theme version"
6922
- #~ msgstr "Hovedtemaets version"
6923
-
6924
- #~ msgid "Parent theme name"
6925
- #~ msgstr "Navn på hovedtema"
6926
-
6927
- #~ msgid "Active plugins"
6928
- #~ msgstr "Aktive plugins (tillægsprogrammer)"
6929
-
6930
- #~ msgid "MaxMind GeoIP database"
6931
- #~ msgstr "MaxMind GeoIP database"
6932
-
6933
- #~ msgid "Max upload size"
6934
- #~ msgstr "Maks upload-størrelse"
6935
-
6936
- #~ msgid "MySQL version"
6937
- #~ msgstr "MySQL version"
6938
-
6939
- #~ msgid "cURL version"
6940
- #~ msgstr "cURL version"
6941
-
6942
- #~ msgid "PHP version"
6943
- #~ msgstr "PHP version"
6944
-
6945
- #~ msgid "Server info"
6946
- #~ msgstr "Server info"
6947
-
6948
- #~ msgid "Shipping method"
6949
- #~ msgstr "Forsendelsesmetode"
6950
-
6951
- #~ msgid "Customer provided note:"
6952
- #~ msgstr "Kundebemærkning:"
6953
-
6954
- #~ msgid "Number of decimals"
6955
- #~ msgstr "Antallet af decimaler"
6956
-
6957
- #~ msgid "Thousand separator"
6958
- #~ msgstr "Tusindeseparator"
6959
-
6960
- #~ msgid "Currency position"
6961
- #~ msgstr "Valutaposition"
6962
-
6963
- #~ msgid "Automattic"
6964
- #~ msgstr "Automattic"
6965
-
6966
- #~ msgid "%1$s review for %2$s"
6967
- #~ msgid_plural "%1$s reviews for %2$s"
6968
- #~ msgstr[0] "%1$s anmeldelse af %2$s"
6969
- #~ msgstr[1] "%1$s anmeldelser af %2$s"
6970
-
6971
- #~ msgid "Awaiting product image"
6972
- #~ msgstr "Afventer varebillede"
6973
-
6974
- #~ msgid "Next (arrow right)"
6975
- #~ msgstr "Næste (pil højre)"
6976
-
6977
- #~ msgid "Previous (arrow left)"
6978
- #~ msgstr "Forrige (pil venstre)"
6979
-
6980
- #~ msgid "Zoom in/out"
6981
- #~ msgstr "Zoom ind/ud"
6982
-
6983
- #~ msgid "Toggle fullscreen"
6984
- #~ msgstr "Fuldskærm til/fra"
6985
-
6986
- #~ msgid "Share"
6987
- #~ msgstr "Del"
6988
-
6989
- #~ msgid "Close (Esc)"
6990
- #~ msgstr "Luk (Esc)"
6991
-
6992
- #~ msgid "Search products&hellip;"
6993
- #~ msgstr "Søg varer&hellip;"
6994
-
6995
- #~ msgid "%1$s ending in %2$s"
6996
- #~ msgstr "%1$s ender på %2$s"
6997
-
6998
- #~ msgid "%1$s for %2$s item"
6999
- #~ msgid_plural "%1$s for %2$s items"
7000
- #~ msgstr[0] "%1$s for %2$s enhed"
7001
- #~ msgstr[1] "%1$s for %2$s enheder"
7002
-
7003
- #~ msgid ""
7004
- #~ "From your account dashboard you can view your <a href=\"%1$s\">recent "
7005
- #~ "orders</a>, manage your <a href=\"%2$s\">shipping and billing addresses</"
7006
- #~ "a>, and <a href=\"%3$s\">edit your password and account details</a>."
7007
- #~ msgstr ""
7008
- #~ "I kontrolpanelet i \"Min konto\" kan du se dine <a href=\"%1$s\">seneste "
7009
- #~ "ordrer</a>, administrere din <a href=\"%2$s\"> leverings- og "
7010
- #~ "faktureringsadresse</a> og <a href=\"%3$s\">redigere din adgangskode og "
7011
- #~ "dine kontooplysninger</a>."
7012
-
7013
- #~ msgid "Hello %1$s (not %1$s? <a href=\"%2$s\">Log out</a>)"
7014
- #~ msgstr "Hej %1$s (Hvis du ikke er %1$s? <a href=\"%2$s\">Så log ud</a>)"
7015
-
7016
- #~ msgid "(estimated for %s)"
7017
- #~ msgstr "(estimeret for %s)"
7018
-
7019
- #~ msgid "This will give \"%1$s\" %2$s access which will allow it to:"
7020
- #~ msgstr "Dette vil give \"%1$s\" %2$s adgang, som vil tillade det at:"
7021
-
7022
- #~ msgid "Max %s"
7023
- #~ msgstr "Max %s"
7024
-
7025
- #~ msgid "Min %s"
7026
- #~ msgstr "Min %s"
7027
-
7028
- #~ msgid ""
7029
- #~ "The payment gateway for this order does not support automatic refunds."
7030
- #~ msgstr ""
7031
- #~ "Den betalingsløsning, der er anvendt for denne ordre, understøtter ikke "
7032
- #~ "automatisk refundering"
7033
-
7034
- #~ msgid "The payment gateway for this order does not exist."
7035
- #~ msgstr ""
7036
- #~ "Den betalingsløsning, der er anvendt for denne ordre, eksisterer ikke."
7037
-
7038
- #~ msgid "Invalid refund amount."
7039
- #~ msgstr "Ugyldigt refunderingsbeløb"
7040
-
7041
- #~ msgctxt "Price range: from-to"
7042
- #~ msgid "%1$s &ndash; %2$s"
7043
- #~ msgstr "%1$s &ndash; %2$s"
7044
-
7045
- #~ msgid "Fixed product discount"
7046
- #~ msgstr "Fast varerabat"
7047
-
7048
- #~ msgid "Fixed cart discount"
7049
- #~ msgstr "Fast kurvrabat"
7050
-
7051
- #~ msgid "Percentage discount"
7052
- #~ msgstr "Procentrabat"
7053
-
7054
- #~ msgid "Iranian toman"
7055
- #~ msgstr "Iransk toman"
7056
-
7057
- #~ msgid "%s does not exist."
7058
- #~ msgstr "%s findes ikke."
7059
-
7060
- #~ msgid "Coupon: %s"
7061
- #~ msgstr "Rabatkupon: %s"
7062
-
7063
- #~ msgctxt "shipping packages"
7064
- #~ msgid "Shipping"
7065
- #~ msgstr "Forsendelse"
7066
-
7067
- #~ msgid "Your password has been reset successfully."
7068
- #~ msgstr "Din adgangskode er blevet nulstillet."
7069
-
7070
- #~ msgid "Specific countries"
7071
- #~ msgstr "Specifikke lande"
7072
-
7073
- #~ msgid "Free shipping"
7074
- #~ msgstr "Gratis forsendelse"
7075
-
7076
- #~ msgid "%1$s ending in %2$s (expires %3$s/%4$s)"
7077
- #~ msgstr "%1$s slutter i %2$s (udløber %3$s/%4$s)"
7078
-
7079
- #~ msgid "This method should not be called before plugins_loaded."
7080
- #~ msgstr "Denne metode burde ikke blive brugt før plugins_loaded."
7081
-
7082
- #~ msgid "Visit %s admin area:"
7083
- #~ msgstr "Besøg %s kontrolpanelet:"
7084
-
7085
- #~ msgid "You have received the following WooCommerce log message:"
7086
- #~ msgid_plural "You have received the following WooCommerce log messages:"
7087
- #~ msgstr[0] "Du har modtaget den følgende WooCommerce logbesked:"
7088
- #~ msgstr[1] "Du har modtaget de følgende WooCommerce logbeskeder:"
7089
-
7090
- #~ msgid "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log message"
7091
- #~ msgid_plural "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log messages"
7092
- #~ msgstr[0] "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce logbesked"
7093
- #~ msgstr[1] "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce logbeskeder"
7094
-
7095
- #~ msgid "Product properties should not be accessed directly."
7096
- #~ msgstr "Varens karakteristika bør ikke kunne tilgås direkte. "
7097
-
7098
- #~ msgid "%1$s - Pre-order for \"%2$s\" (Order #%3$s)"
7099
- #~ msgstr "%1$s - Forhåndsordre for \"%2$s\" (Ordre #%3$s)"
7100
-
7101
- #~ msgid "%1$s - Order #%2$s"
7102
- #~ msgstr "%1$s - Ordre #%2$s"
7103
-
7104
- #~ msgid ""
7105
- #~ "Optionally enter the URL to a 150x50px image displayed as your logo in "
7106
- #~ "the upper left corner of the PayPal checkout pages."
7107
- #~ msgstr ""
7108
- #~ "Det er muligt at indsætte en URL (webadresse) til et 150x50 pixels "
7109
- #~ "billede, som bliver vist som dit logo i det øverste venstre hjørne på "
7110
- #~ "PayPal betalingssider."
7111
-
7112
- #~ msgid ""
7113
- #~ "Optionally enter the name of the page style you wish to use. These are "
7114
- #~ "defined within your PayPal account. This affects classic PayPal checkout "
7115
- #~ "screens."
7116
- #~ msgstr ""
7117
- #~ "Du kan valgfrit indtaste navnet på det sidelayout, som du ønsker at "
7118
- #~ "bruge. Disse er defineret på din PayPal konto. Dette vil påvirke PayPal's "
7119
- #~ "klassiske betalingsvinduer. "
7120
-
7121
- #~ msgid ""
7122
- #~ "PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a <a href=\"%s"
7123
- #~ "\">developer account</a>."
7124
- #~ msgstr ""
7125
- #~ "PayPal testtilstand (sandbox) kan bruges til at teste betalinger. Tilmeld "
7126
- #~ "dig og få en <a href=\"%s\">udvikler-konto</a>."
7127
-
7128
- #~ msgid ""
7129
- #~ "Order #%s has been marked paid by PayPal IPN, but was previously "
7130
- #~ "cancelled. Admin handling required."
7131
- #~ msgstr ""
7132
- #~ "Ordre #%s er blevet markeret som betalt med PayPal IPN, men er tidligere "
7133
- #~ "blevet annulleret. Administrator-handling er påkrævet."
7134
-
7135
- #~ msgid "Payment for cancelled order %s received"
7136
- #~ msgstr "Der er modtaget betaling for en afbestilt ordre %s "
7137
-
7138
- #~ msgid ""
7139
- #~ "Payment authorized. Change payment status to processing or complete to "
7140
- #~ "capture funds."
7141
- #~ msgstr ""
7142
- #~ "Betaling kan modtages. Ændr betalingsstatus til behandler eller "
7143
- #~ "gennemført for at modtage pengene."
7144
-
7145
- #~ msgid "Payment could not captured - Auth ID: %1$s, Status: %2$s"
7146
- #~ msgstr "Betalingen kunne ikke gennemføres - Auth ID: %1$s, Status: %2$s"
7147
-
7148
- #~ msgid "Payment of %1$s was captured - Auth ID: %2$s, Transaction ID: %3$s"
7149
- #~ msgstr ""
7150
- #~ "Betaling af %1$s blev gennemført - Auth ID: %2$s, Transaction ID: %3$s"
7151
-
7152
- #~ msgid "Payment could not captured: %s"
7153
- #~ msgstr "Betalingen kunne ikke gennemføres: %s"
7154
-
7155
- #~ msgid "Bank"
7156
- #~ msgstr "Bank"
7157
-
7158
- #~ msgid ""
7159
- #~ "To override and edit this email template copy %1$s to your theme folder: "
7160
- #~ "%2$s."
7161
- #~ msgstr ""
7162
- #~ "For at gennemføre ændringer i denne e-mailskabelon skal du kopiere %1$s "
7163
- #~ "til din tema-mappe: %2$s."
7164
-
7165
- #~ msgid "Invalid payment token."
7166
- #~ msgstr "Ugyldigt betalings-token (digital kode)."
7167
-
7168
- #~ msgid "Invalid or missing payment token fields."
7169
- #~ msgstr "Felter til betalings-token mangler eller er ugyldige"
7170
-
7171
- #~ msgid "Invalid download."
7172
- #~ msgstr "Ugyldig download."
7173
-
7174
- #~ msgid "Invalid customer."
7175
- #~ msgstr "Ugyldig kunde."
7176
-
7177
- #~ msgid "%1$d updates complete. Database version is %2$s"
7178
- #~ msgstr "%1$d opdateringer gennemført. Databaseversion er %2$s"
7179
-
7180
- #~ msgid "Calling update function: %s"
7181
- #~ msgstr "Igangsætter opdateringsfunktion: %s"
7182
-
7183
- #~ msgid "Output just the id when the operation is successful."
7184
- #~ msgstr "Vis kun id'et, hvis handlingen lykkes. "
7185
-
7186
- #~ msgid "Invalid coupon."
7187
- #~ msgstr "Ugyldig rabatkupon."
7188
-
7189
- #~ msgid "Render response in a particular format."
7190
- #~ msgstr "Gengiv respons i et bestemt format."
7191
-
7192
- #~ msgid "Get the value of an individual field."
7193
- #~ msgstr "Få værdien af et individuelt felt."
7194
-
7195
- #~ msgid "Limit response to specific fields. Defaults to all fields."
7196
- #~ msgstr "Begræns svar til specifikke felter. Standard er alle felter."
7197
-
7198
- #~ msgid "The id for the resource."
7199
- #~ msgstr "ID for ressourcen."
7200
-
7201
- #~ msgid "No schema title found for %s, skipping REST command registration."
7202
- #~ msgstr ""
7203
- #~ "Ingen skematitel blev fundet for %s, springer REST kommandoregistrering "
7204
- #~ "over."
7205
-
7206
- #~ msgid ""
7207
- #~ "Make sure to include the --user flag with an account that has permissions "
7208
- #~ "for this action."
7209
- #~ msgstr ""
7210
- #~ "Sørg for at inkludere den rette --bruger, som har en konto, der har "
7211
- #~ "tilladelser til denne handling."
7212
-
7213
- #~ msgid "Updated"
7214
- #~ msgstr "Opdateret"
7215
-
7216
- #~ msgid "Deleted"
7217
- #~ msgstr "Slettet"
7218
-
7219
- #~ msgid "External products cannot be backordered."
7220
- #~ msgstr "Eksterne varer kan ikke behandles som restordrer."
7221
-
7222
- #~ msgid "External products cannot be stock managed."
7223
- #~ msgstr "Det er ikke muligt at have lagerstyring på eksterne varer."
7224
-
7225
- #~ msgctxt "Product Attribute"
7226
- #~ msgid "Product %s"
7227
- #~ msgstr "Vare %s"
7228
-
7229
- #~ msgid "Product shipping classes"
7230
- #~ msgstr "Vareforsendelsesklasser"
7231
-
7232
- #~ msgid "No tags found"
7233
- #~ msgstr "Ingen tags blev fundet"
7234
-
7235
- #~ msgid "Choose from the most used tags"
7236
- #~ msgstr "Vælg blandt de mest anvendte tags"
7237
-
7238
- #~ msgid "Add or remove tags"
7239
- #~ msgstr "Tilføj eller fjern tags"
7240
-
7241
- #~ msgid "Separate tags with commas"
7242
- #~ msgstr "Separér tags med kommaer"
7243
-
7244
- #~ msgid "Popular tags"
7245
- #~ msgstr "Populære tags"
7246
-
7247
- #~ msgid "New tag name"
7248
- #~ msgstr "Nyt tag-navn"
7249
-
7250
- #~ msgid "Add new tag"
7251
- #~ msgstr "Tilføj nyt tag"
7252
-
7253
- #~ msgid "Update tag"
7254
- #~ msgstr "Opdatér tag"
7255
-
7256
- #~ msgid "Edit tag"
7257
- #~ msgstr "Redigér tag"
7258
-
7259
- #~ msgid "All tags"
7260
- #~ msgstr "Alle tags"
7261
-
7262
- #~ msgid "Search tags"
7263
- #~ msgstr "Søg efter tags"
7264
-
7265
- #~ msgid "Tag"
7266
- #~ msgstr "Tag"
7267
-
7268
- #~ msgid "No categories found"
7269
- #~ msgstr "Ingen kategorier blev fundet"
7270
-
7271
- #~ msgid "New category name"
7272
- #~ msgstr "Nyt kategorinavn"
7273
-
7274
- #~ msgid "Add new category"
7275
- #~ msgstr "Tilføj ny kategori"
7276
-
7277
- #~ msgid "Update category"
7278
- #~ msgstr "Opdatér kategori"
7279
-
7280
- #~ msgid "Edit category"
7281
- #~ msgstr "Redigér kategori"
7282
-
7283
- #~ msgid "Parent category:"
7284
- #~ msgstr "Hovedkategori:"
7285
-
7286
- #~ msgid "Parent category"
7287
- #~ msgstr "Hovedkategori"
7288
-
7289
- #~ msgid "All categories"
7290
- #~ msgstr "Alle kategorier"
7291
-
7292
- #~ msgid "Search categories"
7293
- #~ msgstr "Søg efter kategorier"
7294
-
7295
- #~ msgid "Category"
7296
- #~ msgstr "Kategori"
7297
-
7298
- #~ msgid "Order status set to %s."
7299
- #~ msgstr "Ordrestatus er sat til %s."
7300
-
7301
- #~ msgid "Invalid tax class"
7302
- #~ msgstr "Ugyldig momsklasse"
7303
-
7304
- #~ msgid "Invalid variation ID"
7305
- #~ msgstr "Ugyldigt variant-ID"
7306
-
7307
- #~ msgid "Invalid product"
7308
- #~ msgstr "Ugyldig vare"
7309
-
7310
- #~ msgid "Visit premium customer support"
7311
- #~ msgstr "Besøg premiumkunde supportforum"
7312
-
7313
- #~ msgid "Error:"
7314
- #~ msgstr "Fejl:"
7315
-
7316
- #~ msgid "Invalid value posted for %s"
7317
- #~ msgstr "Ugyldig værdi sendt for %s"
7318
-
7319
- #~ msgid ""
7320
- #~ "%d item from your previous order is currently unavailable and could not "
7321
- #~ "be added to your cart."
7322
- #~ msgid_plural ""
7323
- #~ "%d items from your previous order are currently unavailable and could not "
7324
- #~ "be added to your cart."
7325
- #~ msgstr[0] ""
7326
- #~ "%d vare fra din forrige ordre er p.t. ikke tilgængelig og kunne ikke "
7327
- #~ "føjes til din kurv."
7328
- #~ msgstr[1] ""
7329
- #~ "%d varer fra din forrige ordre er p.t. ikke tilgængelige og kunne ikke "
7330
- #~ "føjes til din kurv."
7331
-
7332
- #~ msgid "%1$s is low in stock. There are %2$d left."
7333
- #~ msgstr "%1$s har lavt lagerantal. Der er %2$d tilbage."
7334
-
7335
- #~ msgid "Invalid data store."
7336
- #~ msgstr "Ugyldigt datalager."
7337
-
7338
- #~ msgid "Invalid billing email address"
7339
- #~ msgstr "Ugyldig fakturering e-mail adresse"
7340
-
7341
- #~ msgid "Invalid role"
7342
- #~ msgstr "Ugyldig rolle"
7343
-
7344
- #~ msgid "Invalid email address"
7345
- #~ msgstr "Ugyldig e-mailadresse"
7346
-
7347
- #~ msgid "Invalid email address restriction"
7348
- #~ msgstr "Ugyldig e-mailadresse restriktion"
7349
-
7350
- #~ msgid "Invalid discount type"
7351
- #~ msgstr "Ugyldig rabattype"
7352
-
7353
- #~ msgid "Eircode"
7354
- #~ msgstr "Eircode"
7355
-
7356
- #~ msgid "Apartment, suite, unit etc. (optional)"
7357
- #~ msgstr "Lejlighed, suite, enhed, o.l. (valgfri)"
7358
-
7359
- #~ msgid "Street address"
7360
- #~ msgstr "Gadenavn og nr."
7361
-
7362
- #~ msgid "Billing %s"
7363
- #~ msgstr "Fakturering %s"
7364
-
7365
- #~ msgid "You cannot add another \"%s\" to your cart."
7366
- #~ msgstr "Du kan ikke tilføje en anden \"%s\" til din kurv."
7367
-
7368
- #~ msgid "View cart"
7369
- #~ msgstr "Se kurv"
7370
-
7371
- #~ msgid ""
7372
- #~ "In order for <strong>database caching</strong> to work with WooCommerce "
7373
- #~ "you must add %1$s to the \"Ignored Query Strings\" option in <a href="
7374
- #~ "\"%2$s\">W3 Total Cache settings</a>."
7375
- #~ msgstr ""
7376
- #~ "For at <strong>database caching</strong> kan arbejde med WooCommerce, "
7377
- #~ "skal du tilføje %1$s til den \"Ignored Query Strings\" mulighed i <a href="
7378
- #~ "\"%2$s\">W3 Total Cache indstillingerne</a>."
7379
-
7380
- #~ msgid "%1$s - API %2$s (created on %3$s at %4$s)."
7381
- #~ msgstr "%1$s - API %2$s (oprettet på %3$s ved %4$s)."
7382
-
7383
- #~ msgid "Invalid order"
7384
- #~ msgstr "Ugyldig ordre"
7385
-
7386
- #~ msgid "The product review cannot be deleted."
7387
- #~ msgstr "Vareanmeldelsen kan ikke slettes."
7388
-
7389
- #~ msgid "The comment has already been trashed."
7390
- #~ msgstr "Kommentaren er allerede blevet slettet."
7391
-
7392
- #~ msgid "The product review does not support trashing."
7393
- #~ msgstr "Vareanmeldelsen understøtter ikke mulighed for at smide ud."
7394
-
7395
- #~ msgid "Invalid product review ID."
7396
- #~ msgstr "Ugyldigt vareanmeldelse-ID."
7397
-
7398
- #~ msgid "Updating product review failed."
7399
- #~ msgstr "Opdatering af vareanmeldelse fejlede."
7400
-
7401
- #~ msgid "Creating product review failed."
7402
- #~ msgstr "Oprettelse af vareanmeldelse fejlede."
7403
-
7404
- #~ msgid "Could not update the attribute."
7405
- #~ msgstr "Egenskaben kunne ikke opdateres."
7406
-
7407
- #~ msgid "The date of the customer last order, as GMT."
7408
- #~ msgstr "Datoen for kundens seneste ordre, ift. GMT."
7409
-
7410
- #~ msgid "The date the customer was created, as GMT."
7411
- #~ msgstr "Datoen hvor kunden blev oprettet, ift. GMT."
7412
-
7413
- #~ msgid "Invalid resource ID."
7414
- #~ msgstr "Ugyldigt ressource-ID."
7415
-
7416
- #~ msgid "This resource cannot be created."
7417
- #~ msgstr "Denne ressource kan ikke oprettes."
7418
-
7419
- #~ msgid "The date the webhook was last modified, as GMT."
7420
- #~ msgstr "Datoen hvor dette webhook sidst blev ændret, ift. GMT. "
7421
-
7422
- #~ msgid "The date the webhook was created, as GMT."
7423
- #~ msgstr "Datoen hvor dette webhook blev oprettet, ift. GMT. "
7424
-
7425
- #~ msgid "The date the webhook delivery was logged, as GMT."
7426
- #~ msgstr "Datoen hvor anvendelsen af dette webhook blev logget, ift. GMT."
7427
-
7428
- #~ msgid "There was an error calling this tool. There is no callback present."
7429
- #~ msgstr ""
7430
- #~ "Der skete en fejl, da dette værktøj blev kaldet. Der er ingen mulighed "
7431
- #~ "for tilbagekald."
7432
-
7433
- #~ msgid "Tool ran."
7434
- #~ msgstr "Tool ran."
7435
-
7436
- #~ msgid "%d orphaned variations deleted"
7437
- #~ msgstr "%d forældreløse (uden link til hovedvare) varianter blev slettet."
7438
-
7439
- #~ msgid "Tool return message."
7440
- #~ msgstr "Værktøj retursvar."
7441
-
7442
- #~ msgid "Did the tool run successfully?"
7443
- #~ msgstr "Kørte værktøjet korrekt?"
7444
-
7445
- #~ msgid "Tool description."
7446
- #~ msgstr "Værktøjsbeskrivelse"
7447
-
7448
- #~ msgid "What running the tool will do."
7449
- #~ msgstr "Hvad der vil ske ved at køre dette værktøj."
7450
-
7451
- #~ msgid "Tool name."
7452
- #~ msgstr "Værktøjsnavn"
7453
-
7454
- #~ msgid "A unique identifier for the tool."
7455
- #~ msgstr "En unik identifikator for dette værktøj."
7456
-
7457
- #~ msgid "Invalid tool ID."
7458
- #~ msgstr "Ugyldigt værktøjs-ID"
7459
-
7460
- #~ msgid ""
7461
- #~ "This tool will install all the missing WooCommerce pages. Pages already "
7462
- #~ "defined and set up will not be replaced."
7463
- #~ msgstr ""
7464
- #~ "Dette værktøj installerer alle de manglende WooCommerce sider. Sider, der "
7465
- #~ "allerede er defineret og oprettet, vil ikke blive erstattet."
7466
-
7467
- #~ msgid "This tool will delete all variations which have no parent."
7468
- #~ msgstr ""
7469
- #~ "Denne funktion vil slette alle varianter, der ikke hører til en hovedvare "
7470
- #~ "(hovedvariant)."
7471
-
7472
- #~ msgid "Delete orphaned variations"
7473
- #~ msgstr "Slet forældreløse (uden link til hovedvare) varianter"
7474
-
7475
- #~ msgid "Orphaned variations"
7476
- #~ msgstr "Forældreløse (uden link til hovedvare) varianter"
7477
-
7478
- #~ msgid "WooCommerce pages."
7479
- #~ msgstr "WooCommerce sider."
7480
-
7481
- #~ msgid "Hide errors from visitors?"
7482
- #~ msgstr "Skjul fejl for besøgende?"
7483
-
7484
- #~ msgid "Currency symbol."
7485
- #~ msgstr "Valutasymbol"
7486
-
7487
- #~ msgid "Currency."
7488
- #~ msgstr "Valuta."
7489
-
7490
- #~ msgid "SSL forced?"
7491
- #~ msgstr "Tving SSL igennem?"
7492
-
7493
- #~ msgid "REST API enabled?"
7494
- #~ msgstr "REST API aktivéret?"
7495
-
7496
- #~ msgid "Settings."
7497
- #~ msgstr "Indstillinger."
7498
-
7499
- #~ msgid "Template overrides."
7500
- #~ msgstr "Skabelon tilsidesætter."
7501
-
7502
- #~ msgid "Does this theme have outdated templates?"
7503
- #~ msgstr "Indeholder dette tema skabeloner, der er udgået?"
7504
-
7505
- #~ msgid "Does the theme have a woocommerce.php file?"
7506
- #~ msgstr "Har dette tema en woocommerce.php fil?"
7507
-
7508
- #~ msgid "Does the theme declare WooCommerce support?"
7509
- #~ msgstr ""
7510
- #~ "Erklærer dette tema understøttelse (funktionel integration) af "
7511
- #~ "WooCommerce?"
7512
-
7513
- #~ msgid "Is this theme a child theme?"
7514
- #~ msgstr "Er dette tema et undertema (child tema)?"
7515
-
7516
- #~ msgid "Theme author URL."
7517
- #~ msgstr "URL (webadresse) til temaets udvikler."
7518
-
7519
- #~ msgid "Latest version of theme."
7520
- #~ msgstr "Seneste udgave af tema."
7521
-
7522
- #~ msgid "Theme version."
7523
- #~ msgstr "Temaversion"
7524
-
7525
- #~ msgid "Theme name."
7526
- #~ msgstr "Temanavn"
7527
-
7528
- #~ msgid "Theme."
7529
- #~ msgstr "Tema."
7530
-
7531
- #~ msgid "Database tables."
7532
- #~ msgstr "Databasetabeller"
7533
-
7534
- #~ msgid "Database prefix."
7535
- #~ msgstr "Database prefix."
7536
-
7537
- #~ msgid "Database."
7538
- #~ msgstr "Database."
7539
-
7540
- #~ msgid "Remote GET response."
7541
- #~ msgstr "Ekstern GET svar."
7542
-
7543
- #~ msgid "Remote GET successful?"
7544
- #~ msgstr "Ekstern GET vellykket gennemførelse?"
7545
-
7546
- #~ msgid "Remote POST response."
7547
- #~ msgstr "Ekstern POST svar."
7548
-
7549
- #~ msgid "Remote POST successful?"
7550
- #~ msgstr "Ekstern POST vellykket gennemførelse?"
7551
-
7552
- #~ msgid "Is mbstring enabled?"
7553
- #~ msgstr "Er mbstring aktiveret?"
7554
-
7555
- #~ msgid "Geolocation enabled?"
7556
- #~ msgstr "Geolokation aktiveret?"
7557
-
7558
- #~ msgid "Taxonomy terms for product/order statuses."
7559
- #~ msgstr "Klassificeringsudtryk for varestatus/ordrestatus."
7560
-
7561
- #~ msgid "Security."
7562
- #~ msgstr "Sikkerhed."
7563
-
7564
- #~ msgid "Is GZip enabled?"
7565
- #~ msgstr "Er GZip aktiveret?"
7566
-
7567
- #~ msgid "Is DomDocument class enabled?"
7568
- #~ msgstr "Er DomDocument class aktiveret?"
7569
-
7570
- #~ msgid "Is SoapClient class enabled?"
7571
- #~ msgstr "Er SoapClient class aktiveret?"
7572
-
7573
- #~ msgid "Is fsockopen/cURL enabled?"
7574
- #~ msgstr "Er fsockopen/cURL aktiveret?"
7575
-
7576
- #~ msgid "Default timezone."
7577
- #~ msgstr "Standard tidszone."
7578
-
7579
- #~ msgid "Is SUHOSIN installed?"
7580
- #~ msgstr "Er SUHOSIN installeret?"
7581
-
7582
- #~ msgid "PHP max input vars."
7583
- #~ msgstr "PHP max input vars."
7584
-
7585
- #~ msgid "PHP max execution time."
7586
- #~ msgstr "PHP max gennemførelsestid."
7587
-
7588
- #~ msgid "PHP post max size."
7589
- #~ msgstr "PHP max post størrelse."
7590
-
7591
- #~ msgid "WordPress language."
7592
- #~ msgstr "WordPress sprog."
7593
-
7594
- #~ msgid "Are WordPress cron jobs enabled?"
7595
- #~ msgstr "Er WordPress cronjobs aktiveret?"
7596
-
7597
- #~ msgid "Is WordPress debug mode active?"
7598
- #~ msgstr "Er WordPress fejlretningstilstand aktiveret?"
7599
-
7600
- #~ msgid "WordPress memory limit."
7601
- #~ msgstr "WordPress lagergrænse."
7602
-
7603
- #~ msgid "Is WordPress multisite?"
7604
- #~ msgstr "Er WordPress multisite?"
7605
-
7606
- #~ msgid "WordPress version."
7607
- #~ msgstr "WordPress version."
7608
-
7609
- #~ msgid "Is log directory writable?"
7610
- #~ msgstr "Er logmappen skrivebar?"
7611
-
7612
- #~ msgid "Log directory."
7613
- #~ msgstr "Logmappen."
7614
-
7615
- #~ msgid "WooCommerce version."
7616
- #~ msgstr "WooCommerce version."
7617
-
7618
- #~ msgid "Site URL."
7619
- #~ msgstr "Site URL (website-adresse)"
7620
-
7621
- #~ msgid "Home URL."
7622
- #~ msgstr "Forside URL (webadresse)."
7623
-
7624
- #~ msgid "Environment."
7625
- #~ msgstr "Miljø."
7626
-
7627
- #~ msgid "Shipping zone order."
7628
- #~ msgstr "Forsendelseszone-rækkefølge."
7629
-
7630
- #~ msgid "Shipping zones do not support trashing."
7631
- #~ msgstr "Forsendelseszoner understøtter ikke mulighed for at smide ud."
7632
-
7633
- #~ msgid ""
7634
- #~ "Resource cannot be created. Check to make sure 'order' and 'name' are "
7635
- #~ "present."
7636
- #~ msgstr "Ressource kan ikke oprettes. Undersøg om 'ordre' og 'navn' findes."
7637
-
7638
- #~ msgid "Shipping zone name."
7639
- #~ msgstr "Forsendelseszonenavn."
7640
-
7641
- #~ msgid "Shipping method settings."
7642
- #~ msgstr "Indstillinger for forsendelsesmetode."
7643
-
7644
- #~ msgid "Shipping method enabled status."
7645
- #~ msgstr "Forsendelsesmetode aktiveret status."
7646
-
7647
- #~ msgid "Shipping method sort order."
7648
- #~ msgstr "Forsendelsesmetode i sorteret rækkefølge."
7649
-
7650
- #~ msgid "Shipping method customer facing title."
7651
- #~ msgstr "Forsendelsesmetodetitel, der er synlig for kunden. "
7652
-
7653
- #~ msgid "Shipping method instance ID."
7654
- #~ msgstr "Forsendelsesmetode udgave-ID."
7655
-
7656
- #~ msgid "Resource cannot be created."
7657
- #~ msgstr "Ressource kan ikke blive oprettet."
7658
-
7659
- #~ msgid "Unique ID for the instance."
7660
- #~ msgstr "Unikt ID for denne udgave."
7661
-
7662
- #~ msgid "Unique ID for the zone."
7663
- #~ msgstr "Unikt ID for zonen"
7664
-
7665
- #~ msgid "Shipping zone location type."
7666
- #~ msgstr "Forsendelseszone lokationstype."
7667
-
7668
- #~ msgid "Shipping zone location code."
7669
- #~ msgstr "Forsendelseszone lokationskode."
7670
-
7671
- #~ msgid "Unique ID for the resource."
7672
- #~ msgstr "Unikt ID for ressourcen"
7673
-
7674
- #~ msgid "Shipping method description."
7675
- #~ msgstr "Forsendelsesmetodebeskrivelse."
7676
-
7677
- #~ msgid "Shipping method title."
7678
- #~ msgstr "Forsendelsesmetodetitel."
7679
-
7680
- #~ msgid "Method ID."
7681
- #~ msgstr "Metode-ID."
7682
-
7683
- #~ msgid "IDs for settings sub groups."
7684
- #~ msgstr "ID'er for indstillinger af undergrupper."
7685
-
7686
- #~ msgid "ID of parent grouping."
7687
- #~ msgstr "ID for hovedgruppering."
7688
-
7689
- #~ msgid "A unique identifier that can be used to link settings together."
7690
- #~ msgstr ""
7691
- #~ "En unik identifikator, der kan bruges til at sammenkæde indstillinger."
7692
-
7693
- #~ msgid "No setting groups have been registered."
7694
- #~ msgstr "Der er ikke blevet registreret nogen indstillingsgrupper."
7695
-
7696
- #~ msgid ""
7697
- #~ "Array of options (key value pairs) for inputs such as select, "
7698
- #~ "multiselect, and radio buttons."
7699
- #~ msgstr ""
7700
- #~ "Matrix med muligheder (nøgleværdipar) for inputs såsom valg, "
7701
- #~ "flervalgsmulighed, og radioknapper. "
7702
-
7703
- #~ msgid "Invalid setting."
7704
- #~ msgstr "Indstillingen er ugyldig."
7705
-
7706
- #~ msgid "Invalid setting group."
7707
- #~ msgstr "Indstillingen af gruppe er ugyldig."
7708
-
7709
- #~ msgid "Settings group ID."
7710
- #~ msgstr "Indstillingsgruppe-ID."
7711
-
7712
- #~ msgid "Limit result set to products based on a maximum price."
7713
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til varer baseret på en maksimumpris."
7714
-
7715
- #~ msgid "Limit result set to products based on a minimum price."
7716
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til varer baseret på en minimumpris."
7717
-
7718
- #~ msgid "Limit result set to products on sale."
7719
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til varer med en tilbudspris."
7720
-
7721
- #~ msgid "Limit result set to products in stock or out of stock."
7722
- #~ msgstr ""
7723
- #~ "Begræns søgeresultat til varer baseret på lager eller ikke på lager."
7724
-
7725
- #~ msgid "Limit result set to products with a specific tax class."
7726
- #~ msgstr "Afgræns søgeresultat til varer med en specifik momsklasse."
7727
-
7728
- #~ msgid "Limit result set to featured products."
7729
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til fremhævede varer."
7730
-
7731
- #~ msgid "List of variations IDs."
7732
- #~ msgstr "Liste med varianters ID'er."
7733
-
7734
- #~ msgid "The date the product was last modified, as GMT."
7735
- #~ msgstr "Datoen hvor varen sidst blev ændret, ift. GMT. "
7736
-
7737
- #~ msgid "The date the product was created, as GMT."
7738
- #~ msgstr "Datoen hvor varen blev oprettet, ift. GMT. "
7739
-
7740
- #~ msgid "Number of days until access to downloadable files expires."
7741
- #~ msgstr "Antal dage indtil adgang til download af filer udløber."
7742
-
7743
- #~ msgid "Number of times downloadable files can be downloaded after purchase."
7744
- #~ msgstr "Antal gange filer til download kan downloades efter køb."
7745
-
7746
- #~ msgid "End date of sale price, in the site's timezone."
7747
- #~ msgstr "Sidste dag for tilbudspris, i webshoppens tidszone."
7748
-
7749
- #~ msgid "Start date of sale price, as GMT."
7750
- #~ msgstr "Første dag for tilbudspris, ift. GMT."
7751
-
7752
- #~ msgid "Start date of sale price, in the site's timezone."
7753
- #~ msgstr "Første dag for tilbudspris, i webshoppens tidszone. "
7754
-
7755
- #~ msgid "The date the review was created, as GMT."
7756
- #~ msgstr "Datoen hvor anmeldelsen blev oprettet, ift. GMT."
7757
-
7758
- #~ msgid "The content of the review."
7759
- #~ msgstr "Indholdet i anmeldelsen."
7760
-
7761
- #~ msgid "The date the image was last modified, as GMT."
7762
- #~ msgstr "Datoen hvor billedet sidst blev ændret, ift. GMT."
7763
-
7764
- #~ msgid "The date the image was created, as GMT."
7765
- #~ msgstr "Datoen hvor billedet blev oprettet, ift. GMT."
7766
-
7767
- #~ msgid "Placeholder text to be displayed in text inputs."
7768
- #~ msgstr "Forud udfyldt tekst der vises i tekstfeltet."
7769
-
7770
- #~ msgid "Additional help text shown to the user about the setting."
7771
- #~ msgstr ""
7772
- #~ "Yderligere hjælpetekst, der vises for bruger (kunde) vedrørende "
7773
- #~ "indstillingen."
7774
-
7775
- #~ msgid "Default value for the setting."
7776
- #~ msgstr "Standardværdi for indstillingen."
7777
-
7778
- #~ msgid "Setting value."
7779
- #~ msgstr "Indstilling af værdi."
7780
-
7781
- #~ msgid "Type of setting."
7782
- #~ msgstr "Indstillingstype."
7783
-
7784
- #~ msgid "A human readable description for the setting used in interfaces."
7785
- #~ msgstr ""
7786
- #~ "En personlæsbar beskrivelse for indstillingen anvendt på grænseflader "
7787
- #~ "(interfaces)."
7788
-
7789
- #~ msgid "A human readable label for the setting used in interfaces."
7790
- #~ msgstr ""
7791
- #~ "Et personlæsbart navn for indstillingen anvendt på grænseflader "
7792
- #~ "(interfaces). "
7793
-
7794
- #~ msgid "A unique identifier for the setting."
7795
- #~ msgstr "En unik identifikator for indstillingen."
7796
-
7797
- #~ msgid "Payment gateway settings."
7798
- #~ msgstr "Indstillinger for betalingsløsning."
7799
-
7800
- #~ msgid "Payment gateway method description."
7801
- #~ msgstr "Beskrivelse af betalingsløsningsmetode."
7802
-
7803
- #~ msgid "Payment gateway method title."
7804
- #~ msgstr "Titel for betalingsløsningsmetode."
7805
-
7806
- #~ msgid "Payment gateway enabled status."
7807
- #~ msgstr "Aktiveret status for betalingsløsning."
7808
-
7809
- #~ msgid "Payment gateway sort order."
7810
- #~ msgstr "Rækkefølge for betalingsløsninger."
7811
-
7812
- #~ msgid "Payment gateway description on checkout."
7813
- #~ msgstr "Beskrivelse af betalingsløsning på siden \"Kasse\"."
7814
-
7815
- #~ msgid "Payment gateway title on checkout."
7816
- #~ msgstr "Titlen for betalingsløsningen på siden \"Kasse\"."
7817
-
7818
- #~ msgid "Payment gateway ID."
7819
- #~ msgstr "Betalingsløsning-ID."
7820
-
7821
- #~ msgid "The date the order was completed, as GMT."
7822
- #~ msgstr "Datoen hvor ordren blev fuldført, ift. GMT."
7823
-
7824
- #~ msgid "The date the order was paid, as GMT."
7825
- #~ msgstr "Datoen hvor ordren blev betalt, ift. GMT. "
7826
-
7827
- #~ msgid "The date the order was last modified, as GMT."
7828
- #~ msgstr "Datoen hvor ordren sidst blev ændret, ift. GMT. "
7829
-
7830
- #~ msgid "Version of WooCommerce which last updated the order."
7831
- #~ msgstr "Den version af WooCommerce, der senest opdaterede ordren."
7832
-
7833
- #~ msgid "When true, the payment gateway API is used to generate the refund."
7834
- #~ msgstr ""
7835
- #~ "Hvis gyldig, vil betalingsløsningens API blive anvendt til at generere "
7836
- #~ "refunderingen."
7837
-
7838
- #~ msgid "User ID of user who created the refund."
7839
- #~ msgstr "Bruger-ID på brugeren, som har oprettet refunderingen."
7840
-
7841
- #~ msgid "The date the order refund was created, as GMT."
7842
- #~ msgstr "Datoen hvor ordrens refundering blev oprettet, ift. GMT. "
7843
-
7844
- #~ msgid "Limit result to customers or internal notes."
7845
- #~ msgstr "Begræns resultat til kunder eller interne notater."
7846
-
7847
- #~ msgid ""
7848
- #~ "If true, the note will be shown to customers and they will be notified. "
7849
- #~ "If false, the note will be for admin reference only."
7850
- #~ msgstr ""
7851
- #~ "Hvis sandt, vil bemærkningen blive vist til kunder, så de bliver "
7852
- #~ "informeret. Hvis falsk, vil bemærkningen kun blive vist i kontrolpanelet "
7853
-
7854
- #~ msgid "The date the order note was created, as GMT."
7855
- #~ msgstr "Datoen hvor ordrebemærkningen blev oprettet, ift. GMT. "
7856
-
7857
- #~ msgid "Is the customer a paying customer?"
7858
- #~ msgstr "Er kunden en betalende kunde?"
7859
-
7860
- #~ msgid "The date the customer was last modified, as GMT."
7861
- #~ msgstr "Datoen hvor oplysninger om kunden sidst blev ændret, ift. GMT."
7862
-
7863
- #~ msgid "The date the order was created, as GMT."
7864
- #~ msgstr "Datoen hvor ordren blev oprettet, ift. GMT."
7865
-
7866
- #~ msgid "The date when download access expires, as GMT."
7867
- #~ msgstr "Datoen hvor adgang til download udløber, ift. GMT."
7868
-
7869
- #~ msgid "Meta ID."
7870
- #~ msgstr "Meta-ID."
7871
-
7872
- #~ msgid "Meta data."
7873
- #~ msgstr "Metadata."
7874
-
7875
- #~ msgid ""
7876
- #~ "List of user IDs (or guest email addresses) that have used the coupon."
7877
- #~ msgstr ""
7878
- #~ "Liste af bruger-ID'er (eller e-mailadresser for kunder uden konto) der "
7879
- #~ "har gjort brug af rabatkuponen."
7880
-
7881
- #~ msgid ""
7882
- #~ "If true, this coupon will not be applied to items that have sale prices."
7883
- #~ msgstr ""
7884
- #~ "Hvis gyldig, vil denne rabatkupon ikke blive anvendt til varer med "
7885
- #~ "tilbudspriser."
7886
-
7887
- #~ msgid ""
7888
- #~ "If true and if the free shipping method requires a coupon, this coupon "
7889
- #~ "will enable free shipping."
7890
- #~ msgstr ""
7891
- #~ "Hvis gyldig, og hvis forsendelsesmetoden \"Gratis forsendelse\" kræver en "
7892
- #~ "rabatkupon, så vil denne rabatkupon aktivere gratis forsendelse."
7893
-
7894
- #~ msgid "How many times the coupon can be used in total."
7895
- #~ msgstr "Angiv hvor mange gange rabatkuponen kan bruges i alt."
7896
-
7897
- #~ msgid ""
7898
- #~ "If true, the coupon can only be used individually. Other applied coupons "
7899
- #~ "will be removed from the cart."
7900
- #~ msgstr ""
7901
- #~ "Hvis gyldig, kan rabatkuponen kun anvendes individuelt. Anvendes andre "
7902
- #~ "rabatkuponer, vil de blive fjernet fra kurven."
7903
-
7904
- #~ msgid "The date the coupon expires, as GMT."
7905
- #~ msgstr "Datoen hvor rabatkuponen udløber, ift. GMT. "
7906
-
7907
- #~ msgid "The date the coupon expires, in the site's timezone."
7908
- #~ msgstr "Datoen hvor rabatkuponen udløber, i webshoppens tidszone. "
7909
-
7910
- #~ msgid "The date the coupon was last modified, as GMT."
7911
- #~ msgstr "Datoen hvor rabatkuponen sidst blev ændret, ift. GMT. "
7912
-
7913
- #~ msgid "The date the coupon was created, as GMT."
7914
- #~ msgstr "Datoen hvor rabatkuponen blev oprettet, ift. GMT."
7915
-
7916
- #~ msgid ""
7917
- #~ "The amount of discount. Should always be numeric, even if setting a "
7918
- #~ "percentage."
7919
- #~ msgstr ""
7920
- #~ "Rabattens beløb. Skal altid være numerisk; også hvis det indsættes som en "
7921
- #~ "procentdel."
7922
-
7923
- #~ msgid "Missing OAuth parameter %s"
7924
- #~ msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
7925
- #~ msgstr[0] "Der mangler OAuth parameter %s"
7926
- #~ msgstr[1] "Der mangler OAuth parametre %s"
7927
-
7928
- #~ msgid "From %1$s to %2$s"
7929
- #~ msgstr "Fra %1$s til %2$s"
7930
-
7931
- #~ msgid ""
7932
- #~ "<strong>Your theme does not declare WooCommerce support</strong> &#8211; "
7933
- #~ "Please read our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">integration</a> guide "
7934
- #~ "or check out our <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Storefront</a> theme "
7935
- #~ "which is totally free to download and designed specifically for use with "
7936
- #~ "WooCommerce."
7937
- #~ msgstr ""
7938
- #~ "<strong>Dit tema understøtter ikke WooCommerce</strong> &#8211; Læs "
7939
- #~ "venligst vores <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">integration</a> guide "
7940
- #~ "eller få mere information på vores <a href=\"%2$s\" target=\"_blank"
7941
- #~ "\">Storefront</a> tema, som er helt gratis at downloade, og det er "
7942
- #~ "designed specielt med henblik på at bruges med WooCommerce."
7943
-
7944
- #~ msgid "Set to regular price decreased by (fixed amount or %):"
7945
- #~ msgstr "Indstil normalpris til nedsættelse med (fast beløb eller %):"
7946
-
7947
- #~ msgid "Decrease existing sale price by (fixed amount or %):"
7948
- #~ msgstr "Nedsæt eksisterende tilbudspris med (fast beløb eller %):"
7949
-
7950
- #~ msgid "Increase existing sale price by (fixed amount or %):"
7951
- #~ msgstr "Forøg den eksisterende tilbudspris med (fast beløb eller %): "
7952
-
7953
- #~ msgid "— No change —"
7954
- #~ msgstr "— Ingen ændring —"
7955
-
7956
- #~ msgid "Learn how to update"
7957
- #~ msgstr "Lær hvordan man opdaterer"
7958
-
7959
- #~ msgid "Outdated templates"
7960
- #~ msgstr "Forældede skabeloner"
7961
-
7962
- #~ msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s"
7963
- #~ msgstr "%1$s version %2$s er udgået. Kerneversionen er %3$s"
7964
-
7965
- #~ msgid ""
7966
- #~ "Page visibility should be <a href=\"%s\" target=\"_blank\">public</a>"
7967
- #~ msgstr ""
7968
- #~ "Sidens synlighed skal være <a href=\"%s\" target=\"_blank\">offentlig</a>"
7969
-
7970
- #~ msgid "Edit %s page"
7971
- #~ msgstr "Redigér %s side"
7972
-
7973
- #~ msgid "Taxonomies: Product types"
7974
- #~ msgstr "Klassificering: Varetyper"
7975
-
7976
- #~ msgid "Error messages should not be shown to visitors."
7977
- #~ msgstr "Fejlmeddelelser skal ikke vises til besøgende."
7978
-
7979
- #~ msgid ""
7980
- #~ "Error messages can contain sensitive information about your store "
7981
- #~ "environment. These should be hidden from untrusted visitors."
7982
- #~ msgstr ""
7983
- #~ "Fejlmeddelelser kan indeholde fortrolig information om din webshop og "
7984
- #~ "indholdet på den. Fejlmeddelelser bør være skjult for besøgende."
7985
-
7986
- #~ msgid "Hide errors from visitors"
7987
- #~ msgstr "Skjul fejl for gæster"
7988
-
7989
- #~ msgid ""
7990
- #~ "Your store is not using HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn "
7991
- #~ "more about HTTPS and SSL Certificates</a>."
7992
- #~ msgstr ""
7993
- #~ "Din shop bruger ikke HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Få mere "
7994
- #~ "information om HTTPS og SSL Certifikater</a>."
7995
-
7996
- #~ msgid "Is the connection to your store secure?"
7997
- #~ msgstr "Er forbindelsen til din webshop sikker?"
7998
-
7999
- #~ msgid "Secure connection (HTTPS)"
8000
- #~ msgstr "Sikker forbindelse (HTTPS)"
8001
-
8002
- #~ msgid "Security"
8003
- #~ msgstr "Sikkerhed"
8004
-
8005
- #~ msgid ""
8006
- #~ "The MaxMind GeoIP Database does not exist - Geolocation will not "
8007
- #~ "function. You can download and install it manually from %1$s to the path: "
8008
- #~ "%2$s. Scroll down to \"Downloads\" and download the \"MaxMind DB binary, "
8009
- #~ "gzipped\" file next to \"GeoLite2 Country\". Please remember to "
8010
- #~ "uncompress GeoLite2-Country_xxxxxxxx.tar.gz and upload the GeoLite2-"
8011
- #~ "Country.mmdb file only."
8012
- #~ msgstr ""
8013
- #~ "MaxMind GeoIP Databasen eksisterer ikke - derfor vil geolokation ikke "
8014
- #~ "fungere. Du kan downloade og installere den manuelt fra %1$s til stien: "
8015
- #~ "%2$s. Scroll ned til \"Downloads\" og download \"MaxMind DB binary, "
8016
- #~ "gzipped\" filen ved siden af \"GeoLite2 Country\". Husk at udpakke "
8017
- #~ "GeoLite2-Country_xxxxxxxx.tar.gz og upload kun GeoLite2-Country.mmdb "
8018
- #~ "filen."
8019
-
8020
- #~ msgid "How to update your database table prefix"
8021
- #~ msgstr "Sådan opdaterer du din database tabel præfiks"
8022
-
8023
- #~ msgid ""
8024
- #~ "%1$s - We recommend using a prefix with less than 20 characters. See: %2$s"
8025
- #~ msgstr ""
8026
- #~ "%1$s - Vi anbefaler at bruge et præfiks med færre end 20 karakterer. Se: "
8027
- #~ "%2$s"
8028
-
8029
- #~ msgid "Database prefix"
8030
- #~ msgstr "Database prefix"
8031
-
8032
- #~ msgid "Multibyte string"
8033
- #~ msgstr "Multibyte string"
8034
-
8035
- #~ msgid "GZip"
8036
- #~ msgstr "GZip"
8037
-
8038
- #~ msgid "DOMDocument"
8039
- #~ msgstr "DOMDocument"
8040
-
8041
- #~ msgid "SoapClient"
8042
- #~ msgstr "SoapClient"
8043
-
8044
- #~ msgid "fsockopen/cURL"
8045
- #~ msgstr "fsockopen/cURL"
8046
-
8047
- #~ msgid "To allow logging, make %1$s writable or define a custom %2$s."
8048
- #~ msgstr ""
8049
- #~ "For at tillade logging, skal du gøre %1$s skrivebart eller definere en "
8050
- #~ "tilpasset %2$s."
8051
-
8052
- #~ msgid "Delete log"
8053
- #~ msgstr "Slet log"
8054
-
8055
- #~ msgid "Are you sure you want to clear all logs from the database?"
8056
- #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette al log-information fra databasen?"
8057
-
8058
- #~ msgid "Flush all logs"
8059
- #~ msgstr "Slet alle logs"
8060
-
8061
- #~ msgid "Legacy API v3 (deprecated)"
8062
- #~ msgstr "Legacy API v3 (forældet)"
8063
-
8064
- #~ msgid "WP REST API Integration v%d"
8065
- #~ msgstr "WP REST API Integration v%d"
8066
-
8067
- #~ msgid "REST API version used in the webhook deliveries."
8068
- #~ msgstr "REST API version, der anvendes ved webhook afleveringer."
8069
-
8070
- #~ msgctxt "Pagination"
8071
- #~ msgid "%1$s of %2$s"
8072
- #~ msgstr "%1$s af %2$s"
8073
-
8074
- #~ msgid "Search for a user&hellip;"
8075
- #~ msgstr "Søg efter en bruger&hellip;"
8076
-
8077
- #~ msgid ""
8078
- #~ "This zone is <b>optionally</b> used for regions that are not included in "
8079
- #~ "any other shipping zone."
8080
- #~ msgstr ""
8081
- #~ "Denne zone kan <b>eventuelt</b> anvendes til regioner, der ikke er "
8082
- #~ "inkluderet i nogen anden forsendelseszone."
8083
-
8084
- #~ msgid ""
8085
- #~ "WooCommerce will match a customer to a single zone using their shipping "
8086
- #~ "address and present the shipping methods within that zone to them."
8087
- #~ msgstr ""
8088
- #~ "WooCommerce vil matche hver kunde med en enkelt zone ved hjælp af kundens "
8089
- #~ "forsendelsesadresse og vise de forsendelsesmetoder, der er inden for "
8090
- #~ "denne zone."
8091
-
8092
- #~ msgid ""
8093
- #~ "A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
8094
- #~ "methods are offered."
8095
- #~ msgstr ""
8096
- #~ "En forsendelseszone er det geografiske område, hvor et bestemt sæt af "
8097
- #~ "forsendelsesmetoder gælder."
8098
-
8099
- #~ msgid "%s Settings"
8100
- #~ msgstr "%s Indstillinger"
8101
-
8102
- #~ msgid ""
8103
- #~ "These are regions inside this zone. Customers will be matched against "
8104
- #~ "these regions."
8105
- #~ msgstr ""
8106
- #~ "Dette er regioner inden for denne zone. Kunder vil blive matched op mod "
8107
- #~ "disse regioner."
8108
-
8109
- #~ msgid "Zone regions"
8110
- #~ msgstr "Zoneregioner"
8111
-
8112
- #~ msgid "This is the name of the zone for your reference."
8113
- #~ msgstr "Dette er navnet på denne zone (til din reference)."
8114
-
8115
- #~ msgid ""
8116
- #~ "Are you sure you want to delete this zone? This action cannot be undone."
8117
- #~ msgstr ""
8118
- #~ "Er du sikker på, at du vil slette denne zone? Handlingen kan ikke "
8119
- #~ "fortrydes."
8120
-
8121
- #~ msgid "Enable debug mode"
8122
- #~ msgstr "Aktivér fejlretningstilstand"
8123
-
8124
- #~ msgid "Debug mode"
8125
- #~ msgstr "Fejlretningstilstand"
8126
-
8127
- #~ msgid "Shipping options"
8128
- #~ msgstr "Forsendelsesindstillinger"
8129
-
8130
- #~ msgid "Shipping zones"
8131
- #~ msgstr "Forsendelseszoner"
8132
-
8133
- #~ msgid "Never show quantity remaining in stock"
8134
- #~ msgstr "Vis aldrig antal varer på lager."
8135
-
8136
- #~ msgid ""
8137
- #~ "Only show quantity remaining in stock when low e.g. \"Only 2 left in stock"
8138
- #~ "\""
8139
- #~ msgstr ""
8140
- #~ "Vis kun antal varer på lager når beholdningen er lav. Fx \"Kun 2 stk. på "
8141
- #~ "lager\""
8142
-
8143
- #~ msgid "Always show quantity remaining in stock e.g. \"12 in stock\""
8144
- #~ msgstr "Vis altid antal varer på lager. Fx \"12 varer på lager\""
8145
-
8146
- #~ msgid "This controls how stock quantities are displayed on the frontend."
8147
- #~ msgstr ""
8148
- #~ "Dette styrer, hvordan lagerantal bliver vist på frontend ved varevisning."
8149
-
8150
- #~ msgid ""
8151
- #~ "When product stock reaches this amount the stock status will change to "
8152
- #~ "\"out of stock\" and you will be notified via email. This setting does "
8153
- #~ "not affect existing \"in stock\" products."
8154
- #~ msgstr ""
8155
- #~ "Når dit varelager når dette antal, vil lagerstatus ændres til \"ikke på "
8156
- #~ "lager\", og du vil blive informeret via e-mail. Denne indstilling vil "
8157
- #~ "ikke påvirke eksisterende varer \"på lager\"."
8158
-
8159
- #~ msgid ""
8160
- #~ "When product stock reaches this amount you will be notified via email."
8161
- #~ msgstr ""
8162
- #~ "Når dit varelager når dette antal, vil du blive informeret via e-mail. "
8163
-
8164
- #~ msgid "The main body text color. Default %s."
8165
- #~ msgstr "Farven på indholdstekst. Standard %s."
8166
-
8167
- #~ msgid "The main body background color. Default %s."
8168
- #~ msgstr ""
8169
- #~ "Baggrundsfarven på den del, der udgør shoppens baggrund. Standard %s. "
8170
-
8171
- #~ msgid "The background color for WooCommerce email templates. Default %s."
8172
- #~ msgstr "Baggrundsfarven på WooCommerce e-mailskabeloner. Standard %s. "
8173
-
8174
- #~ msgid "The base color for WooCommerce email templates. Default %s."
8175
- #~ msgstr "Grundfarven for WooCommerce e-mailskabeloner. Default %s."
8176
-
8177
- #~ msgid "Page contents: [%s]"
8178
- #~ msgstr "Sideindhold: [%s]"
8179
-
8180
- #~ msgid "Choose a product to view stats"
8181
- #~ msgstr "Vælg en vare for at se statistik"
8182
-
8183
- #~ msgid "%1$s refunded %2$d order (%3$d item)"
8184
- #~ msgid_plural "%1$s refunded %2$d orders (%3$d items)"
8185
- #~ msgstr[0] "%1$s refunderet %2$d ordre (%3$d vare)"
8186
- #~ msgstr[1] "%1$s refunderede %2$d ordrer (%3$d varer)"
8187
-
8188
- #~ msgid "Choose a category to view stats"
8189
- #~ msgstr "Vælg en kategori for at se statistik"
8190
-
8191
- #~ msgid "%1$s sales in %2$s"
8192
- #~ msgstr "%1$s salg i %2$s"
8193
-
8194
- #~ msgid "Add file"
8195
- #~ msgstr "Tilføj fil"
8196
-
8197
- #~ msgid "Enter an optional description for this variation."
8198
- #~ msgstr "Indtast en valgfri beskrivelse af denne variant."
8199
-
8200
- #~ msgid "Length x width x height in decimal form"
8201
- #~ msgstr "Længde x bredde x højde i decimaltal"
8202
-
8203
- #~ msgid "Weight (%s)"
8204
- #~ msgstr "Vægt (%s)"
8205
-
8206
- #~ msgid "Sale price (%s)"
8207
- #~ msgstr "Tilbudspris (%s)"
8208
-
8209
- #~ msgid "Regular price (%s)"
8210
- #~ msgstr "Normalpris (%s)"
8211
-
8212
- #~ msgid "Any %s&hellip;"
8213
- #~ msgstr "Enhver %s&hellip;"
8214
-
8215
- #~ msgid "No default %s&hellip;"
8216
- #~ msgstr "Ingen standard %s&hellip;"
8217
-
8218
- #~ msgid "Dimensions (%s)"
8219
- #~ msgstr "Dimensioner (%s)"
8220
-
8221
- #~ msgid "This lets you choose which products are part of this group."
8222
- #~ msgstr "Her kan du vælge de varer, der er en del af denne gruppe."
8223
-
8224
- #~ msgid "Grouped products"
8225
- #~ msgstr "Grupperede varer"
8226
-
8227
- #~ msgid "Refund #%1$s - %2$s"
8228
- #~ msgstr "Refundering #%1$s - %2$s"
8229
-
8230
- #~ msgid "Refund %s manually"
8231
- #~ msgstr "Refundér %s manuelt"
8232
-
8233
- #~ msgid "Refund %1$s via %2$s"
8234
- #~ msgstr "Refundering %1$s via %2$s"
8235
-
8236
- #~ msgid "Coupon(s)"
8237
- #~ msgstr "Rabatkupon(er)"
8238
-
8239
- #~ msgid "%s (No longer exists)"
8240
- #~ msgstr "%s (Eksisterer ikke længere)"
8241
-
8242
- #~ msgid "Note type"
8243
- #~ msgstr "Bemærkningstype"
8244
-
8245
- #~ msgid "Copy billing address"
8246
- #~ msgstr "Kopier faktureringsadresse"
8247
-
8248
- #~ msgid "Address:"
8249
- #~ msgstr "Adresse:"
8250
-
8251
- #~ msgid "View other orders &rarr;"
8252
- #~ msgstr "Se andre ordrer &rarr;"
8253
-
8254
- #~ msgid "Customer payment page &rarr;"
8255
- #~ msgstr "Kundebetalingsside &rarr;"
8256
-
8257
- #~ msgid "Customer IP: %s"
8258
- #~ msgstr "Kunde-IP: %s"
8259
-
8260
- #~ msgid "%1$s #%2$s details"
8261
- #~ msgstr "%1$s #%2$s informationer"
8262
-
8263
- #~ msgid "Apply to all qualifying items in cart"
8264
- #~ msgstr "Anvend på alle kvalificerende varer i kurven"
8265
-
8266
- #~ msgid "Unlimited usage"
8267
- #~ msgstr "Ubegrænset anvendelse"
8268
-
8269
- #~ msgid "Import complete - imported %s tax rates."
8270
- #~ msgstr "Import fuldført - importerede %s momssatser."
8271
-
8272
- #~ msgid "Tool does not exist."
8273
- #~ msgstr "Denne funktion eksisterer ikke."
8274
-
8275
- #~ msgid ""
8276
- #~ "Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
8277
- #~ "account. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more</a>."
8278
- #~ msgstr ""
8279
- #~ "Pålidelige og sikre betalinger med anvendelse af kreditkort eller din "
8280
- #~ "kundes Paypal konto. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Få mere at vide om "
8281
- #~ "PayPal</a>."
8282
-
8283
- #~ msgid "%1$s (%2$s)"
8284
- #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
8285
-
8286
- #~ msgid "Address line 1"
8287
- #~ msgstr "Adresselinie 1"
8288
-
8289
- #~ msgid ""
8290
- #~ "This is the WooCommerce shop page. The shop page is a special archive "
8291
- #~ "that lists your products. <a href=\"%s\">You can read more about this "
8292
- #~ "here</a>."
8293
- #~ msgstr ""
8294
- #~ "Dette er shopsiden (shoppens forside) i WooCommerce. Shopsiden er en "
8295
- #~ "special side, som viser en oversigt med dine varer. <a href=\"%s\">Du kan "
8296
- #~ "læse med om shopsiden her</a>."
8297
-
8298
- #~ msgid "%1$s (#%2$s &ndash; %3$s)"
8299
- #~ msgstr "%1$s (#%2$s &ndash; %3$s)"
8300
-
8301
- #~ msgid "%1$s / %2$s"
8302
- #~ msgstr "%1$s / %2$s"
8303
-
8304
- #~ msgid "All sources"
8305
- #~ msgstr "Alle kilder"
8306
-
8307
- #~ msgid "Filter by source"
8308
- #~ msgstr "Filtrer efter kilde"
8309
-
8310
- #~ msgid "Source"
8311
- #~ msgstr "Kilde"
8312
-
8313
- #~ msgid "Message"
8314
- #~ msgstr "Besked"
8315
-
8316
- #~ msgid "Level"
8317
- #~ msgstr "Niveau"
8318
-
8319
- #~ msgid "Timestamp"
8320
- #~ msgstr "Tidsstempel"
8321
-
8322
- #~ msgid "All levels"
8323
- #~ msgstr "Alle niveauer"
8324
-
8325
- #~ msgid "Filter by level"
8326
- #~ msgstr "Filtrer efter niveau"
8327
-
8328
- #~ msgid "Debug"
8329
- #~ msgstr "Fejlret"
8330
-
8331
- #~ msgid "Info"
8332
- #~ msgstr "Info"
8333
-
8334
- #~ msgid "Notice"
8335
- #~ msgstr "Bemærkning"
8336
-
8337
- #~ msgid "Warning"
8338
- #~ msgstr "Advarsel"
8339
-
8340
- #~ msgid "Critical"
8341
- #~ msgstr "Kritisk"
8342
-
8343
- #~ msgid "Alert"
8344
- #~ msgstr "Alarm"
8345
-
8346
- #~ msgid "Emergency"
8347
- #~ msgstr "Nødsituation"
8348
-
8349
- #~ msgid "WooCommerce helpdesk"
8350
- #~ msgstr "WooCommerce support"
8351
-
8352
- #~ msgid "System status"
8353
- #~ msgstr "System status"
8354
-
8355
- #~ msgid "reviewed by %s"
8356
- #~ msgstr "anmeldt af %s"
8357
-
8358
- #~ msgid "%s out of 5"
8359
- #~ msgstr "%s ud af 5"
8360
-
8361
- #~ msgid "%s net sales this month"
8362
- #~ msgstr "%s nettosalg denne måned"
8363
-
8364
- #~ msgid "(Public)"
8365
- #~ msgstr "(Offentlig)"
8366
-
8367
- #~ msgid "Enable archives?"
8368
- #~ msgstr "Aktivér arkivsider?"
8369
-
8370
- #~ msgid "%1$s at %2$s"
8371
- #~ msgstr "%1$s den %2$s"
8372
-
8373
- #~ msgid "Shipping is disabled."
8374
- #~ msgstr "Forsendelse er deaktiveret."
8375
-
8376
- #~ msgid ""
8377
- #~ "To manipulate product variations you should use the /products/&lt;"
8378
- #~ "product_id&gt;/variations/&lt;id&gt; endpoint."
8379
- #~ msgstr ""
8380
- #~ "For at håndtere varevarianter skal du anvende /products/&lt;"
8381
- #~ "product_id&gt;/varianter/&lt;id&gt; slutpunkt."
8382
-
8383
- #~ msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
8384
- #~ msgstr ""
8385
- #~ "Metode '%s' er ikke implementeret. Skal være overskrevet i underklasse."
8386
-
8387
- #~ msgid "An invalid setting value was passed."
8388
- #~ msgstr "En ugyldig indstillingsværdi blev fastsat."
8389
-
8390
- #~ msgid "Invalid product tax status."
8391
- #~ msgstr "Ugyldig varemomsstatus."
8392
-
8393
- #~ msgid "Invalid or duplicated SKU."
8394
- #~ msgstr "Ugyldigt eller duplikeret SKU (varenummer)."
8395
-
8396
- #~ msgid "Invalid catalog visibility option."
8397
- #~ msgstr ""
8398
- #~ "Ugyldig valgmulighed for varekatalogets (shoppens frontend) synlighed."
8399
-
8400
- #~ msgid "Invalid currency code"
8401
- #~ msgstr "Ugyldig valutakode"
8402
-
8403
- #~ msgid "Invalid parent ID"
8404
- #~ msgstr "Ugyldigt hoved-ID"
8405
-
8406
- #~ msgid "Sindh"
8407
- #~ msgstr "Sindh"
8408
-
8409
- #~ msgid "Khyber Pakhtunkhwa"
8410
- #~ msgstr "Khyber Pakhtunkhwa"
8411
-
8412
- #~ msgid "Islamabad Capital Territory"
8413
- #~ msgstr "Islamabad Capital Territory"
8414
-
8415
- #~ msgid "Gilgit Baltistan"
8416
- #~ msgstr "Gilgit Baltistan"
8417
-
8418
- #~ msgid "FATA"
8419
- #~ msgstr "FATA"
8420
-
8421
- #~ msgid "Balochistan"
8422
- #~ msgstr "Balochistan"
8423
-
8424
- #~ msgid "Azad Kashmir"
8425
- #~ msgstr "Azad Kashmir"
8426
-
8427
- #~ msgid "Zamfara"
8428
- #~ msgstr "Zamfara"
8429
-
8430
- #~ msgid "Yobe"
8431
- #~ msgstr "Yobe"
8432
-
8433
- #~ msgid "Taraba"
8434
- #~ msgstr "Taraba"
8435
-
8436
- #~ msgid "Sokoto"
8437
- #~ msgstr "Sokoto"
8438
-
8439
- #~ msgid "Rivers"
8440
- #~ msgstr "Rivers"
8441
-
8442
- #~ msgid "Plateau"
8443
- #~ msgstr "Plateau"
8444
-
8445
- #~ msgid "Oyo"
8446
- #~ msgstr "Oyo"
8447
-
8448
- #~ msgid "Osun"
8449
- #~ msgstr "Osun"
8450
-
8451
- #~ msgid "Ondo"
8452
- #~ msgstr "Ondo"
8453
-
8454
- #~ msgid "Ogun"
8455
- #~ msgstr "Ogun"
8456
-
8457
- #~ msgid "Nasarawa"
8458
- #~ msgstr "Nasarawa"
8459
-
8460
- #~ msgid "Lagos"
8461
- #~ msgstr "Lagos"
8462
-
8463
- #~ msgid "Kwara"
8464
- #~ msgstr "Kwara"
8465
-
8466
- #~ msgid "Kogi"
8467
- #~ msgstr "Kogi"
8468
-
8469
- #~ msgid "Kebbi"
8470
- #~ msgstr "Kebbi"
8471
-
8472
- #~ msgid "Katsina"
8473
- #~ msgstr "Katsina"
8474
-
8475
- #~ msgid "Kano"
8476
- #~ msgstr "Kano"
8477
-
8478
- #~ msgid "Kaduna"
8479
- #~ msgstr "Kaduna"
8480
-
8481
- #~ msgid "Jigawa"
8482
- #~ msgstr "Jigawa"
8483
-
8484
- #~ msgid "Imo"
8485
- #~ msgstr "Imo"
8486
-
8487
- #~ msgid "Gombe"
8488
- #~ msgstr "Gombe"
8489
-
8490
- #~ msgid "Enugu"
8491
- #~ msgstr "Enugu"
8492
-
8493
- #~ msgid "Ekiti"
8494
- #~ msgstr "Ekiti"
8495
-
8496
- #~ msgid "Edo"
8497
- #~ msgstr "Edo"
8498
-
8499
- #~ msgid "Ebonyi"
8500
- #~ msgstr "Ebonyi"
8501
-
8502
- #~ msgid "Delta"
8503
- #~ msgstr "Delta"
8504
-
8505
- #~ msgid "Cross River"
8506
- #~ msgstr "Cross River"
8507
-
8508
- #~ msgid "Borno"
8509
- #~ msgstr "Borno"
8510
-
8511
- #~ msgid "Benue"
8512
- #~ msgstr "Benue"
8513
-
8514
- #~ msgid "Bayelsa"
8515
- #~ msgstr "Bayelsa"
8516
-
8517
- #~ msgid "Bauchi"
8518
- #~ msgstr "Bauchi"
8519
-
8520
- #~ msgid "Anambra"
8521
- #~ msgstr "Anambra"
8522
-
8523
- #~ msgid "Akwa Ibom"
8524
- #~ msgstr "Akwa Ibom"
8525
-
8526
- #~ msgid "Adamawa"
8527
- #~ msgstr "Adamawa"
8528
-
8529
- #~ msgid "Abuja"
8530
- #~ msgstr "Abuja"
8531
-
8532
- #~ msgid "Abia"
8533
- #~ msgstr "Abia"
8534
-
8535
- #~ msgid "L'Aquila"
8536
- #~ msgstr "L'Aquila"
8537
-
8538
- #~ msgid "Wexford"
8539
- #~ msgstr "Wexford"
8540
-
8541
- #~ msgid "Wicklow"
8542
- #~ msgstr "Wicklow"
8543
-
8544
- #~ msgid "Westmeath"
8545
- #~ msgstr "Westmeath"
8546
-
8547
- #~ msgid "Waterford"
8548
- #~ msgstr "Waterford"
8549
-
8550
- #~ msgid "Tipperary"
8551
- #~ msgstr "Tipperary"
8552
-
8553
- #~ msgid "Sligo"
8554
- #~ msgstr "Sligo"
8555
-
8556
- #~ msgid "Roscommon"
8557
- #~ msgstr "Roscommon"
8558
-
8559
- #~ msgid "Offaly"
8560
- #~ msgstr "Offaly"
8561
-
8562
- #~ msgid "Mayo"
8563
- #~ msgstr "Mayo"
8564
-
8565
- #~ msgid "Monaghan"
8566
- #~ msgstr "Monaghan"
8567
-
8568
- #~ msgid "Meath"
8569
- #~ msgstr "Meath"
8570
-
8571
- #~ msgid "Laois"
8572
- #~ msgstr "Laois"
8573
-
8574
- #~ msgid "Leitrim"
8575
- #~ msgstr "Leitrim"
8576
-
8577
- #~ msgid "Limerick"
8578
- #~ msgstr "Limerick"
8579
-
8580
- #~ msgid "Louth"
8581
- #~ msgstr "Louth"
8582
-
8583
- #~ msgid "Longford"
8584
- #~ msgstr "Longford"
8585
-
8586
- #~ msgid "Kerry"
8587
- #~ msgstr "Kerry"
8588
-
8589
- #~ msgid "Kilkenny"
8590
- #~ msgstr "Kilkenny"
8591
-
8592
- #~ msgid "Kildare"
8593
- #~ msgstr "Kildare"
8594
-
8595
- #~ msgid "Galway"
8596
- #~ msgstr "Galway"
8597
-
8598
- #~ msgid "Dublin"
8599
- #~ msgstr "Dublin"
8600
-
8601
- #~ msgid "Donegal"
8602
- #~ msgstr "Donegal"
8603
-
8604
- #~ msgid "Carlow"
8605
- #~ msgstr "Carlow"
8606
-
8607
- #~ msgid "Cavan"
8608
- #~ msgstr "Cavan"
8609
-
8610
- #~ msgid "Cork"
8611
- #~ msgstr "Cork"
8612
-
8613
- #~ msgid "Clare"
8614
- #~ msgstr "Clare"
8615
-
8616
- #~ msgid "Ireland"
8617
- #~ msgstr "Irland"
8618
-
8619
- #~ msgid "Webhook delivery URL."
8620
- #~ msgstr "Webhook aflevering URL (webadresse)."
8621
-
8622
- #~ msgid "Unique identifier for the webhook."
8623
- #~ msgstr "Entydig identifikator for webhook'et."
8624
-
8625
- #~ msgid "Unique slug for the resource."
8626
- #~ msgstr "Unik kort titel (slug) for ressourcen."
8627
-
8628
- #~ msgid "Email of the reviewer."
8629
- #~ msgstr "Anmelderens e-mailadresse."
8630
-
8631
- #~ msgid "Name of the reviewer."
8632
- #~ msgstr "Navnet på anmelderen."
8633
-
8634
- #~ msgid "Review content."
8635
- #~ msgstr "Anmeldelsens indhold."
8636
-
8637
- #~ msgid "Unique identifier for the variation."
8638
- #~ msgstr "Entydig identifikator for varianten."
8639
-
8640
- #~ msgid "Unique identifier for the variable product."
8641
- #~ msgstr "Entydig identifikator for varens variant."
8642
-
8643
- #~ msgid "Unique identifier for the attribute of the terms."
8644
- #~ msgstr "Entydig identifikator for egenskaben af reglerne."
8645
-
8646
- #~ msgid "Order note content."
8647
- #~ msgstr "Indhold af ordrebemærkning."
8648
-
8649
- #~ msgid "The order ID."
8650
- #~ msgstr "Ordrenummeret."
8651
-
8652
- #~ msgid "Limit result set to specific IDs."
8653
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til specifikke ID'er."
8654
-
8655
- #~ msgid "ID to reassign posts to."
8656
- #~ msgstr "ID hvortil indlæg kan overflyttes."
8657
-
8658
- #~ msgid "New user password."
8659
- #~ msgstr "Ny brugers adgangskode."
8660
-
8661
- #~ msgid "New user username."
8662
- #~ msgstr "Ny brugers brugernavn."
8663
-
8664
- #~ msgid "New user email address."
8665
- #~ msgstr "Ny brugers E-mailadresse."
8666
-
8667
- #~ msgid "Name for the resource."
8668
- #~ msgstr "Navn på ressourcen."
8669
-
8670
- #~ msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
8671
- #~ msgstr "Sørg for at søgeresultat udelukker specifikke ID'er."
8672
-
8673
- #~ msgid "#%s is an invalid image ID."
8674
- #~ msgstr "#%s er et ugyldigt billed-ID"
8675
-
8676
- #~ msgid "WooCommerce extensions"
8677
- #~ msgstr "WooCommerce udvidelser"
8678
-
8679
- #~ msgid "Installed"
8680
- #~ msgstr "Installeret"
8681
-
8682
- #~ msgid "https://woocommerce.com"
8683
- #~ msgstr "https://woocommerce.com"
8684
-
8685
- #~ msgid ""
8686
- #~ "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (<a href=\"%s\" target=\"_blank"
8687
- #~ "\">an SSL Certificate is required</a>)."
8688
- #~ msgstr ""
8689
- #~ "Tving SSL (HTTPS) på sider, der har med betaling at gøre (<a href=\"%s\" "
8690
- #~ "target=\"_blank\">Dette kræver et SSL certifikat</a>)."
8691
-
8692
- #~ msgid "Invalid image type."
8693
- #~ msgstr "Ugyldig billedtype."
8694
-
8695
- #~ msgid "https://woocommerce.com/"
8696
- #~ msgstr "https://woocommerce.com/"
8697
-
8698
- #~ msgid "If the variation is visible."
8699
- #~ msgstr "Hvis varianten er synlig."
8700
-
8701
- #~ msgid "Everywhere"
8702
- #~ msgstr "Overalt"
8703
-
8704
- #~ msgid "Error: %s."
8705
- #~ msgstr "Fejl: %s."
8706
-
8707
- #~ msgid ""
8708
- #~ "Enable shipping debug mode to show matching shipping zones and to bypass "
8709
- #~ "shipping rate cache."
8710
- #~ msgstr ""
8711
- #~ "Aktivér forsendelses fejlfindingstilstand for at vise matchende "
8712
- #~ "forsendelseszoner og for at omgå cachen med forsendelsesprissats."
8713
-
8714
- #~ msgid ""
8715
- #~ "Choose the shipping method you wish to add. Only shipping methods which "
8716
- #~ "support zones are listed."
8717
- #~ msgstr ""
8718
- #~ "Vælg den forsendelsesmetode du vil tilføje. Det er kun angivet "
8719
- #~ "forsendelsesmetoder, der understøtter zoner."
8720
-
8721
- #~ msgid "No shipping methods offered to this zone."
8722
- #~ msgstr "Der tilbydes ikke forsendelsesmetoder til denne zone."
8723
-
8724
- #~ msgid ""
8725
- #~ "Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions on "
8726
- #~ "the accounts pages. They should be unique and can be left blank to "
8727
- #~ "disable the endpoint."
8728
- #~ msgstr ""
8729
- #~ "Slutpunkter er vedhæftet til dine siders URL'er (webadresser) for at "
8730
- #~ "håndtere specifikke handlinger på kontoens sider. De bør være unikke og "
8731
- #~ "kan efterlades tomme for at slå slutpunktet fra."
8732
-
8733
- #~ msgid "North Korean won"
8734
- #~ msgstr "Nordkoreanske won"
8735
-
8736
- #~ msgid ""
8737
- #~ "Use <code>[qty]</code> for the number of items, <br/><code>[cost]</code> "
8738
- #~ "for the total cost of items, and <code>[fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" "
8739
- #~ "max_fee=\"\"]</code> for percentage based fees."
8740
- #~ msgstr ""
8741
- #~ "Brug <code>[qty]</code> for antal enheder, <br/><code>[cost]</code> for "
8742
- #~ "den samlede pris, og <code>[fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" max_fee="
8743
- #~ "\"\"]</code> for procentuelle (procentbaserede) gebyrer."
8744
-
8745
- #~ msgid "Taking a while? Click here to run it now."
8746
- #~ msgstr ""
8747
- #~ "Tager det for lang tid med opdateringen? Klik her for at sætte farten op."
8748
-
8749
- #~ msgid "Endpoint for the \"My account &rarr; Downloads\" page."
8750
- #~ msgstr "Slutpunkt for siden \"Min konto &rarr; Downloads\"."
8751
-
8752
- #~ msgid "Endpoint for the \"My account &rarr; Orders\" page."
8753
- #~ msgstr "Slutpunkt for siden \"Min konto &rarr; Ordrer\"."
8754
-
8755
- #~ msgid "Order #%1$s was placed on %2$s and is currently %3$s."
8756
- #~ msgstr "Ordre #%1$s blev foretaget den %2$s og er i øjeblikket %3$s."
8757
-
8758
- #~ msgid "No saved methods found."
8759
- #~ msgstr "Ingen gemte metoder blev fundet."
8760
-
8761
- #~ msgid "No order has been made yet."
8762
- #~ msgstr "Der er endnu ikke foretaget nogen bestillinger."
8763
-
8764
- #~ msgid "Next"
8765
- #~ msgstr "Næste"
8766
-
8767
- #~ msgid "Previous"
8768
- #~ msgstr "Forrige"
8769
-
8770
- #~ msgid ""
8771
- #~ "A password reset email has been sent to the email address on file for "
8772
- #~ "your account, but may take several minutes to show up in your inbox. "
8773
- #~ "Please wait at least 10 minutes before attempting another reset."
8774
- #~ msgstr ""
8775
- #~ "En e-mail indeholdende et link til at nulstille din adgangskode er blevet "
8776
- #~ "sendt til den e-mailadresse, der er tilknyttet din konto. Vær opmærksom "
8777
- #~ "på at der kan gå et par minutter, før den dukker op. Vent venligst 10 "
8778
- #~ "minutter eller mere før du forsøger at nulstille igen."
8779
-
8780
- #~ msgid "Password reset email has been sent."
8781
- #~ msgstr "E-mail til nulstilling af adgangskode er sendt."
8782
-
8783
- #~ msgid "No downloads available yet."
8784
- #~ msgstr "Der er endnu ikke tilgængelige downloads."
8785
-
8786
- #~ msgid "Go shop"
8787
- #~ msgstr "Shop amok"
8788
-
8789
- #~ msgid "&infin;"
8790
- #~ msgstr "&infin;"
8791
-
8792
- #~ msgid "%s product"
8793
- #~ msgstr "%s vare"
8794
-
8795
- #~ msgid "Checkout is not available whilst your cart is empty."
8796
- #~ msgstr "Du kan ikke bestille og betale, når din kurv er tom."
8797
-
8798
- #~ msgid "%1$s is not of type %2$s"
8799
- #~ msgstr "%1$s er ikke af typen %2$s"
8800
-
8801
- #~ msgid "Zero size file downloaded."
8802
- #~ msgstr "Tom fil downloaded."
8803
-
8804
- #~ msgid "Error getting remote image %s."
8805
- #~ msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af eksternt billede %s."
8806
-
8807
- #~ msgid "Invalid URL %s."
8808
- #~ msgstr "Ugyldig URL (webadresse) %s."
8809
-
8810
- #~ msgid "JCB"
8811
- #~ msgstr "JCB"
8812
-
8813
- #~ msgid "Diners"
8814
- #~ msgstr "Diners"
8815
-
8816
- #~ msgid "American Express"
8817
- #~ msgstr "American Express"
8818
-
8819
- #~ msgid "Discover"
8820
- #~ msgstr "Opdag"
8821
-
8822
- #~ msgid "Visa"
8823
- #~ msgstr "Visa"
8824
-
8825
- #~ msgid "MasterCard"
8826
- #~ msgstr "MasterCard"
8827
-
8828
- #~ msgid "Zambian kwacha"
8829
- #~ msgstr "Zambiansk kwacha"
8830
-
8831
- #~ msgid "Yemeni rial"
8832
- #~ msgstr "Yemenitisk rial"
8833
-
8834
- #~ msgid "CFP franc"
8835
- #~ msgstr "CFP franc"
8836
-
8837
- #~ msgid "West African CFA franc"
8838
- #~ msgstr "Vestafrikansk CFA-franc"
8839
-
8840
- #~ msgid "East Caribbean dollar"
8841
- #~ msgstr "Øst-Caribisk dollar"
8842
-
8843
- #~ msgid "Central African CFA franc"
8844
- #~ msgstr "Centralafrikansk CFA-franc"
8845
-
8846
- #~ msgid "Samoan t&#x101;l&#x101;"
8847
- #~ msgstr "Samoansk tālā"
8848
-
8849
- #~ msgid "Vanuatu vatu"
8850
- #~ msgstr "Vanuatisk vatu"
8851
-
8852
- #~ msgid "Vietnamese &#x111;&#x1ed3;ng"
8853
- #~ msgstr "Vietnamesisk &#x111;&#x1ed3;ng"
8854
-
8855
- #~ msgid "Venezuelan bol&iacute;var"
8856
- #~ msgstr "Venezuelansk bol&iacute;var"
8857
-
8858
- #~ msgid "Uzbekistani som"
8859
- #~ msgstr "Usbekisk som"
8860
-
8861
- #~ msgid "Uruguayan peso"
8862
- #~ msgstr "Uruguayanske peso"
8863
-
8864
- #~ msgid "Ugandan shilling"
8865
- #~ msgstr "Ugandisk shilling"
8866
-
8867
- #~ msgid "Tanzanian shilling"
8868
- #~ msgstr "Tanzaniansk shilling"
8869
-
8870
- #~ msgid "New Taiwan dollar"
8871
- #~ msgstr "New Taiwan dollar"
8872
-
8873
- #~ msgid "Trinidad and Tobago dollar"
8874
- #~ msgstr "Trinidad og Tobago dollar"
8875
-
8876
- #~ msgid "Tongan pa&#x2bb;anga"
8877
- #~ msgstr "Tongan pa&#x2bb;anga"
8878
-
8879
- #~ msgid "Tunisian dinar"
8880
- #~ msgstr "Tunesisk dinar"
8881
-
8882
- #~ msgid "Turkmenistan manat"
8883
- #~ msgstr "Turkmensk manat"
8884
-
8885
- #~ msgid "Tajikistani somoni"
8886
- #~ msgstr "Tadsjikistan somoni"
8887
-
8888
- #~ msgid "Swazi lilangeni"
8889
- #~ msgstr "Swazi lilangeni"
8890
-
8891
- #~ msgid "Syrian pound"
8892
- #~ msgstr "Syrisk pund"
8893
-
8894
- #~ msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe dobra"
8895
- #~ msgstr "São Tomé og Príncipe dobra"
8896
-
8897
- #~ msgid "South Sudanese pound"
8898
- #~ msgstr "Sydsudansk pund"
8899
-
8900
- #~ msgid "Surinamese dollar"
8901
- #~ msgstr "Surinamesisk dollar"
8902
-
8903
- #~ msgid "Somali shilling"
8904
- #~ msgstr "Somalisk shilling"
8905
-
8906
- #~ msgid "Sierra Leonean leone"
8907
- #~ msgstr "Sierraleonsk leone"
8908
-
8909
- #~ msgid "Saint Helena pound"
8910
- #~ msgstr "Saint Helena pound"
8911
-
8912
- #~ msgid "Sudanese pound"
8913
- #~ msgstr "Sudanske pund"
8914
-
8915
- #~ msgid "Seychellois rupee"
8916
- #~ msgstr "Seychellisk rupee"
8917
-
8918
- #~ msgid "Solomon Islands dollar"
8919
- #~ msgstr "Solomonøerne dollar"
8920
-
8921
- #~ msgid "Rwandan franc"
8922
- #~ msgstr "Rwandisk franc"
8923
-
8924
- #~ msgid "Serbian dinar"
8925
- #~ msgstr "Serbisk dinar"
8926
-
8927
- #~ msgid "Qatari riyal"
8928
- #~ msgstr "Qatarsk rial"
8929
-
8930
- #~ msgid "Paraguayan guaran&iacute;"
8931
- #~ msgstr "Paraguayansk guarani"
8932
-
8933
- #~ msgid "Transnistrian ruble"
8934
- #~ msgstr "Transnistrisk rubel"
8935
-
8936
- #~ msgid "Polish z&#x142;oty"
8937
- #~ msgstr "Polsk zloty"
8938
-
8939
- #~ msgid "Papua New Guinean kina"
8940
- #~ msgstr "Papua Ny Guinea kina"
8941
-
8942
- #~ msgid "Peruvian nuevo sol"
8943
- #~ msgstr "Peruviansk nuevo sol"
8944
-
8945
- #~ msgid "Panamanian balboa"
8946
- #~ msgstr "Panamansk balboa"
8947
-
8948
- #~ msgid "Omani rial"
8949
- #~ msgstr "Omansk rial"
8950
-
8951
- #~ msgid "Nepalese rupee"
8952
- #~ msgstr "Nepalesisk rupi"
8953
-
8954
- #~ msgid "Nicaraguan c&oacute;rdoba"
8955
- #~ msgstr "Nicaraguansk c&oacute;rdoba"
8956
-
8957
- #~ msgid "Namibian dollar"
8958
- #~ msgstr "Namibisk dollar"
8959
-
8960
- #~ msgid "Mozambican metical"
8961
- #~ msgstr "Mozambicansk metical"
8962
-
8963
- #~ msgid "Malawian kwacha"
8964
- #~ msgstr "Malawian kwacha"
8965
-
8966
- #~ msgid "Maldivian rufiyaa"
8967
- #~ msgstr "maldivisk rufiyaa"
8968
-
8969
- #~ msgid "Mauritian rupee"
8970
- #~ msgstr "Mauritisk rupee"
8971
-
8972
- #~ msgid "Mauritanian ouguiya"
8973
- #~ msgstr "Mauritansk ouguiya"
8974
-
8975
- #~ msgid "Macanese pataca"
8976
- #~ msgstr "Macanese pataca"
8977
-
8978
- #~ msgid "Mongolian t&ouml;gr&ouml;g"
8979
- #~ msgstr "Mongolsk tugrik"
8980
-
8981
- #~ msgid "Burmese kyat"
8982
- #~ msgstr "Burmesisk kyat"
8983
-
8984
- #~ msgid "Macedonian denar"
8985
- #~ msgstr "Makedonsk denar"
8986
-
8987
- #~ msgid "Malagasy ariary"
8988
- #~ msgstr "Madagascar Malagasy ariary"
8989
-
8990
- #~ msgid "Moldovan leu"
8991
- #~ msgstr "Moldovisk leu"
8992
-
8993
- #~ msgid "Moroccan dirham"
8994
- #~ msgstr "Marokkansk dirham"
8995
-
8996
- #~ msgid "Libyan dinar"
8997
- #~ msgstr "Libysk dinar"
8998
-
8999
- #~ msgid "Lesotho loti"
9000
- #~ msgstr "Lesotho loti"
9001
-
9002
- #~ msgid "Liberian dollar"
9003
- #~ msgstr "Liberiansk dollar"
9004
-
9005
- #~ msgid "Sri Lankan rupee"
9006
- #~ msgstr "Sri Lankansk rupee"
9007
-
9008
- #~ msgid "Lebanese pound"
9009
- #~ msgstr "Libanesisk pund"
9010
-
9011
- #~ msgid "Kazakhstani tenge"
9012
- #~ msgstr "Kazakhstansk tenge"
9013
-
9014
- #~ msgid "Cayman Islands dollar"
9015
- #~ msgstr "Cayman Islands dollar"
9016
-
9017
- #~ msgid "Kuwaiti dinar"
9018
- #~ msgstr "Kuwaitisk dinar"
9019
-
9020
- #~ msgid "Comorian franc"
9021
- #~ msgstr "Comorian franc"
9022
-
9023
- #~ msgid "Cambodian riel"
9024
- #~ msgstr "Cambodjansk riel"
9025
-
9026
- #~ msgid "Kyrgyzstani som"
9027
- #~ msgstr "Kirgisisk som"
9028
-
9029
- #~ msgid "Jordanian dinar"
9030
- #~ msgstr "Jordansk dinar"
9031
-
9032
- #~ msgid "Jamaican dollar"
9033
- #~ msgstr "Jamaicansk dollar"
9034
-
9035
- #~ msgid "Jersey pound"
9036
- #~ msgstr "Jersey pund"
9037
-
9038
- #~ msgid "Icelandic kr&oacute;na"
9039
- #~ msgstr "Islandsk krone"
9040
-
9041
- #~ msgid "Iranian rial"
9042
- #~ msgstr "Iransk rial"
9043
-
9044
- #~ msgid "Iraqi dinar"
9045
- #~ msgstr "Irakisk dinar"
9046
-
9047
- #~ msgid "Manx pound"
9048
- #~ msgstr "Manx pund"
9049
-
9050
- #~ msgid "Israeli new shekel"
9051
- #~ msgstr "Israelsk ny shekel"
9052
-
9053
- #~ msgid "Haitian gourde"
9054
- #~ msgstr "Haitiansk gourde"
9055
-
9056
- #~ msgid "Honduran lempira"
9057
- #~ msgstr "Honduransk lempira"
9058
-
9059
- #~ msgid "Guyanese dollar"
9060
- #~ msgstr "Guyanese dollar"
9061
-
9062
- #~ msgid "Guatemalan quetzal"
9063
- #~ msgstr "Guatemalansk quetzal"
9064
-
9065
- #~ msgid "Guinean franc"
9066
- #~ msgstr "Guineansk franc"
9067
-
9068
- #~ msgid "Gambian dalasi"
9069
- #~ msgstr "Gambiansk dalasi"
9070
-
9071
- #~ msgid "Gibraltar pound"
9072
- #~ msgstr "Gibraltarisk pund"
9073
-
9074
- #~ msgid "Ghana cedi"
9075
- #~ msgstr "Ghanesisk cedi"
9076
-
9077
- #~ msgid "Guernsey pound"
9078
- #~ msgstr "Guernsey pound"
9079
-
9080
- #~ msgid "Georgian lari"
9081
- #~ msgstr "Georgisk lari"
9082
-
9083
- #~ msgid "Falkland Islands pound"
9084
- #~ msgstr "Falklandsøerne pund"
9085
-
9086
- #~ msgid "Fijian dollar"
9087
- #~ msgstr "Fijian dollar"
9088
-
9089
- #~ msgid "Euro"
9090
- #~ msgstr "Euro"
9091
-
9092
- #~ msgid "Ethiopian birr"
9093
- #~ msgstr "Ethiopisk birr"
9094
-
9095
- #~ msgid "Eritrean nakfa"
9096
- #~ msgstr "Eritrean nakfa"
9097
-
9098
- #~ msgid "Algerian dinar"
9099
- #~ msgstr "Algerisk dinar"
9100
-
9101
- #~ msgid "Djiboutian franc"
9102
- #~ msgstr "Djiboutiske franc"
9103
-
9104
- #~ msgid "Cape Verdean escudo"
9105
- #~ msgstr "Cape Verdean escudo"
9106
-
9107
- #~ msgid "Cuban peso"
9108
- #~ msgstr "Cubansk peso"
9109
-
9110
- #~ msgid "Cuban convertible peso"
9111
- #~ msgstr "Cubansk konvertibel peso"
9112
-
9113
- #~ msgid "Costa Rican col&oacute;n"
9114
- #~ msgstr "Costa Rican col&oacute;n"
9115
-
9116
- #~ msgid "Congolese franc"
9117
- #~ msgstr "Congolesisk franc"
9118
-
9119
- #~ msgid "Belize dollar"
9120
- #~ msgstr "Belize dollar"
9121
-
9122
- #~ msgid "Belarusian ruble"
9123
- #~ msgstr "Hviderusssisk rubel"
9124
-
9125
- #~ msgid "Botswana pula"
9126
- #~ msgstr "Botswana pula"
9127
-
9128
- #~ msgid "Bhutanese ngultrum"
9129
- #~ msgstr "Bhutanesisk ngultrum"
9130
-
9131
- #~ msgid "Bitcoin"
9132
- #~ msgstr "Bitcoin"
9133
-
9134
- #~ msgid "Bahamian dollar"
9135
- #~ msgstr "Bahamansk dollar"
9136
-
9137
- #~ msgid "Bolivian boliviano"
9138
- #~ msgstr "Boliviansk boliviano"
9139
-
9140
- #~ msgid "Brunei dollar"
9141
- #~ msgstr "Brunei dollar"
9142
-
9143
- #~ msgid "Bermudian dollar"
9144
- #~ msgstr "Bermudiansk dollar"
9145
-
9146
- #~ msgid "Burundian franc"
9147
- #~ msgstr "Burundiansk franc"
9148
-
9149
- #~ msgid "Bahraini dinar"
9150
- #~ msgstr "Bahraini dinar"
9151
-
9152
- #~ msgid "Barbadian dollar"
9153
- #~ msgstr "Barbadisk dollar"
9154
-
9155
- #~ msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark"
9156
- #~ msgstr "Bosnien og Herzegovina konvertible mark"
9157
-
9158
- #~ msgid "Azerbaijani manat"
9159
- #~ msgstr "Aserbajdsjansk manat"
9160
-
9161
- #~ msgid "Aruban florin"
9162
- #~ msgstr "Aruba florin"
9163
-
9164
- #~ msgid "Angolan kwanza"
9165
- #~ msgstr "Angolansk kwanza"
9166
-
9167
- #~ msgid "Netherlands Antillean guilder"
9168
- #~ msgstr "De Hollandske Antiller gylden"
9169
-
9170
- #~ msgid "Armenian dram"
9171
- #~ msgstr "Armensk dram"
9172
-
9173
- #~ msgid "Albanian lek"
9174
- #~ msgstr "Albansk lek"
9175
-
9176
- #~ msgid "Afghan afghani"
9177
- #~ msgstr "Afghansk afghani"
9178
-
9179
- #~ msgid "Make default"
9180
- #~ msgstr "Sæt som standard"
9181
-
9182
- #~ msgid "File"
9183
- #~ msgstr "Fil"
9184
-
9185
- #~ msgid "Dashboard"
9186
- #~ msgstr "Kontrolpanel"
9187
-
9188
- #~ msgid "The date you provided is invalid."
9189
- #~ msgstr "Den dato, du har angivet, er ugyldig."
9190
-
9191
- #~ msgid "Limit results to those matching a string."
9192
- #~ msgstr "Begræns søgeresultater til dem, der matcher en tekststreng."
9193
-
9194
- #~ msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
9195
- #~ msgstr "Det højeste antal enheder der skal vises i søgeresultat."
9196
-
9197
- #~ msgid "Current page of the collection."
9198
- #~ msgstr "Nuværende side af samlingen."
9199
-
9200
- #~ msgid "Optional cost for local pickup."
9201
- #~ msgstr "Valgfri pris for lokal afhentning."
9202
-
9203
- #~ msgid ""
9204
- #~ "Allow customers to pick up orders themselves. By default, when using "
9205
- #~ "local pickup store base taxes will apply regardless of customer address."
9206
- #~ msgstr ""
9207
- #~ "Tillad kunder selv at afhente deres varer. Ved brug af lokalt "
9208
- #~ "afhentningssted, vil stedets gældende momsprocent som standard altid "
9209
- #~ "blive anvendt; uanset kundens adresse."
9210
-
9211
- #~ msgid "Local pickup (legacy)"
9212
- #~ msgstr "Lokal afhentning (forældet)"
9213
-
9214
- #~ msgid "Local delivery (legacy)"
9215
- #~ msgstr "Lokal levering (forældet)"
9216
-
9217
- #~ msgid "International flat rate (legacy)"
9218
- #~ msgstr "International enhedssats (forældet)"
9219
-
9220
- #~ msgid "Free shipping (legacy)"
9221
- #~ msgstr "Fri forsendelse (forældet)"
9222
-
9223
- #~ msgid "Once disabled, this legacy method will no longer be available."
9224
- #~ msgstr ""
9225
- #~ "Så snart denne bliver deaktiveret, vil denne forældede metode ikke "
9226
- #~ "længere være tilgængelig."
9227
-
9228
- #~ msgid ""
9229
- #~ "This method is deprecated in 2.6.0 and will be removed in future versions "
9230
- #~ "- we recommend disabling it and instead setting up a new rate within your "
9231
- #~ "<a href=\"%s\">Shipping zones</a>."
9232
- #~ msgstr ""
9233
- #~ "Denne metode er forældet fra 2.6.0 og vil blive fjernet i fremtidige "
9234
- #~ "versioner - vi anbefaler at deaktivere den og istedet opsætte en ny sats "
9235
- #~ "inden for dine <a href=\"%s\">Forsendelseszoner</a>."
9236
-
9237
- #~ msgid "Flat rate (legacy)"
9238
- #~ msgstr "Enhedssats (forældet)"
9239
-
9240
- #~ msgid "A minimum order amount"
9241
- #~ msgstr "Et mindste ordrebeløb"
9242
-
9243
- #~ msgid ""
9244
- #~ "Free shipping is a special method which can be triggered with coupons and "
9245
- #~ "minimum spends."
9246
- #~ msgstr ""
9247
- #~ "Fri forsendelse er en særlig metode, der kan udløses med rabatkuponer "
9248
- #~ "såvel som med mindste beløb for en ordre."
9249
-
9250
- #~ msgid "Lets you charge a fixed rate for shipping."
9251
- #~ msgstr "Lader dig opkræve en fast pris for forsendelse."
9252
-
9253
- #~ msgid "eCheck"
9254
- #~ msgstr "eCheck"
9255
-
9256
- #~ msgid "Every %d minutes"
9257
- #~ msgstr "Hver %d minutter"
9258
-
9259
- #~ msgid "There was a problem adding this card."
9260
- #~ msgstr "Der opstod et problem med at tilføje dette betalingskort."
9261
-
9262
- #~ msgid "Use a new card"
9263
- #~ msgstr "Benyt et nyt betalingskort"
9264
-
9265
- #~ msgctxt "Check payment method"
9266
- #~ msgid "Awaiting check payment"
9267
- #~ msgstr "Afventer betaling med check"
9268
-
9269
- #~ msgid "Return to emails"
9270
- #~ msgstr "Tilbage til e-mails"
9271
-
9272
- #~ msgid ""
9273
- #~ "This is an order notification sent to customers containing order details "
9274
- #~ "after an order is placed on-hold."
9275
- #~ msgstr ""
9276
- #~ "Dette er en ordremeddelelse med ordreinformationer, som bliver sendt til "
9277
- #~ "kunderne, når en ordre er sat på hold."
9278
-
9279
- #~ msgid "Order on-hold"
9280
- #~ msgstr "Ordrer på hold"
9281
-
9282
- #~ msgid "%s and %d other region"
9283
- #~ msgid_plural "%s and %d other regions"
9284
- #~ msgstr[0] "%s og %d anden region"
9285
- #~ msgstr[1] "%s og %d andre regioner"
9286
-
9287
- #~ msgid "Zone"
9288
- #~ msgstr "Zone"
9289
-
9290
- #~ msgid "Orders (page %d)"
9291
- #~ msgstr "Ordrer (side %d)"
9292
-
9293
- #~ msgid "Coupons list"
9294
- #~ msgstr "Rabatkuponliste"
9295
-
9296
- #~ msgid "Coupons navigation"
9297
- #~ msgstr "Rabatkuponnavigation"
9298
-
9299
- #~ msgid "Filter coupons"
9300
- #~ msgstr "Filtrer rabatkuponer"
9301
-
9302
- #~ msgid "Orders list"
9303
- #~ msgstr "Ordreliste"
9304
-
9305
- #~ msgid "Orders navigation"
9306
- #~ msgstr "Ordrenavigation"
9307
-
9308
- #~ msgid "Filter orders"
9309
- #~ msgstr "Filtrer ordrer"
9310
-
9311
- #~ msgid "Products list"
9312
- #~ msgstr "Vareliste"
9313
-
9314
- #~ msgid "Products navigation"
9315
- #~ msgstr "Varenavigation"
9316
-
9317
- #~ msgid "Filter products"
9318
- #~ msgstr "Filtrer varer"
9319
-
9320
- #~ msgid "Uploaded to this product"
9321
- #~ msgstr "Uploadet til denne vare"
9322
-
9323
- #~ msgid "Insert into product"
9324
- #~ msgstr "Indsæt i vare"
9325
-
9326
- #~ msgid "No &quot;%s&quot; found"
9327
- #~ msgstr "Ingen &quot;%s&quot; blev fundet"
9328
-
9329
- #~ msgid ""
9330
- #~ "%1$s was installed but could not be activated. <a href=\"%2$s\">Please "
9331
- #~ "activate it manually by clicking here.</a>"
9332
- #~ msgstr ""
9333
- #~ "%1$s blev installeret, men kunne ikke aktiveres. <a href=\"%2$s\">Vær "
9334
- #~ "venlig at aktivere det manuelt ved at klikke her.</a>"
9335
-
9336
- #~ msgid ""
9337
- #~ "%1$s could not be installed (%2$s). <a href=\"%3$s\">Please install it "
9338
- #~ "manually by clicking here.</a>"
9339
- #~ msgstr ""
9340
- #~ "%1$s kunne ikke installeres (%2$s). <a href=\"%3$s\">Vær venlig at "
9341
- #~ "installere det manuelt ved at klikke her.</a>"
9342
-
9343
- #~ msgid "Undo?"
9344
- #~ msgstr "Fortryd?"
9345
-
9346
- #~ msgid "This payment method was successfully set as your default."
9347
- #~ msgstr "Denne betalingsmetode blev ændret til din standard."
9348
-
9349
- #~ msgid "Payment method deleted."
9350
- #~ msgstr "Betalingsmetode slettet."
9351
-
9352
- #~ msgid "Go to shop"
9353
- #~ msgstr "Gå til shoppen"
9354
-
9355
- #~ msgid ""
9356
- #~ "No shipping method has been selected. Please double check your address, "
9357
- #~ "or contact us if you need any help."
9358
- #~ msgstr ""
9359
- #~ "Ingen forsendelsesmetode er blevet valgt. Vær venlig at dobbelttjekke din "
9360
- #~ "adresse eller kontakt os, hvis du har brug for hjælp."
9361
-
9362
- #~ msgid "Please enter an address to continue."
9363
- #~ msgstr "Indtast venligst en adresse for at fortsætte."
9364
-
9365
- #~ msgid "Return to shop"
9366
- #~ msgstr "Tilbage til shoppen"
9367
-
9368
- #~ msgid "Limit result set to webhooks assigned a specific status."
9369
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til webhooks tildelt en specifik status."
9370
-
9371
- #~ msgid "The date the webhook was last modified, in the site's timezone."
9372
- #~ msgstr ""
9373
- #~ "Datoen hvor dette webhook senest blev ændret, i webshoppens tidszone."
9374
-
9375
- #~ msgid "The date the webhook was created, in the site's timezone."
9376
- #~ msgstr "Datoen hvor dette webhook blev oprettet, i webshoppens tidszone ."
9377
-
9378
- #~ msgid ""
9379
- #~ "Secret key used to generate a hash of the delivered webhook and provided "
9380
- #~ "in the request headers. This will default to a MD5 hash from the current "
9381
- #~ "user's ID|username if not provided."
9382
- #~ msgstr ""
9383
- #~ "Hemmelig nøgle, anvendt til at generere et hash af den leverede webhook "
9384
- #~ "og leveret i anmodningens beskedhoveder. Dette vil som standard være en "
9385
- #~ "MD5 hash fra den aktuelle brugers id | brugernavn, hvis ikke leveret."
9386
-
9387
- #~ msgid "The URL where the webhook payload is delivered."
9388
- #~ msgstr "Den URL (webadresse) hvor webhook'ets indhold skal leveres."
9389
-
9390
- #~ msgid "WooCommerce action names associated with the webhook."
9391
- #~ msgstr "WooCommerce handlingsnavne associeret med dette webhook."
9392
-
9393
- #~ msgid "Webhook event."
9394
- #~ msgstr "Webhook begivenhed."
9395
-
9396
- #~ msgid "Webhook resource."
9397
- #~ msgstr "Webhook ressource."
9398
-
9399
- #~ msgid "Webhook topic."
9400
- #~ msgstr "Webhook emne."
9401
-
9402
- #~ msgid "Webhook status."
9403
- #~ msgstr "Webhook status."
9404
-
9405
- #~ msgid "A friendly name for the webhook."
9406
- #~ msgstr "Et letforståeligt navn for dette webhook."
9407
-
9408
- #~ msgid "Webhook topic must be valid."
9409
- #~ msgstr "Webhook emne skal være gyldigt."
9410
-
9411
- #~ msgid ""
9412
- #~ "Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or "
9413
- #~ "https://."
9414
- #~ msgstr ""
9415
- #~ "Webhook leveringsadresse skal være en gyldig webadresse, der starter med "
9416
- #~ "http:// eller https://."
9417
-
9418
- #~ msgid "Webhook topic is required and must be valid."
9419
- #~ msgstr "Webhook emne er påkrævet og skal være gyldigt."
9420
-
9421
- #~ msgid "The date the webhook delivery was logged, in the site's timezone."
9422
- #~ msgstr ""
9423
- #~ "Datoen hvor anvendelse af dette webhook blev logget, i webshoppens "
9424
- #~ "tidszone."
9425
-
9426
- #~ msgid "The response body from the receiving server."
9427
- #~ msgstr "Svarindholdet fra den modtagende server."
9428
-
9429
- #~ msgid "Array of the response headers from the receiving server."
9430
- #~ msgstr "Matrix med beskedhovederne fra den modtagende server."
9431
-
9432
- #~ msgid "The HTTP response message from the receiving server."
9433
- #~ msgstr "HTTP svarbeskeden fra den modtagende server."
9434
-
9435
- #~ msgid "The HTTP response code from the receiving server."
9436
- #~ msgstr "HTTP svarkoden fra den modtagende server."
9437
-
9438
- #~ msgid "Request body."
9439
- #~ msgstr "Anmodningsindhold"
9440
-
9441
- #~ msgid "Request headers."
9442
- #~ msgstr "Anmod om beskedhoveder."
9443
-
9444
- #~ msgid "The URL where the webhook was delivered."
9445
- #~ msgstr "Den URL (webadresse) hvor webhook'et blev afleveret."
9446
-
9447
- #~ msgid ""
9448
- #~ "A friendly summary of the response including the HTTP response code, "
9449
- #~ "message, and body."
9450
- #~ msgstr ""
9451
- #~ "En letforståelig opsummering af svaret inklusiv HTTP svarkoden, besked og "
9452
- #~ "indhold."
9453
-
9454
- #~ msgid "The delivery duration, in seconds."
9455
- #~ msgstr "Leveringsvarighed, i sekunder."
9456
-
9457
- #~ msgid "Invalid webhook ID."
9458
- #~ msgstr "Ugyldigt webhook-ID."
9459
-
9460
- #~ msgid "Sort by tax class."
9461
- #~ msgstr "Sortér efter momsklasse."
9462
-
9463
- #~ msgid "Indicates the order that will appear in queries."
9464
- #~ msgstr "Angiver den rækkefølge, der vil være i forespørgsler."
9465
-
9466
- #~ msgid "Whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
9467
- #~ msgstr "Hvorvidt denne skattesats også bliver anvendt til forsendelse."
9468
-
9469
- #~ msgid "Whether or not this is a compound rate."
9470
- #~ msgstr "Hvorvidt dette er en sammensat sats."
9471
-
9472
- #~ msgid "Tax priority."
9473
- #~ msgstr "Momsprioritet"
9474
-
9475
- #~ msgid "Tax rate name."
9476
- #~ msgstr "Momssatsnavn"
9477
-
9478
- #~ msgid "Tax rate."
9479
- #~ msgstr "Momssats"
9480
-
9481
- #~ msgid "Postcode / ZIP."
9482
- #~ msgstr "Postnr."
9483
-
9484
- #~ msgid "State code."
9485
- #~ msgstr "Statskode"
9486
-
9487
- #~ msgid "Country ISO 3166 code."
9488
- #~ msgstr "ISO 3166 landekode"
9489
-
9490
- #~ msgid "Tax class name."
9491
- #~ msgstr "Momsklassenavn"
9492
-
9493
- #~ msgid "Taxes do not support trashing."
9494
- #~ msgstr "Moms understøtter ikke mulighed for at smide ud."
9495
-
9496
- #~ msgid "A human-readable description of the resource."
9497
- #~ msgstr "En menneskelig læsbar beskrivelse af ressourcen."
9498
-
9499
- #~ msgid "An alphanumeric identifier for the resource."
9500
- #~ msgstr "En alfanumerisk identifikator for ressourcen."
9501
-
9502
- #~ msgid "List of top sellers products."
9503
- #~ msgstr "Liste med bedst sælgende varer."
9504
-
9505
- #~ msgid "List of sales reports."
9506
- #~ msgstr "Liste med salgsrapporter."
9507
-
9508
- #~ msgid "Total number of purchases."
9509
- #~ msgstr "Totale antal køb."
9510
-
9511
- #~ msgid ""
9512
- #~ "Return sales for a specific end date, the date need to be in the %s "
9513
- #~ "format."
9514
- #~ msgstr ""
9515
- #~ "Refundér salg for en specifik slutdato, datoen skal være i %s format."
9516
-
9517
- #~ msgid ""
9518
- #~ "Return sales for a specific start date, the date need to be in the %s "
9519
- #~ "format."
9520
- #~ msgstr ""
9521
- #~ "Refundér salg fra en specifik startdato, datoen skal være i %s format."
9522
-
9523
- #~ msgid "Report period."
9524
- #~ msgstr "Rapporteringsperiode."
9525
-
9526
- #~ msgid "Totals."
9527
- #~ msgstr "Totaler."
9528
-
9529
- #~ msgid "Group type."
9530
- #~ msgstr "Gruppetype."
9531
-
9532
- #~ msgid "Total of coupons used."
9533
- #~ msgstr "Samlet antal benyttede rabatkuponer."
9534
-
9535
- #~ msgid "Total of refunded orders."
9536
- #~ msgstr "Samlet antal refunderede ordrer."
9537
-
9538
- #~ msgid "Total charged for shipping."
9539
- #~ msgstr "Samlet opkrævet forsendelsesbeløb."
9540
-
9541
- #~ msgid "Total charged for taxes."
9542
- #~ msgstr "Samlet opkrævet momsbeløb."
9543
-
9544
- #~ msgid "Total of items purchased."
9545
- #~ msgstr "Samlet antal købte enheder."
9546
-
9547
- #~ msgid "Total of orders placed."
9548
- #~ msgstr "Samlet antal bestillinger (ordrer)."
9549
-
9550
- #~ msgid "Average net daily sales."
9551
- #~ msgstr "Gennemsnitligt dagligt nettosalg."
9552
-
9553
- #~ msgid "Net sales in the period."
9554
- #~ msgstr "Nettosalg i perioden."
9555
-
9556
- #~ msgid "Gross sales in the period."
9557
- #~ msgstr "Bruttosalg i perioden."
9558
-
9559
- #~ msgid "Limit result set to products with a specific SKU."
9560
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til varer med et specifikt varenummer (SKU)."
9561
-
9562
- #~ msgid ""
9563
- #~ "Limit result set to products with a specific attribute term ID (required "
9564
- #~ "an assigned attribute)."
9565
- #~ msgstr ""
9566
- #~ "Begræns søgeresultat til varer med et specifikt egenskabsudtryk-ID "
9567
- #~ "(kræver en tildelt egenskab)."
9568
-
9569
- #~ msgid "Limit result set to products with a specific attribute."
9570
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til varer med en specifik egenskab."
9571
-
9572
- #~ msgid "Limit result set to products assigned a specific shipping class ID."
9573
- #~ msgstr ""
9574
- #~ "Begræns søgeresultat til varer tildelt et specifikt forsendelsesklasse-ID."
9575
-
9576
- #~ msgid "Limit result set to products assigned a specific tag ID."
9577
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til varer tildelt et specifikt tag-ID."
9578
-
9579
- #~ msgid "Limit result set to products assigned a specific category ID."
9580
- #~ msgstr ""
9581
- #~ "Begræns søgeresultat til varer tildelt et specifikt varekategori-ID."
9582
-
9583
- #~ msgid "Limit result set to products assigned a specific type."
9584
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til varer tildelt en specifik type."
9585
-
9586
- #~ msgid "Limit result set to products assigned a specific status."
9587
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til varer tildelt en specifik status. "
9588
-
9589
- #~ msgid "Limit result set to products with a specific slug."
9590
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til varer med en specifik kort titel (slug)."
9591
-
9592
- #~ msgid "Menu order, used to custom sort products."
9593
- #~ msgstr "Menurækkefølge, brugt til at tilpasse sortering af varer."
9594
-
9595
- #~ msgid "List of grouped products ID."
9596
- #~ msgstr "Liste med grupperede varer-ID."
9597
-
9598
- #~ msgid "Variation image data."
9599
- #~ msgstr "Variants billeddata."
9600
-
9601
- #~ msgid "Variation height (%s)."
9602
- #~ msgstr "Variant højde (%s)"
9603
-
9604
- #~ msgid "Variation width (%s)."
9605
- #~ msgstr "Variant bredde (%s)"
9606
-
9607
- #~ msgid "Variation length (%s)."
9608
- #~ msgstr "Variant længde (%s)"
9609
-
9610
- #~ msgid "Variation dimensions."
9611
- #~ msgstr "Variant dimensioner."
9612
-
9613
- #~ msgid "Variation weight (%s)."
9614
- #~ msgstr "Variant vægt (%s)"
9615
-
9616
- #~ msgid "Shows if the variation is on backordered."
9617
- #~ msgstr "Vises hvis varianten er i restordre."
9618
-
9619
- #~ msgid ""
9620
- #~ "Controls whether or not the variation is listed as \"in stock\" or \"out "
9621
- #~ "of stock\" on the frontend."
9622
- #~ msgstr ""
9623
- #~ "Bestem om varianten bliver vist som \"på lager\" eller \"ikke på lager\" "
9624
- #~ "på frontend (shoppens varevisning)."
9625
-
9626
- #~ msgid "Stock management at variation level."
9627
- #~ msgstr "Lagerstyring på variantniveau."
9628
-
9629
- #~ msgid "If the variation is downloadable."
9630
- #~ msgstr "Hvis varianten er mulig at downloade"
9631
-
9632
- #~ msgid "If the variation is virtual."
9633
- #~ msgstr "Hvis varianten er virtuel."
9634
-
9635
- #~ msgid "Shows if the variation can be bought."
9636
- #~ msgstr "Vises hvis varianten kan købes."
9637
-
9638
- #~ msgid "Shows if the variation is on sale."
9639
- #~ msgstr "Vises hvis varianten er på tilbud."
9640
-
9641
- #~ msgid "Variation sale price."
9642
- #~ msgstr "Variant tilbudspris."
9643
-
9644
- #~ msgid "Variation regular price."
9645
- #~ msgstr "Variant standardpris."
9646
-
9647
- #~ msgid "Current variation price."
9648
- #~ msgstr "Nuværende variantpris."
9649
-
9650
- #~ msgid "Variation URL."
9651
- #~ msgstr "Variant URL (webadresse)."
9652
-
9653
- #~ msgid "The date the variation was last modified, in the site's timezone."
9654
- #~ msgstr "Datoen hvor varianten senest blev ændret, i webshoppens tidszone."
9655
-
9656
- #~ msgid "The date the variation was created, in the site's timezone."
9657
- #~ msgstr "Datoen hvor varianten blev oprettet, i webshoppens tidszone."
9658
-
9659
- #~ msgid "Variation ID."
9660
- #~ msgstr "Variant-ID."
9661
-
9662
- #~ msgid "List of variations."
9663
- #~ msgstr "Liste med varianter."
9664
-
9665
- #~ msgid "Selected attribute term name."
9666
- #~ msgstr "Valgt udtryksnavn for egenskab."
9667
-
9668
- #~ msgid "Defaults variation attributes."
9669
- #~ msgstr "Standard variantegenskaber."
9670
-
9671
- #~ msgid "List of available term names of the attribute."
9672
- #~ msgstr "Liste med tilgængelige udtryksnavne på egenskaber."
9673
-
9674
- #~ msgid "Define if the attribute can be used as variation."
9675
- #~ msgstr "Angiv om egenskaben kan benyttes som en variant."
9676
-
9677
- #~ msgid ""
9678
- #~ "Define if the attribute is visible on the \"Additional information\" tab "
9679
- #~ "in the product's page."
9680
- #~ msgstr ""
9681
- #~ "Definér om egenskaben er synlig på \"Yderligere information\"-fanen på "
9682
- #~ "varesiden."
9683
-
9684
- #~ msgid "Attribute position."
9685
- #~ msgstr "Egenskabsposition."
9686
-
9687
- #~ msgid "Attribute ID."
9688
- #~ msgstr "Egenskab-ID."
9689
-
9690
- #~ msgid "List of attributes."
9691
- #~ msgstr "Liste med egenskaber."
9692
-
9693
- #~ msgid "Image position. 0 means that the image is featured."
9694
- #~ msgstr "Billedposition. 0 betyder, at billedet er udvalgt."
9695
-
9696
- #~ msgid "List of images."
9697
- #~ msgstr "Liste med billeder."
9698
-
9699
- #~ msgid "Tag slug."
9700
- #~ msgstr "Tag kort titel (slug)."
9701
-
9702
- #~ msgid "Tag ID."
9703
- #~ msgstr "Tag-ID."
9704
-
9705
- #~ msgid "List of tags."
9706
- #~ msgstr "Liste med tags."
9707
-
9708
- #~ msgid "Category slug."
9709
- #~ msgstr "Varekategori kort titel (slug)."
9710
-
9711
- #~ msgid "Category ID."
9712
- #~ msgstr "Varekategori-ID."
9713
-
9714
- #~ msgid "List of categories."
9715
- #~ msgstr "Liste med varekategorier."
9716
-
9717
- #~ msgid "Optional note to send the customer after purchase."
9718
- #~ msgstr "Valgfri bemærkning, der sendes til kunden efter køb."
9719
-
9720
- #~ msgid "Product parent ID."
9721
- #~ msgstr "Hovedvare-ID."
9722
-
9723
- #~ msgid "List of cross-sell products IDs."
9724
- #~ msgstr "Liste med krydssalgsvarers ID'er "
9725
-
9726
- #~ msgid "List of up-sell products IDs."
9727
- #~ msgstr "Liste med mersalgsvarers ID'er."
9728
-
9729
- #~ msgid "List of related products IDs."
9730
- #~ msgstr "Liste med relaterede varers ID'er."
9731
-
9732
- #~ msgid "Amount of reviews that the product have."
9733
- #~ msgstr "Antallet af anmeldelser for denne vare."
9734
-
9735
- #~ msgid "Reviews average rating."
9736
- #~ msgstr "Gennemsnitlig bedømmelse af anmeldelser."
9737
-
9738
- #~ msgid "Allow reviews."
9739
- #~ msgstr "Tillad anmeldelser."
9740
-
9741
- #~ msgid "Shipping class ID."
9742
- #~ msgstr "Forsendelsesklasse-ID."
9743
-
9744
- #~ msgid "Shipping class slug."
9745
- #~ msgstr "Forsendelsesklasse kort titel (slug)."
9746
-
9747
- #~ msgid "Shows whether or not the product shipping is taxable."
9748
- #~ msgstr "Viser hvorvidt vareforsendelsen er momspligtig."
9749
-
9750
- #~ msgid "Shows if the product need to be shipped."
9751
- #~ msgstr "Viser om varen behøver at blive sendt."
9752
-
9753
- #~ msgid "Product height (%s)."
9754
- #~ msgstr "Varehøjde (%s)."
9755
-
9756
- #~ msgid "Product width (%s)."
9757
- #~ msgstr "Varebredde (%s)."
9758
-
9759
- #~ msgid "Product length (%s)."
9760
- #~ msgstr "Varelængde (%s)."
9761
-
9762
- #~ msgid "Product dimensions."
9763
- #~ msgstr "Varedimensioner."
9764
-
9765
- #~ msgid "Product weight (%s)."
9766
- #~ msgstr "Varens vægt (%s)."
9767
-
9768
- #~ msgid "Allow one item to be bought in a single order."
9769
- #~ msgstr "Tillad køb af én vareenhed per ordre."
9770
-
9771
- #~ msgid "Shows if the product is on backordered."
9772
- #~ msgstr "Viser om varen er i restordre."
9773
-
9774
- #~ msgid "Shows if backorders are allowed."
9775
- #~ msgstr "Viser om restordrer er tilladt."
9776
-
9777
- #~ msgid "If managing stock, this controls if backorders are allowed."
9778
- #~ msgstr "Ved lagerstyring bestemmer dette, om restordrer er tilladt."
9779
-
9780
- #~ msgid "Stock quantity."
9781
- #~ msgstr "Lagerantal."
9782
-
9783
- #~ msgid "Stock management at product level."
9784
- #~ msgstr "Lagerstyring på vareniveau."
9785
-
9786
- #~ msgid "Tax status."
9787
- #~ msgstr "Momsstatus."
9788
-
9789
- #~ msgid "Product external button text. Only for external products."
9790
- #~ msgstr "Varens eksterne knaptekst. Kun for eksterne varer."
9791
-
9792
- #~ msgid "Product external URL. Only for external products."
9793
- #~ msgstr "Varens eksterne URL (webadresse). Kun for eksterne varer."
9794
-
9795
- #~ msgid "Download type, this controls the schema on the front-end."
9796
- #~ msgstr "Download type, dette styrer skemaet på frontend."
9797
-
9798
- #~ msgid "List of downloadable files."
9799
- #~ msgstr "Liste med filer der kan downloades."
9800
-
9801
- #~ msgid "If the product is downloadable."
9802
- #~ msgstr "Hvis varen kan downloades."
9803
-
9804
- #~ msgid "If the product is virtual."
9805
- #~ msgstr "Hvis varen er virtuel."
9806
-
9807
- #~ msgid "Amount of sales."
9808
- #~ msgstr "Antallet af salg."
9809
-
9810
- #~ msgid "Shows if the product can be bought."
9811
- #~ msgstr "Vis, hvis varen kan købes."
9812
-
9813
- #~ msgid "Shows if the product is on sale."
9814
- #~ msgstr "Vis, hvis varen er på tilbud."
9815
-
9816
- #~ msgid "Price formatted in HTML."
9817
- #~ msgstr "Pris formateret som HTML."
9818
-
9819
- #~ msgid "End date of sale price."
9820
- #~ msgstr "Slutdato for tilbudspris."
9821
-
9822
- #~ msgid "Start date of sale price."
9823
- #~ msgstr "Startdato for tilbudspris."
9824
-
9825
- #~ msgid "Product sale price."
9826
- #~ msgstr "Varens tilbudspris."
9827
-
9828
- #~ msgid "Product regular price."
9829
- #~ msgstr "Varens normalpris."
9830
-
9831
- #~ msgid "Current product price."
9832
- #~ msgstr "Nuværende varepris."
9833
-
9834
- #~ msgid "Unique identifier."
9835
- #~ msgstr "Unikt identifikator-ID."
9836
-
9837
- #~ msgid "Product short description."
9838
- #~ msgstr "Kort varebeskrivelse."
9839
-
9840
- #~ msgid "Product description."
9841
- #~ msgstr "Varebeskrivelse."
9842
-
9843
- #~ msgid "Catalog visibility."
9844
- #~ msgstr "Katalogets synlighed (varesider)."
9845
-
9846
- #~ msgid "Featured product."
9847
- #~ msgstr "Udvalgt vare."
9848
-
9849
- #~ msgid "Product status (post status)."
9850
- #~ msgstr "Varestatus (poststatus)."
9851
-
9852
- #~ msgid "Product type."
9853
- #~ msgstr "Varetype."
9854
-
9855
- #~ msgid "The date the product was last modified, in the site's timezone."
9856
- #~ msgstr "Datoen hvor varen senest blev ændret, i webshoppens tidszone."
9857
-
9858
- #~ msgid "The date the product was created, in the site's timezone."
9859
- #~ msgstr "Datoen hvor varen blev oprettet, i webshoppens tidszone."
9860
-
9861
- #~ msgid "Product URL."
9862
- #~ msgstr "Vare URL (webadresse)."
9863
-
9864
- #~ msgid "Product slug."
9865
- #~ msgstr "Vare kort titel (slug)."
9866
-
9867
- #~ msgid "The SKU already exists on another product."
9868
- #~ msgstr "Dette varenummer (SKU) findes allerede på en anden vare."
9869
-
9870
- #~ msgid "Tag name."
9871
- #~ msgstr "Tag-navn."
9872
-
9873
- #~ msgid "Shipping class name."
9874
- #~ msgstr "Forsendelsesklassenavn."
9875
-
9876
- #~ msgid "Shows if the reviewer bought the product or not."
9877
- #~ msgstr "Viser om anmelderen købte varen eller ej."
9878
-
9879
- #~ msgid "Reviewer name."
9880
- #~ msgstr "Anmelders navn."
9881
-
9882
- #~ msgid "Review rating (0 to 5)."
9883
- #~ msgstr "Bedømmelse af anmeldelse (0 til 5)."
9884
-
9885
- #~ msgid "The date the review was created, in the site's timezone."
9886
- #~ msgstr "Datoen hvor anmeldelsen blev oprettet, i webshoppens tidszone."
9887
-
9888
- #~ msgid "Invalid product."
9889
- #~ msgstr "Ugyldig vare."
9890
-
9891
- #~ msgid "Image alternative text."
9892
- #~ msgstr "Billedets alternative tekst."
9893
-
9894
- #~ msgid "Image name."
9895
- #~ msgstr "Billednavn."
9896
-
9897
- #~ msgid "Image URL."
9898
- #~ msgstr "Billede URL (webadresse)."
9899
-
9900
- #~ msgid "The date the image was last modified, in the site's timezone."
9901
- #~ msgstr "Datoen hvor billedet senest blev ændret, i webshoppens tidszone."
9902
-
9903
- #~ msgid "The date the image was created, in the site's timezone."
9904
- #~ msgstr "Datoen hvor billedet blev oprettet, i websshoppens tidszone."
9905
-
9906
- #~ msgid "Image ID."
9907
- #~ msgstr "Billede-ID."
9908
-
9909
- #~ msgid "Category archive display type."
9910
- #~ msgstr "Visningstype for varekategoriarkiv."
9911
-
9912
- #~ msgid "The ID for the parent of the resource."
9913
- #~ msgstr "ID'et for hovedressourcen."
9914
-
9915
- #~ msgid "Category name."
9916
- #~ msgstr "Varekategorinavn."
9917
-
9918
- #~ msgid "Enable/Disable attribute archives."
9919
- #~ msgstr "Aktivér/deaktivér arkivering af egenskaber."
9920
-
9921
- #~ msgid "Default sort order."
9922
- #~ msgstr "Standard sorteringsrækkefølge."
9923
-
9924
- #~ msgid "Type of attribute."
9925
- #~ msgstr "Type af egenskab."
9926
-
9927
- #~ msgid "Attribute name."
9928
- #~ msgstr "Navn på egenskab."
9929
-
9930
- #~ msgid "Number of published products for the resource."
9931
- #~ msgstr "Antal offentliggjorte varer for ressourcen."
9932
-
9933
- #~ msgid "Menu order, used to custom sort the resource."
9934
- #~ msgstr ""
9935
- #~ "Menurækkefølge der anvendes til at tilpasse sortering af ressourcen."
9936
-
9937
- #~ msgid "HTML description of the resource."
9938
- #~ msgstr "HTML beskrivelse af ressourcen. "
9939
-
9940
- #~ msgid "An alphanumeric identifier for the resource unique to its type."
9941
- #~ msgstr "En alfanumerisk identifikator for ressourcen unik for sin type."
9942
-
9943
- #~ msgid "Term name."
9944
- #~ msgstr "Navn på udtryk."
9945
-
9946
- #~ msgid "Limit result set to orders assigned a specific product."
9947
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til ordrer tildelt en specifik vare."
9948
-
9949
- #~ msgid "Limit result set to orders assigned a specific customer."
9950
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til ordrer tildelt en specifik kunde."
9951
-
9952
- #~ msgid "Limit result set to orders assigned a specific status."
9953
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til ordrer tildelt en specifik status."
9954
-
9955
- #~ msgid "Refund total."
9956
- #~ msgstr "Refunderingstotal"
9957
-
9958
- #~ msgid "Refund reason."
9959
- #~ msgstr "Årsag til refundering"
9960
-
9961
- #~ msgid "Refund ID."
9962
- #~ msgstr "Refunderings-ID"
9963
-
9964
- #~ msgid "List of refunds."
9965
- #~ msgstr "Oversigt med refunderinger"
9966
-
9967
- #~ msgid "Discount total tax."
9968
- #~ msgstr "Rabat momstotal. "
9969
-
9970
- #~ msgid "Discount total."
9971
- #~ msgstr "Rabat total."
9972
-
9973
- #~ msgid "Coupons line data."
9974
- #~ msgstr "Rabatkuponers linjedata."
9975
-
9976
- #~ msgid "Tax status of fee."
9977
- #~ msgstr "Momsstatus for gebyr."
9978
-
9979
- #~ msgid "Tax class of fee."
9980
- #~ msgstr "Momsklasse for gebyr"
9981
-
9982
- #~ msgid "Fee name."
9983
- #~ msgstr "Gebyrnavn."
9984
-
9985
- #~ msgid "Fee lines data."
9986
- #~ msgstr "Gebyrlinjedata. "
9987
-
9988
- #~ msgid "Shipping method ID."
9989
- #~ msgstr "Forsendelsesmetode-ID."
9990
-
9991
- #~ msgid "Shipping method name."
9992
- #~ msgstr "Forsendelsesmetodenavn."
9993
-
9994
- #~ msgid "Shipping lines data."
9995
- #~ msgstr "Forsendelselinjers data."
9996
-
9997
- #~ msgid "Shipping tax total."
9998
- #~ msgstr "Forsendelse momstotal."
9999
-
10000
- #~ msgid "Tax total (not including shipping taxes)."
10001
- #~ msgstr "Momstotal (moms på forsendelse er ikke inkluderet)."
10002
-
10003
- #~ msgid "Show if is a compound tax rate."
10004
- #~ msgstr "Vis, hvis det er en kombineret momssats."
10005
-
10006
- #~ msgid "Tax rate label."
10007
- #~ msgstr "Momssatsetiket."
10008
-
10009
- #~ msgid "Tax rate code."
10010
- #~ msgstr "Momssatskode."
10011
-
10012
- #~ msgid "Tax lines data."
10013
- #~ msgstr "Momslinier data."
10014
-
10015
- #~ msgid "MD5 hash of cart items to ensure orders are not modified."
10016
- #~ msgstr "MD5 hash af kurvens enheder for at sikre, at ordrer ikke er ændret."
10017
-
10018
- #~ msgid "The date the order was paid, in the site's timezone."
10019
- #~ msgstr "Datoen hvor ordren blev betalt, i webshoppens tidszone."
10020
-
10021
- #~ msgid "The date the order was completed, in the site's timezone."
10022
- #~ msgstr "Datoen hvor ordren blev gennemført, i webshoppens tidszone."
10023
-
10024
- #~ msgid "Note left by customer during checkout."
10025
- #~ msgstr "Bemærkning fra kunden i forbindelse med betaling."
10026
-
10027
- #~ msgid "Shows where the order was created."
10028
- #~ msgstr "Viser hvor ordren blev oprettet."
10029
-
10030
- #~ msgid "User agent of the customer."
10031
- #~ msgstr "Brugeragent for kunden."
10032
-
10033
- #~ msgid "Customer's IP address."
10034
- #~ msgstr "Kundens IP-adresse."
10035
-
10036
- #~ msgid "Unique transaction ID."
10037
- #~ msgstr "Unikt transaktions-ID."
10038
-
10039
- #~ msgid ""
10040
- #~ "Define if the order is paid. It will set the status to processing and "
10041
- #~ "reduce stock items."
10042
- #~ msgstr ""
10043
- #~ "Definér om ordren er betalt. Det vil sætte ordrens status til behandles "
10044
- #~ "og reducere lagerantal."
10045
-
10046
- #~ msgid "Payment method title."
10047
- #~ msgstr "Titel på betalingsmetode."
10048
-
10049
- #~ msgid "Payment method ID."
10050
- #~ msgstr "Betalingsmetode-ID."
10051
-
10052
- #~ msgid "Shipping address."
10053
- #~ msgstr "Leveringsadresse."
10054
-
10055
- #~ msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
10056
- #~ msgstr "Landekode i ISO 3166-1 alpha-2 format."
10057
-
10058
- #~ msgid "Billing address."
10059
- #~ msgstr "Faktureringsadresse."
10060
-
10061
- #~ msgid "Sum of all taxes."
10062
- #~ msgstr "Samlede afgifter."
10063
-
10064
- #~ msgid "Grand total."
10065
- #~ msgstr "Samlet total."
10066
-
10067
- #~ msgid "Sum of line item taxes only."
10068
- #~ msgstr "Kun summen af moms fra enheder på linje."
10069
-
10070
- #~ msgid "Total shipping tax amount for the order."
10071
- #~ msgstr "Forsendelsens samlede momsbeløb for ordren."
10072
-
10073
- #~ msgid "Total shipping amount for the order."
10074
- #~ msgstr "Forsendelsens samlede beløb for ordren."
10075
-
10076
- #~ msgid "Total discount tax amount for the order."
10077
- #~ msgstr "Samlet momsbeløb af rabatten på ordren."
10078
-
10079
- #~ msgid "Total discount amount for the order."
10080
- #~ msgstr "Samlet rabatbeløb for ordren."
10081
-
10082
- #~ msgid "User ID who owns the order. 0 for guests."
10083
- #~ msgstr "Bruger-ID som ejer ordren. 0 for gæster."
10084
-
10085
- #~ msgid "The date the order was last modified, in the site's timezone."
10086
- #~ msgstr "Datoen hvor ordren sidst blev ændret, i webshoppens tidszone."
10087
-
10088
- #~ msgid "The date the order was created, in the site's timezone."
10089
- #~ msgstr "Datoen hvor ordren blev oprettet, i webshoppens tidszone."
10090
-
10091
- #~ msgid "True the prices included tax during checkout."
10092
- #~ msgstr "Viser om priserne inkluderer moms ved bestilling på siden Kasse."
10093
-
10094
- #~ msgid "Currency the order was created with, in ISO format."
10095
- #~ msgstr "Valuta som ordren blev oprettet i, i ISO-format."
10096
-
10097
- #~ msgid "Order status."
10098
- #~ msgstr "Ordrestatus."
10099
-
10100
- #~ msgid "Parent order ID."
10101
- #~ msgstr "Overordnet ordre-ID."
10102
-
10103
- #~ msgid "Order item ID provided is not associated with order."
10104
- #~ msgstr "Det angivne enheds-ID i bestillingen er ikke forbundet med orden."
10105
-
10106
- #~ msgid "Cannot update coupon, try again."
10107
- #~ msgstr "Kan ikke opdatere rabatkupon, prøv igen."
10108
-
10109
- #~ msgid "Coupon code is required."
10110
- #~ msgstr "Rabatkuponkode er påkrævet."
10111
-
10112
- #~ msgid "Cannot update fee, try again."
10113
- #~ msgstr "Kan ikke opdatere gebyr, prøv igen."
10114
-
10115
- #~ msgid "Fee tax class is required when fee is taxable."
10116
- #~ msgstr "Gebyrets momsklasse er påkrævet, når gebyret er momspligtigt."
10117
-
10118
- #~ msgid "Fee name is required."
10119
- #~ msgstr "Gebyrnavn er påkrævet."
10120
-
10121
- #~ msgid "Cannot update shipping method, try again."
10122
- #~ msgstr "Kan ikke opdatere forsendelsesmetode, prøv igen."
10123
-
10124
- #~ msgid "Shipping method ID is required."
10125
- #~ msgstr "Forsendelsesmetode-ID er påkrævet."
10126
-
10127
- #~ msgid "Shipping total must be a positive amount."
10128
- #~ msgstr "Forsendelsestotal skal være et positivt beløb."
10129
-
10130
- #~ msgid "Cannot create line item, try again."
10131
- #~ msgstr "Kan ikke oprette linjeenhed. Prøv igen."
10132
-
10133
- #~ msgid "Product quantity is required."
10134
- #~ msgstr "Vareantal er påkrævet."
10135
-
10136
- #~ msgid "Product quantity must be a positive float."
10137
- #~ msgstr "Vareantal skal være et positivt tal."
10138
-
10139
- #~ msgid "Product is invalid."
10140
- #~ msgstr "Vare er ugyldig."
10141
-
10142
- #~ msgid "Product ID or SKU is required."
10143
- #~ msgstr "Vare-ID eller varenummer (SKU) er påkrævet."
10144
-
10145
- #~ msgid "Customer ID is invalid."
10146
- #~ msgstr "Kunde-ID er ugyldigt."
10147
-
10148
- #~ msgid "Number of decimal points to use in each resource."
10149
- #~ msgstr "Antal decimalkommaer til brug i hver ressource."
10150
-
10151
- #~ msgid "Meta value."
10152
- #~ msgstr "Metaværdi."
10153
-
10154
- #~ msgid "Meta label."
10155
- #~ msgstr "Metaetiket."
10156
-
10157
- #~ msgid "Meta key."
10158
- #~ msgstr "Metanøgle."
10159
-
10160
- #~ msgid "Line item meta data."
10161
- #~ msgstr "Linjeenhed metadata."
10162
-
10163
- #~ msgid "Tax subtotal."
10164
- #~ msgstr "Moms subtotal."
10165
-
10166
- #~ msgid "Tax total."
10167
- #~ msgstr "Moms total."
10168
-
10169
- #~ msgid "Line taxes."
10170
- #~ msgstr "Linjemoms."
10171
-
10172
- #~ msgid "Line total tax (after discounts)."
10173
- #~ msgstr "Moms total pr. linie (efter rabatter)."
10174
-
10175
- #~ msgid "Line total (after discounts)."
10176
- #~ msgstr "Total pr. linje (efter rabatter)."
10177
-
10178
- #~ msgid "Line subtotal tax (before discounts)."
10179
- #~ msgstr "Moms subtotal pr. linie (før rabatter)."
10180
-
10181
- #~ msgid "Line subtotal (before discounts)."
10182
- #~ msgstr "Linje subtotal (før rabatter)"
10183
-
10184
- #~ msgid "Product price."
10185
- #~ msgstr "Varepris."
10186
-
10187
- #~ msgid "Tax class of product."
10188
- #~ msgstr "Momsklasse for varen."
10189
-
10190
- #~ msgid "Quantity ordered."
10191
- #~ msgstr "Antal bestilt."
10192
-
10193
- #~ msgid "Variation ID, if applicable."
10194
- #~ msgstr "Variant-ID, hvis gældende."
10195
-
10196
- #~ msgid "Product name."
10197
- #~ msgstr "Varenavn."
10198
-
10199
- #~ msgid "Item ID."
10200
- #~ msgstr "Vare-ID."
10201
-
10202
- #~ msgid "Line items data."
10203
- #~ msgstr "Linjeenheder data."
10204
-
10205
- #~ msgid "Reason for refund."
10206
- #~ msgstr "Begrundelse for refundering."
10207
-
10208
- #~ msgid "Refund amount."
10209
- #~ msgstr "Refundér beløb."
10210
-
10211
- #~ msgid "The date the order refund was created, in the site's timezone."
10212
- #~ msgstr ""
10213
- #~ "Datoen for oprettelse af ordrens refundering, i webshoppens tidszone."
10214
-
10215
- #~ msgid ""
10216
- #~ "An error occurred while attempting to create the refund using the payment "
10217
- #~ "gateway API."
10218
- #~ msgstr ""
10219
- #~ "Der skete en fejl ved oprettelse af refundering gennem "
10220
- #~ "betalingsløsningens API."
10221
-
10222
- #~ msgid "Cannot create order refund, please try again."
10223
- #~ msgstr "Kan ikke oprette refundering af ordre, forsøg venligst igen"
10224
-
10225
- #~ msgid "Refund amount must be greater than zero."
10226
- #~ msgstr "Beløb til refundering skal være større end nul."
10227
-
10228
- #~ msgid "Order is invalid"
10229
- #~ msgstr "Ordre er ugyldig."
10230
-
10231
- #~ msgid "Invalid order refund ID."
10232
- #~ msgstr "Ugyldigt ordrerefunderings-ID."
10233
-
10234
- #~ msgid "Invalid order ID."
10235
- #~ msgstr "Ugyldigt ordre-ID."
10236
-
10237
- #~ msgid ""
10238
- #~ "Shows/define if the note is only for reference or for the customer (the "
10239
- #~ "user will be notified)."
10240
- #~ msgstr ""
10241
- #~ "Viser/definerer om bemærkningen kun er til reference (til dig selv), "
10242
- #~ "eller om den også er til kunden (kunden vil få en notifikation)."
10243
-
10244
- #~ msgid "The date the order note was created, in the site's timezone."
10245
- #~ msgstr ""
10246
- #~ "Datoen hvor ordrebemærkningen blev oprettet, i webshoppens tidszone."
10247
-
10248
- #~ msgid "Webhooks do not support trashing."
10249
- #~ msgstr "Webhooks understøtter ikke mulighed for at smide ud."
10250
-
10251
- #~ msgid "Cannot create order note, please try again."
10252
- #~ msgstr "Kan ikke oprette en bemærkning til ordren, prøv venligst igen."
10253
-
10254
- #~ msgid "Invalid order item."
10255
- #~ msgstr "Ugyldig ordreenhed."
10256
-
10257
- #~ msgid "Limit result set to resources with a specific role."
10258
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til ressourcer med en specifik rolle."
10259
-
10260
- #~ msgid "Limit result set to resources with a specific email."
10261
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til ressourcer med en specifik e-mail."
10262
-
10263
- #~ msgid "List of shipping address data."
10264
- #~ msgstr "Liste over leveringsadresser."
10265
-
10266
- #~ msgid "Phone number."
10267
- #~ msgstr "Telefonnummer."
10268
-
10269
- #~ msgid "Email address."
10270
- #~ msgstr "E-mailadresse."
10271
-
10272
- #~ msgid "ISO code of the country."
10273
- #~ msgstr "Landets ISO-kode."
10274
-
10275
- #~ msgid "Postal code."
10276
- #~ msgstr "Postnummer."
10277
-
10278
- #~ msgid "ISO code or name of the state, province or district."
10279
- #~ msgstr "ISO kode eller navn på stat, provins eller distrikt."
10280
-
10281
- #~ msgid "City name."
10282
- #~ msgstr "Bynavn."
10283
-
10284
- #~ msgid "Address line 2."
10285
- #~ msgstr "Adresselinje 2."
10286
-
10287
- #~ msgid "Address line 1."
10288
- #~ msgstr "Adresselinje 1."
10289
-
10290
- #~ msgid "Company name."
10291
- #~ msgstr "Firmanavn."
10292
-
10293
- #~ msgid "Last name."
10294
- #~ msgstr "Efternavn."
10295
-
10296
- #~ msgid "First name."
10297
- #~ msgstr "Fornavn."
10298
-
10299
- #~ msgid "List of billing address data."
10300
- #~ msgstr "Liste med faktureringsadresser."
10301
-
10302
- #~ msgid "Avatar URL."
10303
- #~ msgstr "Avatar URL (webadresse)."
10304
-
10305
- #~ msgid "Total amount spent."
10306
- #~ msgstr "Samlet forbrugsbeløb."
10307
-
10308
- #~ msgid "Quantity of orders made by the customer."
10309
- #~ msgstr "Antal ordrer foretaget af kunden."
10310
-
10311
- #~ msgid "Last order ID."
10312
- #~ msgstr "Seneste ordre-ID."
10313
-
10314
- #~ msgid "Last order data."
10315
- #~ msgstr "Seneste ordredata."
10316
-
10317
- #~ msgid "Customer password."
10318
- #~ msgstr "Kundens adgangskode."
10319
-
10320
- #~ msgid "Customer login name."
10321
- #~ msgstr "Kundens brugernavn."
10322
-
10323
- #~ msgid "Customer last name."
10324
- #~ msgstr "Kundens efternavn."
10325
-
10326
- #~ msgid "Customer first name."
10327
- #~ msgstr "Kundens fornavn."
10328
-
10329
- #~ msgid "The email address for the customer."
10330
- #~ msgstr "Kundens e-mailadresse."
10331
-
10332
- #~ msgid "The date the customer was last modified, in the site's timezone."
10333
- #~ msgstr "Datoen hvor kunden senest blev ændret, i webshoppens tidszone."
10334
-
10335
- #~ msgid "The date the customer was created, in the site's timezone."
10336
- #~ msgstr "Datoen hvor kunden blev oprettet, i webshoppens tidszone."
10337
-
10338
- #~ msgid "Unique identifier for the resource."
10339
- #~ msgstr "Unik identifikation for ressourcen."
10340
-
10341
- #~ msgid "Invalid resource id for reassignment."
10342
- #~ msgstr "Ugyldigt ressource-ID for fornyet tildeling."
10343
-
10344
- #~ msgid "Customers do not support trashing."
10345
- #~ msgstr "Kunder understøtter ikke mulighed for at smide ud."
10346
-
10347
- #~ msgid "Username isn't editable."
10348
- #~ msgstr "Brugernavn kan ikke redigeres."
10349
-
10350
- #~ msgid "Email address is invalid."
10351
- #~ msgstr "E-mailadressen er ugyldig."
10352
-
10353
- #~ msgid "Invalid resource id."
10354
- #~ msgstr "Ugyldigt ressource-ID."
10355
-
10356
- #~ msgid "Cannot create existing resource."
10357
- #~ msgstr "Kan ikke oprette eksisterende ressource."
10358
-
10359
- #~ msgid "File URL."
10360
- #~ msgstr "Fil URL (webadresse)."
10361
-
10362
- #~ msgid "File name."
10363
- #~ msgstr "Filnavn."
10364
-
10365
- #~ msgid "File details."
10366
- #~ msgstr "Fil-informationer."
10367
-
10368
- #~ msgid "The date when download access expires, in the site's timezone."
10369
- #~ msgstr "Datoen hvor adgang til download udløber, i webshoppens tidszone."
10370
-
10371
- #~ msgid "Number of downloads remaining."
10372
- #~ msgstr "Antal downloads tilbage."
10373
-
10374
- #~ msgid "Order key."
10375
- #~ msgstr "Ordrenøgle."
10376
-
10377
- #~ msgid "Order ID."
10378
- #~ msgstr "Ordre-ID."
10379
-
10380
- #~ msgid "Downloadable file name."
10381
- #~ msgstr "Filnavn til download."
10382
-
10383
- #~ msgid "Downloadable product ID."
10384
- #~ msgstr "Vare-ID til download."
10385
-
10386
- #~ msgid "Download ID (MD5)."
10387
- #~ msgstr "Download-ID (MD5)."
10388
-
10389
- #~ msgid "Download file URL."
10390
- #~ msgstr "Hent fil på denne URL (webadresse)."
10391
-
10392
- #~ msgid "Limit result set to resources with a specific code."
10393
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til ressourcer med en specifik kode."
10394
-
10395
- #~ msgid "List of email addresses that can use this coupon."
10396
- #~ msgstr "Liste med e-mailadresser, som kan benytte denne rabatkupon."
10397
-
10398
- #~ msgid "Maximum order amount allowed when using the coupon."
10399
- #~ msgstr "Højeste ordrebeløb der er tilladt ved brug af rabatkuponen."
10400
-
10401
- #~ msgid ""
10402
- #~ "Minimum order amount that needs to be in the cart before coupon applies."
10403
- #~ msgstr "Mindste ordrebeløb der skal være i kurven, før rabatkupon gælder."
10404
-
10405
- #~ msgid "List of category IDs the coupon does not apply to."
10406
- #~ msgstr "Liste med kategori-ID'er, som rabatkuponen ikke kan benyttes til."
10407
-
10408
- #~ msgid "List of category IDs the coupon applies to."
10409
- #~ msgstr "Liste med kategori-ID'er, som rabatkuponen kan benyttes til."
10410
-
10411
- #~ msgid "Max number of items in the cart the coupon can be applied to."
10412
- #~ msgstr "Højeste antal varer i kurven, som rabatkuponen kan anvendes på."
10413
-
10414
- #~ msgid "How many times the coupon can be used per customer."
10415
- #~ msgstr "Hvor mange gange rabatkuponen kan benyttes pr. kunde."
10416
-
10417
- #~ msgid "List of product IDs the coupon cannot be used on."
10418
- #~ msgstr "Liste med vare-ID'er, som rabatkuponen ikke kan benyttes til."
10419
-
10420
- #~ msgid "List of product IDs the coupon can be used on."
10421
- #~ msgstr "Liste med vare-ID'er, som rabatkuponen kan benyttes til."
10422
-
10423
- #~ msgid "Number of times the coupon has been used already."
10424
- #~ msgstr "Antal gange rabatkuponen allerede har været benyttet."
10425
-
10426
- #~ msgid "UTC DateTime when the coupon expires."
10427
- #~ msgstr "Tidspunkt for udløb af rabatkuponen, i UTC datotidsformat."
10428
-
10429
- #~ msgid "Determines the type of discount that will be applied."
10430
- #~ msgstr "Bestemmer hvilken form for rabat, der vil blive anvendt."
10431
-
10432
- #~ msgid "Coupon description."
10433
- #~ msgstr "Rabatkuponbeskrivelse."
10434
-
10435
- #~ msgid "The date the coupon was last modified, in the site's timezone."
10436
- #~ msgstr ""
10437
- #~ "Datoen hvor rabatkuponen senest blev ændret, i webshoppens tidszone."
10438
-
10439
- #~ msgid "The date the coupon was created, in the site's timezone."
10440
- #~ msgstr "Datoen hvor rabatkuponen blev oprettet, i webshoppens tidszone."
10441
-
10442
- #~ msgid "Coupon code."
10443
- #~ msgstr "Rabatkuponkode."
10444
-
10445
- #~ msgid "Unique identifier for the object."
10446
- #~ msgstr "Unik identifikator for objektet."
10447
-
10448
- #~ msgid "The coupon code cannot be empty."
10449
- #~ msgstr "Rabatkuponkoden kan ikke være tom."
10450
-
10451
- #~ msgid "Whether to bypass trash and force deletion."
10452
- #~ msgstr "Om affaldskurven skal springes over og gennemtvinge sletning."
10453
-
10454
- #~ msgid "The API key provided does not have write permissions."
10455
- #~ msgstr "Den indtastede API nøgle har ikke skriverettigheder."
10456
-
10457
- #~ msgid "The API key provided does not have read permissions."
10458
- #~ msgstr "Den indtastede API nøgle har ikke læserettigheder."
10459
-
10460
- #~ msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
10461
- #~ msgstr ""
10462
- #~ "Ugyldig nonce (nummer eller nøgle, der anvendes én gang) - nonce er "
10463
- #~ "allerede i brug."
10464
-
10465
- #~ msgid "Invalid timestamp."
10466
- #~ msgstr "Ugyldig tidsstempel."
10467
-
10468
- #~ msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
10469
- #~ msgstr "Ugyldig signatur - den indtastede signatur matcher ikke."
10470
-
10471
- #~ msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
10472
- #~ msgstr "Ugyldig signatur - signaturmetode er ugyldig."
10473
-
10474
- #~ msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
10475
- #~ msgstr "Ugyldig signatur - mislykkedes at sortere parametre."
10476
-
10477
- #~ msgid "Consumer Secret is invalid."
10478
- #~ msgstr "Forbruger-adgangskode er ugyldig."
10479
-
10480
- #~ msgid "Consumer key is invalid."
10481
- #~ msgstr "Forbrugernøgle er ugyldig."
10482
-
10483
- #~ msgid "Your database is being updated in the background."
10484
- #~ msgstr "Din database bliver opdateret i baggrunden."
10485
-
10486
- #~ msgid "We need to update your store database to the latest version."
10487
- #~ msgstr ""
10488
- #~ "Vi er nødt til at opdatere din webshops database til den seneste version."
10489
-
10490
- #~ msgid "WooCommerce data update"
10491
- #~ msgstr "WooCommerce dataopdatering"
10492
-
10493
- #~ msgid "Install our new Simplify Commerce plugin"
10494
- #~ msgstr "Installér vores nye Simplify Commerce plugin"
10495
-
10496
- #~ msgid ""
10497
- #~ "<strong>The Simplify Commerce payment gateway is deprecated</strong> "
10498
- #~ "&#8211; Please install our new free Simplify Commerce plugin from "
10499
- #~ "WordPress.org. Simplify Commerce will be removed from WooCommerce core in "
10500
- #~ "a future update."
10501
- #~ msgstr ""
10502
- #~ "<strong>The Simplify Commerce betalingsløsning er forældet</strong> "
10503
- #~ "&#8211; Installér vores nye gratis Simplify Commerce plugin fra WordPress."
10504
- #~ "org. Simplify Commerce vil blive fjernet fra WooCommerce kernen i en "
10505
- #~ "fremtidig opdatering."
10506
-
10507
- #~ msgid ""
10508
- #~ "Customers will not be able to purchase physical goods from your store "
10509
- #~ "until a shipping method is available."
10510
- #~ msgstr ""
10511
- #~ "Kunderne vil ikke være i stand til at købe fysiske varer fra din butik, "
10512
- #~ "før en forsendelsesmetode er tilgængelig."
10513
-
10514
- #~ msgid ""
10515
- #~ "Shipping is currently enabled, but you have not added any shipping "
10516
- #~ "methods to your shipping zones."
10517
- #~ msgstr ""
10518
- #~ "Forsendelse er i øjeblikket aktiveret, men du har ikke tilføjet nogen "
10519
- #~ "forsendelsesmetoder til dine forsendelseszoner."
10520
-
10521
- #~ msgid "Add shipping methods &amp; zones"
10522
- #~ msgstr "Tilføj forsendelsesmetoder og forsendelsezoner"
10523
-
10524
- #~ msgid "Learn more about shipping zones"
10525
- #~ msgstr "Lær mere om forsendelseszoner."
10526
-
10527
- #~ msgid "Setup shipping zones"
10528
- #~ msgstr "Indstil forsendelseszoner"
10529
-
10530
- #~ msgid ""
10531
- #~ "Legacy shipping methods (flat rate, international flat rate, local pickup "
10532
- #~ "and delivery, and free shipping) are deprecated but will continue to work "
10533
- #~ "as normal for now. <b><em>They will be removed in future versions of "
10534
- #~ "WooCommerce</em></b>. We recommend disabling these and setting up new "
10535
- #~ "rates within shipping zones as soon as possible."
10536
- #~ msgstr ""
10537
- #~ "Forældede forsendelsesmetoder (fastpris, international fastpris, lokal "
10538
- #~ "afhentning og levering, og gratis forsendelse) er udfasede, men vil "
10539
- #~ "fortsat fungere som normalt indtil videre. <b><em> De vil blive fjernet i "
10540
- #~ "fremtidige versioner af WooCommerce </em> </b>. Vi anbefaler, at du "
10541
- #~ "deaktiverer disse og opretter nye satser under forsendelseszoner så "
10542
- #~ "hurtigt som muligt ."
10543
-
10544
- #~ msgid ""
10545
- #~ "a group of regions that can be assigned different shipping methods and "
10546
- #~ "rates."
10547
- #~ msgstr ""
10548
- #~ "en gruppe af regioner som kan tildeles forskellige forsendelsesmetoder og "
10549
- #~ "prissatser."
10550
-
10551
- #~ msgid "New:"
10552
- #~ msgstr "Ny:"
10553
-
10554
- #~ msgid "Dismiss"
10555
- #~ msgstr "Luk"
10556
-
10557
- #~ msgid ""
10558
- #~ "Your theme has a woocommerce.php file, you will not be able to override "
10559
- #~ "the woocommerce/archive-product.php custom template since woocommerce.php "
10560
- #~ "has priority over archive-product.php. This is intended to prevent "
10561
- #~ "display issues."
10562
- #~ msgstr ""
10563
- #~ "Dit tema har en woocommerce.php fil; du vil ikke kunne overskrive den "
10564
- #~ "tilpassede skabelon woocommerce/archive-product.php, fordi woocommerce."
10565
- #~ "php har højere prioritet end archive-product.php. Dette er gjort for at "
10566
- #~ "forhindre problemer i forbindelse med visning."
10567
-
10568
- #~ msgid "Archive template"
10569
- #~ msgstr "Arkivskabelon"
10570
-
10571
- #~ msgid "Page ID is set, but the page does not exist"
10572
- #~ msgstr "Side-ID er angivet, men siden findes ikke"
10573
-
10574
- #~ msgid "The GeoIP database from MaxMind is used to geolocate customers."
10575
- #~ msgstr ""
10576
- #~ "GeoIP databasen fra MaxMind bliver anvendt til at geolokalisere kunder."
10577
-
10578
- #~ msgid "MaxMind GeoIP database."
10579
- #~ msgstr "MaxMind GeoIP database."
10580
-
10581
- #~ msgid ""
10582
- #~ "Your server does not support the %s function - this is required to use "
10583
- #~ "the GeoIP database from MaxMind."
10584
- #~ msgstr ""
10585
- #~ "Din server understøtter ikke %s-funktionen. Dette er påkrævet for at "
10586
- #~ "anvende GeoIP databasen fra MaxMind."
10587
-
10588
- #~ msgid "WordPress requirements"
10589
- #~ msgstr "WordPress krav"
10590
-
10591
- #~ msgid "The version of cURL installed on your server."
10592
- #~ msgstr "cURL-versionen blev installeret på din server."
10593
-
10594
- #~ msgid "cURL version."
10595
- #~ msgstr "cURL version."
10596
-
10597
- #~ msgid "Displays whether or not WP Cron Jobs are enabled."
10598
- #~ msgstr "Viser om WP Cron Jobs er slået til eller fra."
10599
-
10600
- #~ msgid ""
10601
- #~ "The secret key is used to generate a hash of the delivered webhook and "
10602
- #~ "provided in the request headers."
10603
- #~ msgstr ""
10604
- #~ "Den hemmelige nøgle anvendes til at generere et hash af den leverede "
10605
- #~ "webhook og det leveres i anmodningens beskedhoveder."
10606
-
10607
- #~ msgid ""
10608
- #~ "Postcode for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave "
10609
- #~ "blank to apply to all areas. Wildcards (*) and ranges for numeric "
10610
- #~ "postcodes (e.g. 12345...12350) can also be used."
10611
- #~ msgstr ""
10612
- #~ "Postnr. for denne regel. Brug semikolon (;) til at adskille flere "
10613
- #~ "værdier. Lad felt være tomt for at anvende alle områder. Jokertegn (*) og "
10614
- #~ "talintervaller for postnumre (fx 7100...7900) kan også anvendes."
10615
-
10616
- #~ msgid "List 1 postcode per line"
10617
- #~ msgstr "Angiv et postnummer pr. linje"
10618
-
10619
- #~ msgid "Limit to specific ZIP/postcodes"
10620
- #~ msgstr "Begræns til specifikke postnumre"
10621
-
10622
- #~ msgid "Select regions within this zone"
10623
- #~ msgstr "Vælg regioner inden for denne zone"
10624
-
10625
- #~ msgid ""
10626
- #~ "Add as many zones as you need &ndash; customers will only see the methods "
10627
- #~ "available for their address."
10628
- #~ msgstr ""
10629
- #~ "Tilføj så mange zoner som du har behov for - kunderne kan kun se de "
10630
- #~ "metoder, der er tilgængelige for deres adresse."
10631
-
10632
- #~ msgid "Europe zone = Any country in Europe = Flat rate shipping"
10633
- #~ msgstr "Europa zone = Alle lande i Europa = Fast forsendelsespris"
10634
-
10635
- #~ msgid "US domestic zone = All US states = Flat rate shipping"
10636
- #~ msgstr "US Indenrigszone = Alle US stater = Fast forsendelsespris"
10637
-
10638
- #~ msgid "Local zone = California ZIP 90210 = Local pickup"
10639
- #~ msgstr "Lokal zone = Californien postnummer 90210 = Lokal afhentning"
10640
-
10641
- #~ msgid "For example:"
10642
- #~ msgstr "Fx:"
10643
-
10644
- #~ msgid "Add shipping zone"
10645
- #~ msgstr "Tilføj forsendelseszone"
10646
-
10647
- #~ msgid "Region(s)"
10648
- #~ msgstr "Region(er)"
10649
-
10650
- #~ msgid "Zone name"
10651
- #~ msgstr "Zonenavn"
10652
-
10653
- #~ msgid ""
10654
- #~ "Drag and drop to re-order your custom zones. This is the order in which "
10655
- #~ "they will be matched against the customer address."
10656
- #~ msgstr ""
10657
- #~ "Træk og slip for at ændre rækkefølgen af dine tilpassede zoner. Det er i "
10658
- #~ "denne rækkefølge, de vil blive matchet mod kundens adresse."
10659
-
10660
- #~ msgid ""
10661
- #~ "A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
10662
- #~ "methods and rates apply."
10663
- #~ msgstr ""
10664
- #~ "En forsendelseszone er et geografisk område, hvor et bestemt sæt af "
10665
- #~ "forsendelsesmetoder og forsendelsespriser gælder."
10666
-
10667
- #~ msgid "Close modal panel"
10668
- #~ msgstr "Luk modalvinduet"
10669
-
10670
- #~ msgid ""
10671
- #~ "You can add multiple shipping methods within this zone. Only customers "
10672
- #~ "within the zone will see them."
10673
- #~ msgstr ""
10674
- #~ "Du kan tilføje flere forsendelsesmetoder i denne zone. De vil kun være "
10675
- #~ "synlige for kunder i denne zone."
10676
-
10677
- #~ msgid "Add shipping method"
10678
- #~ msgstr "Tilføj forsendelsesmetode"
10679
-
10680
- #~ msgid ""
10681
- #~ "The following shipping methods apply to customers with shipping addresses "
10682
- #~ "within this zone."
10683
- #~ msgstr ""
10684
- #~ "Følgende forsendelsesmetoder gælder kun for kunder med leveringsadresser "
10685
- #~ "indenfor zonen."
10686
-
10687
- #~ msgid "Description for your reference"
10688
- #~ msgstr "Beskrivelse til dig selv"
10689
-
10690
- #~ msgid "Cancel changes"
10691
- #~ msgstr "Fortryd ændringer"
10692
-
10693
- #~ msgid "Shipping class name"
10694
- #~ msgstr "Navn til forsendelsesklasse"
10695
-
10696
- #~ msgid "No shipping classes have been created."
10697
- #~ msgstr "Der er ikke oprettet nogen forsendelsesklasser."
10698
-
10699
- #~ msgid "Add shipping class"
10700
- #~ msgstr "Tilføj forsendelsesklasse"
10701
-
10702
- #~ msgid "Save shipping classes"
10703
- #~ msgstr "Gem forsendelsesklasser"
10704
-
10705
- #~ msgid ""
10706
- #~ "Shipping classes can be used to group products of similar type and can be "
10707
- #~ "used by some Shipping Methods (such as \"Flat rate shipping\") to provide "
10708
- #~ "different rates to different classes of product."
10709
- #~ msgstr ""
10710
- #~ "Leveringsklasser kan bruges til at gruppere varer, der ligner hinanden, "
10711
- #~ "og kan bruges af visse forsendelsesmetoder (fx fastpris forsendelse) til "
10712
- #~ "at angive forskellige prissatser for forskellige klasser af varer."
10713
-
10714
- #~ msgid "Product count"
10715
- #~ msgstr "Antallet af varer"
10716
-
10717
- #~ msgid "Edit failed. Please try again."
10718
- #~ msgstr "Redigering mislykkedes. Prøv venligst igen."
10719
-
10720
- #~ msgid "This shipping method does not have any settings to configure."
10721
- #~ msgstr ""
10722
- #~ "Denne forsendelsesmetode har ikke nogen indstillinger at konfigurere."
10723
-
10724
- #~ msgid "Shipping method could not be added. Please retry."
10725
- #~ msgstr "Forsendelsesmetode kunne ikke tilføjes. Prøv igen."
10726
-
10727
- #~ msgid "Your changes were not saved. Please retry."
10728
- #~ msgstr "Dine ændringer blev ikke gemt. Prøv venligst igen."
10729
-
10730
- #~ msgid ""
10731
- #~ "Do you wish to save your changes first? Your changed data will be "
10732
- #~ "discarded if you choose to cancel."
10733
- #~ msgstr ""
10734
- #~ "Ønsker du at gemme dine ændringer først? Dine ændrede data vil blive "
10735
- #~ "fjernet, hvis du vælger at annullere"
10736
-
10737
- #~ msgid "Zone does not exist!"
10738
- #~ msgstr "Zone eksisterer ikke!"
10739
-
10740
- #~ msgid "Force shipping to the customer billing address"
10741
- #~ msgstr "Gennemtving forsendelse til kundens faktureringsadresse"
10742
-
10743
- #~ msgid "Default to customer billing address"
10744
- #~ msgstr "Benyt kundens faktureringsadresse som standard"
10745
-
10746
- #~ msgid "Default to customer shipping address"
10747
- #~ msgstr "Benyt kundens leveringsadresse som standard"
10748
-
10749
- #~ msgid "Calculations"
10750
- #~ msgstr "Beregninger"
10751
-
10752
- #~ msgid "Show subcategories &amp; products"
10753
- #~ msgstr "Vis underkategorier &amp; varer"
10754
-
10755
- #~ msgid "Show categories &amp; products"
10756
- #~ msgstr "Vis varekategorier &amp; varer"
10757
-
10758
- #~ msgid "Show categories"
10759
- #~ msgstr "Vis varekategorier"
10760
-
10761
- #~ msgid "No location by default"
10762
- #~ msgstr "Ingen lokation som standard"
10763
-
10764
- #~ msgid ""
10765
- #~ "This option determines a customers default location. The MaxMind GeoLite "
10766
- #~ "Database will be periodically downloaded to your wp-content directory if "
10767
- #~ "using geolocation."
10768
- #~ msgstr ""
10769
- #~ "Denne indstilling bestemmer kundens standardlokation. MaxMind GeoLite "
10770
- #~ "Databasen vil periodevis blive downloadet til dit 'wp-content directory' "
10771
- #~ "hvis geolokation anvendes."
10772
-
10773
- #~ msgid "Default customer location"
10774
- #~ msgstr "Kundens standardlokation"
10775
-
10776
- #~ msgid "Ship to specific countries"
10777
- #~ msgstr "Levér til specifikke lande"
10778
-
10779
- #~ msgid "Disable shipping &amp; shipping calculations"
10780
- #~ msgstr "Deaktiver forsendelse &amp; forsendelsesberegninger"
10781
-
10782
- #~ msgid "Shipping location(s)"
10783
- #~ msgstr "Forsendelseslande"
10784
-
10785
- #~ msgid "Sell to specific countries"
10786
- #~ msgstr "Sælg til specifikke lande"
10787
-
10788
- #~ msgid "Sell to all countries, except for&hellip;"
10789
- #~ msgstr "Sælg til alle lande, med undtagelse af..."
10790
-
10791
- #~ msgid "Endpoint for the setting a default payment method page."
10792
- #~ msgstr "Slutpunkt for indstillingen af siden standardbetalingsmetode."
10793
-
10794
- #~ msgid "Set default payment method"
10795
- #~ msgstr "Sæt standardbetalingsmetode"
10796
-
10797
- #~ msgid "Endpoint for the delete payment method page."
10798
- #~ msgstr "Slutpunkt for siden \"Sletning af betalingsmetode\""
10799
-
10800
- #~ msgid "Delete payment method"
10801
- #~ msgstr "Slet betalingsmetode"
10802
-
10803
- #~ msgid "Endpoint for the \"My account &rarr; Payment methods\" page."
10804
- #~ msgstr "Slutpunkt for siden \"Min Konto &arr; Betalingsmetode\""
10805
-
10806
- #~ msgid "Payment methods"
10807
- #~ msgstr "Betalingsmetoder"
10808
-
10809
- #~ msgid "Note: the refund reason will be visible by the customer."
10810
- #~ msgstr "Bemærk: Årsagen til refundering vil være synlig for kunden."
10811
-
10812
- #~ msgid "This order is no longer editable."
10813
- #~ msgstr "Denne ordre kan ikke længere redigeres."
10814
-
10815
- #~ msgid "Add item(s)"
10816
- #~ msgstr "Tilføj vare(r)"
10817
-
10818
- #~ msgid "Edit item"
10819
- #~ msgstr "Redigér enhed"
10820
-
10821
- #~ msgid "Pre-discount:"
10822
- #~ msgstr "Pris før rabat:"
10823
-
10824
- #~ msgid "Customer download link"
10825
- #~ msgstr "Kundens download-link"
10826
-
10827
- #~ msgid "Stock quantity"
10828
- #~ msgstr "Antal på lager"
10829
-
10830
- #~ msgid "Tax status"
10831
- #~ msgstr "Momsstatus"
10832
-
10833
- #~ msgid "A simple offline gateway that lets you accept cash on delivery."
10834
- #~ msgstr ""
10835
- #~ "En simpel betalingsløsning, der lader dig modtage betaling ved levering."
10836
-
10837
- #~ msgid "A simple offline gateway that lets you accept BACS payment."
10838
- #~ msgstr ""
10839
- #~ "En simpel betalingsløsning, der lader dig modtage betaling ved "
10840
- #~ "bankoverførsel."
10841
-
10842
- #~ msgid ""
10843
- #~ "A simple offline gateway that lets you accept a check as method of "
10844
- #~ "payment."
10845
- #~ msgstr ""
10846
- #~ "En simpel betalingsløsning, der lader dig modtage en check som "
10847
- #~ "betalingsmiddel."
10848
-
10849
- #~ msgctxt "Check payment method"
10850
- #~ msgid "Check payments"
10851
- #~ msgstr "Betalinger med check"
10852
-
10853
- #~ msgid "Accept payments via PayPal using account balance or credit card."
10854
- #~ msgstr ""
10855
- #~ "Modtag betalinger via PayPal ved brug af kontosaldo eller betalingskort."
10856
-
10857
- #~ msgid "Ready to start selling something awesome?"
10858
- #~ msgstr "Er du klar til at sælge noget fantastisk?"
10859
-
10860
- #~ msgid "Learn more about coupons"
10861
- #~ msgstr "Lær mere om rabatkuponer "
10862
-
10863
- #~ msgid ""
10864
- #~ "Coupons are a great way to offer discounts and rewards to your customers. "
10865
- #~ "They will appear here once created."
10866
- #~ msgstr ""
10867
- #~ "Rabatkuponer er en god måde at tilbyde rabatter og belønninger til dine "
10868
- #~ "kunder. Når en rabatkupon er oprettet, vises den her."
10869
-
10870
- #~ msgid "Learn more about orders"
10871
- #~ msgstr "Lær mere om ordrer"
10872
-
10873
- #~ msgid "When you receive a new order, it will appear here."
10874
- #~ msgstr "Når du modtager en ny ordre, vises den her."
10875
-
10876
- #~ msgid "Community forum"
10877
- #~ msgstr "Fælleskabsforum"
10878
-
10879
- #~ msgid ""
10880
- #~ "For further assistance with WooCommerce core you can use the <a href="
10881
- #~ "\"%1$s\">community forum</a>. If you need help with premium extensions "
10882
- #~ "sold by WooCommerce, please <a href=\"%2$s\">use our helpdesk</a>."
10883
- #~ msgstr ""
10884
- #~ "For yderligere hjælp til WooCommerce's kerne kan du bruge <a href=\"%1$s"
10885
- #~ "\">fællesskabsforum</a>. Hvis du har brug for hjælp med premium "
10886
- #~ "udvidelser, der sælges af WooCommerce, bedes du <a href=\"%2$s\">bruge "
10887
- #~ "vores helpdesk</a>."
10888
-
10889
- #~ msgid "Help &amp; Support"
10890
- #~ msgstr "Hjælp & Support"
10891
-
10892
- #~ msgid "Bank transfer (BACS) payments"
10893
- #~ msgstr "Bankoverførsel (BACS) "
10894
-
10895
- #~ msgid ""
10896
- #~ "Are you sure you wish to delete this note? This action cannot be undone."
10897
- #~ msgstr ""
10898
- #~ "Er du sikker på, at du ønsker at slette denne bemærkning? Denne handling "
10899
- #~ "kan ikke fortrydes."
10900
-
10901
- #~ msgid "Items"
10902
- #~ msgstr "Varer"
10903
-
10904
- #~ msgid "Limit result set to resources with a specific slug."
10905
- #~ msgstr ""
10906
- #~ "Begræns søgeresultat til ressourcer med en specifik kort titel (slug)."
10907
-
10908
- #~ msgid "Limit result set to resources assigned to a specific product."
10909
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til ressourcer tildelt en specifik vare."
10910
-
10911
- #~ msgid "Limit result set to resources assigned to a specific parent."
10912
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til ressourcer tildelt en specifik hovedvare."
10913
-
10914
- #~ msgid "Whether to hide resources not assigned to any products."
10915
- #~ msgstr "Hvorvidt ressourcer, der ikke er tildelt nogen varer, skal skjules."
10916
-
10917
- #~ msgid "Sort collection by resource attribute."
10918
- #~ msgstr "Sortér samling efter ressourceegenskab."
10919
-
10920
- #~ msgid "The resource cannot be deleted."
10921
- #~ msgstr "Denne ressource kan ikke slettes."
10922
-
10923
- #~ msgid "Resource does not support trashing."
10924
- #~ msgstr "Ikke mulighed for at smide ressource ud."
10925
-
10926
- #~ msgid "Can not set resource parent, taxonomy is not hierarchical."
10927
- #~ msgstr ""
10928
- #~ "Kan ikke sætte hovedressource, klassificeringen er ikke hierarkisk. "
10929
-
10930
- #~ msgid "Resource does not exist."
10931
- #~ msgstr "Ressource eksisterer ikke."
10932
-
10933
- #~ msgid "Taxonomy does not exist."
10934
- #~ msgstr "Klassificering eksisterer ikke."
10935
-
10936
- #~ msgid "Sorry, you cannot delete this resource."
10937
- #~ msgstr "Beklager, du kan ikke slette denne ressource."
10938
-
10939
- #~ msgid "Sorry, you cannot update resource."
10940
- #~ msgstr "Beklager, du kan ikke opdatere ressource."
10941
-
10942
- #~ msgid "Sorry, you cannot create new resource."
10943
- #~ msgstr "Beklager, du kan ikke oprette ny ressource."
10944
-
10945
- #~ msgid "Required to be true, as resource does not support trashing."
10946
- #~ msgstr ""
10947
- #~ "Skal være sandt, da ressource ikke understøtter mulighed for at smide ud."
10948
-
10949
- #~ msgid ""
10950
- #~ "Use WP Query arguments to modify the response; private query vars require "
10951
- #~ "appropriate authorization."
10952
- #~ msgstr ""
10953
- #~ "Brug WP Query argumenter til at modificere svaret. Private "
10954
- #~ "forespørgselsvariabler kræver kompetent bemyndigelse. "
10955
-
10956
- #~ msgid ""
10957
- #~ "Limit result set to all items except those of a particular parent ID."
10958
- #~ msgstr ""
10959
- #~ "Begræns søgeresultat til alle enheder med undtagelse af et bestemt hoved-"
10960
- #~ "ID."
10961
-
10962
- #~ msgid "Limit result set to those of particular parent IDs."
10963
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til dem med bestemte hoved-ID'er"
10964
-
10965
- #~ msgid "Sort collection by object attribute."
10966
- #~ msgstr "Sortér samling efter objektegenskab."
10967
-
10968
- #~ msgid "Order sort attribute ascending or descending."
10969
- #~ msgstr "Sortér egenskab i stigende eller faldende rækkefølge."
10970
-
10971
- #~ msgid "Offset the result set by a specific number of items."
10972
- #~ msgstr "Forskyd søgeresultatet med et specifikt antal enheder."
10973
-
10974
- #~ msgid "Limit result set to specific ids."
10975
- #~ msgstr "Begræns søgeresultat til specifikke ID'er."
10976
-
10977
- #~ msgid ""
10978
- #~ "Limit response to resources published before a given ISO8601 compliant "
10979
- #~ "date."
10980
- #~ msgstr ""
10981
- #~ "Begræns svar til ressourcer, der er offentliggjort før en given ISO8601-"
10982
- #~ "kompatibel dato."
10983
-
10984
- #~ msgid ""
10985
- #~ "Limit response to resources published after a given ISO8601 compliant "
10986
- #~ "date."
10987
- #~ msgstr ""
10988
- #~ "Begræns svar til ressourcer, der er offentliggjort efter en given ISO8601-"
10989
- #~ "kompatibel dato."
10990
-
10991
- #~ msgid "The %s cannot be deleted."
10992
- #~ msgstr "%s kan ikke slettes."
10993
-
10994
- #~ msgid "The %s has already been deleted."
10995
- #~ msgstr "%s er allerede blevet slettet."
10996
-
10997
- #~ msgid "The %s does not support trashing."
10998
- #~ msgstr "%s understøtter ikke mulighed for at smide ud"
10999
-
11000
- #~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete %s."
11001
- #~ msgstr "Beklager, du har ikke tilladelse til at slette %s."
11002
-
11003
- #~ msgid "Invalid post ID."
11004
- #~ msgstr "Ugyldigt blogindlægs-ID."
11005
-
11006
- #~ msgid "ID is invalid."
11007
- #~ msgstr "ID er ugyldigt."
11008
-
11009
- #~ msgid "Cannot create existing %s."
11010
- #~ msgstr "Kan ikke oprette eksisterende %s."
11011
-
11012
- #~ msgid "Invalid ID."
11013
- #~ msgstr "Ugyldigt ID."
11014
-
11015
- #~ msgid "Sorry, you are not allowed to batch manipulate this resource."
11016
- #~ msgstr ""
11017
- #~ "Beklager, du har ikke tilladelse til at gruppemanipulere denne ressource."
11018
-
11019
- #~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this resource."
11020
- #~ msgstr "Beklager, du har ikke tilladelse til at slette denne ressource."
11021
-
11022
- #~ msgid "Sorry, you are not allowed to edit this resource."
11023
- #~ msgstr "Beklager, du har ikke tilladelse til at redigere denne ressource."
11024
-
11025
- #~ msgid "Sorry, you cannot view this resource."
11026
- #~ msgstr "Beklager, du kan ikke se denne ressource."
11027
-
11028
- #~ msgid "Sorry, you are not allowed to create resources."
11029
- #~ msgstr "Beklager, men du har ikke tilladelse til at oprette ressourcer."
11030
-
11031
- #~ msgid "Sorry, you cannot list resources."
11032
- #~ msgstr "Beklager, du kan ikke liste ressourcer."
11033
-
11034
- #~ msgid "List of delete resources."
11035
- #~ msgstr "Liste med slettede ressourcer."
11036
-
11037
- #~ msgid "List of updated resources."
11038
- #~ msgstr "Liste med opdaterede ressourcer."
11039
-
11040
- #~ msgid "List of created resources."
11041
- #~ msgstr "Liste med oprettede ressourcer."
11042
-
11043
- #~ msgid "Unable to accept more than %s items for this request."
11044
- #~ msgstr "Kan ikke acceptere mere end %s enheder for denne anmodning ."
11045
-
11046
- #~ msgid "Save to account"
11047
- #~ msgstr "Gem til konto"
11048
-
11049
- #~ msgctxt "Canadian Tax Rates"
11050
- #~ msgid "GST"
11051
- #~ msgstr "GST"
11052
-
11053
- #~ msgctxt "Canadian Tax Rates"
11054
- #~ msgid "HST"
11055
- #~ msgstr "HST"
11056
-
11057
- #~ msgctxt "Canadian Tax Rates"
11058
- #~ msgid "QST"
11059
- #~ msgstr "QST"
11060
-
11061
- #~ msgctxt "Canadian Tax Rates"
11062
- #~ msgid "PST"
11063
- #~ msgstr "PST"
11064
-
11065
- #~ msgid "Samoa"
11066
- #~ msgstr "Samoa"
11067
-
11068
- #~ msgid "United States (US) Virgin Islands"
11069
- #~ msgstr "Jomfruøerne (USA)"
11070
-
11071
- #~ msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
11072
- #~ msgstr "USA's ydre småøer"
11073
-
11074
- #~ msgid "South America"
11075
- #~ msgstr "Sydamerika"
11076
-
11077
- #~ msgid "Oceania"
11078
- #~ msgstr "Oceanien"
11079
-
11080
- #~ msgid "North America"
11081
- #~ msgstr "Nordamerika"
11082
-
11083
- #~ msgid "Europe"
11084
- #~ msgstr "Europa"
11085
-
11086
- #~ msgid "Asia"
11087
- #~ msgstr "Asien"
11088
-
11089
- #~ msgid "Africa"
11090
- #~ msgstr "Afrika"
11091
-
11092
- #~ msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy."
11093
- #~ msgstr ""
11094
- #~ "Kopi til udklipsholderen mislykkedes. Tast Ctrl/Cmd+C for at kopiere. "
11095
-
11096
- #~ msgid "Saudi riyal"
11097
- #~ msgstr "Saudi riyal"
11098
-
11099
- #~ msgid "Please enter a stronger password."
11100
- #~ msgstr "Indtast venligst en stærkere adgangskode."
11101
-
11102
- #~ msgid "Payment for order %s refunded"
11103
- #~ msgstr "Betaling for ordre %s blev refunderet"
11104
-
11105
- #~ msgid ""
11106
- #~ "Cancelled order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have "
11107
- #~ "been marked cancelled (if they were previously processing or on-hold)."
11108
- #~ msgstr ""
11109
- #~ "E-mails vedrørende annulleret ordre sendes til udvalgte modtager(e), når "
11110
- #~ "ordrerne er blevet markeret annulleret (hvis de tidligere var under "
11111
- #~ "behandling eller på hold)."
11112
-
11113
- #~ msgid "Be the first to review &ldquo;%s&rdquo;"
11114
- #~ msgstr "Vær den første til at anmelde &ldquo;%s&rdquo; "
11115
-
11116
- #~ msgid "Clear"
11117
- #~ msgstr "Ryd"
11118
-
11119
- #~ msgid ""
11120
- #~ "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
11121
- #~ "merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase "
11122
- #~ "again."
11123
- #~ msgstr ""
11124
- #~ "Din ordre kan desværre ikke behandles da banken/indehaveren har afvist "
11125
- #~ "din transaktion. Forsøg venligst at bestille igen."
11126
-
11127
- #~ msgid "Hide empty categories"
11128
- #~ msgstr "Skjul tomme varekategorier"
11129
-
11130
- #~ msgid "Pakistani rupee"
11131
- #~ msgstr "Pakistansk rupee"
11132
-
11133
- #~ msgid "Kenyan shilling"
11134
- #~ msgstr "Kenyansk shilling"
11135
-
11136
- #~ msgid "(includes %s)"
11137
- #~ msgstr "(inkluderer %s)"
11138
-
11139
- #~ msgid "estimated for %s"
11140
- #~ msgstr "estimeret til %s"
11141
-
11142
- #~ msgid "Invalid product ID."
11143
- #~ msgstr "Ugyldigt vare-ID."
11144
-
11145
- #~ msgid "Error: Delivery URL returned response code: %s"
11146
- #~ msgstr "Fejl: Leverings URL (webadresse) returnerede svarkode: %s"
11147
-
11148
- #~ msgid "Error: Delivery URL cannot be reached: %s"
11149
- #~ msgstr "Fejl: Leverings URL (webadresse) kan ikke tilgås: %s"
11150
-
11151
- #~ msgid ""
11152
- #~ "WooCommerce data update complete. Thank you for updating to the latest "
11153
- #~ "version!"
11154
- #~ msgstr ""
11155
- #~ "WooCommerce dataopdatering er færdig. Tak for at du opdaterede til den "
11156
- #~ "nyeste version!"
11157
-
11158
- #~ msgid ""
11159
- #~ "Please select some product options before adding this product to your "
11160
- #~ "cart."
11161
- #~ msgstr "Vælg varens varianter inden du tilføjer denne vare til din kurv."
11162
-
11163
- #~ msgid "ZIP"
11164
- #~ msgstr "Postnummer"
11165
-
11166
- #~ msgid "State / Zone"
11167
- #~ msgstr "Stat / Område"
11168
-
11169
- #~ msgid "You do not have permission to read the tax classes count"
11170
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at læse antallet af momsklasserne"
11171
-
11172
- #~ msgid "Could not delete the tax class"
11173
- #~ msgstr "Kunne ikke slette momsklassen"
11174
-
11175
- #~ msgid "You do not have permission to delete tax classes"
11176
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette momsklasser"
11177
-
11178
- #~ msgid "Tax class already exists"
11179
- #~ msgstr "Momsklasse eksisterer allerede"
11180
-
11181
- #~ msgid "You do not have permission to create tax classes"
11182
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette momsklasser"
11183
-
11184
- #~ msgid "Standard rate"
11185
- #~ msgstr "Standardsats"
11186
-
11187
- #~ msgid "You do not have permission to read tax classes"
11188
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at læse momsklasser"
11189
-
11190
- #~ msgid "You do not have permission to read the taxes count"
11191
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at læse antallet af moms"
11192
-
11193
- #~ msgid "Could not delete the tax rate"
11194
- #~ msgstr "Kunne ikke slette momssatsen"
11195
-
11196
- #~ msgid "You do not have permission to delete tax rates"
11197
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette momssatser"
11198
-
11199
- #~ msgid "You do not have permission to edit tax rates"
11200
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere momssatser"
11201
-
11202
- #~ msgid "You do not have permission to create tax rates"
11203
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette momssatser"
11204
-
11205
- #~ msgid "A tax rate with the provided ID could not be found"
11206
- #~ msgstr "En momssats med det oplyste ID kunne ikke findes"
11207
-
11208
- #~ msgid "You do not have permission to read tax rate"
11209
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at læse momssats"
11210
-
11211
- #~ msgid "Could not delete the shipping class"
11212
- #~ msgstr "Kunne ikke slette forsendelsesklassen"
11213
-
11214
- #~ msgid "You do not have permission to delete product shipping classes"
11215
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette vareforsendelsesklasser"
11216
-
11217
- #~ msgid "Could not edit the shipping class"
11218
- #~ msgstr "Kunne ikke redigere forsendelsesklassen"
11219
-
11220
- #~ msgid "You do not have permission to edit product shipping classes"
11221
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere vareforsendelsesklasser"
11222
-
11223
- #~ msgid "Product shipping class parent is invalid"
11224
- #~ msgstr "Overordnet vareforsendelsesklasse er ugyldig"
11225
-
11226
- #~ msgid "You do not have permission to create product shipping classes"
11227
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette vareforsendelsesklasser"
11228
-
11229
- #~ msgid "A product shipping class with the provided ID could not be found"
11230
- #~ msgstr "En vareforsendelsesklasse med det angivne ID blev ikke fundet"
11231
-
11232
- #~ msgid "Invalid product shipping class ID"
11233
- #~ msgstr "Ugyldigt vareforsendelsesklasse ID"
11234
-
11235
- #~ msgid "You do not have permission to read product shipping classes"
11236
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at læse vareforsendelsesklasser"
11237
-
11238
- #~ msgid "You do not have permission to delete product attribute terms"
11239
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette vareegenskabsudtryk"
11240
-
11241
- #~ msgid "A product attribute term with the provided ID could not be found"
11242
- #~ msgstr "Et vareegenskabsudtryk med det oplyste ID kunne ikke findes"
11243
-
11244
- #~ msgid "You do not have permission to read product attribute terms"
11245
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at læse vareegenskabsudtryk"
11246
-
11247
- #~ msgid "Could not delete the tag"
11248
- #~ msgstr "Dette vare-tag kunne ikke slettes"
11249
-
11250
- #~ msgid "You do not have permission to delete product tag"
11251
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette vare-tag"
11252
-
11253
- #~ msgid "Could not edit the tag"
11254
- #~ msgstr "Kunne ikke redigere dette vare-tag"
11255
-
11256
- #~ msgid "You do not have permission to edit product tags"
11257
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at rette vare-tags"
11258
-
11259
- #~ msgid "You do not have permission to create product tags"
11260
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette vare-tags"
11261
-
11262
- #~ msgid "A product tag with the provided ID could not be found"
11263
- #~ msgstr "Et vare-tag med det angivne ID kunne ikke findes"
11264
-
11265
- #~ msgid "Invalid product tag ID"
11266
- #~ msgstr "Ugyldigt vare-tag ID"
11267
-
11268
- #~ msgid "You do not have permission to read product tags"
11269
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at læse vare-tags"
11270
-
11271
- #~ msgid "Could not delete the category"
11272
- #~ msgstr "Kunne ikke slette denne varekategori"
11273
-
11274
- #~ msgid "You do not have permission to delete product category"
11275
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette varekategori"
11276
-
11277
- #~ msgid "Could not edit the category"
11278
- #~ msgstr "Varekategorien kunne ikke redigeres"
11279
-
11280
- #~ msgid "You do not have permission to edit product categories"
11281
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere varekategorier"
11282
-
11283
- #~ msgid "Product category parent is invalid"
11284
- #~ msgstr "Varekategoris hovedkategori er ugyldig"
11285
-
11286
- #~ msgid "You do not have permission to create product categories"
11287
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette varekategorier"
11288
-
11289
- #~ msgid ""
11290
- #~ "Your server does not support the %s functions - this is required for "
11291
- #~ "better character encoding. Some fallbacks will be used instead for it."
11292
- #~ msgstr ""
11293
- #~ "Din server understøtter ikke %s funktionerne - dette er påkrævet, for "
11294
- #~ "bedre tegnkodning. Nogle nødløsninger vil blive brugt i stedet for."
11295
-
11296
- #~ msgid ""
11297
- #~ "Multibyte String (mbstring) is used to convert character encoding, like "
11298
- #~ "for emails or converting characters to lowercase."
11299
- #~ msgstr ""
11300
- #~ "Multibyte String (mbstring) bruges til at konvertere tegnsæt, som fx e-"
11301
- #~ "mails eller konvertere tegn til små bogstaver."
11302
-
11303
- #~ msgid ""
11304
- #~ "Your server does not have the %s class enabled - some gateway plugins "
11305
- #~ "which use SOAP may not work as expected."
11306
- #~ msgstr ""
11307
- #~ "Din server har ikke %s klasse aktiveret - nogle gateway plugins, der "
11308
- #~ "bruger SOAP, virker muligvis ikke som forventet."
11309
-
11310
- #~ msgid "How to update your PHP version"
11311
- #~ msgstr "Sådan opdaterer du din PHP-version"
11312
-
11313
- #~ msgid "%1$s - We recommend a minimum MySQL version of 5.6. See: %2$s"
11314
- #~ msgstr "%1$s - Vi anbefaler at bruge minimum MySQL version 5.6. Se: %2$s"
11315
-
11316
- #~ msgid "Increasing memory allocated to PHP"
11317
- #~ msgstr "Forøget hukommelse er allokeret til PHP"
11318
-
11319
- #~ msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: %2$s"
11320
- #~ msgstr ""
11321
- #~ "%1$s - Vi anbefaler at sætte lagerkapacitet (memory) til mindst 64MB. Se: "
11322
- #~ "%2$s"
11323
-
11324
- #~ msgid "Last page"
11325
- #~ msgstr "Sidste side"
11326
-
11327
- #~ msgid "Previous page"
11328
- #~ msgstr "Forrige side"
11329
-
11330
- #~ msgid "First page"
11331
- #~ msgstr "Første side"
11332
-
11333
- #~ msgid "No matching tax rates found."
11334
- #~ msgstr "Der blev ikke fundet nogen matchende momssatser."
11335
-
11336
- #~ msgid "Tax rate ID: %s"
11337
- #~ msgstr "Momssats-ID: %s"
11338
-
11339
- #~ msgid "Loading&hellip;"
11340
- #~ msgstr "Henter…"
11341
-
11342
- #~ msgid "\"%s\" tax rates"
11343
- #~ msgstr "\"%s\" momssatser"
11344
-
11345
- #~ msgid "Search&hellip;"
11346
- #~ msgstr "Søg…"
11347
-
11348
- #~ msgid ""
11349
- #~ "Your changed data will be lost if you leave this page without saving."
11350
- #~ msgstr ""
11351
- #~ "De ændrede data går tabt, hvis du forlader denne side uden at gemme."
11352
-
11353
- #~ msgid "Manual"
11354
- #~ msgstr "Manuel"
11355
-
11356
- #~ msgid "Manually sent"
11357
- #~ msgstr "Sendt manuelt. "
11358
-
11359
- #~ msgid ""
11360
- #~ "URL to an image you want to show in the email header. Upload images using "
11361
- #~ "the media uploader (Admin > Media)."
11362
- #~ msgstr ""
11363
- #~ "URL (webadresse) til et billede, du vil vise i e-mailens header. Upload "
11364
- #~ "billeder ved hjælp af media uploader (Admin > Media)."
11365
-
11366
- #~ msgid ""
11367
- #~ "This section lets you customize the WooCommerce emails. <a href=\"%s\" "
11368
- #~ "target=\"_blank\">Click here to preview your email template</a>."
11369
- #~ msgstr ""
11370
- #~ "Denne sektion lader dig tilpasse de e-mails, der udsendes automatisk fra "
11371
- #~ "WooCommerce. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Klik her for at se dine e-"
11372
- #~ "mailskabeloner</a>."
11373
-
11374
- #~ msgid "How the sender email appears in outgoing WooCommerce emails."
11375
- #~ msgstr ""
11376
- #~ "Hvordan afsenderens e-mail vises i udgående e-mails fra WooCommerce."
11377
-
11378
- #~ msgid "\"From\" address"
11379
- #~ msgstr "\"Fra\" adresse"
11380
-
11381
- #~ msgid "How the sender name appears in outgoing WooCommerce emails."
11382
- #~ msgstr "Hvordan afsenderens navn vises i udgående e-mails fra WooCommerce."
11383
-
11384
- #~ msgid ""
11385
- #~ "Email notifications sent from WooCommerce are listed below. Click on an "
11386
- #~ "email to configure it."
11387
- #~ msgstr ""
11388
- #~ "E-mailnotifikationer, der sendes fra WooCommerce, ses nedenfor. Du kan "
11389
- #~ "klikke på en e-mail for at tilpasse den til dine info."
11390
-
11391
- #~ msgid "Email notifications"
11392
- #~ msgstr "E-mailnotifikationer"
11393
-
11394
- #~ msgid "Average gross sales amount"
11395
- #~ msgstr "Gennemsnitligt beløb for bruttosalg"
11396
-
11397
- #~ msgid "%s average gross monthly sales"
11398
- #~ msgstr "%s gennemsnitligt beløb for månedligt bruttosalg"
11399
-
11400
- #~ msgid "%s average gross daily sales"
11401
- #~ msgstr "%s gennemsnitligt beløb for dagligt bruttosalg"
11402
-
11403
- #~ msgid "Product permalinks"
11404
- #~ msgstr "Vare-permalinks"
11405
-
11406
- #~ msgid ""
11407
- #~ "If you need to access the setup wizard again, please click on the button "
11408
- #~ "below."
11409
- #~ msgstr ""
11410
- #~ "Hvis du har brug får opsætningsguiden igen, skal du klikke på knappen "
11411
- #~ "nedenfor."
11412
-
11413
- #~ msgid "Setup wizard"
11414
- #~ msgstr "Opsætningsguide (wizard)"
11415
-
11416
- #~ msgid "View more Storefront child themes"
11417
- #~ msgstr "Se flere Storefront undertemaer"
11418
-
11419
- #~ msgid "Need a fresh look? Try Storefront child themes"
11420
- #~ msgstr "Brug for et nyt designtema? Prøv Storefront undertemaer"
11421
-
11422
- #~ msgid "Seti"
11423
- #~ msgstr "Seti"
11424
-
11425
- #~ msgid "Sagarmatha"
11426
- #~ msgstr "Sagarmatha"
11427
-
11428
- #~ msgid "Rapti"
11429
- #~ msgstr "Rapti"
11430
-
11431
- #~ msgid "Narayani"
11432
- #~ msgstr "Narayani"
11433
-
11434
- #~ msgid "Mechi"
11435
- #~ msgstr "Mechi"
11436
-
11437
- #~ msgid "Mahakali"
11438
- #~ msgstr "Mahakali"
11439
-
11440
- #~ msgid "Lumbini"
11441
- #~ msgstr "Lumbini"
11442
-
11443
- #~ msgid "Koshi"
11444
- #~ msgstr "Koshi"
11445
-
11446
- #~ msgid "Karnali"
11447
- #~ msgstr "Karnali"
11448
-
11449
- #~ msgid "Janakpur"
11450
- #~ msgstr "Janakpur"
11451
-
11452
- #~ msgid "Gandaki"
11453
- #~ msgstr "Gandaki"
11454
-
11455
- #~ msgid "Bheri"
11456
- #~ msgstr "Bheri"
11457
-
11458
- #~ msgid "Dhaulagiri"
11459
- #~ msgstr "Dhaulagiri"
11460
-
11461
- #~ msgid "Penang (Pulau Pinang)"
11462
- #~ msgstr "Penang (Pulau Pinang)"
11463
-
11464
- #~ msgid "Malacca (Melaka)"
11465
- #~ msgstr "Malacca (Melaka)"
11466
-
11467
- #~ msgid "Labuan"
11468
- #~ msgstr "Labuan"
11469
-
11470
- #~ msgid "Bagmati"
11471
- #~ msgstr "Bagmati"
11472
-
11473
- #~ msgid "Kuala Lumpur"
11474
- #~ msgstr "Kuala Lumpur"
11475
-
11476
- #~ msgid "Putrajaya"
11477
- #~ msgstr "Putrajaya"
11478
-
11479
- #~ msgid "Buy now"
11480
- #~ msgstr "Køb nu"
11481
-
11482
- #~ msgctxt "shop_order post type singular name"
11483
- #~ msgid "Order"
11484
- #~ msgstr "Ordre"
11485
-
11486
- #~ msgid "Monthly"
11487
- #~ msgstr "Månedlig"
11488
-
11489
- #~ msgid "%s removed."
11490
- #~ msgstr "%s fjernet."
11491
-
11492
- #~ msgid ""
11493
- #~ "Enter recipients (comma separated) that will receive this notification."
11494
- #~ msgstr ""
11495
- #~ "Indtast modtagere (adskilt med komma) som skal modtage denne meddelelse."
11496
-
11497
- #~ msgid "Drag and drop, or click to set admin variation order"
11498
- #~ msgstr "Træk og slip, eller klik for at bruge admin rækkefølge af variant"
11499
-
11500
- #~ msgid ""
11501
- #~ "Before you can add a variation you need to add some variation attributes "
11502
- #~ "on the <strong>Attributes</strong> tab."
11503
- #~ msgstr ""
11504
- #~ "Inden du kan tilføje en variant, skal du tilføje nogle variant-egenskaber "
11505
- #~ "under <strong>Egenskaber</strong> fanen."
11506
-
11507
- #~ msgid "via %s"
11508
- #~ msgstr "via %s"
11509
-
11510
- #~ msgid "An eCommerce toolkit that helps you sell anything. Beautifully."
11511
- #~ msgstr "Et e-handelsværktøj, der hjælper dig med at sælge noget. Smukt."
11512
-
11513
- #~ msgid ""
11514
- #~ "Only logged in customers who have purchased this product may leave a "
11515
- #~ "review."
11516
- #~ msgstr ""
11517
- #~ "Kun kunder, der er logget ind og har købt denne vare, kan skrive en "
11518
- #~ "anmeldelse."
11519
-
11520
- #~ msgid "Your review"
11521
- #~ msgstr "Din anmeldelse"
11522
-
11523
- #~ msgid "Very poor"
11524
- #~ msgstr "Meget dårlig"
11525
-
11526
- #~ msgid "Not that bad"
11527
- #~ msgstr "Ikke så dårlig"
11528
-
11529
- #~ msgid "Average"
11530
- #~ msgstr "Middelmådig"
11531
-
11532
- #~ msgid "Good"
11533
- #~ msgstr "God"
11534
-
11535
- #~ msgid "Perfect"
11536
- #~ msgstr "Perfekt"
11537
-
11538
- #~ msgid "Rate&hellip;"
11539
- #~ msgstr "Bedøm ..."
11540
-
11541
- #~ msgid "Your rating"
11542
- #~ msgstr "Din bedømmelse"
11543
-
11544
- #~ msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a review."
11545
- #~ msgstr ""
11546
- #~ "Du skal være <a href=\"%s\">logget ind</a> for at skrive en anmeldelse."
11547
-
11548
- #~ msgid "Submit"
11549
- #~ msgstr "Send"
11550
-
11551
- #~ msgid "Leave a Reply to %s"
11552
- #~ msgstr "Skriv en kommentar til %s"
11553
-
11554
- #~ msgid "Add a review"
11555
- #~ msgstr "Tilføj en anmeldelse af varen"
11556
-
11557
- #~ msgid "There are no reviews yet."
11558
- #~ msgstr "Der er endnu ikke nogle anmeldelser."
11559
-
11560
- #~ msgid "You may also like&hellip;"
11561
- #~ msgstr "Du kunne også være interesseret i..."
11562
-
11563
- #~ msgid "verified owner"
11564
- #~ msgstr "verificeret ejer"
11565
-
11566
- #~ msgid "Your review is awaiting approval"
11567
- #~ msgstr "Din kommentar afventer godkendelse"
11568
-
11569
- #~ msgid "Related products"
11570
- #~ msgstr "Relaterede varer"
11571
-
11572
- #~ msgid "%s customer review"
11573
- #~ msgid_plural "%s customer reviews"
11574
- #~ msgstr[0] "%s kundeanmeldelse"
11575
- #~ msgstr[1] "%s kundeanmeldelser"
11576
-
11577
- #~ msgid "Tag:"
11578
- #~ msgid_plural "Tags:"
11579
- #~ msgstr[0] "Tag:"
11580
- #~ msgstr[1] "Tags:"
11581
-
11582
- #~ msgid "Category:"
11583
- #~ msgid_plural "Categories:"
11584
- #~ msgstr[0] "Varekategori:"
11585
- #~ msgstr[1] "Varekategorier:"
11586
-
11587
- #~ msgid "SKU:"
11588
- #~ msgstr "Varenummer (SKU):"
11589
-
11590
- #~ msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
11591
- #~ msgstr "Denne vare er p.t. ikke på lager og er derfor ikke tilgængelig."
11592
-
11593
- #~ msgctxt "submit button"
11594
- #~ msgid "Search"
11595
- #~ msgstr "Søg"
11596
-
11597
- #~ msgid "Search for:"
11598
- #~ msgstr "Søg efter:"
11599
-
11600
- #~ msgid "Order again"
11601
- #~ msgstr "Bestil igen"
11602
-
11603
- #~ msgid "Track"
11604
- #~ msgstr "Følg"
11605
-
11606
- #~ msgid "Email you used during checkout."
11607
- #~ msgstr "E-mail som du brugte ved afgivelse af ordre på siden Kasse."
11608
-
11609
- #~ msgid "Billing email"
11610
- #~ msgstr "E-mail til fakturering"
11611
-
11612
- #~ msgid "Found in your order confirmation email."
11613
- #~ msgstr "Findes i din e-mail med ordrebekræftelse."
11614
-
11615
- #~ msgid "Order ID"
11616
- #~ msgstr "Ordre ID"
11617
-
11618
- #~ msgid ""
11619
- #~ "To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
11620
- #~ "the \"Track\" button. This was given to you on your receipt and in the "
11621
- #~ "confirmation email you should have received."
11622
- #~ msgstr ""
11623
- #~ "For at følge din ordre, så indtast dit ordre ID i feltet herunder og klik "
11624
- #~ "på knappen \"Følg\". Ordre ID står på din ordrebekræftelse og i den e-"
11625
- #~ "mail med ordrebekræftelse, som du har modtaget."
11626
-
11627
- #~ msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
11628
- #~ msgstr "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
11629
-
11630
- #~ msgid "Order updates"
11631
- #~ msgstr "Ordreopdateringer"
11632
-
11633
- #~ msgid "Order number."
11634
- #~ msgstr "Ordrenummer."
11635
-
11636
- #~ msgid "Recent orders"
11637
- #~ msgstr "Seneste ordrer"
11638
-
11639
- #~ msgid "%s download remaining"
11640
- #~ msgid_plural "%s downloads remaining"
11641
- #~ msgstr[0] "%s download tilbage"
11642
- #~ msgstr[1] "%s downloads tilbage"
11643
-
11644
- #~ msgid "Available downloads"
11645
- #~ msgstr "Tilgængelige downloads"
11646
-
11647
- #~ msgid "You have not set up this type of address yet."
11648
- #~ msgstr "Du har endnu ikke sat denne type adresse op."
11649
-
11650
- #~ msgid ""
11651
- #~ "The following addresses will be used on the checkout page by default."
11652
- #~ msgstr "Følgende adresser vil som standard blive anvendt på siden Kasse."
11653
-
11654
- #~ msgid "IP Address"
11655
- #~ msgstr "IP adresse"
11656
-
11657
- #~ msgid "Re-enter new password"
11658
- #~ msgstr "Gentag ny adgangskode"
11659
-
11660
- #~ msgid "New password"
11661
- #~ msgstr "Ny adgangskode"
11662
-
11663
- #~ msgid "Enter a new password below."
11664
- #~ msgstr "Indtast en ny adgangskode herunder."
11665
-
11666
- #~ msgid ""
11667
- #~ "Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
11668
- #~ "receive a link to create a new password via email."
11669
- #~ msgstr ""
11670
- #~ "Mistet din adgangskode? Indtast venligst dit brugernavn eller e-"
11671
- #~ "mailadresse. Du vil via e-mail modtage et link til at oprette en ny "
11672
- #~ "adgangskode."
11673
-
11674
- #~ msgid "Register"
11675
- #~ msgstr "Opret kundekonto"
11676
-
11677
- #~ msgid "Save address"
11678
- #~ msgstr "Gem adresse"
11679
-
11680
- #~ msgid "Shipping Address 2"
11681
- #~ msgstr "Forsendelsesadresse 2"
11682
-
11683
- #~ msgid "Billing Address 2"
11684
- #~ msgstr "Fakturerings-adresse 2"
11685
-
11686
- #~ msgid "Confirm new password"
11687
- #~ msgstr "Bekræft ny adgangskode"
11688
-
11689
- #~ msgid "New password (leave blank to leave unchanged)"
11690
- #~ msgstr "Ny adgangskode (efterlad feltet tomt, hvis uændret)"
11691
-
11692
- #~ msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)"
11693
- #~ msgstr "Nuværende adgangskode (efterlad feltet tomt, hvis uændret)"
11694
-
11695
- #~ msgid "Password change"
11696
- #~ msgstr "Ændring af adgangskode"
11697
-
11698
- #~ msgid "Email address"
11699
- #~ msgstr "E-mailadresse"
11700
-
11701
- #~ msgid "Sale!"
11702
- #~ msgstr "Tilbud"
11703
-
11704
- #~ msgid "Showing the single result"
11705
- #~ msgid_plural "Showing all %d results"
11706
- #~ msgstr[0] "Viser et enkelt resultat"
11707
- #~ msgstr[1] "Viser alle %d resultater"
11708
-
11709
- #~ msgid "No products were found matching your selection."
11710
- #~ msgstr "Der blev ikke fundet nogle varer, der matcher dit valg."
11711
-
11712
- #~ msgctxt "Product quantity input tooltip"
11713
- #~ msgid "Qty"
11714
- #~ msgstr "Stk."
11715
-
11716
- #~ msgid "Lost your password?"
11717
- #~ msgstr "Mistet din adgangskode?"
11718
-
11719
- #~ msgid "Remember me"
11720
- #~ msgstr "Husk mig"
11721
-
11722
- #~ msgid "Username or email"
11723
- #~ msgstr "Brugernavn eller e-mail"
11724
-
11725
- #~ msgid "View order: %s"
11726
- #~ msgstr "Vis ordre: %s"
11727
-
11728
- #~ msgid "Username: %s"
11729
- #~ msgstr "Brugernavn: %s"
11730
-
11731
- #~ msgid "Thank you. Your order has been received."
11732
- #~ msgstr "Tak. Din bestilling er modtaget."
11733
-
11734
- #~ msgid "Update totals"
11735
- #~ msgstr "Opdatér totalbeløb"
11736
-
11737
- #~ msgid ""
11738
- #~ "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
11739
- #~ "ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your "
11740
- #~ "order. You may be charged more than the amount stated above if you fail "
11741
- #~ "to do so."
11742
- #~ msgstr ""
11743
- #~ "Da din browser ikke understøtter JavaScript, eller det er deaktiveret, "
11744
- #~ "skal du sikre dig, at du trykker på knappen <em>Opdatér kurv</em> for at "
11745
- #~ "opdatere totalbeløb, inden du afgiver din ordre. Du risikerer at blive "
11746
- #~ "opkrævet mere end det anførte beløb, hvis du ikke trykker på knappen."
11747
-
11748
- #~ msgid ""
11749
- #~ "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
11750
- #~ "state. Please contact us if you require assistance or wish to make "
11751
- #~ "alternate arrangements."
11752
- #~ msgstr ""
11753
- #~ "Det ser ud til, at der ikke er en tilgængelig betalingsmetode for dit "
11754
- #~ "land. Kontakt os venligst hvis du har brug for assistance eller ønsker at "
11755
- #~ "lave en anden aftale."
11756
-
11757
- #~ msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
11758
- #~ msgstr ""
11759
- #~ "Udfyld venligst dine kundeoplysninger ovenfor for at se mulige "
11760
- #~ "betalingsmetoder."
11761
-
11762
- #~ msgid "Ship to a different address?"
11763
- #~ msgstr "Send varerne til en anden adresse?"
11764
-
11765
- #~ msgid "Pay for order"
11766
- #~ msgstr "Betal for ordre"
11767
-
11768
- #~ msgid ""
11769
- #~ "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
11770
- #~ "location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
11771
- #~ "alternate arrangements."
11772
- #~ msgstr ""
11773
- #~ "Beklager, men det ser ud til, at der ikke er en tilgængelig "
11774
- #~ "betalingsmetode for dit område. Kontakt os venligst hvis du har brug for "
11775
- #~ "assistance eller ønsker at lave en anden aftale."
11776
-
11777
- #~ msgid "Payment"
11778
- #~ msgstr "Betaling"
11779
-
11780
- #~ msgid ""
11781
- #~ "If you have shopped with us before, please enter your details below. If "
11782
- #~ "you are a new customer, please proceed to the Billing &amp; Shipping "
11783
- #~ "section."
11784
- #~ msgstr ""
11785
- #~ "Hvis du har handlet hos os før, så indtast venligst dine kundedata i "
11786
- #~ "felterne nedenfor. Hvis du er ny kunde, skal du fortsætte til "
11787
- #~ "fakturerings- og forsendelsesdelen."
11788
-
11789
- #~ msgid "Click here to login"
11790
- #~ msgstr "Klik her for at logge ind"
11791
-
11792
- #~ msgid "Returning customer?"
11793
- #~ msgstr "Tilbagevendende kunde?"
11794
-
11795
- #~ msgid "Click here to enter your code"
11796
- #~ msgstr "Klik her for at indtaste din rabatkuponkode"
11797
-
11798
- #~ msgid "Have a coupon?"
11799
- #~ msgstr "Har du en rabatkupon?"
11800
-
11801
- #~ msgid "You must be logged in to checkout."
11802
- #~ msgstr "Du skal være logget ind for at gennemføre din ordre på siden Kasse."
11803
-
11804
- #~ msgid "Create an account?"
11805
- #~ msgstr "Opret en kundekonto?"
11806
-
11807
- #~ msgid "Billing &amp; Shipping"
11808
- #~ msgstr "Fakturering og forsendelse"
11809
-
11810
- #~ msgid "Return to cart"
11811
- #~ msgstr "Tilbage til kurv"
11812
-
11813
- #~ msgid ""
11814
- #~ "There are some issues with the items in your cart. Please go back to the "
11815
- #~ "cart page and resolve these issues before checking out."
11816
- #~ msgstr ""
11817
- #~ "Der er nogle problemer med varerne i din kurv. Gå venligst tilbage til "
11818
- #~ "siden Kurv for at løse disse problemer, inden du går til siden Kasse."
11819
-
11820
- #~ msgid "Calculate shipping"
11821
- #~ msgstr "Beregn forsendelse"
11822
-
11823
- #~ msgid "Proceed to checkout"
11824
- #~ msgstr "Gå til kassen"
11825
-
11826
- #~ msgid "Checkout"
11827
- #~ msgstr "Kasse"
11828
-
11829
- #~ msgid "No products in the cart."
11830
- #~ msgstr "Ingen varer i kurven."
11831
-
11832
- #~ msgid "You may be interested in&hellip;"
11833
- #~ msgstr "Du er måske interesseret i..."
11834
-
11835
- #~ msgid "Update cart"
11836
- #~ msgstr "Opdatér kurv"
11837
-
11838
- #~ msgid "Apply coupon"
11839
- #~ msgstr "Anvend rabatkupon"
11840
-
11841
- #~ msgid "Remove this item"
11842
- #~ msgstr "Fjern denne vare"
11843
-
11844
- #~ msgid "Subtotal"
11845
- #~ msgstr "Subtotal"
11846
-
11847
- #~ msgid "Cart totals"
11848
- #~ msgstr "Kurvens totalbeløb"
11849
-
11850
- #~ msgid "Shipping %s"
11851
- #~ msgstr "Forsendelse %s"
11852
-
11853
- #~ msgid "Your cart is currently empty."
11854
- #~ msgstr "Din kurv er tom."
11855
-
11856
- #~ msgid "Application authentication request"
11857
- #~ msgstr "Forespørgsel om godkendelse af applikation"
11858
-
11859
- #~ msgid "Password"
11860
- #~ msgstr "Adgangskode"
11861
-
11862
- #~ msgid "Username or email address"
11863
- #~ msgstr "Brugernavn eller e-mailadresse"
11864
-
11865
- #~ msgid ""
11866
- #~ "To connect to %1$s you need to be logged in. Log in to your store below, "
11867
- #~ "or <a href=\"%2$s\">cancel and return to %1$s</a>"
11868
- #~ msgstr ""
11869
- #~ "For at forbinde til %1$s skal du være logget ind. Log ind i din webshop "
11870
- #~ "nedenfor, eller <a href=\"%2$s\">fortryd og gå tilbage til %1$s</a>"
11871
-
11872
- #~ msgid "Deny"
11873
- #~ msgstr "Afvis"
11874
-
11875
- #~ msgid "Approve"
11876
- #~ msgstr "Godkend"
11877
-
11878
- #~ msgid "Logged in as %s"
11879
- #~ msgstr "Logget ind som %s"
11880
-
11881
- #~ msgid "%s would like to connect to your store"
11882
- #~ msgstr "%s vil gerne forbinde til din webshop"
11883
-
11884
- #~ msgid "Top rated products"
11885
- #~ msgstr "Bedst bedømte varer"
11886
-
11887
- #~ msgid "Recently Viewed Products"
11888
- #~ msgstr "Senest viste varer"
11889
-
11890
- #~ msgid "Number of reviews to show"
11891
- #~ msgstr "Antal af anmeldelser, der skal vises"
11892
-
11893
- #~ msgid "Recent reviews"
11894
- #~ msgstr "Seneste anmeldelser"
11895
-
11896
- #~ msgid "Show hidden products"
11897
- #~ msgstr "Vis skjulte varer"
11898
-
11899
- #~ msgid "Hide free products"
11900
- #~ msgstr "Skjul gratis varer"
11901
-
11902
- #~ msgid "DESC"
11903
- #~ msgstr "Faldende"
11904
-
11905
- #~ msgid "ASC"
11906
- #~ msgstr "Stigende"
11907
-
11908
- #~ msgctxt "Sorting order"
11909
- #~ msgid "Order"
11910
- #~ msgstr "Rækkefølge"
11911
-
11912
- #~ msgid "Sales"
11913
- #~ msgstr "Salg"
11914
-
11915
- #~ msgid "Random"
11916
- #~ msgstr "Tilfældig"
11917
-
11918
- #~ msgid "On-sale products"
11919
- #~ msgstr "Varer på tilbud"
11920
-
11921
- #~ msgid "Featured products"
11922
- #~ msgstr "Fremhævede varer"
11923
-
11924
- #~ msgid "All products"
11925
- #~ msgstr "Alle varer"
11926
-
11927
- #~ msgid "Number of products to show"
11928
- #~ msgstr "Antal af varer som skal vises:"
11929
-
11930
- #~ msgid "No product categories exist."
11931
- #~ msgstr "Der eksisterer ingen varekategorier."
11932
-
11933
- #~ msgid "Only show children of the current category"
11934
- #~ msgstr "Vis kun underkategorier af den aktuelle varekategori"
11935
-
11936
- #~ msgid "Show hierarchy"
11937
- #~ msgstr "Vis hierarki"
11938
-
11939
- #~ msgid "Show product counts"
11940
- #~ msgstr "Vis vareantal"
11941
-
11942
- #~ msgid "Show as dropdown"
11943
- #~ msgstr "Vis som dropdown (rullemenu)"
11944
-
11945
- #~ msgid "Category order"
11946
- #~ msgstr "Varekategori-sortering"
11947
-
11948
- #~ msgid "A list or dropdown of product categories."
11949
- #~ msgstr "En liste eller en dropdown (rullemenu) med varekategorier."
11950
-
11951
- #~ msgid "Price:"
11952
- #~ msgstr "Pris:"
11953
-
11954
- #~ msgid "Filter"
11955
- #~ msgstr "Filter"
11956
-
11957
- #~ msgid "Max price"
11958
- #~ msgstr "Højeste pris"
11959
-
11960
- #~ msgid "Min price"
11961
- #~ msgstr "Mindste pris"
11962
-
11963
- #~ msgid "Filter by price"
11964
- #~ msgstr "Filtrer efter pris"
11965
-
11966
- #~ msgid "Any %s"
11967
- #~ msgstr "Enhver %s"
11968
-
11969
- #~ msgid "OR"
11970
- #~ msgstr "ELLER"
11971
-
11972
- #~ msgid "AND"
11973
- #~ msgstr "OG"
11974
-
11975
- #~ msgid "Query type"
11976
- #~ msgstr "Forespørgselstype"
11977
-
11978
- #~ msgid "Dropdown"
11979
- #~ msgstr "Dropdown (rullemenu)"
11980
-
11981
- #~ msgid "List"
11982
- #~ msgstr "Liste"
11983
-
11984
- #~ msgid "Attribute"
11985
- #~ msgstr "Egenskab"
11986
-
11987
- #~ msgid "Filter by"
11988
- #~ msgstr "Filtrer efter"
11989
-
11990
- #~ msgid "Remove filter"
11991
- #~ msgstr "Fjern filter"
11992
-
11993
- #~ msgid "Active filters"
11994
- #~ msgstr "Aktive filtre"
11995
-
11996
- #~ msgid "Hide if cart is empty"
11997
- #~ msgstr "Skjul, hvis kurv er tom"
11998
-
11999
- #~ msgid "Cart"
12000
- #~ msgstr "Kurv"
12001
-
12002
- #~ msgid "Disabled"
12003
- #~ msgstr "Deaktiveret"
12004
-
12005
- #~ msgid "Paused"
12006
- #~ msgstr "Sat på pause"
12007
-
12008
- #~ msgid "Active"
12009
- #~ msgstr "Aktiv"
12010
-
12011
- #~ msgid ""
12012
- #~ "Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact us if you continue to "
12013
- #~ "have problems."
12014
- #~ msgstr ""
12015
- #~ "Kunne ikke registrere dig. Kontakt os venligst hvis du fortsat har "
12016
- #~ "problemer."
12017
-
12018
- #~ msgid "Please enter an account password."
12019
- #~ msgstr "Vær venlig at indtaste en adgangskode til din konto."
12020
-
12021
- #~ msgid ""
12022
- #~ "An account is already registered with that username. Please choose "
12023
- #~ "another."
12024
- #~ msgstr ""
12025
- #~ "En konto er allerede registreret med dette brugernavn. Vælg venligst et "
12026
- #~ "andet."
12027
-
12028
- #~ msgid "Please enter a valid account username."
12029
- #~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt brugernavn."
12030
-
12031
- #~ msgid ""
12032
- #~ "An account is already registered with your email address. Please log in."
12033
- #~ msgstr ""
12034
- #~ "En konto er allerede registreret med din e-mailadresse. Log venligst ind."
12035
-
12036
- #~ msgid "Select a category"
12037
- #~ msgstr "Vælg en varekategori"
12038
-
12039
- #~ msgid "Choose an option"
12040
- #~ msgstr "Vælg en mulighed"
12041
-
12042
- #~ msgid "Select a state&hellip;"
12043
- #~ msgstr "Vælg en stat..."
12044
-
12045
- #~ msgid "Update country"
12046
- #~ msgstr "Opdatér land"
12047
-
12048
- #~ msgid "Place order"
12049
- #~ msgstr "Afgiv ordre"
12050
-
12051
- #~ msgctxt "breadcrumb"
12052
- #~ msgid "Home"
12053
- #~ msgstr "Forside"
12054
-
12055
- #~ msgid "Reviews (%d)"
12056
- #~ msgstr "Anmeldelser (%d)"
12057
-
12058
- #~ msgid "Sort by price: high to low"
12059
- #~ msgstr "Sortér efter pris: høj til lav"
12060
-
12061
- #~ msgid "Sort by price: low to high"
12062
- #~ msgstr "Sortér efter pris: lav til høj"
12063
-
12064
- #~ msgid "Sort by average rating"
12065
- #~ msgstr "Sortér efter gennemsnitlig bedømmelse"
12066
-
12067
- #~ msgid "Sort by popularity"
12068
- #~ msgstr "Sortér efter popularitet"
12069
-
12070
- #~ msgid "Default sorting"
12071
- #~ msgstr "Standardsortering"
12072
-
12073
- #~ msgid "&nbsp;&ndash; Page %s"
12074
- #~ msgstr " – Side %s"
12075
-
12076
- #~ msgid "Search results: &ldquo;%s&rdquo;"
12077
- #~ msgstr "Søgeresultater: &ldquo;%s&rdquo;"
12078
-
12079
- #~ msgctxt "slug"
12080
- #~ msgid "uncategorized"
12081
- #~ msgstr "Ikke kategoriseret"
12082
-
12083
- #~ msgctxt "edit-address-slug"
12084
- #~ msgid "shipping"
12085
- #~ msgstr "forsendelse"
12086
-
12087
- #~ msgctxt "edit-address-slug"
12088
- #~ msgid "billing"
12089
- #~ msgstr "fakturering"
12090
-
12091
- #~ msgid "Refund &ndash; %s"
12092
- #~ msgstr "Refundér - %s"
12093
-
12094
- #~ msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached."
12095
- #~ msgstr "Ikke betalt ordre er annulleret - tidsfrist nået."
12096
-
12097
- #~ msgid "This function should not be called before woocommerce_init."
12098
- #~ msgstr "Denne funktion bør ikke kaldes før woocommerce_init."
12099
-
12100
- #~ msgid "Egyptian pound"
12101
- #~ msgstr "Egyptisk pund"
12102
-
12103
- #~ msgid "Ukrainian hryvnia"
12104
- #~ msgstr "Ukrainsk hryvnia"
12105
-
12106
- #~ msgid "Turkish lira"
12107
- #~ msgstr "Tyrkisk lira"
12108
-
12109
- #~ msgid "Thai baht"
12110
- #~ msgstr "Thailandsk baht"
12111
-
12112
- #~ msgid "Swiss franc"
12113
- #~ msgstr "Schweizisk franc"
12114
-
12115
- #~ msgid "Swedish krona"
12116
- #~ msgstr "Svensk krone"
12117
-
12118
- #~ msgid "South African rand"
12119
- #~ msgstr "Sydafrikansk rand"
12120
-
12121
- #~ msgid "Singapore dollar"
12122
- #~ msgstr "Singaporeansk dollar"
12123
-
12124
- #~ msgid "Russian ruble"
12125
- #~ msgstr "Russisk rubel"
12126
-
12127
- #~ msgid "Romanian leu"
12128
- #~ msgstr "Rumænsk leu"
12129
-
12130
- #~ msgid "Pound sterling"
12131
- #~ msgstr "Engelsk pund"
12132
-
12133
- #~ msgid "Philippine peso"
12134
- #~ msgstr "Filippinsk peso"
12135
-
12136
- #~ msgid "New Zealand dollar"
12137
- #~ msgstr "New Zealandsk dollar"
12138
-
12139
- #~ msgid "Norwegian krone"
12140
- #~ msgstr "Norsk krone"
12141
-
12142
- #~ msgid "Nigerian naira"
12143
- #~ msgstr "Nigeriansk naira"
12144
-
12145
- #~ msgid "Mexican peso"
12146
- #~ msgstr "Mexicansk peso"
12147
-
12148
- #~ msgid "Malaysian ringgit"
12149
- #~ msgstr "Malaysisk ringgit"
12150
-
12151
- #~ msgid "South Korean won"
12152
- #~ msgstr "Sydkoreansk won"
12153
-
12154
- #~ msgid "Lao kip"
12155
- #~ msgstr "Laotisk kip"
12156
-
12157
- #~ msgid "Japanese yen"
12158
- #~ msgstr "Japansk yen"
12159
-
12160
- #~ msgid "Indian rupee"
12161
- #~ msgstr "Indisk rupee"
12162
-
12163
- #~ msgid "Indonesian rupiah"
12164
- #~ msgstr "Indonesisk rupiah"
12165
-
12166
- #~ msgid "Hungarian forint"
12167
- #~ msgstr "Ungarsk forint"
12168
-
12169
- #~ msgid "Croatian kuna"
12170
- #~ msgstr "Kroatisk kuna"
12171
-
12172
- #~ msgid "Hong Kong dollar"
12173
- #~ msgstr "Hong Kong dollar"
12174
-
12175
- #~ msgid "Dominican peso"
12176
- #~ msgstr "Dominikansk peso"
12177
-
12178
- #~ msgid "Danish krone"
12179
- #~ msgstr "Dansk krone"
12180
-
12181
- #~ msgid "Czech koruna"
12182
- #~ msgstr "Tjekkisk koruna"
12183
-
12184
- #~ msgid "Colombian peso"
12185
- #~ msgstr "Colombiansk peso"
12186
-
12187
- #~ msgid "Chinese yuan"
12188
- #~ msgstr "Kinesisk yuan"
12189
-
12190
- #~ msgid "Chilean peso"
12191
- #~ msgstr "Chilensk peso"
12192
-
12193
- #~ msgid "Canadian dollar"
12194
- #~ msgstr "Canadisk dollar"
12195
-
12196
- #~ msgid "Bulgarian lev"
12197
- #~ msgstr "Bulgarsk lev"
12198
-
12199
- #~ msgid "Brazilian real"
12200
- #~ msgstr "Brasiliansk real"
12201
-
12202
- #~ msgid "Bangladeshi taka"
12203
- #~ msgstr "Bangladeshisk taka"
12204
-
12205
- #~ msgid "Australian dollar"
12206
- #~ msgstr "Australsk dollar"
12207
-
12208
- #~ msgid "Argentine peso"
12209
- #~ msgstr "Argentinsk peso"
12210
-
12211
- #~ msgid "United Arab Emirates dirham"
12212
- #~ msgstr "De Forenede Arabiske Emirater dirham"
12213
-
12214
- #~ msgctxt "Order date parsed by strftime"
12215
- #~ msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
12216
- #~ msgstr "%b %d, %Y kl. %I:%M %p"
12217
-
12218
- #~ msgid "Order &ndash; %s"
12219
- #~ msgstr "Ordre &ndash; %s"
12220
-
12221
- #~ msgid "[Remove]"
12222
- #~ msgstr "[Fjern]"
12223
-
12224
- #~ msgid "Free shipping coupon"
12225
- #~ msgstr "Gratis forsendelses-rabatkupon"
12226
-
12227
- #~ msgid "Coupon:"
12228
- #~ msgstr "Rabatkupon:"
12229
-
12230
- #~ msgid "and"
12231
- #~ msgstr "og"
12232
-
12233
- #~ msgctxt "Item name in quotes"
12234
- #~ msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
12235
- #~ msgstr "&ldquo;%s&rdquo;"
12236
-
12237
- #~ msgid "%s has been added to your cart."
12238
- #~ msgid_plural "%s have been added to your cart."
12239
- #~ msgstr[0] "%s er blevet tilføjet til din kurv."
12240
- #~ msgstr[1] "%s er blevet tilføjet til din kurv."
12241
-
12242
- #~ msgid "This product is protected and cannot be purchased."
12243
- #~ msgstr "Denne vare er beskyttet og kan ikke købes."
12244
-
12245
- #~ msgid "Select"
12246
- #~ msgstr "Vælg"
12247
-
12248
- #~ msgid "Order fully refunded"
12249
- #~ msgstr "Ordren er fuldt refunderet"
12250
-
12251
- #~ msgid "Please enter a valid order ID"
12252
- #~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt ordre-ID"
12253
-
12254
- #~ msgid "Use a new payment method"
12255
- #~ msgstr "Anvend en ny betalingsmetode"
12256
-
12257
- #~ msgid "Password reset is not allowed for this user"
12258
- #~ msgstr "Nulstilling af adgangskode er ikke tilladt for denne kunde"
12259
-
12260
- #~ msgid "Invalid username or email."
12261
- #~ msgstr "Ugyldigt brugernavn eller e-mail."
12262
-
12263
- #~ msgid "Enter a username or email address."
12264
- #~ msgstr "Indtast et brugernavn eller en e-mailadresse"
12265
-
12266
- #~ msgid "Log in"
12267
- #~ msgstr "Log ind"
12268
-
12269
- #~ msgid ""
12270
- #~ "The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing "
12271
- #~ "the \"Place order\" button at the bottom of the page."
12272
- #~ msgstr ""
12273
- #~ "Ordrens total er blevet opdateret. Bekræft venligst din ordre ved at "
12274
- #~ "klikke på knappen \"Afgiv ordre\" i bunden af siden."
12275
-
12276
- #~ msgid "Date:"
12277
- #~ msgstr "Dato:"
12278
-
12279
- #~ msgid "Sorry, this order is invalid and cannot be paid for."
12280
- #~ msgstr "Beklager, denne ordre er ugyldig, og der kan ikke betales for den."
12281
-
12282
- #~ msgid ""
12283
- #~ "This order&rsquo;s status is &ldquo;%s&rdquo;&mdash;it cannot be paid "
12284
- #~ "for. Please contact us if you need assistance."
12285
- #~ msgstr ""
12286
- #~ "Denne ordre's status er &ldquo;%s&rdquo; - den kan ikke betales. Kontakt "
12287
- #~ "os venligst hvis du har brug for hjælp."
12288
-
12289
- #~ msgid "My account"
12290
- #~ msgstr "Min konto"
12291
-
12292
- #~ msgid "Shipping costs updated."
12293
- #~ msgstr "Forsendelsesomkostninger blev opdateret."
12294
-
12295
- #~ msgid "What ZIP/post codes are available for local pickup?"
12296
- #~ msgstr "Hvilke postnumre er tilgængelige for lokal afhentning?"
12297
-
12298
- #~ msgid ""
12299
- #~ "Separate codes with a comma. Accepts wildcards, e.g. <code>P*</code> will "
12300
- #~ "match a postcode of PE30. Also accepts a pattern, e.g. <code>NG1___</"
12301
- #~ "code> would match NG1 1AA but not NG10 1AA"
12302
- #~ msgstr ""
12303
- #~ "Adskil koder med et komma. Accepterer jokertegn, fx <code>P*</code> vil "
12304
- #~ "matche PE30. Accepterer også et mønster, fx. <code>NG1___</code> vil "
12305
- #~ "matche NG1 1AA, men ikke NG10 1AA"
12306
-
12307
- #~ msgid "What ZIP/post codes are available for local delivery?"
12308
- #~ msgstr "For hvilke postnumre skal lokal forsendelse være tilgængelig?"
12309
-
12310
- #~ msgid "Allowed ZIP/post codes"
12311
- #~ msgstr "Tilladte postnumre"
12312
-
12313
- #~ msgid ""
12314
- #~ "What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you "
12315
- #~ "choose free. Leave blank to disable."
12316
- #~ msgstr ""
12317
- #~ "Hvilket gebyr vil du opkræve for lokal forsendelse. Udelad dette, hvis du "
12318
- #~ "vælger, at det skal være gratis. Lad feltet forblive tomt for at "
12319
- #~ "deaktivere."
12320
-
12321
- #~ msgid "Delivery fee"
12322
- #~ msgstr "Forsendelsesgebyr"
12323
-
12324
- #~ msgid "Fixed amount per product"
12325
- #~ msgstr "Fast beløb pr. vare"
12326
-
12327
- #~ msgid "Percentage of cart total"
12328
- #~ msgstr "Procentdel af kurvens total"
12329
-
12330
- #~ msgid "Fixed amount"
12331
- #~ msgstr "Fast beløb"
12332
-
12333
- #~ msgid "How to calculate delivery charges"
12334
- #~ msgstr "Sådan beregnes forsendelsesomkostninger"
12335
-
12336
- #~ msgid "Fee type"
12337
- #~ msgstr "Gebyrtype"
12338
-
12339
- #~ msgid "Enable"
12340
- #~ msgstr "Aktivér"
12341
-
12342
- #~ msgid "Excluding selected countries"
12343
- #~ msgstr "Udeluk valgte lande"
12344
-
12345
- #~ msgid "Selected countries"
12346
- #~ msgstr "Valgte lande"
12347
-
12348
- #~ msgid ""
12349
- #~ "Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled "
12350
- #~ "above)."
12351
- #~ msgstr ""
12352
- #~ "Kunderne skal som minimum købe for dette beløb for at få gratis "
12353
- #~ "forsendelse (hvis aktiveret ovenfor)."
12354
-
12355
- #~ msgid "Minimum order amount"
12356
- #~ msgstr "Minimumsordrebeløb"
12357
-
12358
- #~ msgid "A minimum order amount AND a coupon"
12359
- #~ msgstr "Et minimumsordrebeløb OG en rabatkupon"
12360
-
12361
- #~ msgid "A minimum order amount OR a coupon"
12362
- #~ msgstr "Et minimumsordrebeløb ELLER en rabatkupon"
12363
-
12364
- #~ msgid "A valid free shipping coupon"
12365
- #~ msgstr "En gyldig rabatkupon til gratis forsendelse"
12366
-
12367
- #~ msgid "Free shipping requires..."
12368
- #~ msgstr "Gratis forsendelse kræver..."
12369
-
12370
- #~ msgid "Method availability"
12371
- #~ msgstr "Metodetilgængelighed"
12372
-
12373
- #~ msgid ""
12374
- #~ "Option name | Additional cost [+- Percents%] | Per cost type (order, "
12375
- #~ "class, or item)"
12376
- #~ msgstr ""
12377
- #~ "Navn på valgmulighed | Yderligere omkostninger [+- Procent%] | Pr. "
12378
- #~ "omkostningstype (ordre, klasse, eller vare)"
12379
-
12380
- #~ msgid ""
12381
- #~ "One per line: Option name | Additional cost [+- Percents] | Per cost type "
12382
- #~ "(order, class, or item) Example: <code>Priority mail | 6.95 [+ 0.2%] | "
12383
- #~ "order</code>."
12384
- #~ msgstr ""
12385
- #~ "Én per linje: Navn på valgmulighed | Yderligere omkostninger [+- Procent] "
12386
- #~ "| Pr. omkostningstype (ordre, klasse, eller vare) Eksempel: "
12387
- #~ "<code>Anbefalet post | 6.95 [+ 0.2%] | ordre</code>."
12388
-
12389
- #~ msgid ""
12390
- #~ "These rates are extra shipping options with additional costs (based on "
12391
- #~ "the flat rate)."
12392
- #~ msgstr ""
12393
- #~ "Disse satser er ekstra forsendelsesmuligheder med yderligere omkostninger "
12394
- #~ "(baseret på standardsatsen)."
12395
-
12396
- #~ msgid "Per order: Charge shipping for the most expensive shipping class"
12397
- #~ msgstr ""
12398
- #~ "Pr. ordre: Opkræv forsendelsespris for den dyreste forsendelsesklasse"
12399
-
12400
- #~ msgid "Per class: Charge shipping for each shipping class individually"
12401
- #~ msgstr ""
12402
- #~ "Pr. klasse: Opkræv forsendelse for hver forsendelsesklasse individuelt"
12403
-
12404
- #~ msgid "Calculation type"
12405
- #~ msgstr "Beregningstype"
12406
-
12407
- #~ msgid "No shipping class cost"
12408
- #~ msgstr "Ingen forsendelsesklasse pris"
12409
-
12410
- #~ msgid "\"%s\" shipping class cost"
12411
- #~ msgstr "\"%s\" forsendelsesklasse pris"
12412
-
12413
- #~ msgid ""
12414
- #~ "These costs can optionally be added based on the <a href=\"%s\">product "
12415
- #~ "shipping class</a>."
12416
- #~ msgstr ""
12417
- #~ "Det er muligt at tilføje disse omkostninger baseret på <a href=\"%s"
12418
- #~ "\">vare forsendelsesklasse</a>."
12419
-
12420
- #~ msgid "Shipping class costs"
12421
- #~ msgstr "Forsendelsesklasse pris"
12422
-
12423
- #~ msgid "Select some countries"
12424
- #~ msgstr "Vælg nogle lande"
12425
-
12426
- #~ msgid "All allowed countries"
12427
- #~ msgstr "Alle tilladte lande"
12428
-
12429
- #~ msgid "Availability"
12430
- #~ msgstr "Tilgængelighed"
12431
-
12432
- #~ msgid "Method title"
12433
- #~ msgstr "Metodetitel"
12434
-
12435
- #~ msgid ""
12436
- #~ "Supports the following placeholders: <code>[qty]</code> = number of "
12437
- #~ "items, <code>[cost]</code> = cost of items, <code>[fee percent=\"10\" "
12438
- #~ "min_fee=\"20\"]</code> = Percentage based fee."
12439
- #~ msgstr ""
12440
- #~ "Understøtter følgende pladsholdere: <code>[qty]</code> = antal varer, "
12441
- #~ "<code>[cost]</code> = pris på varer, <code>[fee percent=\"10\" min_fee="
12442
- #~ "\"20\"]</code> = Procentbaseret gebyr."
12443
-
12444
- #~ msgid "Enter a cost (excl. tax) or sum, e.g. <code>10.00 * [qty]</code>."
12445
- #~ msgstr ""
12446
- #~ "Indtast en pris (ekskl. moms) eller sum, fx <code>10.00 * [gty]</code>"
12447
-
12448
- #~ msgid "Flat rate"
12449
- #~ msgstr "Fast sats"
12450
-
12451
- #~ msgid "Refund was declined."
12452
- #~ msgstr "Refundering blev afvist."
12453
-
12454
- #~ msgid "Cancel order &amp; restore cart"
12455
- #~ msgstr "Annullér ordre &amp; gendan kurv"
12456
-
12457
- #~ msgid "Pay now"
12458
- #~ msgstr "Betal nu"
12459
-
12460
- #~ msgid ""
12461
- #~ "Thank you for your order, please click the button below to pay with "
12462
- #~ "credit card using Simplify Commerce by MasterCard."
12463
- #~ msgstr ""
12464
- #~ "Tak for din ordre, klik herunder for at betale med kreditkort via "
12465
- #~ "Simplify Commerce understøttet af MasterCard."
12466
-
12467
- #~ msgid "is invalid"
12468
- #~ msgstr "er ugyldig"
12469
-
12470
- #~ msgid "Expiry year"
12471
- #~ msgstr "Udløbsår"
12472
-
12473
- #~ msgid "Expiry month"
12474
- #~ msgstr "Udløbsmåned"
12475
-
12476
- #~ msgid "TEST MODE ENABLED. Use a test card: %s"
12477
- #~ msgstr "TESTTILSTAND AKTIVERET. Brug et testkreditkort: %s"
12478
-
12479
- #~ msgid "Private key"
12480
- #~ msgstr "Privat nøgle"
12481
-
12482
- #~ msgid "Public key"
12483
- #~ msgstr "Offentlig nøgle"
12484
-
12485
- #~ msgid "Sandbox private key"
12486
- #~ msgstr "Sandbox (test) privat nøgle"
12487
-
12488
- #~ msgid "Get your API keys from your Simplify account: Settings > API Keys."
12489
- #~ msgstr ""
12490
- #~ "Få dine API nøgler fra din Simplify konto: Indstillinger > API nøgler."
12491
-
12492
- #~ msgid "Sandbox public key"
12493
- #~ msgstr "Sandbox (test) offentlig nøgle"
12494
-
12495
- #~ msgid ""
12496
- #~ "Place the payment gateway in sandbox mode using sandbox API keys (real "
12497
- #~ "payments will not be taken)."
12498
- #~ msgstr ""
12499
- #~ "Sæt betalingsløsningen i Sandbox-tilstand (testtilstand) ved at bruge "
12500
- #~ "sandbox API nøgler (rigtig betaling modtages ikke)."
12501
-
12502
- #~ msgid "Enable sandbox mode"
12503
- #~ msgstr "Aktivér sandbox-tilstand (test-tilstand)"
12504
-
12505
- #~ msgid "Sandbox"
12506
- #~ msgstr "Sandbox"
12507
-
12508
- #~ msgid "Set the color of the buttons and titles on the modal dialog."
12509
- #~ msgstr "Indstil farven på knapperne og titlerne i det modale dialog-vindue."
12510
-
12511
- #~ msgid "Modal color"
12512
- #~ msgstr "Farve på det modale dialogvindue"
12513
-
12514
- #~ msgid "Hosted Payments"
12515
- #~ msgstr "Hostede betalinger"
12516
-
12517
- #~ msgid ""
12518
- #~ "Standard will display the credit card fields on your store (SSL "
12519
- #~ "required). %1$s Hosted Payments will display a Simplify Commerce modal "
12520
- #~ "dialog on your store (if SSL) or will redirect the customer to Simplify "
12521
- #~ "Commerce hosted page (if not SSL). %1$s Note: Hosted Payments need a new "
12522
- #~ "API Key pair with the hosted payments flag selected. %2$sFor more details "
12523
- #~ "check the Simplify Commerce docs%3$s."
12524
- #~ msgstr ""
12525
- #~ "Standard vil vise kreditkortfelterne direkte i din webshop (SSL "
12526
- #~ "påkrævet). %1$s Hostede Betalinger vil vise et Simplify Commerce "
12527
- #~ "overlagsvindue (modal dialogvindue) på din webshop (hvis SSL er "
12528
- #~ "aktiveret), eller vil videresende kunden til Simplify Commerces side "
12529
- #~ "(hvis SSL ikke er aktiveret). %1$s Note: Hostede Betalinger skal bruge et "
12530
- #~ "nyt API nøglepar med hostede betalinger valgt, for at de virker. %2$sFor "
12531
- #~ "yderligere informationer, så læs Simplify Commerces dokumentation%3$s."
12532
-
12533
- #~ msgid "Enable Hosted Payments"
12534
- #~ msgstr "Aktivér hostede betalinger"
12535
-
12536
- #~ msgid "Payment mode"
12537
- #~ msgstr "Betalingsform"
12538
-
12539
- #~ msgid "Credit card"
12540
- #~ msgstr "Kreditkort"
12541
-
12542
- #~ msgid "Enable Simplify Commerce"
12543
- #~ msgstr "Aktivér Simplify Commerce"
12544
-
12545
- #~ msgid ""
12546
- #~ "Simplify Commerce is enabled, but the <a href=\"%s\">force SSL option</a> "
12547
- #~ "is disabled; your checkout may not be secure! Please enable SSL and "
12548
- #~ "ensure your server has a valid SSL certificate - Simplify Commerce will "
12549
- #~ "only work in sandbox mode."
12550
- #~ msgstr ""
12551
- #~ "Simplify Commerce er aktiveret, men <a href=\"%s\">Gennemtving SSL "
12552
- #~ "mulighed</a> er slået fra; din betalingsløsning er muligvis ikke sikker! "
12553
- #~ "Slå venligst SSL til og sikr dig at din server har et gyldigt SSL "
12554
- #~ "certifikat. Simplify Commerce virker kun i Sandbox-tilstand."
12555
-
12556
- #~ msgid "Simplify Commerce Error: Please enter your public and private keys"
12557
- #~ msgstr ""
12558
- #~ "Simplify Commerce fejl: Indtast venligst dine offentlige og private nøgler"
12559
-
12560
- #~ msgid ""
12561
- #~ "Simplify Commerce Error: Simplify commerce requires PHP 5.3 and above. "
12562
- #~ "You are using version %s."
12563
- #~ msgstr ""
12564
- #~ "Simplify Commerce fejl: Simplify Commerce kræver PHP 5.3 eller derover. "
12565
- #~ "Du benytter version %s."
12566
-
12567
- #~ msgid "Sign up for Simplify Commerce"
12568
- #~ msgstr "Tilmeld dig Simplify Commerce"
12569
-
12570
- #~ msgid ""
12571
- #~ "Simplify Commerce is your merchant account and payment gateway all rolled "
12572
- #~ "into one. Choose Simplify Commerce as your WooCommerce payment gateway to "
12573
- #~ "get access to your money quickly with a powerful, secure payment engine "
12574
- #~ "backed by MasterCard."
12575
- #~ msgstr ""
12576
- #~ "Simplify Commerce er din forretningskonto og betalingsløsning samlet i én "
12577
- #~ "løsning. Vælg Simplify Commerce som din WooCommerce betalingsløsning for "
12578
- #~ "at få hurtig adgang til dine penge via et solidt og sikkert "
12579
- #~ "betalingssystem understøttet af MasterCard."
12580
-
12581
- #~ msgid "Getting started"
12582
- #~ msgstr "Kom i gang"
12583
-
12584
- #~ msgid "Simplify Commerce by MasterCard"
12585
- #~ msgstr "Simplify Commerce understøttet af MasterCard"
12586
-
12587
- #~ msgid ""
12588
- #~ "Take payments via Simplify Commerce - uses simplify.js to create card "
12589
- #~ "tokens and the Simplify Commerce SDK. Requires SSL when sandbox is "
12590
- #~ "disabled."
12591
- #~ msgstr ""
12592
- #~ "Modtag betalinger gennem Simplify Commerce - benytter simplify.js for at "
12593
- #~ "oprette kreditkort-tokens (digitale koder) og Simplify Commerce SDK. "
12594
- #~ "Kræver SSL, når sandbox (test) er deaktiveret."
12595
-
12596
- #~ msgid "Payment was declined by Simplify Commerce."
12597
- #~ msgstr "Betaling blev afvist af Simplify Commerce."
12598
-
12599
- #~ msgid "Payment was declined - the customer need to try another card."
12600
- #~ msgstr "Betaling blev afvist - kunden skal prøve med et andet kreditkort."
12601
-
12602
- #~ msgid "[Order #%s]"
12603
- #~ msgstr "[Ordre #%s]"
12604
-
12605
- #~ msgid "Simplify Transaction Failed (%s)"
12606
- #~ msgstr "Simplify Transaction mislykkedes (%s)"
12607
-
12608
- #~ msgid "Payment was declined - please try another card."
12609
- #~ msgstr "Betaling blev afvist. Prøv venligst med et andet kort."
12610
-
12611
- #~ msgid "Simplify payment declined"
12612
- #~ msgstr "Simplify payment afvist"
12613
-
12614
- #~ msgid "Simplify payment approved (ID: %1$s, Auth Code: %2$s)"
12615
- #~ msgstr "Simplify Payment (betaling) er godkendt (ID: %1$s, Auth Code: %2$s)"
12616
-
12617
- #~ msgid "Simplify payment error: %s."
12618
- #~ msgstr "Fejl ved Simplify payment: %s."
12619
-
12620
- #~ msgid "Customer not found."
12621
- #~ msgstr "Kunde blev ikke fundet."
12622
-
12623
- #~ msgid ""
12624
- #~ "Sorry, the minimum allowed order total is 0.50 to use this payment method."
12625
- #~ msgstr ""
12626
- #~ "Beklager, det mindste totale beløb for ordren skal være 0,50 for at denne "
12627
- #~ "betalingsmetode kan anvendes."
12628
-
12629
- #~ msgid "Error creating user in Simplify Commerce."
12630
- #~ msgstr "Fejl i oprettelse af bruger i Simplify Commerce."
12631
-
12632
- #~ msgid ""
12633
- #~ "Developers: Please make sure that you are including jQuery and there are "
12634
- #~ "no JavaScript errors on the page."
12635
- #~ msgstr ""
12636
- #~ "Udviklere: Vær venligst sikker på, at du inkluderer jQuery, og der ikke "
12637
- #~ "er nogle Javascript fejl på siden."
12638
-
12639
- #~ msgid ""
12640
- #~ "Please make sure your card details have been entered correctly and that "
12641
- #~ "your browser supports JavaScript."
12642
- #~ msgstr ""
12643
- #~ "Vær venligst sikker på, at dine kreditkortoplysninger er indtastet "
12644
- #~ "korrekt, og at din browser understøtter JavaScript."
12645
-
12646
- #~ msgid "Get your API credentials from PayPal."
12647
- #~ msgstr "Få dine API oplysninger fra PayPal."
12648
-
12649
- #~ msgid ""
12650
- #~ "Enter your PayPal API credentials to process refunds via PayPal. Learn "
12651
- #~ "how to access your <a href=\"%s\">PayPal API Credentials</a>."
12652
- #~ msgstr ""
12653
- #~ "Indtast dine PayPal API oplysninger for at håndtere refunderinger via "
12654
- #~ "PayPal. Se hvordan du får adgang til dine <a href=\"%s\">PayPal API "
12655
- #~ "oplysninger</a>."
12656
-
12657
- #~ msgid "API credentials"
12658
- #~ msgstr "API oplysninger"
12659
-
12660
- #~ msgid "Page style"
12661
- #~ msgstr "Sidens layout"
12662
-
12663
- #~ msgid "Authorize"
12664
- #~ msgstr "Autorisér"
12665
-
12666
- #~ msgid "Capture"
12667
- #~ msgstr "Modtag"
12668
-
12669
- #~ msgid ""
12670
- #~ "Choose whether you wish to capture funds immediately or authorize payment "
12671
- #~ "only."
12672
- #~ msgstr ""
12673
- #~ "Vælg om du vil modtage betaling med det samme, eller om du kun vil "
12674
- #~ "autorisere betaling."
12675
-
12676
- #~ msgid "Payment action"
12677
- #~ msgstr "Betalingshandling"
12678
-
12679
- #~ msgid ""
12680
- #~ "PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we "
12681
- #~ "recommend keeping it disabled)."
12682
- #~ msgstr ""
12683
- #~ "PayPal verificerer adresser, og derfor kan denne indstilling forårsage "
12684
- #~ "fejl (vi anbefaler, at den er deaktiveret)."
12685
-
12686
- #~ msgid ""
12687
- #~ "Enable \"address_override\" to prevent address information from being "
12688
- #~ "changed."
12689
- #~ msgstr ""
12690
- #~ "Aktivér \"address_override\" for at forhindre at adresseinformation "
12691
- #~ "bliver ændret."
12692
-
12693
- #~ msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing."
12694
- #~ msgstr "Send forsendelsesinformationer til PayPal i stedet for fakturering."
12695
-
12696
- #~ msgid ""
12697
- #~ "Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal "
12698
- #~ "account for multiple stores ensure this prefix is unique as PayPal will "
12699
- #~ "not allow orders with the same invoice number."
12700
- #~ msgstr ""
12701
- #~ "Indtast venligst et præfiks for dine fakturanumre. Hvis du benytter din "
12702
- #~ "PayPal-konto til flere butikker, så sørg for, at dette præfiks er unik, "
12703
- #~ "da PayPal ikke tillader ordrer med det samme fakturanummer."
12704
-
12705
- #~ msgid "Invoice prefix"
12706
- #~ msgstr "Faktura-præfiks"
12707
-
12708
- #~ msgid ""
12709
- #~ "Optionally enable \"Payment Data Transfer\" (Profile > Profile and "
12710
- #~ "Settings > My Selling Tools > Website Preferences) and then copy your "
12711
- #~ "identity token here. This will allow payments to be verified without the "
12712
- #~ "need for PayPal IPN."
12713
- #~ msgstr ""
12714
- #~ "Eventuelt aktivér \"Payment Data Transfer\" (Profil > Profil og "
12715
- #~ "indstillinger > Mine salgsværktøjer > Websted indstillinger) og kopiér "
12716
- #~ "derefter din identitets-token (digital kode) her. Dette vil tillade "
12717
- #~ "betalinger at blive verificeret uden behov for PayPal IPN."
12718
-
12719
- #~ msgid "PayPal identity token"
12720
- #~ msgstr "PayPal identitets-token (digital kode)"
12721
-
12722
- #~ msgid ""
12723
- #~ "If your main PayPal email differs from the PayPal email entered above, "
12724
- #~ "input your main receiver email for your PayPal account here. This is used "
12725
- #~ "to validate IPN requests."
12726
- #~ msgstr ""
12727
- #~ "Hvis din primære PayPal e-mail er forskellig fra den ovenfor angivne "
12728
- #~ "PayPal e-mail, så angiv din primære modtager e-mail hos PayPal her. Dette "
12729
- #~ "anvendes til at validere IPN forespørgsler."
12730
-
12731
- #~ msgid "Receiver email"
12732
- #~ msgstr "Modtagers e-mail"
12733
-
12734
- #~ msgid "Advanced options"
12735
- #~ msgstr "Avancerede indstillinger"
12736
-
12737
- #~ msgid "Enable logging"
12738
- #~ msgstr "Aktivér logging"
12739
-
12740
- #~ msgid "Debug log"
12741
- #~ msgstr "Fejlsøg log"
12742
-
12743
- #~ msgid "Enable PayPal sandbox"
12744
- #~ msgstr "Aktivér PayPal sandbox (test)"
12745
-
12746
- #~ msgid "PayPal sandbox"
12747
- #~ msgstr "PayPal sandbox (test)"
12748
-
12749
- #~ msgid ""
12750
- #~ "Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take "
12751
- #~ "payment."
12752
- #~ msgstr ""
12753
- #~ "Indtast venligst din PayPal e-mailadresse; dette er nødvendigt for at "
12754
- #~ "modtage betaling."
12755
-
12756
- #~ msgid "PayPal email"
12757
- #~ msgstr "PayPal e-mail"
12758
-
12759
- #~ msgid ""
12760
- #~ "Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a "
12761
- #~ "PayPal account."
12762
- #~ msgstr ""
12763
- #~ "Betal via PayPal. Du kan betale med dit kreditkort, hvis du ikke har en "
12764
- #~ "PayPal konto."
12765
-
12766
- #~ msgid "This controls the description which the user sees during checkout."
12767
- #~ msgstr ""
12768
- #~ "Dette styrer beskrivelsen, som brugeren ser i forbindelse med betaling på "
12769
- #~ "siden Kasse."
12770
-
12771
- #~ msgid "Enable PayPal Standard"
12772
- #~ msgstr "Aktivér PayPal Standard"
12773
-
12774
- #~ msgid "Shipping via %s"
12775
- #~ msgstr "Forsendelse via %s"
12776
-
12777
- #~ msgid "PDT payment completed"
12778
- #~ msgstr "PDT betaling gennemført"
12779
-
12780
- #~ msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (amt %s)."
12781
- #~ msgstr "Valideringsfejl: PayPal beløb matcher ikke (total %s)."
12782
-
12783
- #~ msgid ""
12784
- #~ "Order #%1$s has had a reversal cancelled. Please check the status of "
12785
- #~ "payment and update the order status accordingly here: %2$s"
12786
- #~ msgstr ""
12787
- #~ "Ordre #%1$s fik annulleret en tilbageførsel. Kontrollér status på "
12788
- #~ "betalingen og opdatér ordrens status i overensstemmelse med betalingens "
12789
- #~ "status: %2$s"
12790
-
12791
- #~ msgid "Reversal cancelled for order #%s"
12792
- #~ msgstr "Tilbageførsel annulleret for ordre #%s"
12793
-
12794
- #~ msgid ""
12795
- #~ "Order #%1$s has been marked on-hold due to a reversal - PayPal reason "
12796
- #~ "code: %2$s"
12797
- #~ msgstr ""
12798
- #~ "Ordre #%1$s er blevet markeret \"på hold\" grundet tilbageførsel - PayPal "
12799
- #~ "årsagskode: %2$s"
12800
-
12801
- #~ msgid "Payment for order %s reversed"
12802
- #~ msgstr "Betaling for ordre #%s tilbageført"
12803
-
12804
- #~ msgid "Order #%1$s has been marked as refunded - PayPal reason code: %2$s"
12805
- #~ msgstr ""
12806
- #~ "Ordre #%1$s er blevet markeret som refunderet - PayPal årsagskode: %2$s"
12807
-
12808
- #~ msgid "Payment %s via IPN."
12809
- #~ msgstr "Betaling %s via IPN."
12810
-
12811
- #~ msgid "Payment pending (%s)."
12812
- #~ msgstr "Afventer betaling (%s)."
12813
-
12814
- #~ msgid "IPN payment completed"
12815
- #~ msgstr "IPN betaling gennemført"
12816
-
12817
- #~ msgid ""
12818
- #~ "Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)."
12819
- #~ msgstr "Valideringsfejl: PayPal IPN-svar fra en anden e-mailadresse (%s)."
12820
-
12821
- #~ msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
12822
- #~ msgstr "Valideringsfejl: PayPal beløb matcher ikke (total %s)."
12823
-
12824
- #~ msgid "Validation error: PayPal currencies do not match (code %s)."
12825
- #~ msgstr "Valideringsfejl: PayPal valutaer matcher ikke (total %s)."
12826
-
12827
- #~ msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s"
12828
- #~ msgstr "Refunderet %1$s - RefunderingsID: %2$s"
12829
-
12830
- #~ msgid "PayPal does not support your store currency."
12831
- #~ msgstr "PayPal understøtter ikke din webshops valuta."
12832
-
12833
- #~ msgid "Gateway disabled"
12834
- #~ msgstr "Betalingsløsning (Gateway) deaktiveret"
12835
-
12836
- #~ msgid "What is PayPal?"
12837
- #~ msgstr "Hvad er PayPal?"
12838
-
12839
- #~ msgid "PayPal acceptance mark"
12840
- #~ msgstr "PayPal acceptance mark"
12841
-
12842
- #~ msgid "PayPal"
12843
- #~ msgstr "PayPal"
12844
-
12845
- #~ msgid "Proceed to PayPal"
12846
- #~ msgstr "Gå videre til PayPal"
12847
-
12848
- #~ msgid "Payment to be made upon delivery."
12849
- #~ msgstr "Betaling der skal foretages ved levering."
12850
-
12851
- #~ msgid "Accept COD if the order is virtual"
12852
- #~ msgstr "Acceptér \"Betaling ved modtagelse\" ved virtuel ordre"
12853
-
12854
- #~ msgid "Accept for virtual orders"
12855
- #~ msgstr "Acceptér virtuelle ordrer"
12856
-
12857
- #~ msgid "Select shipping methods"
12858
- #~ msgstr "Vælg forsendelsesmetoder"
12859
-
12860
- #~ msgid ""
12861
- #~ "If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank "
12862
- #~ "to enable for all methods."
12863
- #~ msgstr ""
12864
- #~ "Hvis COD kun er tilgængelig for visse metoder, så sæt det op her. Lad det "
12865
- #~ "være blankt for at aktivere alle metoder."
12866
-
12867
- #~ msgid "Enable for shipping methods"
12868
- #~ msgstr "Aktivér for forsendelsesmetoder"
12869
-
12870
- #~ msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
12871
- #~ msgstr "Instruktioner som vil blive tilføjet takkesiden."
12872
-
12873
- #~ msgid "Pay with cash upon delivery."
12874
- #~ msgstr "Betal med kontanter ved levering."
12875
-
12876
- #~ msgid ""
12877
- #~ "Payment method description that the customer will see on your website."
12878
- #~ msgstr ""
12879
- #~ "Den beskrivelse af betalingsmetoden, som kunden vil se på din webshop."
12880
-
12881
- #~ msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery."
12882
- #~ msgstr ""
12883
- #~ "Få dine kunder til at betale med kontanter (eller via andre "
12884
- #~ "betalingsmåder) ved levering."
12885
-
12886
- #~ msgid ""
12887
- #~ "Please send a check to Store Name, Store Street, Store Town, Store "
12888
- #~ "State / County, Store Postcode."
12889
- #~ msgstr ""
12890
- #~ "Send venligst din check til Butiksnavn, butiksadresse, butiksby, butiks "
12891
- #~ "stat/land, butikspostnummer."
12892
-
12893
- #~ msgid "Enable check payments"
12894
- #~ msgstr "Aktivér checkbetaling"
12895
-
12896
- #~ msgid "Branch code"
12897
- #~ msgstr "Filialkode"
12898
-
12899
- #~ msgid "Routing number"
12900
- #~ msgstr "SWIFT-adresse"
12901
-
12902
- #~ msgid "Bank code"
12903
- #~ msgstr "Bank Kode"
12904
-
12905
- #~ msgid "Branch sort"
12906
- #~ msgstr "Filialtype"
12907
-
12908
- #~ msgid "IFSC"
12909
- #~ msgstr "IFSC"
12910
-
12911
- #~ msgid "Bank transit number"
12912
- #~ msgstr "Bank transitnummer"
12913
-
12914
- #~ msgid "BSB"
12915
- #~ msgstr "BSB"
12916
-
12917
- #~ msgid "Awaiting BACS payment"
12918
- #~ msgstr "Afventer betaling via bankoverførsel"
12919
-
12920
- #~ msgid "BIC"
12921
- #~ msgstr "BIC (tidligere SWIFT)"
12922
-
12923
- #~ msgid "Our bank details"
12924
- #~ msgstr "Vores bankoplysninger"
12925
-
12926
- #~ msgid "Remove selected account(s)"
12927
- #~ msgstr "Fjern valgt konto / valgte konti"
12928
-
12929
- #~ msgid "+ Add account"
12930
- #~ msgstr "+ Tilføj konto"
12931
-
12932
- #~ msgid "BIC / Swift"
12933
- #~ msgstr "BIC (tidligere Swift)"
12934
-
12935
- #~ msgid "IBAN"
12936
- #~ msgstr "IBAN"
12937
-
12938
- #~ msgid "Bank name"
12939
- #~ msgstr "Bankens navn "
12940
-
12941
- #~ msgid "Account number"
12942
- #~ msgstr "Kontonummer"
12943
-
12944
- #~ msgid "Account name"
12945
- #~ msgstr "Kontonavn"
12946
-
12947
- #~ msgid "Account details"
12948
- #~ msgstr "Kontoinformationer"
12949
-
12950
- #~ msgid "Sort code"
12951
- #~ msgstr "Registreringsnummer"
12952
-
12953
- #~ msgid "Instructions that will be added to the thank you page and emails."
12954
- #~ msgstr "Instruktioner som vil blive tilføjet takkesiden og e-mails."
12955
-
12956
- #~ msgid "Instructions"
12957
- #~ msgstr "Instruktioner"
12958
-
12959
- #~ msgid ""
12960
- #~ "Make your payment directly into our bank account. Please use your Order "
12961
- #~ "ID as the payment reference. Your order will not be shipped until the "
12962
- #~ "funds have cleared in our account."
12963
- #~ msgstr ""
12964
- #~ "Betal direkte til vores bankkonto. Benyt venligst dit ordre-ID som "
12965
- #~ "betalingsreference. Din ordre vil ikke blive sendt, før betalingen er "
12966
- #~ "godkendt på vores konto."
12967
-
12968
- #~ msgid ""
12969
- #~ "Payment method description that the customer will see on your checkout."
12970
- #~ msgstr ""
12971
- #~ "Den beskrivelse af betalingsmetoden, som kunden vil se på siden Kasse."
12972
-
12973
- #~ msgid "Direct bank transfer"
12974
- #~ msgstr "Direkte bankoverførsel"
12975
-
12976
- #~ msgid "This controls the title which the user sees during checkout."
12977
- #~ msgstr ""
12978
- #~ "Dette kontrollerer titlen, som kunden ser i forbindelse med betaling på "
12979
- #~ "siden Kasse."
12980
-
12981
- #~ msgid "Enable bank transfer"
12982
- #~ msgstr "Tillad bankoverførsel"
12983
-
12984
- #~ msgid "Hide template"
12985
- #~ msgstr "Skjul skabelon"
12986
-
12987
- #~ msgid "View template"
12988
- #~ msgstr "Vis skabelon"
12989
-
12990
- #~ msgid "File was not found."
12991
- #~ msgstr "Fil blev ikke fundet."
12992
-
12993
- #~ msgid "Copy file to theme"
12994
- #~ msgstr "Kopiér fil til tema"
12995
-
12996
- #~ msgid ""
12997
- #~ "This template has been overridden by your theme and can be found in: %s."
12998
- #~ msgstr ""
12999
- #~ "Denne skabelon er blevet overskrevet af dit designtema og kan findes i: "
13000
- #~ "%s."
13001
-
13002
- #~ msgid "Delete template file"
13003
- #~ msgstr "Slet skabelonfil"
13004
-
13005
- #~ msgid "Plain text template"
13006
- #~ msgstr "Simpel tekstskabelon (simpel formattering)"
13007
-
13008
- #~ msgid "HTML template"
13009
- #~ msgstr "HTML skabelon"
13010
-
13011
- #~ msgid "Template file deleted from theme."
13012
- #~ msgstr "Skabelonfil slettet fra tema."
13013
-
13014
- #~ msgid "Template file copied to theme."
13015
- #~ msgstr "Skabelonfil kopieret til tema."
13016
-
13017
- #~ msgid "Could not write to template file."
13018
- #~ msgstr "Kunne ikke skrive til skabelonfil."
13019
-
13020
- #~ msgid "Multipart"
13021
- #~ msgstr "Begge dele"
13022
-
13023
- #~ msgid "HTML"
13024
- #~ msgstr "HTML"
13025
-
13026
- #~ msgid "Plain text"
13027
- #~ msgstr "Simpel tekst (simpel formattering)"
13028
-
13029
- #~ msgid ""
13030
- #~ "New order emails are sent to chosen recipient(s) when a new order is "
13031
- #~ "received."
13032
- #~ msgstr ""
13033
- #~ "E-mails om ny ordre bliver sendt til de valgte på modtagerlisten, når en "
13034
- #~ "ny ordre er modtaget."
13035
-
13036
- #~ msgid "New order"
13037
- #~ msgstr "Ny ordre"
13038
-
13039
- #~ msgid ""
13040
- #~ "Customer \"reset password\" emails are sent when customers reset their "
13041
- #~ "passwords."
13042
- #~ msgstr ""
13043
- #~ "\"Nulstil adgangskode\" e-mails bliver sendt, når kunden nulstiller sin "
13044
- #~ "adgangskode."
13045
-
13046
- #~ msgid "Reset password"
13047
- #~ msgstr "Nulstil adgangskode"
13048
-
13049
- #~ msgid ""
13050
- #~ "Order refunded emails are sent to customers when their orders are "
13051
- #~ "refunded."
13052
- #~ msgstr ""
13053
- #~ "Denne e-mail bliver sendt til kunden, når kundens ordre er blevet "
13054
- #~ "markeret som refunderet."
13055
-
13056
- #~ msgid "Refunded order"
13057
- #~ msgstr "Refunderet ordre"
13058
-
13059
- #~ msgid ""
13060
- #~ "This is an order notification sent to customers containing order details "
13061
- #~ "after payment."
13062
- #~ msgstr ""
13063
- #~ "Dette er en ordrebesked, som sendes til kunderne. Beskeden indeholder "
13064
- #~ "kundens ordreinformationer efter betaling."
13065
-
13066
- #~ msgid "Processing order"
13067
- #~ msgstr "Behandler ordre"
13068
-
13069
- #~ msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order."
13070
- #~ msgstr ""
13071
- #~ "Kundebemærkninger bliver sendt via e-mail, når du tilføjer en bemærkning "
13072
- #~ "til en ordre."
13073
-
13074
- #~ msgid "Customer note"
13075
- #~ msgstr "Kundebemærkning"
13076
-
13077
- #~ msgid ""
13078
- #~ "Customer \"new account\" emails are sent to the customer when a customer "
13079
- #~ "signs up via checkout or account pages."
13080
- #~ msgstr ""
13081
- #~ "\"Ny konto\" e-mails bliver sendt til kunden, når en kunde registrerer "
13082
- #~ "sig via kassen eller kontosider."
13083
-
13084
- #~ msgid "New account"
13085
- #~ msgstr "Ny konto"
13086
-
13087
- #~ msgid "Your invoice for order #{order_number}"
13088
- #~ msgstr "Din faktura for ordre #{order_number}"
13089
-
13090
- #~ msgid ""
13091
- #~ "Customer invoice emails can be sent to customers containing their order "
13092
- #~ "information and payment links."
13093
- #~ msgstr ""
13094
- #~ "E-mails vedrørende kundefaktura kan sendes til kunder indeholdende deres "
13095
- #~ "ordreinformation og betalingslink."
13096
-
13097
- #~ msgid ""
13098
- #~ "Order complete emails are sent to customers when their orders are marked "
13099
- #~ "completed and usually indicate that their orders have been shipped."
13100
- #~ msgstr ""
13101
- #~ "E-mails med \"ordre gennemført\" bliver sendt til kunder, når deres ordre "
13102
- #~ "er markeret som gennemført. Som regel er det et udtryk for, at ordrens "
13103
- #~ "varer er blevet afsendt."
13104
-
13105
- #~ msgid "Completed order"
13106
- #~ msgstr "Ordre er gennemført"
13107
-
13108
- #~ msgid "Choose which format of email to send."
13109
- #~ msgstr "Vælg den type e-mail, du vil sende."
13110
-
13111
- #~ msgid "Enable this email notification"
13112
- #~ msgstr "Aktiver denne e-mailnotifikation"
13113
-
13114
- #~ msgid "Enable/Disable"
13115
- #~ msgstr "Aktivér/Deaktivér"
13116
-
13117
- #~ msgid ""
13118
- #~ "Failed order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been "
13119
- #~ "marked failed (if they were previously processing or on-hold)."
13120
- #~ msgstr ""
13121
- #~ "E-mails om mislykket ordre bliver sendt til de valgte på modtagerlisten, "
13122
- #~ "når ordrerne er blevet markeret som mislykkede (hvis ordren tidligere har "
13123
- #~ "haft status som \"Behandler\" eller \"På hold\")."
13124
-
13125
- #~ msgid "Select options"
13126
- #~ msgstr "Vælg muligheder"
13127
-
13128
- #~ msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
13129
- #~ msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
13130
- #~ msgstr[0] "Mislykket <span class=\"count\">(%s)</span>"
13131
- #~ msgstr[1] "Mislykkede <span class=\"count\">(%s)</span>"
13132
-
13133
- #~ msgctxt "Order status"
13134
- #~ msgid "Failed"
13135
- #~ msgstr "Mislykket"
13136
-
13137
- #~ msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
13138
- #~ msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
13139
- #~ msgstr[0] "Refunderet <span class=\"count\">(%s)</span>"
13140
- #~ msgstr[1] "Refunderede <span class=\"count\">(%s)</span>"
13141
-
13142
- #~ msgctxt "Order status"
13143
- #~ msgid "Refunded"
13144
- #~ msgstr "Tilbagebetalt"
13145
-
13146
- #~ msgid "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
13147
- #~ msgid_plural "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
13148
- #~ msgstr[0] "Annulleret <span class=\"count\">(%s)</span>"
13149
- #~ msgstr[1] "Annullerede <span class=\"count\">(%s)</span>"
13150
-
13151
- #~ msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
13152
- #~ msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
13153
- #~ msgstr[0] "Gennemført <span class=\"count\">(%s)</span>"
13154
- #~ msgstr[1] "Gennemført <span class=\"count\">(%s)</span>"
13155
-
13156
- #~ msgctxt "Order status"
13157
- #~ msgid "Completed"
13158
- #~ msgstr "Gennemført"
13159
-
13160
- #~ msgid "On hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
13161
- #~ msgid_plural "On hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
13162
- #~ msgstr[0] "På hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
13163
- #~ msgstr[1] "På hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
13164
-
13165
- #~ msgctxt "Order status"
13166
- #~ msgid "On hold"
13167
- #~ msgstr "På hold"
13168
-
13169
- #~ msgid "Processing <span class=\"count\">(%s)</span>"
13170
- #~ msgid_plural "Processing <span class=\"count\">(%s)</span>"
13171
- #~ msgstr[0] "Behandler <span class=\"count\">(%s)</span>"
13172
- #~ msgstr[1] "Behandler <span class=\"count\">(%s)</span>"
13173
-
13174
- #~ msgctxt "Order status"
13175
- #~ msgid "Processing"
13176
- #~ msgstr "Behandler"
13177
-
13178
- #~ msgid "Pending payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
13179
- #~ msgid_plural "Pending payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
13180
- #~ msgstr[0] "Afventer betaling <span class=\"count\">(%s)</span>"
13181
- #~ msgstr[1] "Afventer betaling <span class=\"count\">(%s)</span>"
13182
-
13183
- #~ msgctxt "Order status"
13184
- #~ msgid "Pending payment"
13185
- #~ msgstr "Afventer betaling"
13186
-
13187
- #~ msgid "No webhooks found."
13188
- #~ msgstr "Ingen webhooks blev fundet"
13189
-
13190
- #~ msgid ""
13191
- #~ "This is where you can add new coupons that customers can use in your "
13192
- #~ "store."
13193
- #~ msgstr ""
13194
- #~ "Her kan du tilføje nye rabatkuponer, som kunder kan bruge i din butik."
13195
-
13196
- #~ msgid "Parent coupon"
13197
- #~ msgstr "Hoved-rabatkupon"
13198
-
13199
- #~ msgid "No coupons found in trash"
13200
- #~ msgstr "Ingen rabatkuponer blev fundet i papirkurven"
13201
-
13202
- #~ msgid "No coupons found"
13203
- #~ msgstr "Ingen rabatkuponer blev fundet"
13204
-
13205
- #~ msgid "Search coupons"
13206
- #~ msgstr "Søg rabatkuponer"
13207
-
13208
- #~ msgid "View coupon"
13209
- #~ msgstr "Vis rabatkupon"
13210
-
13211
- #~ msgid "New coupon"
13212
- #~ msgstr "Ny rabatkupon"
13213
-
13214
- #~ msgid "Edit coupon"
13215
- #~ msgstr "Redigér rabatkupon"
13216
-
13217
- #~ msgid "Add new coupon"
13218
- #~ msgstr "Tilføj ny rabatkupon"
13219
-
13220
- #~ msgid "Add coupon"
13221
- #~ msgstr "Tilføj rabatkupon"
13222
-
13223
- #~ msgctxt "Admin menu name"
13224
- #~ msgid "Coupons"
13225
- #~ msgstr "Rabatkuponer"
13226
-
13227
- #~ msgid "Coupon"
13228
- #~ msgstr "Rabatkupon"
13229
-
13230
- #~ msgid "Refunds"
13231
- #~ msgstr "Refunderinger"
13232
-
13233
- #~ msgid "This is where store orders are stored."
13234
- #~ msgstr "Her gemmes ordrer, der er bestilt i shoppen."
13235
-
13236
- #~ msgid "Parent orders"
13237
- #~ msgstr "Hovedordrer"
13238
-
13239
- #~ msgid "No orders found in trash"
13240
- #~ msgstr "Ingen ordrer blev fundet i papirkurven"
13241
-
13242
- #~ msgid "No orders found"
13243
- #~ msgstr "Ingen ordrer blev fundet"
13244
-
13245
- #~ msgid "Search orders"
13246
- #~ msgstr "Søg efter ordrer"
13247
-
13248
- #~ msgid "Edit order"
13249
- #~ msgstr "Redigér ordre"
13250
-
13251
- #~ msgid "Add new order"
13252
- #~ msgstr "Tilføj ny ordre"
13253
-
13254
- #~ msgid "Add order"
13255
- #~ msgstr "Tilføj ordre"
13256
-
13257
- #~ msgid "This is where you can add new products to your store."
13258
- #~ msgstr "Her kan du tilføje nye varer til din webshop."
13259
-
13260
- #~ msgid "Use as product image"
13261
- #~ msgstr "Anvend et varebillede"
13262
-
13263
- #~ msgid "Remove product image"
13264
- #~ msgstr "Fjern varebillede"
13265
-
13266
- #~ msgid "Set product image"
13267
- #~ msgstr "Indsæt varebillede"
13268
-
13269
- #~ msgid "Product image"
13270
- #~ msgstr "Varebillede"
13271
-
13272
- #~ msgid "Parent product"
13273
- #~ msgstr "Hovedvare"
13274
-
13275
- #~ msgid "No products found in trash"
13276
- #~ msgstr "Ingen varer blev fundet i papirkurven"
13277
-
13278
- #~ msgid "No products found"
13279
- #~ msgstr "Ingen varer blev fundet"
13280
-
13281
- #~ msgid "Search products"
13282
- #~ msgstr "Søg varer"
13283
-
13284
- #~ msgid "View product"
13285
- #~ msgstr "Vis vare"
13286
-
13287
- #~ msgid "New product"
13288
- #~ msgstr "Ny vare"
13289
-
13290
- #~ msgid "Edit product"
13291
- #~ msgstr "Redigér vare"
13292
-
13293
- #~ msgid "Add new product"
13294
- #~ msgstr "Tilføj ny vare"
13295
-
13296
- #~ msgctxt "Admin menu name"
13297
- #~ msgid "Products"
13298
- #~ msgstr "Varer"
13299
-
13300
- #~ msgid "New %s"
13301
- #~ msgstr "Ny %s"
13302
-
13303
- #~ msgid "Add new %s"
13304
- #~ msgstr "Tilføj ny %s"
13305
-
13306
- #~ msgid "Update %s"
13307
- #~ msgstr "Opdatér %s"
13308
-
13309
- #~ msgid "Edit %s"
13310
- #~ msgstr "Redigér %s"
13311
-
13312
- #~ msgid "Parent %s:"
13313
- #~ msgstr "Hoved %s:"
13314
-
13315
- #~ msgid "Parent %s"
13316
- #~ msgstr "Hoved %s"
13317
-
13318
- #~ msgid "All %s"
13319
- #~ msgstr "Alle %s"
13320
-
13321
- #~ msgid "Search %s"
13322
- #~ msgstr "Søg %s"
13323
-
13324
- #~ msgid "New shipping class Name"
13325
- #~ msgstr "Nyt forsendelsesklassenavn"
13326
-
13327
- #~ msgid "Add new shipping class"
13328
- #~ msgstr "Tilføj ny forsendelsesklasse"
13329
-
13330
- #~ msgid "Update shipping class"
13331
- #~ msgstr "Opdatér forsendelsesklasse"
13332
-
13333
- #~ msgid "Edit shipping class"
13334
- #~ msgstr "Redigér forsendelsesklasse"
13335
-
13336
- #~ msgid "Parent shipping class:"
13337
- #~ msgstr "Hovedforsendelsesklasse:"
13338
-
13339
- #~ msgid "Parent shipping class"
13340
- #~ msgstr "Hovedforsendelseklasse"
13341
-
13342
- #~ msgid "All shipping classes"
13343
- #~ msgstr "Alle forsendelsesklasser"
13344
-
13345
- #~ msgid "Search shipping classes"
13346
- #~ msgstr "Søg forsendelsesklasser"
13347
-
13348
- #~ msgctxt "Admin menu name"
13349
- #~ msgid "Shipping classes"
13350
- #~ msgstr "Forsendelsesklasser"
13351
-
13352
- #~ msgctxt "Admin menu name"
13353
- #~ msgid "Tags"
13354
- #~ msgstr "Tags"
13355
-
13356
- #~ msgid "Product tags"
13357
- #~ msgstr "Varenøgleord"
13358
-
13359
- #~ msgctxt "Admin menu name"
13360
- #~ msgid "Categories"
13361
- #~ msgstr "Kategorier"
13362
-
13363
- #~ msgid "Premium support"
13364
- #~ msgstr "Premium support"
13365
-
13366
- #~ msgid "API docs"
13367
- #~ msgstr "API-dokumenter"
13368
-
13369
- #~ msgid "View WooCommerce API docs"
13370
- #~ msgstr "Se API-dokumenter for WooCommerce"
13371
-
13372
- #~ msgid "View WooCommerce documentation"
13373
- #~ msgstr "Se WooCommerce-dokumentation"
13374
-
13375
- #~ msgctxt "Page slug"
13376
- #~ msgid "my-account"
13377
- #~ msgstr "min-konto"
13378
-
13379
- #~ msgctxt "Page slug"
13380
- #~ msgid "checkout"
13381
- #~ msgstr "kasse"
13382
-
13383
- #~ msgctxt "Page slug"
13384
- #~ msgid "cart"
13385
- #~ msgstr "kurv"
13386
-
13387
- #~ msgctxt "Page slug"
13388
- #~ msgid "shop"
13389
- #~ msgstr "shop"
13390
-
13391
- #~ msgid ""
13392
- #~ "Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination."
13393
- #~ msgstr ""
13394
- #~ "Beklager, denne vare er ikke tilgængelig. Vælg venligst en anden "
13395
- #~ "kombination."
13396
-
13397
- #~ msgid ""
13398
- #~ "Sorry, no products matched your selection. Please choose a different "
13399
- #~ "combination."
13400
- #~ msgstr ""
13401
- #~ "Der er desværre ingen varer, der matchede dit valg. Vælg venligst en "
13402
- #~ "anden kombination."
13403
-
13404
- #~ msgid "required"
13405
- #~ msgstr "påkrævet"
13406
-
13407
- #~ msgid "Error processing checkout. Please try again."
13408
- #~ msgstr "Fejl ved behandlingen af bestillingen. Forsøg venligst igen."
13409
-
13410
- #~ msgid "Please select a rating"
13411
- #~ msgstr "Vælg venligst en bedømmelse"
13412
-
13413
- #~ msgid "Passwords do not match."
13414
- #~ msgstr "Adgangskoder stemmer ikke overens."
13415
-
13416
- #~ msgid "Please enter your password."
13417
- #~ msgstr "Indtast venligst din adgangskode."
13418
-
13419
- #~ msgid "Username is required."
13420
- #~ msgstr "Brugernavn er påkrævet"
13421
-
13422
- #~ msgid "Error"
13423
- #~ msgstr "Fejl"
13424
-
13425
- #~ msgid "Please choose product options&hellip;"
13426
- #~ msgstr "Vælg venligst vareindstillinger&hellip;"
13427
-
13428
- #~ msgid "%s is a required field"
13429
- #~ msgid_plural "%s are required fields"
13430
- #~ msgstr[0] "%s er et påkrævet felt"
13431
- #~ msgstr[1] "%s er påkrævede felter"
13432
-
13433
- #~ msgid "Please choose a product to add to your cart&hellip;"
13434
- #~ msgstr "Vælg venligst en vare som skal tilføjes til kurven&hellip;"
13435
-
13436
- #~ msgid ""
13437
- #~ "Please choose the quantity of items you wish to add to your cart&hellip;"
13438
- #~ msgstr ""
13439
- #~ "Vælg venligst antallet af varer, som du ønsker at føje til din kurv..."
13440
-
13441
- #~ msgid ""
13442
- #~ "Your order can no longer be cancelled. Please contact us if you need "
13443
- #~ "assistance."
13444
- #~ msgstr ""
13445
- #~ "Din ordre kan ikke længere annulleres. Kontakt os venligst, hvis du har "
13446
- #~ "brug for hjælp."
13447
-
13448
- #~ msgid "Your order was cancelled."
13449
- #~ msgstr "Din ordre blev annulleret."
13450
-
13451
- #~ msgid "Order cancelled by customer."
13452
- #~ msgstr "Ordre blev annulleret af kunden."
13453
-
13454
- #~ msgid "The cart has been filled with the items from your previous order."
13455
- #~ msgstr "Kurven er blevet fyldt med varer fra din forrige ordre."
13456
-
13457
- #~ msgid "Cart updated."
13458
- #~ msgstr "Kurv blev opdateret."
13459
-
13460
- #~ msgid "You can only have 1 %s in your cart."
13461
- #~ msgstr "Du kan kun have 1 %s i din kurv."
13462
-
13463
- #~ msgid "Account details changed successfully."
13464
- #~ msgstr "Kontoinformationer blev ændret."
13465
-
13466
- #~ msgid "New passwords do not match."
13467
- #~ msgstr "De nye adgangskoder stemmer ikke overens."
13468
-
13469
- #~ msgid "Please re-enter your password."
13470
- #~ msgstr "Gentag adgangskode."
13471
-
13472
- #~ msgid "Please enter your current password."
13473
- #~ msgstr "Indtast din nuværende adgangskode."
13474
-
13475
- #~ msgid "Please fill out all password fields."
13476
- #~ msgstr "Udfyld venligst alle adgangskode felter."
13477
-
13478
- #~ msgid "Your current password is incorrect."
13479
- #~ msgstr "Din nuværende adgangskode er forkert."
13480
-
13481
- #~ msgid "This email address is already registered."
13482
- #~ msgstr "Denne e-mailadresse er allerede registreret."
13483
-
13484
- #~ msgid "Please provide a valid email address."
13485
- #~ msgstr "Angiv venligst en gyldig e-mailadresse."
13486
-
13487
- #~ msgid "Address changed successfully."
13488
- #~ msgstr "Adresse blev ændret."
13489
-
13490
- #~ msgid "%1$s units of %2$s have been backordered in order #%3$s."
13491
- #~ msgstr "%1$s enheder af %2$s er i restordre til ordre #%3$s."
13492
-
13493
- #~ msgid "Product backorder"
13494
- #~ msgstr "Vare er i restordre"
13495
-
13496
- #~ msgid "%s is out of stock."
13497
- #~ msgstr "%s er ikke på lager"
13498
-
13499
- #~ msgid "Product out of stock"
13500
- #~ msgstr "Vare er ikke på lager"
13501
-
13502
- #~ msgid "Product low in stock"
13503
- #~ msgstr "Vare har lav lagerstatus"
13504
-
13505
- #~ msgid "Note"
13506
- #~ msgstr "Bemærkning"
13507
-
13508
- #~ msgid "File not found"
13509
- #~ msgstr "Fil blev ikke fundet"
13510
-
13511
- #~ msgid "No file defined"
13512
- #~ msgstr "Fil blev ikke defineret"
13513
-
13514
- #~ msgid "This is not your download link."
13515
- #~ msgstr "Dette er ikke dit downloadlink."
13516
-
13517
- #~ msgid "Log in to Download Files"
13518
- #~ msgstr "Log ind for at downloade filer"
13519
-
13520
- #~ msgid "Login"
13521
- #~ msgstr "Log ind"
13522
-
13523
- #~ msgid "You must be logged in to download files."
13524
- #~ msgstr "Du skal være logget ind for at downloade filer."
13525
-
13526
- #~ msgid "Sorry, this download has expired"
13527
- #~ msgstr "Beklager, denne download er udløbet"
13528
-
13529
- #~ msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file"
13530
- #~ msgstr "Beklager, du har nået din downloadgrænse for denne fil"
13531
-
13532
- #~ msgid "Invalid order."
13533
- #~ msgstr "Ugyldig ordre."
13534
-
13535
- #~ msgid "Invalid download link."
13536
- #~ msgstr "Ugyldigt downloadlink."
13537
-
13538
- #~ msgid "Please enter a coupon code."
13539
- #~ msgstr "Indtast venligst en rabatkuponkode."
13540
-
13541
- #~ msgid "Coupon does not exist!"
13542
- #~ msgstr "Rabatkuponen eksisterer ikke!"
13543
-
13544
- #~ msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items."
13545
- #~ msgstr "Beklager, denne rabatkupon er ikke gyldig til varer på tilbud."
13546
-
13547
- #~ msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the categories: %s."
13548
- #~ msgstr "Beklager, denne rabatkupon kan ikke anvendes til kategorierne: %s."
13549
-
13550
- #~ msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the products: %s."
13551
- #~ msgstr "Denne rabatkupon kan ikke anvendes til varerne: %s."
13552
-
13553
- #~ msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
13554
- #~ msgstr ""
13555
- #~ "Beklager, denne rabatkupon kan ikke anvendes til indholdet i din kurv."
13556
-
13557
- #~ msgid "The maximum spend for this coupon is %s."
13558
- #~ msgstr "Det største forbrug for denne rabatkupon er %s."
13559
-
13560
- #~ msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
13561
- #~ msgstr "Det mindste forbrug for denne rabatkupon er %s."
13562
-
13563
- #~ msgid "This coupon has expired."
13564
- #~ msgstr "Denne rabatkupon er udløbet."
13565
-
13566
- #~ msgid "Coupon usage limit has been reached."
13567
- #~ msgstr "Rabatkuponens forbrugsgrænse er nået."
13568
-
13569
- #~ msgid ""
13570
- #~ "Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in "
13571
- #~ "conjunction with other coupons."
13572
- #~ msgstr ""
13573
- #~ "Beklager, rabatkuponen \"%s\" er allerede blevet anvendt og kan ikke "
13574
- #~ "anvendes sammen med andre kuponer."
13575
-
13576
- #~ msgid "Coupon code already applied!"
13577
- #~ msgstr "Rabatkuponkode er allerede anvendt!"
13578
-
13579
- #~ msgid ""
13580
- #~ "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed "
13581
- #~ "from your order."
13582
- #~ msgstr ""
13583
- #~ "Beklager, det ser ud til at rabatkuponen \"%s\" ikke er din - den er nu "
13584
- #~ "blevet fjernet fra din ordre."
13585
-
13586
- #~ msgid ""
13587
- #~ "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed "
13588
- #~ "from your order."
13589
- #~ msgstr ""
13590
- #~ "Beklager, det ser ud til at rabatkuponen \"%s\" er ugyldig - den er nu "
13591
- #~ "blevet fjernet fra din ordre."
13592
-
13593
- #~ msgid "Coupon \"%s\" does not exist!"
13594
- #~ msgstr "Rabatkupon \"%s\" eksisterer ikke!"
13595
-
13596
- #~ msgid "Coupon is not valid."
13597
- #~ msgstr "Rabatkupon er ikke gyldig."
13598
-
13599
- #~ msgid "Coupon code removed successfully."
13600
- #~ msgstr "Rabatkuponkode er blevet fjernet."
13601
-
13602
- #~ msgid "Coupon code applied successfully."
13603
- #~ msgstr "Rabatkuponkode blev anvendt uden problemer."
13604
-
13605
- #~ msgid "Email Address"
13606
- #~ msgstr "E-mailadresse"
13607
-
13608
- #~ msgid "Municipality"
13609
- #~ msgstr "Kommune"
13610
-
13611
- #~ msgid "Prefecture"
13612
- #~ msgstr "Præfektur"
13613
-
13614
- #~ msgid "County"
13615
- #~ msgstr "Amt"
13616
-
13617
- #~ msgid "Town / District"
13618
- #~ msgstr "By"
13619
-
13620
- #~ msgid "Region"
13621
- #~ msgstr "Region"
13622
-
13623
- #~ msgid "Canton"
13624
- #~ msgstr "Kanton"
13625
-
13626
- #~ msgid "Province"
13627
- #~ msgstr "Provins"
13628
-
13629
- #~ msgid "District"
13630
- #~ msgstr "By / Distrikt"
13631
-
13632
- #~ msgid "Suburb"
13633
- #~ msgstr "Forstad"
13634
-
13635
- #~ msgid "Postcode / ZIP"
13636
- #~ msgstr "Postnummer"
13637
-
13638
- #~ msgid "State / County"
13639
- #~ msgstr "Stat/amt"
13640
-
13641
- #~ msgid "Town / City"
13642
- #~ msgstr "By"
13643
-
13644
- #~ msgid "Company name"
13645
- #~ msgstr "Firmanavn"
13646
-
13647
- #~ msgid "(ex. tax)"
13648
- #~ msgstr "(ekskl. moms)"
13649
-
13650
- #~ msgid "(ex. VAT)"
13651
- #~ msgstr "(ekskl. moms)"
13652
-
13653
- #~ msgid "(incl. tax)"
13654
- #~ msgstr "(inkl. moms)"
13655
-
13656
- #~ msgid "(incl. VAT)"
13657
- #~ msgstr "(inkl. moms)"
13658
-
13659
- #~ msgid "VAT"
13660
- #~ msgstr "Moms"
13661
-
13662
- #~ msgid "the"
13663
- #~ msgstr "den"
13664
-
13665
- #~ msgid "to"
13666
- #~ msgstr "til"
13667
-
13668
- #~ msgid "to the"
13669
- #~ msgstr "til den"
13670
-
13671
- #~ msgid "Please rate the product."
13672
- #~ msgstr "Bedøm venligst varen."
13673
-
13674
- #~ msgid "Invalid payment method."
13675
- #~ msgstr "Ugyldig betalingsmetode."
13676
-
13677
- #~ msgid "Invalid shipping method!"
13678
- #~ msgstr "Ugyldig forsendelsesmetode!"
13679
-
13680
- #~ msgid ""
13681
- #~ "Unfortunately <strong>we do not ship %s</strong>. Please enter an "
13682
- #~ "alternative shipping address."
13683
- #~ msgstr ""
13684
- #~ "Desværre <strong>sender vi ikke %s</strong>. Indtast venligst en "
13685
- #~ "alternativ leveringsadresse."
13686
-
13687
- #~ msgid "%1$s is not valid. Please enter one of the following: %2$s"
13688
- #~ msgstr "%1$s er ikke gyldig. Indtast venligst en af følgende: %2$s"
13689
-
13690
- #~ msgid "%s is not a valid email address."
13691
- #~ msgstr "%s er ikke en gyldig e-mailadresse."
13692
-
13693
- #~ msgid "%s is not a valid phone number."
13694
- #~ msgstr "%s er ikke et gyldigt telefonnummer"
13695
-
13696
- #~ msgid "Please enter a valid postcode / ZIP."
13697
- #~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt postnummer."
13698
-
13699
- #~ msgid "%s is a required field."
13700
- #~ msgstr "%s er et krævet felt."
13701
-
13702
- #~ msgid ""
13703
- #~ "Sorry, your session has expired. <a href=\"%s\" class=\"wc-backward"
13704
- #~ "\">Return to shop</a>"
13705
- #~ msgstr ""
13706
- #~ "Beklager, din session er udløbet. <a href=\"%s\" class=\"wc-backward"
13707
- #~ "\">Tilbage til shoppen</a>"
13708
-
13709
- #~ msgid "We were unable to process your order, please try again."
13710
- #~ msgstr "Ordren kunne ikke gennemføres, prøv venligst igen."
13711
-
13712
- #~ msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery."
13713
- #~ msgstr "Bemærkninger om din ordre, fx særlige bemærkninger for levering."
13714
-
13715
- #~ msgid "Account username"
13716
- #~ msgstr "Konto brugernavn"
13717
-
13718
- #~ msgid ""
13719
- #~ "You cannot add that amount to the cart &mdash; we have %1$s in stock and "
13720
- #~ "you already have %2$s in your cart."
13721
- #~ msgstr ""
13722
- #~ "Du kan ikke tilføje dette antal varer til kurven &mdash; vi har %1$s på "
13723
- #~ "lager, og du har allerede %2$s i din kurv."
13724
-
13725
- #~ msgid ""
13726
- #~ "You cannot add that amount of &quot;%1$s&quot; to the cart because there "
13727
- #~ "is not enough stock (%2$s remaining)."
13728
- #~ msgstr ""
13729
- #~ "Du kan ikke tilføje dette antal &quot;%1$s&quot; til kurven, fordi der på "
13730
- #~ "lageret ikke er varer (%2$s nok tilbage)."
13731
-
13732
- #~ msgid ""
13733
- #~ "You cannot add &quot;%s&quot; to the cart because the product is out of "
13734
- #~ "stock."
13735
- #~ msgstr ""
13736
- #~ "Du kan ikke tilføje &quot;%s&quot; til kurven, da varen ikke er på lager."
13737
-
13738
- #~ msgid "Sorry, this product cannot be purchased."
13739
- #~ msgstr "Beklager, denne vare kan ikke købes."
13740
-
13741
- #~ msgid "Get cart should not be called before the wp_loaded action."
13742
- #~ msgstr "Get cart bør ikke kaldes før hændelsen wp_loaded."
13743
-
13744
- #~ msgid ""
13745
- #~ "Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We "
13746
- #~ "apologize for any inconvenience caused."
13747
- #~ msgstr ""
13748
- #~ "Beklager, \"%s\" er ikke på lager. Foretag venligst en ændring af "
13749
- #~ "indholdet i din kurv og prøv igen. Vi undskylder ulejligheden."
13750
-
13751
- #~ msgid "An item which is no longer available was removed from your cart."
13752
- #~ msgstr ""
13753
- #~ "En vare, som ikke længere er tilgængelig, blev fjernet fra din kurv."
13754
-
13755
- #~ msgid ""
13756
- #~ "%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. "
13757
- #~ "Please contact us if you need assistance."
13758
- #~ msgstr ""
13759
- #~ "%s er blevet fjernet fra din kurv, fordi det ikke længere kan købes. "
13760
- #~ "Kontakt os venligst hvis du har brug for hjælp."
13761
-
13762
- #~ msgid "Page %d"
13763
- #~ msgstr "Side %d"
13764
-
13765
- #~ msgid "Search results for &ldquo;%s&rdquo;"
13766
- #~ msgstr "Søgeresultater for &ldquo;%s&rdquo;"
13767
-
13768
- #~ msgid "Author: %s"
13769
- #~ msgstr "Udvikler: %s"
13770
-
13771
- #~ msgid "Posts tagged &ldquo;%s&rdquo;"
13772
- #~ msgstr "Indlæg tagged &ldquo;%s&rdquo;"
13773
-
13774
- #~ msgid "Products tagged &ldquo;%s&rdquo;"
13775
- #~ msgstr "Varer tagged &ldquo;%s&rdquo;"
13776
-
13777
- #~ msgid "Error 404"
13778
- #~ msgstr "Fejl 404"
13779
-
13780
- #~ msgid "Access denied"
13781
- #~ msgstr "Adgang nægtet"
13782
-
13783
- #~ msgid "You do not have permission to access this page"
13784
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at tilgå denne side"
13785
-
13786
- #~ msgid "Invalid nonce verification"
13787
- #~ msgstr "Ugyldig nonce-verifikation"
13788
-
13789
- #~ msgid ""
13790
- #~ "An error occurred in the request and at the time were unable to send the "
13791
- #~ "consumer data"
13792
- #~ msgstr ""
13793
- #~ "Der skete en fejl ved forespørgslen, og det var ikke muligt at sende "
13794
- #~ "kundeoplysningerne på dette tidspunkt"
13795
-
13796
- #~ msgid "The callback_url needs to be over SSL"
13797
- #~ msgstr "Callback_url'en skal foregå over SSL"
13798
-
13799
- #~ msgid "The %s is not a valid URL"
13800
- #~ msgstr "%s er ikke en gyldig URL (webadresse)"
13801
-
13802
- #~ msgid "Invalid scope %s"
13803
- #~ msgstr "Ugyldigt anvendelsesområde %s"
13804
-
13805
- #~ msgid "View and manage products"
13806
- #~ msgstr "Vis og administrér varer"
13807
-
13808
- #~ msgid "View and manage orders and sales reports"
13809
- #~ msgstr "Vis og administrér ordrer og salgsrapporter"
13810
-
13811
- #~ msgid "View and manage customers"
13812
- #~ msgstr "Vis og administrér kunder"
13813
-
13814
- #~ msgid "View and manage coupons"
13815
- #~ msgstr "Vis og administrér rabatkuponer"
13816
-
13817
- #~ msgid "Create products"
13818
- #~ msgstr "Opret varer"
13819
-
13820
- #~ msgid "Create orders"
13821
- #~ msgstr "Opret ordrer"
13822
-
13823
- #~ msgid "Create customers"
13824
- #~ msgstr "Opret kunder"
13825
-
13826
- #~ msgid "Create coupons"
13827
- #~ msgstr "Opret rabatkuponer"
13828
-
13829
- #~ msgid "Create webhooks"
13830
- #~ msgstr "Opret webhooks"
13831
-
13832
- #~ msgid "View products"
13833
- #~ msgstr "Vis varer"
13834
-
13835
- #~ msgid "View orders and sales reports"
13836
- #~ msgstr "Vis ordrer og salgsrapporter"
13837
-
13838
- #~ msgid "View customers"
13839
- #~ msgstr "Vis kunder"
13840
-
13841
- #~ msgid "View coupons"
13842
- #~ msgstr "Vis rabatkuponer"
13843
-
13844
- #~ msgid "Dismiss this notice."
13845
- #~ msgstr "Afvis denne meddelelse."
13846
-
13847
- #~ msgid "API Key updated successfully."
13848
- #~ msgstr "API-nøgle opdateret korrekt."
13849
-
13850
- #~ msgid "Permissions is missing."
13851
- #~ msgstr "Rettigheder mangler."
13852
-
13853
- #~ msgid "User is missing."
13854
- #~ msgstr "Bruger mangler."
13855
-
13856
- #~ msgid "Description is missing."
13857
- #~ msgstr "Beskrivelsen mangler."
13858
-
13859
- #~ msgid "Refund failed."
13860
- #~ msgstr "Refundering mislykkedes"
13861
-
13862
- #~ msgid "Invalid refund amount"
13863
- #~ msgstr "Ugyldigt refunderingsbeløb"
13864
-
13865
- #~ msgid "Item #%1$s stock increased from %2$s to %3$s."
13866
- #~ msgstr "Vare #%1$s lager er forøget fra %2$s til %3$s."
13867
-
13868
- #~ msgid "Sorry, your session has expired."
13869
- #~ msgstr "Beklager, din session er udløbet."
13870
-
13871
- #~ msgid "Coupon has been removed."
13872
- #~ msgstr "Rabatkupon er blevet fjernet."
13873
-
13874
- #~ msgid "Sorry there was a problem removing this coupon."
13875
- #~ msgstr "Beklager, men der opstod et problem med at fjerne denne rabatkupon."
13876
-
13877
- #~ msgid "Invalid product SKU"
13878
- #~ msgstr "Ugyldigt varenummer (SKU)"
13879
-
13880
- #~ msgid "Consumer secret is missing."
13881
- #~ msgstr "Kunde-kodeord (secret) mangler."
13882
-
13883
- #~ msgid "Consumer key is missing."
13884
- #~ msgstr "Kunde-nøgle (key) mangler."
13885
-
13886
- #~ msgid "Invalid webhook delivery."
13887
- #~ msgstr "Ugyldig webhook forsendelse"
13888
-
13889
- #~ msgid "Invalid webhook delivery ID."
13890
- #~ msgstr "Ugyldigt webhook forsendelses-ID"
13891
-
13892
- #~ msgid ""
13893
- #~ "Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://"
13894
- #~ msgstr ""
13895
- #~ "Webhook delivery URL (webadresse) skal være en gyldig URL begyndende med "
13896
- #~ "http:// eller https://"
13897
-
13898
- #~ msgid "You do not have permission to create webhooks."
13899
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette webhooks."
13900
-
13901
- #~ msgid "You do not have permission to read the webhooks count"
13902
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at se antallet af webhooks"
13903
-
13904
- #~ msgid "No route was found matching the URL and request method"
13905
- #~ msgstr ""
13906
- #~ "Der blev ikke fundet en rute, der matcher URL (webadressen) og "
13907
- #~ "anmodningsmetoden"
13908
-
13909
- #~ msgid "The handler for the route is invalid"
13910
- #~ msgstr "Håndteringen for ruten er ugyldig"
13911
-
13912
- #~ msgid "Unsupported request method"
13913
- #~ msgstr "Ikke-understøttet anmodningsmetode"
13914
-
13915
- #~ msgid "Invalid authentication method"
13916
- #~ msgstr "Ugyldig godkendelsesmetode"
13917
-
13918
- #~ msgid "Permanently deleted %s"
13919
- #~ msgstr "Permanent slettet %s"
13920
-
13921
- #~ msgid "This %s cannot be deleted"
13922
- #~ msgstr "Denne %s kan ikke slettes"
13923
-
13924
- #~ msgid "The customer cannot be deleted"
13925
- #~ msgstr "Kunden kan ikke slettes"
13926
-
13927
- #~ msgid "Permanently deleted customer"
13928
- #~ msgstr "Permanent slettede kunder"
13929
-
13930
- #~ msgid "You do not have permission to delete this %s"
13931
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette denne %s"
13932
-
13933
- #~ msgid "You do not have permission to edit this %s"
13934
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere denne %s"
13935
-
13936
- #~ msgid "You do not have permission to read this %s"
13937
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at se denne %s"
13938
-
13939
- #~ msgid "Invalid %s"
13940
- #~ msgstr "Ugyldig %s"
13941
-
13942
- #~ msgid "No %1$s found with the ID equal to %2$s"
13943
- #~ msgstr "Ingen %1$s fundet med det ID, der svarer til %2$s"
13944
-
13945
- #~ msgid "Invalid %s ID"
13946
- #~ msgstr "Ugyldigt %s ID"
13947
-
13948
- #~ msgid "You do not have permission to read this report"
13949
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at læse denne rapport"
13950
-
13951
- #~ msgid "Deleted %s"
13952
- #~ msgstr "Slettede %s"
13953
-
13954
- #~ msgid "Could not delete the attribute"
13955
- #~ msgstr "Kunne ikke slette egenskaben"
13956
-
13957
- #~ msgid "You do not have permission to delete product attributes"
13958
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette vareegenskaber"
13959
-
13960
- #~ msgid "Could not edit the attribute"
13961
- #~ msgstr "Kunne ikke redigere egenskaben"
13962
-
13963
- #~ msgid "You do not have permission to edit product attributes"
13964
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere vareegenskaber"
13965
-
13966
- #~ msgid "You do not have permission to create product attributes"
13967
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette vareegenskaber"
13968
-
13969
- #~ msgid ""
13970
- #~ "Invalid product attribute order_by type - the product attribute order_by "
13971
- #~ "type must be any of these: %s"
13972
- #~ msgstr ""
13973
- #~ "Ugyldig vareegenskab sortér_efter type - vareegenskab sortér_efter type "
13974
- #~ "skal være en af disse: %s"
13975
-
13976
- #~ msgid ""
13977
- #~ "Invalid product attribute type - the product attribute type must be any "
13978
- #~ "of these: %s"
13979
- #~ msgstr ""
13980
- #~ "Ugyldig type for vareegenskab - typen for vareegenskab skal være en af "
13981
- #~ "disse: %s"
13982
-
13983
- #~ msgid "A product attribute with the provided ID could not be found"
13984
- #~ msgstr "Der kunne ikke findes en vareegenskab med det angivne ID"
13985
-
13986
- #~ msgid "Invalid product attribute ID"
13987
- #~ msgstr "Ugyldigt vareegenskab-ID"
13988
-
13989
- #~ msgid "You do not have permission to read product attributes"
13990
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at læse vareegenskaber"
13991
-
13992
- #~ msgid "Placeholder"
13993
- #~ msgstr "Pladsholder"
13994
-
13995
- #~ msgid "A product category with the provided ID could not be found"
13996
- #~ msgstr "Der blev ikke fundet en varekategori med det angivne ID"
13997
-
13998
- #~ msgid "Invalid product category ID"
13999
- #~ msgstr "Ugyldigt varekategori-ID"
14000
-
14001
- #~ msgid "You do not have permission to read product categories"
14002
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at læse varekategorier"
14003
-
14004
- #~ msgid "Invalid product type - the product type must be any of these: %s"
14005
- #~ msgstr "Ugyldig varetype. Varetypen skal være en af disse: %s"
14006
-
14007
- #~ msgid "You do not have permission to create products"
14008
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette varer"
14009
-
14010
- #~ msgid "You do not have permission to read the products count"
14011
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at læse antallet af varer"
14012
-
14013
- #~ msgid "The order refund ID provided is not associated with the order."
14014
- #~ msgstr ""
14015
- #~ "Det angivne ID for ordre-refunderingen er ikke forbundet til ordren."
14016
-
14017
- #~ msgid "Refund amount must be positive."
14018
- #~ msgstr "Beløbet på refunderingen skal være positivt"
14019
-
14020
- #~ msgid "Refund amount is required."
14021
- #~ msgstr "Angiv beløbet på refunderingen"
14022
-
14023
- #~ msgid "You do not have permission to create order refunds"
14024
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette ordrerefunderinger"
14025
-
14026
- #~ msgid "An order refund with the provided ID could not be found."
14027
- #~ msgstr "Der kan ikke findes en ordre-refundering med det angivne ID"
14028
-
14029
- #~ msgid "Permanently deleted order note"
14030
- #~ msgstr "Slet ordrebemærkning permanent"
14031
-
14032
- #~ msgid "This order note cannot be deleted"
14033
- #~ msgstr "Denne ordrebemærkning kan ikke slettes"
14034
-
14035
- #~ msgid "The order note ID provided is not associated with the order"
14036
- #~ msgstr "Dette ordrebemærkning-ID er ikke forbundet med ordren."
14037
-
14038
- #~ msgid "Order note is required"
14039
- #~ msgstr "Ordrebemærkning er påkrævet"
14040
-
14041
- #~ msgid "You do not have permission to create order notes"
14042
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette bemærkninger til ordren"
14043
-
14044
- #~ msgid "An order note with the provided ID could not be found"
14045
- #~ msgstr "En ordrebemærkning med det medfølgende ID kunne ikke findes"
14046
-
14047
- #~ msgid "Invalid order note ID"
14048
- #~ msgstr "Ugyldigt ordrebemærkning-ID"
14049
-
14050
- #~ msgid "Coupon discount total must be a positive amount."
14051
- #~ msgstr "Rabatkupons totale rabat skal være et positivt tal."
14052
-
14053
- #~ msgid "Fee title is required"
14054
- #~ msgstr "Navn på gebyr er påkrævet"
14055
-
14056
- #~ msgid "The product variation is invalid"
14057
- #~ msgstr "Varevarianten er ugyldig"
14058
-
14059
- #~ msgid "Product ID provided does not match this line item"
14060
- #~ msgstr "Det angivne vare-ID matcher ikke denne linjeenhed"
14061
-
14062
- #~ msgid "Product ID or SKU is required"
14063
- #~ msgstr "Vare-ID eller varenummer (SKU) er påkrævet"
14064
-
14065
- #~ msgid "Order ID is invalid"
14066
- #~ msgstr "Ordre-ID er ugyldigt"
14067
-
14068
- #~ msgid "Provided order currency is invalid."
14069
- #~ msgstr "Den angivne valuta for denne ordre er ugyldig."
14070
-
14071
- #~ msgid "Payment method ID and title are required"
14072
- #~ msgstr "Betalingsmetode-ID og titel er påkrævet"
14073
-
14074
- #~ msgid "Cannot create order: %s"
14075
- #~ msgstr "Kan ikke oprette ordre: %s"
14076
-
14077
- #~ msgid "You do not have permission to create orders"
14078
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette ordrer"
14079
-
14080
- #~ msgid "You do not have permission to read the orders count"
14081
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at læse antallet af ordrer"
14082
-
14083
- #~ msgid "The JSONP callback function is invalid"
14084
- #~ msgstr "JSONP callback funktion er ugyldig"
14085
-
14086
- #~ msgid "JSONP support is disabled on this site"
14087
- #~ msgstr "JSONP understøttelse er deaktiveret på dette websted"
14088
-
14089
- #~ msgid "You do not have permission to delete this customer"
14090
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette denne kunde"
14091
-
14092
- #~ msgid "You do not have permission to edit this customer"
14093
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere denne kunde"
14094
-
14095
- #~ msgid "You do not have permission to read this customer"
14096
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at læse denne kunde"
14097
-
14098
- #~ msgid "Invalid customer"
14099
- #~ msgstr "Ugyldig kunde"
14100
-
14101
- #~ msgid "Invalid customer ID"
14102
- #~ msgstr "Ugyldigt kunde-ID"
14103
-
14104
- #~ msgid "You do not have permission to create this customer"
14105
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette denne kunde"
14106
-
14107
- #~ msgid "You do not have permission to read the customers count"
14108
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at læse antallet af kunderne"
14109
-
14110
- #~ msgid "Invalid customer email"
14111
- #~ msgstr "Kundens e-mail er ugyldig"
14112
-
14113
- #~ msgid "No %1$s data specified to create/edit %1$s"
14114
- #~ msgstr "Ingen %1$s data angivet for at oprette/redigere %1$s"
14115
-
14116
- #~ msgid "Failed to update coupon"
14117
- #~ msgstr "Kunne ikke opdatere rabatkupon"
14118
-
14119
- #~ msgid "No %1$s data specified to edit %1$s"
14120
- #~ msgstr "Ingen %1$s data er angivet for at ændre %1$s"
14121
-
14122
- #~ msgid "Invalid coupon type - the coupon type must be any of these: %s"
14123
- #~ msgstr "Ugyldig rabatkupontype - Rabatkuponen skal være en af disse: %s"
14124
-
14125
- #~ msgid "The coupon code already exists"
14126
- #~ msgstr "Rabatkuponkoden findes allerede"
14127
-
14128
- #~ msgid "Missing parameter %s"
14129
- #~ msgstr "Manglende parameter %s"
14130
-
14131
- #~ msgid "You do not have permission to create coupons"
14132
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette rabatkuponer"
14133
-
14134
- #~ msgid "No %1$s data specified to create %1$s"
14135
- #~ msgstr "Ingen %1$s data angivet for at oprette %1$s"
14136
-
14137
- #~ msgid "Invalid coupon code"
14138
- #~ msgstr "Ugyldig rabatkuponkode"
14139
-
14140
- #~ msgid "You do not have permission to read the coupons count"
14141
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at læse antallet af rabatkuponer"
14142
-
14143
- #~ msgid "Invalid coupon ID"
14144
- #~ msgstr "Ugyldigt rabatkupon-ID"
14145
-
14146
- #~ msgid "API user is invalid"
14147
- #~ msgstr "API bruger er ugyldig"
14148
-
14149
- #~ msgid "%s parameter is missing"
14150
- #~ msgstr "%s parameter mangler"
14151
-
14152
- #~ msgid ""
14153
- #~ "WooCommerce API. Use a consumer key in the username field and a consumer "
14154
- #~ "secret in the password field."
14155
- #~ msgstr ""
14156
- #~ "WooCommerce API. Brug en kunde-nøgle (key) i feltet til brugernavn og et "
14157
- #~ "kunde-kodeord (secret) i feltet til adgangskode."
14158
-
14159
- #~ msgid "Consumer secret is invalid."
14160
- #~ msgstr "Kundens kodeord (secret) er ugyldig."
14161
-
14162
- #~ msgid "Custom:"
14163
- #~ msgstr "Tilpasset:"
14164
-
14165
- #~ msgid ""
14166
- #~ "It is strongly recommended that you backup your database before "
14167
- #~ "proceeding. Are you sure you wish to run the updater now?"
14168
- #~ msgstr ""
14169
- #~ "Det anbefales på det kraftigste, at du tager backup af din database før "
14170
- #~ "du fortsætter. Er du sikker på, at du ønsker at foretage opdateringen nu?"
14171
-
14172
- #~ msgid "Run the updater"
14173
- #~ msgstr "Start opdateringen"
14174
-
14175
- #~ msgid "Theme integration guide"
14176
- #~ msgstr "Guide til integration af designtema"
14177
-
14178
- #~ msgid "Read more about Storefront"
14179
- #~ msgstr "Læs mere om designtemaet Storefront"
14180
-
14181
- #~ msgid "Learn more about templates"
14182
- #~ msgstr "Lær mere om skabeloner"
14183
-
14184
- #~ msgid "Skip setup"
14185
- #~ msgstr "Spring opsætning over"
14186
-
14187
- #~ msgid "Run the Setup Wizard"
14188
- #~ msgstr "Kør opsætningsguiden"
14189
-
14190
- #~ msgid ""
14191
- #~ "<strong>Welcome to WooCommerce</strong> &#8211; You&lsquo;re almost ready "
14192
- #~ "to start selling :)"
14193
- #~ msgstr ""
14194
- #~ "<strong>Velkommen til WooCommerce</strong> &#8211; Du er næsten klar til "
14195
- #~ "at begynde at sælge :)"
14196
-
14197
- #~ msgid "Sold individually?"
14198
- #~ msgstr "Sælges enkeltvist?"
14199
-
14200
- #~ msgid "Backorders?"
14201
- #~ msgstr "Restordrer?"
14202
-
14203
- #~ msgid "In stock?"
14204
- #~ msgstr "På lager?"
14205
-
14206
- #~ msgid "Catalog &amp; search"
14207
- #~ msgstr "Katalog &amp; søgning"
14208
-
14209
- #~ msgid "Visibility"
14210
- #~ msgstr "Synlighed"
14211
-
14212
- #~ msgid "Height (%s)"
14213
- #~ msgstr "Højde (%s)"
14214
-
14215
- #~ msgid "Width (%s)"
14216
- #~ msgstr "Bredde (%s)"
14217
-
14218
- #~ msgid "Length (%s)"
14219
- #~ msgstr "Længde (%s)"
14220
-
14221
- #~ msgid "L/W/H"
14222
- #~ msgstr "L/B/H"
14223
-
14224
- #~ msgid "Enter sale price (%s)"
14225
- #~ msgstr "Indtast tilbudspris (%s)"
14226
-
14227
- #~ msgid "Decrease existing price by (fixed amount or %):"
14228
- #~ msgstr "Nedjustér eksisterende pris med (fast beløb eller %):"
14229
-
14230
- #~ msgid "Sale"
14231
- #~ msgstr "Salg"
14232
-
14233
- #~ msgid "Enter price (%s)"
14234
- #~ msgstr "Indtast pris (%s)"
14235
-
14236
- #~ msgid "Change to:"
14237
- #~ msgstr "Skift til:"
14238
-
14239
- #~ msgid "— No Change —"
14240
- #~ msgstr "— Ingen ændring —"
14241
-
14242
- #~ msgid "Save changes"
14243
- #~ msgstr "Gem ændringer"
14244
-
14245
- #~ msgid "Logs"
14246
- #~ msgstr "Logs"
14247
-
14248
- #~ msgid "Tools"
14249
- #~ msgstr "Værktøjer"
14250
-
14251
- #~ msgid "Overrides"
14252
- #~ msgstr "Tilsidesættelser"
14253
-
14254
- #~ msgid ""
14255
- #~ "This section shows any files that are overriding the default WooCommerce "
14256
- #~ "template pages."
14257
- #~ msgstr ""
14258
- #~ "Denne sektion viser alle de filer, der overskriver WooCommerce "
14259
- #~ "skabelonsider."
14260
-
14261
- #~ msgid "Not declared"
14262
- #~ msgstr "Ikke erklæret"
14263
-
14264
- #~ msgid ""
14265
- #~ "Displays whether or not the current active theme declares WooCommerce "
14266
- #~ "support."
14267
- #~ msgstr "Viser om det aktive tema erklærer, at det understøtter WooCommerce."
14268
-
14269
- #~ msgid "WooCommerce support"
14270
- #~ msgstr "WooCommerce understøttelse"
14271
-
14272
- #~ msgid "The parent theme developers URL."
14273
- #~ msgstr "URL (webadresse) til hovedtemaets udvikler."
14274
-
14275
- #~ msgid "Parent theme author URL."
14276
- #~ msgstr "URL (webadresse) til udvikleren af hovedtemaet."
14277
-
14278
- #~ msgid "The installed version of the parent theme."
14279
- #~ msgstr "Installeret version af hovedtemaet."
14280
-
14281
- #~ msgid "Parent theme version."
14282
- #~ msgstr "Hovedtemaets version."
14283
-
14284
- #~ msgid "The name of the parent theme."
14285
- #~ msgstr "Navn på hovedtemaet."
14286
-
14287
- #~ msgid "Parent theme name."
14288
- #~ msgstr "Hovedtemaets navn."
14289
-
14290
- #~ msgid ""
14291
- #~ "If you are modifying WooCommerce on a parent theme that you did not build "
14292
- #~ "personally we recommend using a child theme. See: <a href=\"%s\" target="
14293
- #~ "\"_blank\">How to create a child theme</a>"
14294
- #~ msgstr ""
14295
- #~ "Hvis du redigerer WooCommerce i et hovedtema, som du ikke selv har "
14296
- #~ "udviklet, anbefaler vi, at du anvender et undertema (child theme). Se: <a "
14297
- #~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">Hvordan du opretter et undertema</a>"
14298
-
14299
- #~ msgid "Displays whether or not the current theme is a child theme."
14300
- #~ msgstr "Viser om det nuværende tema er et undertema."
14301
-
14302
- #~ msgid "Child theme"
14303
- #~ msgstr "Undertema"
14304
-
14305
- #~ msgid "The theme developers URL."
14306
- #~ msgstr "URL (webadresse) til temaets udvikler."
14307
-
14308
- #~ msgid "Author URL"
14309
- #~ msgstr "Udvikler URL (webadresse)"
14310
-
14311
- #~ msgid "%s is available"
14312
- #~ msgstr "%s er tilgængelig"
14313
-
14314
- #~ msgid "The installed version of the current active theme."
14315
- #~ msgstr "Installeret version af det aktiverede tema."
14316
-
14317
- #~ msgid "Version"
14318
- #~ msgstr "Version"
14319
-
14320
- #~ msgid "The name of the current active theme."
14321
- #~ msgstr "Navnet på det aktiverede tema."
14322
-
14323
- #~ msgid "Theme"
14324
- #~ msgstr "Tema"
14325
-
14326
- #~ msgid ""
14327
- #~ "A list of taxonomy terms that can be used in regard to order/product "
14328
- #~ "statuses."
14329
- #~ msgstr ""
14330
- #~ "En liste af klassificeringsudtryk, der kan anvendes ifm. statusopgørelser "
14331
- #~ "for ordre/vare."
14332
-
14333
- #~ msgid "Page does not contain the shortcode."
14334
- #~ msgstr "Siden indeholder ikke en kortkode (shortcode)."
14335
-
14336
- #~ msgid "Page not set"
14337
- #~ msgstr "Siden er ikke indstillet"
14338
-
14339
- #~ msgctxt "Page setting"
14340
- #~ msgid "My account"
14341
- #~ msgstr "Min konto"
14342
-
14343
- #~ msgctxt "Page setting"
14344
- #~ msgid "Checkout"
14345
- #~ msgstr "Checkout"
14346
-
14347
- #~ msgctxt "Page setting"
14348
- #~ msgid "Cart"
14349
- #~ msgstr "Kurv"
14350
-
14351
- #~ msgctxt "Page setting"
14352
- #~ msgid "Shop base"
14353
- #~ msgstr "Shop basisside"
14354
-
14355
- #~ msgid "API Version"
14356
- #~ msgstr "API version"
14357
-
14358
- #~ msgid "Does your site have REST API enabled?"
14359
- #~ msgstr "Har dit websted REST API aktiveret?"
14360
-
14361
- #~ msgid "API enabled"
14362
- #~ msgstr "API aktiveret"
14363
-
14364
- #~ msgid "The number of decimal points shown in displayed prices."
14365
- #~ msgstr "Antal decimaler der skal vises ved priser."
14366
-
14367
- #~ msgid "The decimal separator of displayed prices."
14368
- #~ msgstr "Decimalseparator for viste priser."
14369
-
14370
- #~ msgid "The thousand separator of displayed prices."
14371
- #~ msgstr "Tusindeseparator for viste priser."
14372
-
14373
- #~ msgid "The position of the currency symbol."
14374
- #~ msgstr "Position for valutasymbolet."
14375
-
14376
- #~ msgid ""
14377
- #~ "What currency prices are listed at in the catalog and which currency "
14378
- #~ "gateways will take payments in."
14379
- #~ msgstr ""
14380
- #~ "Den valuta, som priser er angivet med på shoppen og den valuta, som "
14381
- #~ "betalingsløsninger kan modtage betalinger i."
14382
-
14383
- #~ msgid "Does your site force a SSL Certificate for transactions?"
14384
- #~ msgstr "Kræver din webshop et SSL certifikat for transaktioner?"
14385
-
14386
- #~ msgid "Force SSL"
14387
- #~ msgstr "Gennemtving SSL"
14388
-
14389
- #~ msgid "Network enabled"
14390
- #~ msgstr "Netværk aktiveret"
14391
-
14392
- #~ msgid "Visit plugin homepage"
14393
- #~ msgstr "Gå til plugin (tillægsprogram) websted"
14394
-
14395
- #~ msgid "Active plugins."
14396
- #~ msgstr "Aktive plugins."
14397
-
14398
- #~ msgid "Table does not exist"
14399
- #~ msgstr "Tabel findes ikke"
14400
-
14401
- #~ msgid ""
14402
- #~ "The version of WooCommerce that the database is formatted for. This "
14403
- #~ "should be the same as your WooCommerce version."
14404
- #~ msgstr ""
14405
- #~ "Den version af WooCommerce, som din database er formatteret til. Denne "
14406
- #~ "bør være den samme som din nuværende WooCommerce-version."
14407
-
14408
- #~ msgid "WC database version."
14409
- #~ msgstr "WC databaseversion."
14410
-
14411
- #~ msgid "Database"
14412
- #~ msgstr "Database"
14413
-
14414
- #~ msgid ""
14415
- #~ "WooCommerce plugins may use this method of communication when checking "
14416
- #~ "for plugin updates."
14417
- #~ msgstr ""
14418
- #~ "WooCommerce plugins (tillægsprogrammer) kan bruge denne metode til "
14419
- #~ "kommunikation, når der kontrolleres for plugin-opdateringer."
14420
-
14421
- #~ msgid "Remote get"
14422
- #~ msgstr "Remote Get"
14423
-
14424
- #~ msgid ""
14425
- #~ "PayPal uses this method of communicating when sending back transaction "
14426
- #~ "information."
14427
- #~ msgstr ""
14428
- #~ "PayPal bruger denne metode til at kommunikere, når der sendes "
14429
- #~ "transaktionsoplysninger tilbage."
14430
-
14431
- #~ msgid "Remote post"
14432
- #~ msgstr "Fjernpost"
14433
-
14434
- #~ msgid "GZip (gzopen) is used to open the GEOIP database from MaxMind."
14435
- #~ msgstr "GZip (gzopen) bruges til at åbne GeoIP databasen fra MaxMind."
14436
-
14437
- #~ msgid ""
14438
- #~ "Your server does not have the %s class enabled - HTML/Multipart emails, "
14439
- #~ "and also some extensions, will not work without DOMDocument."
14440
- #~ msgstr ""
14441
- #~ "Din server har ikke %s klasse aktiveret - HTML/Multipart e-mails og nogle "
14442
- #~ "plugins (tillægsprogrammer) vil ikke virke uden DOMDocument."
14443
-
14444
- #~ msgid ""
14445
- #~ "HTML/Multipart emails use DOMDocument to generate inline CSS in templates."
14446
- #~ msgstr ""
14447
- #~ "HTML/Multipart e-mails bruger DOMDocument til at generere inline CSS i "
14448
- #~ "skabeloner."
14449
-
14450
- #~ msgid ""
14451
- #~ "Some webservices like shipping use SOAP to get information from remote "
14452
- #~ "servers, for example, live shipping quotes from FedEx require SOAP to be "
14453
- #~ "installed."
14454
- #~ msgstr ""
14455
- #~ "Nogle webservices som fx forsendelse bruger SOAP for at få information "
14456
- #~ "fra eksterne servere - fx kræver aktuelle forsendelsespriser fra FedEx, "
14457
- #~ "at SOAP er installeret."
14458
-
14459
- #~ msgid ""
14460
- #~ "Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and "
14461
- #~ "other scripts which communicate with other servers will not work. Contact "
14462
- #~ "your hosting provider."
14463
- #~ msgstr ""
14464
- #~ "Din server har ikke fsockopen eller cURL aktiveret - PayPal IPN og andre "
14465
- #~ "scripts, som kommunikerer med andre servere, vil ikke fungere. Kontakt "
14466
- #~ "din webhosting leverandør."
14467
-
14468
- #~ msgid ""
14469
- #~ "Payment gateways can use cURL to communicate with remote servers to "
14470
- #~ "authorize payments, other plugins may also use it when communicating with "
14471
- #~ "remote services."
14472
- #~ msgstr ""
14473
- #~ "Betalingsløsninger kan bruge cURL til at kommunikere med eksterne servere "
14474
- #~ "for at autorisere betalinger. Andre plugins kan også bruge dette til at "
14475
- #~ "kommunikere med eksterne tjenester."
14476
-
14477
- #~ msgid "Default timezone is %s - it should be UTC"
14478
- #~ msgstr "Standard tidszone er %s - Det bør være UTC"
14479
-
14480
- #~ msgid "The default timezone for your server."
14481
- #~ msgstr "Standard tidszone for din server."
14482
-
14483
- #~ msgid "Default timezone is UTC"
14484
- #~ msgstr "Standardtidszone er UTC"
14485
-
14486
- #~ msgid ""
14487
- #~ "The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation."
14488
- #~ msgstr ""
14489
- #~ "Maksimal filstørrelse, der kan uploades til din WordPress-installation."
14490
-
14491
- #~ msgid "Max upload size."
14492
- #~ msgstr "Maksimal upload-størrelse."
14493
-
14494
- #~ msgid "The version of MySQL installed on your hosting server."
14495
- #~ msgstr "MySQL version installeret på din udbyders server"
14496
-
14497
- #~ msgid "MySQL version."
14498
- #~ msgstr "MySQL version."
14499
-
14500
- #~ msgid ""
14501
- #~ "Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was "
14502
- #~ "designed to protect your servers on the one hand against a number of well "
14503
- #~ "known problems in PHP applications and on the other hand against "
14504
- #~ "potential unknown vulnerabilities within these applications or the PHP "
14505
- #~ "core itself. If enabled on your server, Suhosin may need to be configured "
14506
- #~ "to increase its data submission limits."
14507
- #~ msgstr ""
14508
- #~ "Suhosin er et avanceret beskyttelsessystem for PHP-installationer. På den "
14509
- #~ "ene side blev det udviklet til at beskytte dine servere mod et antal "
14510
- #~ "velkendte problemer i PHP-applikationer og på den anden side til at "
14511
- #~ "beskytte dig mod ukendte svagheder i disse applikationer eller i selve "
14512
- #~ "PHP-kernen. Hvis det er aktiveret på din server, kan Suhosin have behov "
14513
- #~ "for at blive konfigureret for at øge dets antal datahåndteringer."
14514
-
14515
- #~ msgid "SUHOSIN installed"
14516
- #~ msgstr "SUHOSIN installeret"
14517
-
14518
- #~ msgid ""
14519
- #~ "The maximum number of variables your server can use for a single function "
14520
- #~ "to avoid overloads."
14521
- #~ msgstr ""
14522
- #~ "Det maksimale antal variable din server kan bruge til en enkelt funktion "
14523
- #~ "for at undgå overbelastning."
14524
-
14525
- #~ msgid "PHP max input vars"
14526
- #~ msgstr "PHP max input-variabler"
14527
-
14528
- #~ msgid ""
14529
- #~ "The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single "
14530
- #~ "operation before timing out (to avoid server lockups)"
14531
- #~ msgstr ""
14532
- #~ "Tiden (i sekunder), som dit websted vil bruge på en enkelt handling, før "
14533
- #~ "det stopper (for at undgå at serveren går i stå)"
14534
-
14535
- #~ msgid "PHP time limit"
14536
- #~ msgstr "PHP time limit (tidsgrænse)"
14537
-
14538
- #~ msgid "The largest filesize that can be contained in one post."
14539
- #~ msgstr "Den maksimale filstørrelse et indlæg kan indeholde."
14540
-
14541
- #~ msgid "PHP post max size"
14542
- #~ msgstr "PHP indlæg max størrelse"
14543
-
14544
- #~ msgid "The version of PHP installed on your hosting server."
14545
- #~ msgstr "PHP version der er installeret på webserveren."
14546
-
14547
- #~ msgid "PHP version."
14548
- #~ msgstr "PHP version."
14549
-
14550
- #~ msgid ""
14551
- #~ "Information about the web server that is currently hosting your site."
14552
- #~ msgstr "Information om webserveren, hvorpå dit websted er hostet."
14553
-
14554
- #~ msgid "Server info."
14555
- #~ msgstr "Server info."
14556
-
14557
- #~ msgid "Server environment"
14558
- #~ msgstr "Server-miljø"
14559
-
14560
- #~ msgid "The current language used by WordPress. Default = English"
14561
- #~ msgstr "Nuværende sprog som anvendes af WordPress. Standard = Engelsk"
14562
-
14563
- #~ msgid "Language"
14564
- #~ msgstr "Sprog"
14565
-
14566
- #~ msgid "Displays whether or not WordPress is in Debug Mode."
14567
- #~ msgstr "Viser om WordPress er i fejlretningstilstand (Debug Mode)."
14568
-
14569
- #~ msgid ""
14570
- #~ "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time."
14571
- #~ msgstr ""
14572
- #~ "Det maksimale antal af hukommelse (RAM) dit websted kan bruge på én gang."
14573
-
14574
- #~ msgid "Whether or not you have WordPress Multisite enabled."
14575
- #~ msgstr "Viser om du har WordPress Multiwebsted aktiveret."
14576
-
14577
- #~ msgid "The version of WordPress installed on your site."
14578
- #~ msgstr "Nuværende WordPress version installeret på dit websted."
14579
-
14580
- #~ msgid ""
14581
- #~ "Several WooCommerce extensions can write logs which makes debugging "
14582
- #~ "problems easier. The directory must be writable for this to happen."
14583
- #~ msgstr ""
14584
- #~ "Flere WooCommerceudvidelser kan skrive logfiler, som gør problemløsning "
14585
- #~ "lettere. Mappen skal være skrivbar, for at dette virker."
14586
-
14587
- #~ msgid "Log directory writable"
14588
- #~ msgstr "Skrivbar logmappe"
14589
-
14590
- #~ msgid "The version of WooCommerce installed on your site."
14591
- #~ msgstr "Nuværende WooCommerce version installeret på dit websted."
14592
-
14593
- #~ msgid "The root URL of your site."
14594
- #~ msgstr "Rodens URL (webadresse) til dit websted."
14595
-
14596
- #~ msgid "Site URL"
14597
- #~ msgstr "Hjemmeside URL (webadresse)"
14598
-
14599
- #~ msgid "Home URL"
14600
- #~ msgstr "Forside URL (webadresse)"
14601
-
14602
- #~ msgid "WordPress environment"
14603
- #~ msgstr "WordPress-miljø"
14604
-
14605
- #~ msgid "Copy for support"
14606
- #~ msgstr "Kopi til support"
14607
-
14608
- #~ msgid "Understanding the status report"
14609
- #~ msgstr "Forstå statusrapporten"
14610
-
14611
- #~ msgid "Get system report"
14612
- #~ msgstr "Generér systemrapport"
14613
-
14614
- #~ msgid ""
14615
- #~ "Please copy and paste this information in your ticket when contacting "
14616
- #~ "support:"
14617
- #~ msgstr ""
14618
- #~ "Kopiér og indsæt denne information i din ticket når du kontakter support:"
14619
-
14620
- #~ msgid "There are currently no logs to view."
14621
- #~ msgstr "I øjeblikket er der inden logfiler at vise."
14622
-
14623
- #~ msgid "Download &amp; install"
14624
- #~ msgstr "Download &amp; installér"
14625
-
14626
- #~ msgid "Read all about it"
14627
- #~ msgstr "Læs alt om det her"
14628
-
14629
- #~ msgid ""
14630
- #~ "Storefront is an intuitive, flexible and <strong>free</strong> WordPress "
14631
- #~ "theme offering deep integration with WooCommerce and many of the most "
14632
- #~ "popular customer-facing extensions."
14633
- #~ msgstr ""
14634
- #~ "Storefront er et intuitivt, fleksibelt og <strong>gratis</strong> "
14635
- #~ "WordPress designtema, som tilbyder høj integration med WooCommerce og "
14636
- #~ "mange af de andre populære kundeorienterede udvidelser."
14637
-
14638
- #~ msgid "We recommend Storefront, the <em>official</em> WooCommerce theme."
14639
- #~ msgstr ""
14640
- #~ "Vi anbefaler Storefront, som er det <em>officielle</em> WooCommerce "
14641
- #~ "desigtema."
14642
-
14643
- #~ msgid "Looking for a WooCommerce theme?"
14644
- #~ msgstr "Leder du efter et WooCommerce tema?"
14645
-
14646
- #~ msgid ""
14647
- #~ "Our catalog of WooCommerce Extensions can be found on WooCommerce.com "
14648
- #~ "here: <a href=\"%s\">WooCommerce Extensions Catalog</a>"
14649
- #~ msgstr ""
14650
- #~ "Vores katalog over WooCommerce Extensions kan findes på WooCommerce.com "
14651
- #~ "her: <a href=\"%s\">WooCommerce katalog over udvidelser</a>"
14652
-
14653
- #~ msgid "Free"
14654
- #~ msgstr "Gratis"
14655
-
14656
- #~ msgid "Need a theme? Try Storefront"
14657
- #~ msgstr "Brug for et tema? Prøv Storefront"
14658
-
14659
- #~ msgid "Itemized"
14660
- #~ msgstr "Specificeret pr. enhed"
14661
-
14662
- #~ msgid "As a single total"
14663
- #~ msgstr "Som en enkelt total"
14664
-
14665
- #~ msgid "Display tax totals"
14666
- #~ msgstr "Vis momstotal:"
14667
-
14668
- #~ msgid ""
14669
- #~ "Define text to show after your product prices. This could be, for "
14670
- #~ "example, \"inc. Vat\" to explain your pricing. You can also have prices "
14671
- #~ "substituted here using one of the following: {price_including_tax}, "
14672
- #~ "{price_excluding_tax}."
14673
- #~ msgstr ""
14674
- #~ "Definér teksten der skal vises efter dine varepriser. Dette kunne f.eks. "
14675
- #~ "være \"inkl. moms\" for at forklare, om priser er med eller uden moms. Du "
14676
- #~ "kan også erstatte priserne her ved hjælp af en af følgende: "
14677
- #~ "{price_including_tax}, {price_excluding_tax}."
14678
-
14679
- #~ msgid "Price display suffix"
14680
- #~ msgstr "Prisvisnings-suffiks "
14681
-
14682
- #~ msgid "Display prices during cart and checkout"
14683
- #~ msgstr "Vis priser på siderne Kurv og Kasse:"
14684
-
14685
- #~ msgid "Excluding tax"
14686
- #~ msgstr "Ekskl. moms"
14687
-
14688
- #~ msgid "Including tax"
14689
- #~ msgstr "Inkl. moms"
14690
-
14691
- #~ msgid "Display prices in the shop"
14692
- #~ msgstr "Vis priser i shoppen"
14693
-
14694
- #~ msgid "Reduced rate%sZero rate"
14695
- #~ msgstr "Reducerede sats%sNulsats"
14696
-
14697
- #~ msgid ""
14698
- #~ "List additional tax classes below (1 per line). This is in addition to "
14699
- #~ "the default \"Standard rate\"."
14700
- #~ msgstr ""
14701
- #~ "Angiv ekstra momsklasser nedenfor (1 pr. linje). Dette er tilføjelser ud "
14702
- #~ "over \"Standardsatsen\"."
14703
-
14704
- #~ msgid "Additional tax classes"
14705
- #~ msgstr "Yderligere momsklasser"
14706
-
14707
- #~ msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line"
14708
- #~ msgstr "Afrund moms i subtotalen, i stedet for at afrunde pr. ordrelinie"
14709
-
14710
- #~ msgid "Rounding"
14711
- #~ msgstr "Afrunding"
14712
-
14713
- #~ msgid "Shipping tax class based on cart items"
14714
- #~ msgstr "Forsendelsesmomsklasse baseret på varer i kurven"
14715
-
14716
- #~ msgid ""
14717
- #~ "Optionally control which tax class shipping gets, or leave it so shipping "
14718
- #~ "tax is based on the cart items themselves."
14719
- #~ msgstr ""
14720
- #~ "Valgfri kontrol med hvilken momsklasse forsendelsen får, eller vælg at "
14721
- #~ "overlade det til forsendelsesmoms baseret på varerne i kurven."
14722
-
14723
- #~ msgid "Shipping tax class"
14724
- #~ msgstr "Forsendelse momsklasser"
14725
-
14726
- #~ msgid "Customer billing address"
14727
- #~ msgstr "Kundens faktureringsadresse"
14728
-
14729
- #~ msgid "Customer shipping address"
14730
- #~ msgstr "Kundens leveringsadresse"
14731
-
14732
- #~ msgid "This option determines which address is used to calculate tax."
14733
- #~ msgstr ""
14734
- #~ "Denne indstilling afgør hvilken adresse, der bliver brugt til at beregne "
14735
- #~ "moms."
14736
-
14737
- #~ msgid "Calculate tax based on"
14738
- #~ msgstr "Beregn moms baseret på"
14739
-
14740
- #~ msgid "No, I will enter prices exclusive of tax"
14741
- #~ msgstr "Nej, jeg vil indtaste priser eksklusiv moms"
14742
-
14743
- #~ msgid "Yes, I will enter prices inclusive of tax"
14744
- #~ msgstr "Ja, jeg vil indtaste priser inklusiv moms"
14745
-
14746
- #~ msgid ""
14747
- #~ "This option is important as it will affect how you input prices. Changing "
14748
- #~ "it will not update existing products."
14749
- #~ msgstr ""
14750
- #~ "Denne indstilling er vigtig, for den bestemmer, hvordan dine priser vises "
14751
- #~ "for kunderne.\n"
14752
- #~ "Indtaster du priser inkl. moms, vil en varepris på 100 kr. bestå af 80 "
14753
- #~ "kr. for varen og 20 kr. for moms. Indtaster du priser ekskl. moms, vil en "
14754
- #~ "varepris på 100 kr. bestå af 100 kr. for varen plus 25 kr. for moms.\n"
14755
- #~ "En ændring her, vil ikke opdatere eksisterende varers priser."
14756
-
14757
- #~ msgid "Prices entered with tax"
14758
- #~ msgstr "Priser indtastet med moms"
14759
-
14760
- #~ msgid "Enable taxes"
14761
- #~ msgstr "Aktivér moms"
14762
-
14763
- #~ msgid "Save webhook"
14764
- #~ msgstr "Gem webhook"
14765
-
14766
- #~ msgid "Updated at"
14767
- #~ msgstr "Opdateret"
14768
-
14769
- #~ msgid "Created at"
14770
- #~ msgstr "Oprettet"
14771
-
14772
- #~ msgid "Webhook actions"
14773
- #~ msgstr "Webhook handlinger"
14774
-
14775
- #~ msgid "Secret"
14776
- #~ msgstr "Kode"
14777
-
14778
- #~ msgid "URL where the webhook payload is delivered."
14779
- #~ msgstr "URL (webadresse) hvor webhook-indholdet bliver leveret."
14780
-
14781
- #~ msgid "Enter the action that will trigger this webhook."
14782
- #~ msgstr "Indsæt den handling der vil aktivere dette webhook."
14783
-
14784
- #~ msgid "Action event"
14785
- #~ msgstr "Handling hændelse"
14786
-
14787
- #~ msgid "Action"
14788
- #~ msgstr "Handling"
14789
-
14790
- #~ msgid "Product deleted"
14791
- #~ msgstr "Vare er slettet"
14792
-
14793
- #~ msgid "Product updated"
14794
- #~ msgstr "Vare er opdateret"
14795
-
14796
- #~ msgid "Product created"
14797
- #~ msgstr "Vare er oprettet"
14798
-
14799
- #~ msgid "Order updated"
14800
- #~ msgstr "Ordre er opdateret"
14801
-
14802
- #~ msgid "Order created"
14803
- #~ msgstr "Ordre er oprettet"
14804
-
14805
- #~ msgid "Customer deleted"
14806
- #~ msgstr "Kunde er slettet"
14807
-
14808
- #~ msgid "Customer updated"
14809
- #~ msgstr "Kunde er opdateret"
14810
-
14811
- #~ msgid "Coupon deleted"
14812
- #~ msgstr "Rabatkupon er slettet"
14813
-
14814
- #~ msgid "Coupon updated"
14815
- #~ msgstr "Rabatkupon er opdateret"
14816
-
14817
- #~ msgid "Coupon created"
14818
- #~ msgstr "Rabatkupon er oprettet"
14819
-
14820
- #~ msgid "Select when the webhook will fire."
14821
- #~ msgstr "Vælg hvornår webhook skal udløses."
14822
-
14823
- #~ msgid ""
14824
- #~ "The options are &quot;Active&quot; (delivers payload), &quot;Paused&quot; "
14825
- #~ "(does not deliver), or &quot;Disabled&quot; (does not deliver due "
14826
- #~ "delivery failures)."
14827
- #~ msgstr ""
14828
- #~ "Valgmulighederne er &quot;Active&quot; (leverer nyttelast), &quot;"
14829
- #~ "Paused&quot; (leverer ikke), eller &quot;Disabled&quot; (leverer ikke på "
14830
- #~ "grund af leveringsfejl)."
14831
-
14832
- #~ msgid ""
14833
- #~ "Friendly name for identifying this webhook, defaults to Webhook created "
14834
- #~ "on %s."
14835
- #~ msgstr ""
14836
- #~ "Venligt navn til identifikation af dette webhook, defaults til Webhook "
14837
- #~ "oprettet den %s."
14838
-
14839
- #~ msgid "Webhook data"
14840
- #~ msgstr "Webhook data"
14841
-
14842
- #~ msgid "Method"
14843
- #~ msgstr "Metode"
14844
-
14845
- #~ msgid "Tax name"
14846
- #~ msgstr "Momsnavn"
14847
-
14848
- #~ msgid "State code"
14849
- #~ msgstr "Statskode"
14850
-
14851
- #~ msgid "Country code"
14852
- #~ msgstr "Landekode"
14853
-
14854
- #~ msgid "No row(s) selected"
14855
- #~ msgstr "Ingen række(r) valgt"
14856
-
14857
- #~ msgid "Import CSV"
14858
- #~ msgstr "Importér CSV"
14859
-
14860
- #~ msgid "Remove selected row(s)"
14861
- #~ msgstr "Fjern valgte række(r)"
14862
-
14863
- #~ msgid "Insert row"
14864
- #~ msgstr "Indsæt række"
14865
-
14866
- #~ msgid "Tax rate ID."
14867
- #~ msgstr "Momssats-ID"
14868
-
14869
- #~ msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
14870
- #~ msgstr "Vælg hvorvidt denne momssats også bliver anvendt ved forsendelse."
14871
-
14872
- #~ msgid ""
14873
- #~ "Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are "
14874
- #~ "applied on top of other tax rates."
14875
- #~ msgstr ""
14876
- #~ "Vælg om dette skal være en sammensat sats. Sammensatte momssatser "
14877
- #~ "anvendes over andre momssatser."
14878
-
14879
- #~ msgid "Compound"
14880
- #~ msgstr "Sammensatte"
14881
-
14882
- #~ msgid ""
14883
- #~ "Choose a priority for this tax rate. Only 1 matching rate per priority "
14884
- #~ "will be used. To define multiple tax rates for a single area you need to "
14885
- #~ "specify a different priority per rate."
14886
- #~ msgstr ""
14887
- #~ "Vælg en prioritet for denne momssats. Kun én matchende momssats pr. "
14888
- #~ "prioritet vil blive brugt. For at definere flere momssatser for et enkelt "
14889
- #~ "område, er du nødt til at specificere en anden prioritet pr. momssats."
14890
-
14891
- #~ msgid "Priority"
14892
- #~ msgstr "Prioriteret"
14893
-
14894
- #~ msgid "Enter a name for this tax rate."
14895
- #~ msgstr "Indtast et navn for denne momssats."
14896
-
14897
- #~ msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places."
14898
- #~ msgstr "Indtast en momssats (procentdel) som fire decimaler."
14899
-
14900
- #~ msgid "Rate&nbsp;%"
14901
- #~ msgstr "Sats&nbsp;%"
14902
-
14903
- #~ msgid ""
14904
- #~ "Cities for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave "
14905
- #~ "blank to apply to all cities."
14906
- #~ msgstr ""
14907
- #~ "Byer for denne regel. Semikolon (;) særskilte multiple værdier. Lad det "
14908
- #~ "være blankt for at gælde for alle byer."
14909
-
14910
- #~ msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all."
14911
- #~ msgstr ""
14912
- #~ "En 2-cifret statskode, fx AL. Lad feltet være blankt for at gælde for "
14913
- #~ "alle."
14914
-
14915
- #~ msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all."
14916
- #~ msgstr ""
14917
- #~ "En 2-cifret landekode, fx US. Lad feltet være blankt for at gælde for "
14918
- #~ "alle."
14919
-
14920
- #~ msgid "Country&nbsp;code"
14921
- #~ msgstr "Land kode"
14922
-
14923
- #~ msgid "QRCode"
14924
- #~ msgstr "QR-kode"
14925
-
14926
- #~ msgid "Consumer secret"
14927
- #~ msgstr "Kundekodeord"
14928
-
14929
- #~ msgid "Copied!"
14930
- #~ msgstr "Kopieret!"
14931
-
14932
- #~ msgid "Consumer key"
14933
- #~ msgstr "kunde-nøgle"
14934
-
14935
- #~ msgid "Revoke key"
14936
- #~ msgstr "Tilbagekald nøgle"
14937
-
14938
- #~ msgid "Generate API key"
14939
- #~ msgstr "Generér API nøgle"
14940
-
14941
- #~ msgid "Select the access type of these keys."
14942
- #~ msgstr "Vælg adgangstypen for disse nøgler."
14943
-
14944
- #~ msgid "Owner of these keys."
14945
- #~ msgstr "Ejer af disse nøgler."
14946
-
14947
- #~ msgid "Friendly name for identifying this key."
14948
- #~ msgstr "Venligt navn til identifikation af denne nøgle."
14949
-
14950
- #~ msgid "Key details"
14951
- #~ msgstr "Nøgle oplysninger"
14952
-
14953
- #~ msgid "%s rates"
14954
- #~ msgstr "%s satser"
14955
-
14956
- #~ msgid "Standard rates"
14957
- #~ msgstr "Standardsatser"
14958
-
14959
- #~ msgid "Tax options"
14960
- #~ msgstr "Indstillinger af moms"
14961
-
14962
- #~ msgid "ID"
14963
- #~ msgstr "ID"
14964
-
14965
- #~ msgid "Shipping method(s)"
14966
- #~ msgstr "Forsendelsesmetode(r)"
14967
-
14968
- #~ msgid "Ship to specific countries only"
14969
- #~ msgstr "Send kun til specifikke lande"
14970
-
14971
- #~ msgid "Ship to all countries"
14972
- #~ msgstr "Send til alle lande"
14973
-
14974
- #~ msgid "Ship to all countries you sell to"
14975
- #~ msgstr "Send til alle lande du sælger til"
14976
-
14977
- #~ msgid ""
14978
- #~ "Choose which countries you want to ship to, or choose to ship to all "
14979
- #~ "locations you sell to."
14980
- #~ msgstr ""
14981
- #~ "Her kan du angive de lande og lokationer, hvortil du vil sende varer til "
14982
- #~ "kunder."
14983
-
14984
- #~ msgid "This controls which shipping address is used by default."
14985
- #~ msgstr ""
14986
- #~ "Dette styrer hvilken leveringsadresse, der vil blive brugt som standard."
14987
-
14988
- #~ msgid "Shipping destination"
14989
- #~ msgstr "Forsendelsesdestination"
14990
-
14991
- #~ msgid "Hide shipping costs until an address is entered"
14992
- #~ msgstr "Skjul forsendelsesomkostninger indtil en adresse er indtastet"
14993
-
14994
- #~ msgid "Enable the shipping calculator on the cart page"
14995
- #~ msgstr "Aktivér forsendelsesberegneren på siden Kurv"
14996
-
14997
- #~ msgid "Show \"verified owner\" label on customer reviews"
14998
- #~ msgstr "Vis \"verificeret ejer\" label for kundeanmeldelser"
14999
-
15000
- #~ msgid "Product ratings"
15001
- #~ msgstr "Varebedømmelse"
15002
-
15003
- #~ msgid "This controls what unit you will define lengths in."
15004
- #~ msgstr "Dette kontrollerer hvilken enhed, du vil definere længde i."
15005
-
15006
- #~ msgid "Dimensions unit"
15007
- #~ msgstr "Dimensions-enhed"
15008
-
15009
- #~ msgid "This controls what unit you will define weights in."
15010
- #~ msgstr "Dette kontrollerer hvilken enhed, du vil definere vægt i."
15011
-
15012
- #~ msgid "Weight unit"
15013
- #~ msgstr "Vægt-enhed"
15014
-
15015
- #~ msgid "Measurements"
15016
- #~ msgstr "Mål"
15017
-
15018
- #~ msgid ""
15019
- #~ "Enable this option to grant access to downloads when orders are "
15020
- #~ "\"processing\", rather than \"completed\"."
15021
- #~ msgstr ""
15022
- #~ "Aktivér denne indstilling for at give adgang til downloads når ordrer "
15023
- #~ "\"behandles\", fremfor når ordrer er \"udført\"."
15024
-
15025
- #~ msgid "Grant access to downloadable products after payment"
15026
- #~ msgstr "Giv adgang til download-bare varer efter betaling"
15027
-
15028
- #~ msgid "This setting does not apply to guest purchases."
15029
- #~ msgstr "Disse indstillinger kan ikke anvendes for gæstekøb."
15030
-
15031
- #~ msgid "Downloads require login"
15032
- #~ msgstr "Download kræver log ind"
15033
-
15034
- #~ msgid "Access restriction"
15035
- #~ msgstr "Adgangsrestriktion for download"
15036
-
15037
- #~ msgid "Redirect only"
15038
- #~ msgstr "Kun omdirigering"
15039
-
15040
- #~ msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
15041
- #~ msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
15042
-
15043
- #~ msgid "Force downloads"
15044
- #~ msgstr "Gennemtving downloads"
15045
-
15046
- #~ msgid "File download method"
15047
- #~ msgstr "Fil downloadmetode"
15048
-
15049
- #~ msgid "Stock display format"
15050
- #~ msgstr "Vis lagerstatus-besked"
15051
-
15052
- #~ msgid "Hide out of stock items from the catalog"
15053
- #~ msgstr "Skjul varer i webshoppens varevisning, når de ikke er på lager"
15054
-
15055
- #~ msgid "Out of stock visibility"
15056
- #~ msgstr "Ikke på lager - angiv synlighed"
15057
-
15058
- #~ msgid "Out of stock threshold"
15059
- #~ msgstr "Ikke på lager - angiv lagergrænse "
15060
-
15061
- #~ msgid "Low stock threshold"
15062
- #~ msgstr "Lav lagergrænse"
15063
-
15064
- #~ msgid "Notification recipient(s)"
15065
- #~ msgstr "Beskedmodtager(e)"
15066
-
15067
- #~ msgid "Enable out of stock notifications"
15068
- #~ msgstr "Aktivér meddelelser om, at varer ikke er på lager"
15069
-
15070
- #~ msgid "Enable low stock notifications"
15071
- #~ msgstr "Aktivér meddelelser om, at der er lav lagerstatus"
15072
-
15073
- #~ msgid "Notifications"
15074
- #~ msgstr "Meddelelser"
15075
-
15076
- #~ msgid ""
15077
- #~ "Hold stock (for unpaid orders) for x minutes. When this limit is reached, "
15078
- #~ "the pending order will be cancelled. Leave blank to disable."
15079
- #~ msgstr ""
15080
- #~ "Tilbagehold varer, som kunder har lagt i kurv (men endnu ikke bestilt). "
15081
- #~ "Indtast antal minutter. Når tidsgrænsen nåes, vil den afventende ordre "
15082
- #~ "blive annulleret. Lad feltet være tomt for at inaktivere funktionen."
15083
-
15084
- #~ msgid "Hold stock (minutes)"
15085
- #~ msgstr "Tilbagehold varer i kurv (minutter)"
15086
-
15087
- #~ msgid "Enable stock management"
15088
- #~ msgstr "Aktivér lagerstyring"
15089
-
15090
- #~ msgid "Manage stock"
15091
- #~ msgstr "Administrer lager"
15092
-
15093
- #~ msgid "Enable AJAX add to cart buttons on archives"
15094
- #~ msgstr "Aktivér AJAX tilføj til kurv-knapper på varesider"
15095
-
15096
- #~ msgid "Redirect to the cart page after successful addition"
15097
- #~ msgstr "Omdirigér til siden Kurv efter vellykket tilføjelse"
15098
-
15099
- #~ msgid "Add to cart behaviour"
15100
- #~ msgstr "Tilføj til kurv adfærd"
15101
-
15102
- #~ msgid "Sort by price (desc)"
15103
- #~ msgstr "Sortér efter pris (faldende)"
15104
-
15105
- #~ msgid "Sort by price (asc)"
15106
- #~ msgstr "Sortér efter pris (stigende)"
15107
-
15108
- #~ msgid "Sort by most recent"
15109
- #~ msgstr "Sortér efter nyeste"
15110
-
15111
- #~ msgid "Average rating"
15112
- #~ msgstr "Gennemsnitlig bedømmelse"
15113
-
15114
- #~ msgid "Popularity (sales)"
15115
- #~ msgstr "Popularitet (salg)"
15116
-
15117
- #~ msgid "Default sorting (custom ordering + name)"
15118
- #~ msgstr "Standardsortering (tilpasset rækkefølge + navn)"
15119
-
15120
- #~ msgid "Default product sorting"
15121
- #~ msgstr "Standard-varesortering"
15122
-
15123
- #~ msgid "Show subcategories"
15124
- #~ msgstr "Vis underkategorier"
15125
-
15126
- #~ msgid "Show products"
15127
- #~ msgstr "Vis varer"
15128
-
15129
- #~ msgid "Shop page display"
15130
- #~ msgstr "Shopsiden skal vise"
15131
-
15132
- #~ msgid ""
15133
- #~ "This sets the base page of your shop - this is where your product archive "
15134
- #~ "will be."
15135
- #~ msgstr ""
15136
- #~ "Her kan du vælge den side, som skal vises, når en kunde (bruger) klikker "
15137
- #~ "på det menupunkt, der fører til shoppens forside. Det typiske valg er "
15138
- #~ "shop."
15139
-
15140
- #~ msgid ""
15141
- #~ "The base page can also be used in your <a href=\"%s\">product permalinks</"
15142
- #~ "a>."
15143
- #~ msgstr ""
15144
- #~ "Shop-siden kan også bruges i din <a href=\"%s\"> vare permalinks </a>."
15145
-
15146
- #~ msgid "Shop page"
15147
- #~ msgstr "Shopside"
15148
-
15149
- #~ msgid "Integration"
15150
- #~ msgstr "Integration"
15151
-
15152
- #~ msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices."
15153
- #~ msgstr "Dette angiver antallet af decimaler i priserne."
15154
-
15155
- #~ msgid "Number of decimals."
15156
- #~ msgstr "Antallet af decimaler."
15157
-
15158
- #~ msgid "This sets the decimal separator of displayed prices."
15159
- #~ msgstr "Dette sætter decimalseparatoren i viste priser."
15160
-
15161
- #~ msgid "This sets the thousand separator of displayed prices."
15162
- #~ msgstr "Dette sætter tusindeseparatoren i viste priser."
15163
-
15164
- #~ msgid "This controls the position of the currency symbol."
15165
- #~ msgstr ""
15166
- #~ "Angiv om valuta-forkortelsen skal stå til højre eller til venstre for "
15167
- #~ "prisbeløb."
15168
-
15169
- #~ msgid ""
15170
- #~ "This controls what currency prices are listed at in the catalog and which "
15171
- #~ "currency gateways will take payments in."
15172
- #~ msgstr ""
15173
- #~ "Vælg den valuta, som priser skal vises i på shoppen. Det vil også være "
15174
- #~ "den valuta, som din eventuelle kreditkort-betalingsløsning vil modtage "
15175
- #~ "betalinger i."
15176
-
15177
- #~ msgid "Currency"
15178
- #~ msgstr "Valuta"
15179
-
15180
- #~ msgid ""
15181
- #~ "The following options affect how prices are displayed on the frontend."
15182
- #~ msgstr ""
15183
- #~ "Følgende indstillinger angiver, hvordan priser vises for kunder på "
15184
- #~ "webshoppen."
15185
-
15186
- #~ msgid "Currency options"
15187
- #~ msgstr "Valutaindstillinger"
15188
-
15189
- #~ msgid ""
15190
- #~ "This is a demo store for testing purposes &mdash; no orders shall be "
15191
- #~ "fulfilled."
15192
- #~ msgstr ""
15193
- #~ "Dette er en demoshop til testformål. Ordrer vil ikke blive ekspederet."
15194
-
15195
- #~ msgid "Store notice"
15196
- #~ msgstr "Shopmeddelelse"
15197
-
15198
- #~ msgid "Geolocate (with page caching support)"
15199
- #~ msgstr "Geografisk lokalisering (med side cache support)"
15200
-
15201
- #~ msgid "Geolocate"
15202
- #~ msgstr "Geolokation"
15203
-
15204
- #~ msgid "Shop base address"
15205
- #~ msgstr "Webshoppens adresse"
15206
-
15207
- #~ msgid "IP address"
15208
- #~ msgstr "IP adresse"
15209
-
15210
- #~ msgid "Specific Countries"
15211
- #~ msgstr "Specifikke lande"
15212
-
15213
- #~ msgid "Sell to all countries"
15214
- #~ msgstr "Sælg til alle lande"
15215
-
15216
- #~ msgid ""
15217
- #~ "This option lets you limit which countries you are willing to sell to."
15218
- #~ msgstr "Her kan du angive de lande, som du vil sælge varer til."
15219
-
15220
- #~ msgid "Selling location(s)"
15221
- #~ msgstr "Salgsplacering(er)"
15222
-
15223
- #~ msgid "Base color"
15224
- #~ msgstr "E-mailens basisfarve"
15225
-
15226
- #~ msgid "The text to appear in the footer of WooCommerce emails."
15227
- #~ msgstr "Teksten der vises i bunden af WooCommerce e-mails."
15228
-
15229
- #~ msgid "Email template"
15230
- #~ msgstr "E-mailskabelon"
15231
-
15232
- #~ msgid "\"From\" name"
15233
- #~ msgstr "\"Fra\" navn"
15234
-
15235
- #~ msgid "Email sender options"
15236
- #~ msgstr "Indstilling af e-mailafsender"
15237
-
15238
- #~ msgid "Email options"
15239
- #~ msgstr "e-mailindstillinger"
15240
-
15241
- #~ msgid "Emails"
15242
- #~ msgstr "E-mails"
15243
-
15244
- #~ msgid ""
15245
- #~ "Installed payment methods are listed below and can be sorted to control "
15246
- #~ "their display order on the frontend."
15247
- #~ msgstr ""
15248
- #~ "Installerede betalingsløsninger er angivet nedenfor, og de kan med træk "
15249
- #~ "og slip sorteres i den rækkefølge, som de skal vises i på shoppen."
15250
-
15251
- #~ msgid "Endpoint for the \"Checkout &rarr; Add payment method\" page."
15252
- #~ msgstr "Slutpunkt for siden \"Bestilling &rarr; Tilføj betalingsmetode\""
15253
-
15254
- #~ msgid "Add payment method"
15255
- #~ msgstr "Tilføj betalingsmetode"
15256
-
15257
- #~ msgid "Endpoint for the \"Checkout &rarr; Order received\" page."
15258
- #~ msgstr "Slutpunkt for siden \"Checkout &rarr; Ordre modtaget\""
15259
-
15260
- #~ msgid "Order received"
15261
- #~ msgstr "Ordre er modtaget"
15262
-
15263
- #~ msgid "Endpoint for the \"Checkout &rarr; Pay\" page."
15264
- #~ msgstr "Slutpunkt for siden med Kasse &rarr; Betaling"
15265
-
15266
- #~ msgid "Pay"
15267
- #~ msgstr "Betal"
15268
-
15269
- #~ msgid ""
15270
- #~ "Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions "
15271
- #~ "during the checkout process. They should be unique."
15272
- #~ msgstr ""
15273
- #~ "Slutpunkter er tilføjet dine webadresser for at håndtere specifikke "
15274
- #~ "handlinger under betalingsprocessen. De bør være unikke."
15275
-
15276
- #~ msgid "Checkout endpoints"
15277
- #~ msgstr "Slutpunkter ifm. betaling"
15278
-
15279
- #~ msgid ""
15280
- #~ "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept "
15281
- #~ "them when checking out."
15282
- #~ msgstr ""
15283
- #~ "Når du opretter en side til dine handelsbetingelser, vil kunder på siden "
15284
- #~ "Kasse blive bedt om at markere et afkrydsningfelt, hvormed de accepterer "
15285
- #~ "betingelserne."
15286
-
15287
- #~ msgid "Terms and conditions"
15288
- #~ msgstr "Siden: E-vilkår"
15289
-
15290
- #~ msgid "Checkout page"
15291
- #~ msgstr "Siden: Kasse"
15292
-
15293
- #~ msgid "Cart page"
15294
- #~ msgstr "Siden: Kurv"
15295
-
15296
- #~ msgid ""
15297
- #~ "These pages need to be set so that WooCommerce knows where to send users "
15298
- #~ "to checkout."
15299
- #~ msgstr ""
15300
- #~ "Disse sider skal indstilles således, at WooCommerce ved, hvor brugere "
15301
- #~ "skal sendes hen, når de går til kasse."
15302
-
15303
- #~ msgid "Force HTTP when leaving the checkout"
15304
- #~ msgstr "Tving HTTP når man forlader checkout"
15305
-
15306
- #~ msgid "Force secure checkout"
15307
- #~ msgstr "Gennemtving sikker checkout"
15308
-
15309
- #~ msgid ""
15310
- #~ "When applying multiple coupons, apply the first coupon to the full price "
15311
- #~ "and the second coupon to the discounted price and so on."
15312
- #~ msgstr ""
15313
- #~ "Ved anvendelse af flere rabatkuponer, anvend første rabatkupon til den "
15314
- #~ "fulde pris, og den anden rabatkupon til rabatpris og så videre."
15315
-
15316
- #~ msgid "Calculate coupon discounts sequentially"
15317
- #~ msgstr "Beregn rabatkupon rabatter sekventielt"
15318
-
15319
- #~ msgid "Coupons can be applied from the cart and checkout pages."
15320
- #~ msgstr "Rabatkuponer kan anvendes på siden Kurv og siden Kasse."
15321
-
15322
- #~ msgid "Enable the use of coupon codes"
15323
- #~ msgstr "Aktivér anvendelse af rabatkuponkoder"
15324
-
15325
- #~ msgid "General options"
15326
- #~ msgstr "Generelle indstillinger"
15327
-
15328
- #~ msgid "Account creation"
15329
- #~ msgstr "Oprettelse af konto"
15330
-
15331
- #~ msgid ""
15332
- #~ "Endpoint for the triggering logout. You can add this to your menus via a "
15333
- #~ "custom link: yoursite.com/?customer-logout=true"
15334
- #~ msgstr ""
15335
- #~ "Slutpunkt for den udløsende log ud. Du kan tilføje denne til dine menuer "
15336
- #~ "via et brugerdefineret link: dinhjemmeside.dk/?customer-logout=true"
15337
-
15338
- #~ msgid "Logout"
15339
- #~ msgstr "Log ud"
15340
-
15341
- #~ msgid "Endpoint for the \"My account &rarr; Lost password\" page."
15342
- #~ msgstr "Slutpunkt for siden \"Min konto\" &rarr; Glemt adgangskode\""
15343
-
15344
- #~ msgid "Lost password"
15345
- #~ msgstr "Glemt adgangskode"
15346
-
15347
- #~ msgid "Endpoint for the \"My account &rarr; Addresses\" page."
15348
- #~ msgstr "Slutpunkt for siden \"Min konto &rarr; Adresser\""
15349
-
15350
- #~ msgid "Endpoint for the \"My account &rarr; Edit account\" page."
15351
- #~ msgstr "Slutpunkt for siden \"Min konto\" &rarr; Rediger konto\""
15352
-
15353
- #~ msgid "Edit account"
15354
- #~ msgstr "Redigér Konto"
15355
-
15356
- #~ msgid "Endpoint for the \"My account &rarr; View order\" page."
15357
- #~ msgstr "Slutpunkt for siden \"Min konto &rarr; Vis ordre\""
15358
-
15359
- #~ msgid "View order"
15360
- #~ msgstr "Vis ordre"
15361
-
15362
- #~ msgid "My account page"
15363
- #~ msgstr "Min konto-side"
15364
-
15365
- #~ msgid "Totals"
15366
- #~ msgstr "Totaler"
15367
-
15368
- #~ msgid "Total sales minus shipping and tax."
15369
- #~ msgstr "Samlet salg minus forsendelse og moms."
15370
-
15371
- #~ msgid "Net profit"
15372
- #~ msgstr "Nettofortjeneste"
15373
-
15374
- #~ msgid "This is the sum of the 'Shipping total' field within your orders."
15375
- #~ msgstr ""
15376
- #~ "Dette er summen af 'Forsendelse total' feltet inden for dine ordrer."
15377
-
15378
- #~ msgid "Total shipping"
15379
- #~ msgstr "Total forsendelse"
15380
-
15381
- #~ msgid "This is the sum of the 'Order total' field within your orders."
15382
- #~ msgstr "Dette er summen af 'Ordre Total' feltet inden for dine ordrer."
15383
-
15384
- #~ msgid "Total sales"
15385
- #~ msgstr "Totalsalg"
15386
-
15387
- #~ msgid "Period"
15388
- #~ msgstr "Periode"
15389
-
15390
- #~ msgid "No taxes found in this period"
15391
- #~ msgstr "Ingen moms fundet i denne periode"
15392
-
15393
- #~ msgid "This is the total tax for the rate (shipping tax + product tax)."
15394
- #~ msgstr ""
15395
- #~ "Dette er den samlede moms for satserne (forsendelsesmoms + varemoms)."
15396
-
15397
- #~ msgid "Total tax"
15398
- #~ msgstr "Moms i alt"
15399
-
15400
- #~ msgid ""
15401
- #~ "This is the sum of the \"Tax rows\" shipping tax amount within your "
15402
- #~ "orders."
15403
- #~ msgstr ""
15404
- #~ "Dette er summen af \"momsrækker\"-forsendelsesmomsbeløb inden for dine "
15405
- #~ "ordrer."
15406
-
15407
- #~ msgid "Shipping tax amount"
15408
- #~ msgstr "Momsbeløb for forsendelse"
15409
-
15410
- #~ msgid "This is the sum of the \"Tax rows\" tax amount within your orders."
15411
- #~ msgstr "Dette er summen af \"momsrækker\"-momsbeløb inden for dine ordrer."
15412
-
15413
- #~ msgid "Tax amount"
15414
- #~ msgstr "Momsbeløb"
15415
-
15416
- #~ msgid "Rate"
15417
- #~ msgstr "Sats"
15418
-
15419
- #~ msgid "Units in stock"
15420
- #~ msgstr "Enheder på lager"
15421
-
15422
- #~ msgid "Parent"
15423
- #~ msgstr "Forældre"
15424
-
15425
- #~ msgid "No products found."
15426
- #~ msgstr "Der blev ikke fundet nogen varer"
15427
-
15428
- #~ msgid "Sales amount"
15429
- #~ msgstr "Salgsbeløb"
15430
-
15431
- #~ msgid "Top earners"
15432
- #~ msgstr "Mest indbringende"
15433
-
15434
- #~ msgid "Top freebies"
15435
- #~ msgstr "Populære gratisvarer"
15436
-
15437
- #~ msgid "No products found in range"
15438
- #~ msgstr "Der blev ikke fundet nogen indenfor intervallet"
15439
-
15440
- #~ msgid "Top sellers"
15441
- #~ msgstr "Mest solgte"
15442
-
15443
- #~ msgid "Product search"
15444
- #~ msgstr "Varesøgning"
15445
-
15446
- #~ msgid "Showing reports for:"
15447
- #~ msgstr "Viser rapporter for:"
15448
-
15449
- #~ msgid "%s purchases for the selected items"
15450
- #~ msgstr "%s køb for de valgte varer"
15451
-
15452
- #~ msgid "%s sales for the selected items"
15453
- #~ msgstr "%s salg for de valgte varer"
15454
-
15455
- #~ msgid "Net sales amount"
15456
- #~ msgstr "Nettoomsætningens beløb"
15457
-
15458
- #~ msgid "Gross sales amount"
15459
- #~ msgstr "Bruttoomsætningens beløb "
15460
-
15461
- #~ msgid "Shipping amount"
15462
- #~ msgstr "Forsendelsesbeløb"
15463
-
15464
- #~ msgid "Average net sales amount"
15465
- #~ msgstr "Gennemsnitlig nettosalgsbeløb"
15466
-
15467
- #~ msgid "Number of orders"
15468
- #~ msgstr "Antal ordrer"
15469
-
15470
- #~ msgid "Number of items sold"
15471
- #~ msgstr "Antal af solgte varer"
15472
-
15473
- #~ msgid "%s worth of coupons used"
15474
- #~ msgstr "%s værd af kuponer, der er brugt"
15475
-
15476
- #~ msgid "%s charged for shipping"
15477
- #~ msgstr "%s opkrævet i fragt"
15478
-
15479
- #~ msgid "%s items purchased"
15480
- #~ msgstr "%s købte varer"
15481
-
15482
- #~ msgid "%s orders placed"
15483
- #~ msgstr "%s ordrer afgivet"
15484
-
15485
- #~ msgid ""
15486
- #~ "This is the sum of the order totals after any refunds and excluding "
15487
- #~ "shipping and taxes."
15488
- #~ msgstr ""
15489
- #~ "Dette er summen af ordretotaler efter eventuelle refunderinger og "
15490
- #~ "eksklusiv forsendelse og moms."
15491
-
15492
- #~ msgid "%s net sales in this period"
15493
- #~ msgstr "%s nettoomsætning i denne periode"
15494
-
15495
- #~ msgid ""
15496
- #~ "This is the sum of the order totals after any refunds and including "
15497
- #~ "shipping and taxes."
15498
- #~ msgstr ""
15499
- #~ "Dette er summen af ordretotaler efter eventuelle refunderinger og "
15500
- #~ "inklusiv forsendelse og moms."
15501
-
15502
- #~ msgid "%s gross sales in this period"
15503
- #~ msgstr "%s bruttosalg i denne periode"
15504
-
15505
- #~ msgid "%s average net monthly sales"
15506
- #~ msgstr "%s gennemsnitlig månedlig omsætning"
15507
-
15508
- #~ msgid "%s average net daily sales"
15509
- #~ msgstr "%s gennemsnitlig daglig omsætning"
15510
-
15511
- #~ msgid "All"
15512
- #~ msgstr "Alle"
15513
-
15514
- #~ msgid "Select categories&hellip;"
15515
- #~ msgstr "Vælg kategorier&hellip;"
15516
-
15517
- #~ msgid "No out of stock products found."
15518
- #~ msgstr "Der blev ikke fundet nogen varer, med status: \"ikke på lager\"."
15519
-
15520
- #~ msgid "No low in stock products found."
15521
- #~ msgstr "Der blev ikke fundet nogen varer med lav lagerbeholdning."
15522
-
15523
- #~ msgid "new users"
15524
- #~ msgstr "nye brugere"
15525
-
15526
- #~ msgid "Signups"
15527
- #~ msgstr "Tilmeldinger"
15528
-
15529
- #~ msgid "guest orders"
15530
- #~ msgstr "gæsteordrer"
15531
-
15532
- #~ msgid "orders"
15533
- #~ msgstr "ordrer"
15534
-
15535
- #~ msgid "Guest orders"
15536
- #~ msgstr "Gæsteordrer"
15537
-
15538
- #~ msgid "Customer orders"
15539
- #~ msgstr "Kundeordrer"
15540
-
15541
- #~ msgid "Guest sales"
15542
- #~ msgstr "Gæstesalg"
15543
-
15544
- #~ msgid "Customer role."
15545
- #~ msgstr "Kundens rolle (brugerprofil)"
15546
-
15547
- #~ msgid "%s signups in this period"
15548
- #~ msgstr "%s tilmeldinger i denne periode"
15549
-
15550
- #~ msgid "Last order"
15551
- #~ msgstr "Seneste ordre"
15552
-
15553
- #~ msgid "Money spent"
15554
- #~ msgstr "Samlet forbrug"
15555
-
15556
- #~ msgid "Location"
15557
- #~ msgstr "Område"
15558
-
15559
- #~ msgid "Username"
15560
- #~ msgstr "Brugernavn"
15561
-
15562
- #~ msgid "Name (Last, First)"
15563
- #~ msgstr "Navn (efternavn, fornavn)"
15564
-
15565
- #~ msgid "Link previous orders"
15566
- #~ msgstr "Link til tidligere ordrer"
15567
-
15568
- #~ msgid "View orders"
15569
- #~ msgstr "Vis ordrer"
15570
-
15571
- #~ msgid "Refresh stats"
15572
- #~ msgstr "Genindlæs statistik"
15573
-
15574
- #~ msgctxt "hash before order number"
15575
- #~ msgid "#"
15576
- #~ msgstr "#"
15577
-
15578
- #~ msgid "Search customers"
15579
- #~ msgstr "Søg kunder"
15580
-
15581
- #~ msgid "Refreshed stats for %s"
15582
- #~ msgstr "Genindlæst statistik for %s"
15583
-
15584
- #~ msgid "%s previous order linked"
15585
- #~ msgid_plural "%s previous orders linked"
15586
- #~ msgstr[0] "%s tidligere ordre forbundet"
15587
- #~ msgstr[1] "%s tidligere ordrer forbundet"
15588
-
15589
- #~ msgid "No customers found."
15590
- #~ msgstr "Ingen kunder blev fundet."
15591
-
15592
- #~ msgid "Discount amount"
15593
- #~ msgstr "Rabatbeløb"
15594
-
15595
- #~ msgid "Number of coupons used"
15596
- #~ msgstr "Antallet af kuponer brugt"
15597
-
15598
- #~ msgid "Export CSV"
15599
- #~ msgstr "Eksportér CSV"
15600
-
15601
- #~ msgid "Most discount"
15602
- #~ msgstr "Største rabat"
15603
-
15604
- #~ msgid "No coupons found in range"
15605
- #~ msgstr "Der blev ikke fundet nogen rabatkuponer i intervallet."
15606
-
15607
- #~ msgid "Most popular"
15608
- #~ msgstr "Mest populære"
15609
-
15610
- #~ msgid "No used coupons found"
15611
- #~ msgstr "Der blev ikke fundet nogen brugte rabatkuponer"
15612
-
15613
- #~ msgid "All coupons"
15614
- #~ msgstr "Alle rabatkuponer"
15615
-
15616
- #~ msgid "Choose coupons&hellip;"
15617
- #~ msgstr "Vælg rabatkuponer&hellip;"
15618
-
15619
- #~ msgid "Filter by coupon"
15620
- #~ msgstr "Filtrer efter rabatkupon"
15621
-
15622
- #~ msgid "Last 7 days"
15623
- #~ msgstr "Seneste 7 dage"
15624
-
15625
- #~ msgid "This month"
15626
- #~ msgstr "Denne måned"
15627
-
15628
- #~ msgid "Last month"
15629
- #~ msgstr "Seneste måned"
15630
-
15631
- #~ msgid "Year"
15632
- #~ msgstr "År"
15633
-
15634
- #~ msgid "%s coupons used in total"
15635
- #~ msgstr "%s rabatkuponer anvendt i alt"
15636
-
15637
- #~ msgid "%s discounts in total"
15638
- #~ msgstr "%s rabatter i total"
15639
-
15640
- #~ msgid "Sold 1 item in the last %2$d days"
15641
- #~ msgid_plural "Sold %1$d items in the last %2$d days"
15642
- #~ msgstr[0] "Solgt 1 vare i de seneste %2$d dage"
15643
- #~ msgstr[1] "Solgt %1$d varer i de seneste %2$d dage"
15644
-
15645
- #~ msgid "Sold %1$s worth in the last %2$d days"
15646
- #~ msgstr "Salgets %1$s værdi i de seneste %2$d dage"
15647
-
15648
- #~ msgid "Variation description."
15649
- #~ msgstr "Variantbeskrivelse."
15650
-
15651
- #~ msgid "Tax class."
15652
- #~ msgstr "Momsklasse."
15653
-
15654
- #~ msgid "Same as parent"
15655
- #~ msgstr "Det samme som forælder"
15656
-
15657
- #~ msgid "Shipping classes"
15658
- #~ msgstr "Forsendelsesklasser:"
15659
-
15660
- #~ msgid "Dimensions (L&times;W&times;H) (%s)"
15661
- #~ msgstr "Dimensioner (L&times;W&times;H) (%s)"
15662
-
15663
- #~ msgid "Sale end date"
15664
- #~ msgstr "Tilbud slutdato"
15665
-
15666
- #~ msgid "Cancel schedule"
15667
- #~ msgstr "Annullér tidsplan"
15668
-
15669
- #~ msgid "Sale price"
15670
- #~ msgstr "Tilbudspris"
15671
-
15672
- #~ msgid "Variation price (required)"
15673
- #~ msgstr "Variantpris (påkrævet)"
15674
-
15675
- #~ msgid "Regular price"
15676
- #~ msgstr "Normalpris"
15677
-
15678
- #~ msgid "Enable this option to enable stock management at variation level"
15679
- #~ msgstr ""
15680
- #~ "Aktivér denne indstilling for at aktivere lagerstyring på variantniveau"
15681
-
15682
- #~ msgid ""
15683
- #~ "Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping "
15684
- #~ "cost"
15685
- #~ msgstr ""
15686
- #~ "Aktiver denne indstilling hvis en vare ikke skal sendes, eller der ikke "
15687
- #~ "er nogen forsendelsesomkostninger"
15688
-
15689
- #~ msgid ""
15690
- #~ "Enable this option if access is given to a downloadable file upon "
15691
- #~ "purchase of a product"
15692
- #~ msgstr ""
15693
- #~ "Aktiver denne indstilling, hvis der gives adgang til en download-bar fil "
15694
- #~ "ved køb af en vare."
15695
-
15696
- #~ msgid "Enabled"
15697
- #~ msgstr "Aktiveret"
15698
-
15699
- #~ msgid "Remove this image"
15700
- #~ msgstr "Fjern dette billede"
15701
-
15702
- #~ msgid "Insert file URL"
15703
- #~ msgstr "Indtast fil URL (webadresse)"
15704
-
15705
- #~ msgid "Choose file"
15706
- #~ msgstr "Vælg fil"
15707
-
15708
- #~ msgid "http://"
15709
- #~ msgstr "http://"
15710
-
15711
- #~ msgid "File name"
15712
- #~ msgstr "Filnavn"
15713
-
15714
- #~ msgid "Enter some text, or some attributes by \"%s\" separating values."
15715
- #~ msgstr "Angiv tekst eller egenskaber ved at \"%s\" separere værdier."
15716
-
15717
- #~ msgid "Select terms"
15718
- #~ msgstr "Vælg udtryk"
15719
-
15720
- #~ msgid "Shipping methods"
15721
- #~ msgstr "Forsendelsesmetode"
15722
-
15723
- #~ msgid "Shipping name"
15724
- #~ msgstr "Forsendelsesnavn"
15725
-
15726
- #~ msgid "Optional"
15727
- #~ msgstr "Valgfri"
15728
-
15729
- #~ msgid "Or, enter tax rate ID:"
15730
- #~ msgstr "Eller indtast momssats-ID:"
15731
-
15732
- #~ msgid "Rate %"
15733
- #~ msgstr "Sats %"
15734
-
15735
- #~ msgid "Rate code"
15736
- #~ msgstr "Kode på sats"
15737
-
15738
- #~ msgid "Tax class"
15739
- #~ msgstr "Momsklasse"
15740
-
15741
- #~ msgid "Rate name"
15742
- #~ msgstr "Navn på satsen"
15743
-
15744
- #~ msgid "Add tax"
15745
- #~ msgstr "Tilføj moms"
15746
-
15747
- #~ msgid "Add products"
15748
- #~ msgstr "Tilføj varer"
15749
-
15750
- #~ msgid ""
15751
- #~ "You will need to manually issue a refund through your payment gateway "
15752
- #~ "after using this."
15753
- #~ msgstr ""
15754
- #~ "Du bliver nødt til manuelt at oprette en refundering gennem din "
15755
- #~ "betalingsløsning efter brug af dette."
15756
-
15757
- #~ msgid "Payment gateway"
15758
- #~ msgstr "Betalingsløsning"
15759
-
15760
- #~ msgid "Reason for refund (optional):"
15761
- #~ msgstr "Årsag til refundering (valgfri)"
15762
-
15763
- #~ msgid "Refund amount"
15764
- #~ msgstr "Refunderingsbeløb"
15765
-
15766
- #~ msgid "Total available to refund"
15767
- #~ msgstr "Total tilgængelig til at refundere"
15768
-
15769
- #~ msgid "Amount already refunded"
15770
- #~ msgstr "Beløb er allerede refunderet"
15771
-
15772
- #~ msgid "Restock refunded items"
15773
- #~ msgstr "Opdatér lager med varer, der er returneret grundet refundering."
15774
-
15775
- #~ msgid "Add fee"
15776
- #~ msgstr "Tilføj gebyr"
15777
-
15778
- #~ msgid "Add product(s)"
15779
- #~ msgstr "Tilføj vare(r)"
15780
-
15781
- #~ msgid "Refund"
15782
- #~ msgstr "Refundering"
15783
-
15784
- #~ msgid "To edit this order change the status back to \"Pending\""
15785
- #~ msgstr ""
15786
- #~ "For at redigere denne ordre skal du ændre status tilbage til \"Afventer\""
15787
-
15788
- #~ msgid "Refunded"
15789
- #~ msgstr "Refunderet"
15790
-
15791
- #~ msgid "Order Total"
15792
- #~ msgstr "Ordretotal"
15793
-
15794
- #~ msgid "Tax"
15795
- #~ msgstr "Moms"
15796
-
15797
- #~ msgid "Qty"
15798
- #~ msgstr "Stk"
15799
-
15800
- #~ msgid "Cost"
15801
- #~ msgstr "Omkostning"
15802
-
15803
- #~ msgid "Item"
15804
- #~ msgstr "Enhed"
15805
-
15806
- #~ msgid "After pre-tax discounts."
15807
- #~ msgstr "Efter moms-rabatter (rabat givet efter tilføjelse af moms)."
15808
-
15809
- #~ msgid "Add&nbsp;meta"
15810
- #~ msgstr "Tilføj&nbsp;meta"
15811
-
15812
- #~ msgid "Product SKU."
15813
- #~ msgstr "Varenummer (SKU)."
15814
-
15815
- #~ msgid "Variation ID:"
15816
- #~ msgstr "Variant-ID:"
15817
-
15818
- #~ msgid "Product ID."
15819
- #~ msgstr "Vare-ID."
15820
-
15821
- #~ msgid "Fee name"
15822
- #~ msgstr "Gebyr-navn"
15823
-
15824
- #~ msgid "Access expires"
15825
- #~ msgstr "Adgang udløber"
15826
-
15827
- #~ msgid "Downloads remaining"
15828
- #~ msgstr "Tilbageværende downloads"
15829
-
15830
- #~ msgid "Downloaded %s time"
15831
- #~ msgid_plural "Downloaded %s times"
15832
- #~ msgstr[0] "Downloadet %s gang"
15833
- #~ msgstr[1] "Downloadet %s gange"
15834
-
15835
- #~ msgid "Revoke access"
15836
- #~ msgstr "Tilbagekald adgang"
15837
-
15838
- #~ msgid "Add product gallery images"
15839
- #~ msgstr "Tilføj varegalleribilleder"
15840
-
15841
- #~ msgid "Add to gallery"
15842
- #~ msgstr "Tilføj til galleri"
15843
-
15844
- #~ msgid "Add images to product gallery"
15845
- #~ msgstr "Tilføj billeder til varegalleri"
15846
-
15847
- #~ msgid "Delete image"
15848
- #~ msgstr "Slet billede"
15849
-
15850
- #~ msgid "Variation #%1$s of %2$s"
15851
- #~ msgstr "Variant #%1$s af %2$s"
15852
-
15853
- #~ msgid ""
15854
- #~ "The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the "
15855
- #~ "server."
15856
- #~ msgstr ""
15857
- #~ "Filen %s til download kan ikke bruges, da den ikke længere findes på "
15858
- #~ "serveren."
15859
-
15860
- #~ msgid ""
15861
- #~ "The downloadable file %1$s cannot be used as it does not have an allowed "
15862
- #~ "file type. Allowed types include: %2$s"
15863
- #~ msgstr ""
15864
- #~ "Denne download-bare fil %1$s kan ikke bruges, da det ikke er en tilladt "
15865
- #~ "filtype. De tilladte filtyper omfatter: %2$s"
15866
-
15867
- #~ msgid "Go to the last page"
15868
- #~ msgstr "Gå til sidste side"
15869
-
15870
- #~ msgid "Go to the next page"
15871
- #~ msgstr "Gå til næste side"
15872
-
15873
- #~ msgctxt "number of pages"
15874
- #~ msgid "of"
15875
- #~ msgstr "af"
15876
-
15877
- #~ msgid "Current page"
15878
- #~ msgstr "Nuværende side"
15879
-
15880
- #~ msgid "Select Page"
15881
- #~ msgstr "Vælg side"
15882
-
15883
- #~ msgid "Go to the previous page"
15884
- #~ msgstr "Gå til forrige side"
15885
-
15886
- #~ msgid "Go to the first page"
15887
- #~ msgstr "Gå til første side"
15888
-
15889
- #~ msgid "%s item"
15890
- #~ msgid_plural "%s items"
15891
- #~ msgstr[0] "%s enhed"
15892
- #~ msgstr[1] "%s enheder"
15893
-
15894
- #~ msgid "Go"
15895
- #~ msgstr "Fortsæt"
15896
-
15897
- #~ msgid "Download expiry"
15898
- #~ msgstr "Download er udløbet"
15899
-
15900
- #~ msgid "Download limit"
15901
- #~ msgstr "Downloadbegrænsning"
15902
-
15903
- #~ msgid "Downloadable products"
15904
- #~ msgstr "Varer til download"
15905
-
15906
- #~ msgid "Toggle &quot;Manage stock&quot;"
15907
- #~ msgstr "Slå &quot;Lagerstyring&quot; til eller fra"
15908
-
15909
- #~ msgid "Set scheduled sale dates"
15910
- #~ msgstr "Indstil planlagte datoer for udsalg"
15911
-
15912
- #~ msgid "Decrease sale prices (fixed amount or percentage)"
15913
- #~ msgstr "Nedsæt tilbudspriser (fast beløb eller procent)"
15914
-
15915
- #~ msgid "Increase sale prices (fixed amount or percentage)"
15916
- #~ msgstr "Hæv tilbudspriser (fast beløb eller procent)"
15917
-
15918
- #~ msgid "Set sale prices"
15919
- #~ msgstr "Angiv tilbudspris"
15920
-
15921
- #~ msgid "Decrease regular prices (fixed amount or percentage)"
15922
- #~ msgstr "Nedsæt normalpriser (fast beløb eller procent)"
15923
-
15924
- #~ msgid "Increase regular prices (fixed amount or percentage)"
15925
- #~ msgstr "Hæv normalpriser (fast beløb eller procent)"
15926
-
15927
- #~ msgid "Set regular prices"
15928
- #~ msgstr "Angiv normalpriser"
15929
-
15930
- #~ msgid "Pricing"
15931
- #~ msgstr "Prissætning"
15932
-
15933
- #~ msgid "Toggle &quot;Virtual&quot;"
15934
- #~ msgstr "Slå til / fra &quot;Virtuel&quot;"
15935
-
15936
- #~ msgid "Toggle &quot;Downloadable&quot;"
15937
- #~ msgstr "Slå til / fra &quot;\"Download-bare&quot;"
15938
-
15939
- #~ msgid "Toggle &quot;Enabled&quot;"
15940
- #~ msgstr "Slå til / fra &quot;Aktiveret&quot;"
15941
-
15942
- #~ msgid "Delete all variations"
15943
- #~ msgstr "Slet alle varianter"
15944
-
15945
- #~ msgid "Create variations from all attributes"
15946
- #~ msgstr "Opret varianter udfra alle egenskaber"
15947
-
15948
- #~ msgid "Add variation"
15949
- #~ msgstr "Tilføj variant"
15950
-
15951
- #~ msgid "These are the attributes that will be pre-selected on the frontend."
15952
- #~ msgstr "Det er disse egenskaber der vil være forvalgt i shoppen."
15953
-
15954
- #~ msgid "Default Form Values"
15955
- #~ msgstr "Standard valgte egenskaber"
15956
-
15957
- #~ msgid "Learn more"
15958
- #~ msgstr "Lær mere"
15959
-
15960
- #~ msgid "Enable reviews"
15961
- #~ msgstr "Aktivér anmeldelser"
15962
-
15963
- #~ msgid "Custom ordering position."
15964
- #~ msgstr "Tilpasset placering i rækkefølge."
15965
-
15966
- #~ msgid "Menu order"
15967
- #~ msgstr "Menu rækkefølge"
15968
-
15969
- #~ msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase."
15970
- #~ msgstr "Angiv en valgfri bemærkning der sendes til kunden efter et køb."
15971
-
15972
- #~ msgid "Purchase note"
15973
- #~ msgstr "Bemærkning til køb"
15974
-
15975
- #~ msgid ""
15976
- #~ "Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the "
15977
- #~ "current product."
15978
- #~ msgstr ""
15979
- #~ "Krydssalg er varer, som du kan promovere på siden Kurv. Krydssalgsvarer "
15980
- #~ "er baseret på en eller flere af de varer, der er i kurven."
15981
-
15982
- #~ msgid "Cross-sells"
15983
- #~ msgstr "Krydssalg"
15984
-
15985
- #~ msgid ""
15986
- #~ "Upsells are products which you recommend instead of the currently viewed "
15987
- #~ "product, for example, products that are more profitable or better quality "
15988
- #~ "or more expensive."
15989
- #~ msgstr ""
15990
- #~ "Mersalg er varer, der kan fungere som ekstra såvel som alternative varer, "
15991
- #~ "som du anbefaler sammen med eller i stedet for den aktuelt viste vare. "
15992
- #~ "Funktionen bruges primært til at skabe et mersalg til kunden."
15993
-
15994
- #~ msgid "Upsells"
15995
- #~ msgstr "Mersalg"
15996
-
15997
- #~ msgid "Save attributes"
15998
- #~ msgstr "Gem egenskaber"
15999
-
16000
- #~ msgid "Custom product attribute"
16001
- #~ msgstr "Tilpasset vareegenskab"
16002
-
16003
- #~ msgid "Close"
16004
- #~ msgstr "Luk"
16005
-
16006
- #~ msgid "Expand"
16007
- #~ msgstr "Åben"
16008
-
16009
- #~ msgid ""
16010
- #~ "Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar "
16011
- #~ "products."
16012
- #~ msgstr ""
16013
- #~ "Forsendelsesklasser bliver brugt til visse forsendelsesmetoder for at "
16014
- #~ "gruppere varer, der er magen til hinanden."
16015
-
16016
- #~ msgid "Shipping class"
16017
- #~ msgstr "Forsendelsesklasse"
16018
-
16019
- #~ msgid "No shipping class"
16020
- #~ msgstr "Ingen forsendelsesklasse"
16021
-
16022
- #~ msgid "LxWxH in decimal form"
16023
- #~ msgstr "LxBxH i decimal form"
16024
-
16025
- #~ msgid "Width"
16026
- #~ msgstr "Bredde"
16027
-
16028
- #~ msgid "Length"
16029
- #~ msgstr "Længde"
16030
-
16031
- #~ msgid "Dimensions"
16032
- #~ msgstr "Størrelse"
16033
-
16034
- #~ msgid "Weight in decimal form"
16035
- #~ msgstr "Vægt i decimal form"
16036
-
16037
- #~ msgid "Weight"
16038
- #~ msgstr "Vægt"
16039
-
16040
- #~ msgid ""
16041
- #~ "Enable this to only allow one of this item to be bought in a single order"
16042
- #~ msgstr ""
16043
- #~ "Når du aktiverer dette, kan dine kunder kun købe ét stk. af denne vare "
16044
- #~ "pr. ordre."
16045
-
16046
- #~ msgid "Sold individually"
16047
- #~ msgstr "Sælges enkeltvist"
16048
-
16049
- #~ msgid ""
16050
- #~ "Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of "
16051
- #~ "stock\" on the frontend."
16052
- #~ msgstr ""
16053
- #~ "Kontrollerer hvorvidt varen vises som \"på lager\" eller \"Ikke på lager"
16054
- #~ "\" for kunderne på webshoppen."
16055
-
16056
- #~ msgid "Stock status"
16057
- #~ msgstr "Lagerstatus"
16058
-
16059
- #~ msgid ""
16060
- #~ "If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed. "
16061
- #~ "If enabled, stock quantity can go below 0."
16062
- #~ msgstr ""
16063
- #~ "Hvis der er lagerstyring, så kontrollerer dette, hvorvidt restordrer er "
16064
- #~ "tilladt. Hvis aktiveret, kan lagerantal være mindre end 0."
16065
-
16066
- #~ msgid "Allow, but notify customer"
16067
- #~ msgstr "Tillad, men underret kunde"
16068
-
16069
- #~ msgid "Allow backorders?"
16070
- #~ msgstr "Tillad restordrer?"
16071
-
16072
- #~ msgid ""
16073
- #~ "Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to "
16074
- #~ "control stock for all variations, unless you define stock at variation "
16075
- #~ "level."
16076
- #~ msgstr ""
16077
- #~ "Lagerantal. Hvis dette er en variant af en vare, vil denne værdi blive "
16078
- #~ "anvendt til at kontrollere lagerstatus for alle varianter, med mindre du "
16079
- #~ "definerer lagerstatus på variantniveau."
16080
-
16081
- #~ msgid "Stock qty"
16082
- #~ msgstr "Lager, stk."
16083
-
16084
- #~ msgid "Enable stock management at product level"
16085
- #~ msgstr "Aktivér lagerstyring på vareniveau"
16086
-
16087
- #~ msgid "Manage stock?"
16088
- #~ msgstr "Administrér lager?"
16089
-
16090
- #~ msgid ""
16091
- #~ "Choose a tax class for this product. Tax classes are used to apply "
16092
- #~ "different tax rates specific to certain types of product."
16093
- #~ msgstr ""
16094
- #~ "Vælg en momsklasse for denne vare. Momsklasser bruges til at anvende "
16095
- #~ "forskellige og specifikke momssatser til visse typer varer."
16096
-
16097
- #~ msgid "Standard"
16098
- #~ msgstr "Standard"
16099
-
16100
- #~ msgid ""
16101
- #~ "Define whether or not the entire product is taxable, or just the cost of "
16102
- #~ "shipping it."
16103
- #~ msgstr ""
16104
- #~ "Definér om hele varen er momspligtig, eller om det kun er udgifterne til "
16105
- #~ "forsendelse."
16106
-
16107
- #~ msgctxt "Tax status"
16108
- #~ msgid "None"
16109
- #~ msgstr "Ingen"
16110
-
16111
- #~ msgid "Shipping only"
16112
- #~ msgstr "Kun forsendelse"
16113
-
16114
- #~ msgid "Taxable"
16115
- #~ msgstr "Momspligtig"
16116
-
16117
- #~ msgid ""
16118
- #~ "Enter the number of days before a download link expires, or leave blank."
16119
- #~ msgstr ""
16120
- #~ "Indtast antallet af dage før et download link udløber, eller lad det være "
16121
- #~ "blankt."
16122
-
16123
- #~ msgid "Leave blank for unlimited re-downloads."
16124
- #~ msgstr "Efterlad feltet tomt, for ubegrænset antal downloads."
16125
-
16126
- #~ msgid "Unlimited"
16127
- #~ msgstr "Ubegrænset"
16128
-
16129
- #~ msgid "Add File"
16130
- #~ msgstr "Tilføj fil"
16131
-
16132
- #~ msgid ""
16133
- #~ "This is the URL or absolute path to the file which customers will get "
16134
- #~ "access to. URLs entered here should already be encoded."
16135
- #~ msgstr ""
16136
- #~ "Dette er den URL (webadresse) eller den absolutte sti til den fil, som "
16137
- #~ "kunderne vil få adgang til. Angivne webadresser bør være beskyttet med en "
16138
- #~ "adgangskode."
16139
-
16140
- #~ msgid "File URL"
16141
- #~ msgstr "Fil URL (webadresse)"
16142
-
16143
- #~ msgid "This is the name of the download shown to the customer."
16144
- #~ msgstr ""
16145
- #~ "Dette er navnet på den download-bare fil, som bliver vist til kunden."
16146
-
16147
- #~ msgid "Downloadable files"
16148
- #~ msgstr "Filer til download"
16149
-
16150
- #~ msgid "The sale will end at the beginning of the set date."
16151
- #~ msgstr "Udsalget slutter ved starten af ​​den fastsatte dato."
16152
-
16153
- #~ msgctxt "placeholder"
16154
- #~ msgid "To&hellip;"
16155
- #~ msgstr "Til&hellip;"
16156
-
16157
- #~ msgctxt "placeholder"
16158
- #~ msgid "From&hellip;"
16159
- #~ msgstr "Fra&hellip;"
16160
-
16161
- #~ msgid "Sale price dates"
16162
- #~ msgstr "Udsalgspris datoer"
16163
-
16164
- #~ msgid "Schedule"
16165
- #~ msgstr "Tidsplan"
16166
-
16167
- #~ msgid ""
16168
- #~ "This text will be shown on the button linking to the external product."
16169
- #~ msgstr "Denne tekst vil blive vist på knap-linket til den eksterne vare."
16170
-
16171
- #~ msgctxt "placeholder"
16172
- #~ msgid "Buy product"
16173
- #~ msgstr "Køb vare"
16174
-
16175
- #~ msgid "Enter the external URL to the product."
16176
- #~ msgstr "Angiv den eksterne URL (webadresse) for varen."
16177
-
16178
- #~ msgid "Product URL"
16179
- #~ msgstr "Vare URL (webadresse)"
16180
-
16181
- #~ msgid ""
16182
- #~ "SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct "
16183
- #~ "product and service that can be purchased."
16184
- #~ msgstr ""
16185
- #~ "SKU (varenummer) henviser til en lagerførende vare / ydelse, og "
16186
- #~ "varenummeret er en unik identifikator for hver enkel vare / ydelse, der "
16187
- #~ "kan købes."
16188
-
16189
- #~ msgid "Stock Keeping Unit"
16190
- #~ msgstr "Lagerførende vare / ydelse"
16191
-
16192
- #~ msgid "Advanced"
16193
- #~ msgstr "Avanceret"
16194
-
16195
- #~ msgid "Variations"
16196
- #~ msgstr "Varianter"
16197
-
16198
- #~ msgid "Linked Products"
16199
- #~ msgstr "Forbundne varer"
16200
-
16201
- #~ msgid "Shipping"
16202
- #~ msgstr "Forsendelse"
16203
-
16204
- #~ msgid "Inventory"
16205
- #~ msgstr "Beholdning"
16206
-
16207
- #~ msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
16208
- #~ msgstr "Downloadbare varer giver adgang til en fil ved køb."
16209
-
16210
- #~ msgid "Virtual products are intangible and are not shipped."
16211
- #~ msgstr "Virtuelle varer er immaterielle, og de bliver derfor ikke sendt."
16212
-
16213
- #~ msgid "Product Type"
16214
- #~ msgstr "Varetype"
16215
-
16216
- #~ msgid "Add"
16217
- #~ msgstr "Tilføj"
16218
-
16219
- #~ msgid "Note to customer"
16220
- #~ msgstr "Bemærkning til kunde"
16221
-
16222
- #~ msgid "Private note"
16223
- #~ msgstr "Privat bemærkning"
16224
-
16225
- #~ msgid ""
16226
- #~ "Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be "
16227
- #~ "notified)."
16228
- #~ msgstr ""
16229
- #~ "Tilføj en bemærkning til din reference, eller tilføj en kundebemærkning "
16230
- #~ "(kunden vil blive underrettet)."
16231
-
16232
- #~ msgid "Add note"
16233
- #~ msgstr "Tilføj bemærkning"
16234
-
16235
- #~ msgid "There are no notes yet."
16236
- #~ msgstr "Der er ingen bemærkninger."
16237
-
16238
- #~ msgid "Delete note"
16239
- #~ msgstr "Slet bemærkning"
16240
-
16241
- #~ msgid "by %s"
16242
- #~ msgstr "af %s"
16243
-
16244
- #~ msgid "added on %1$s at %2$s"
16245
- #~ msgstr "tilføjet den %1$s kl. %2$s"
16246
-
16247
- #~ msgid "Grant access"
16248
- #~ msgstr "Tildeling af adgang"
16249
-
16250
- #~ msgid "Search for a downloadable product&hellip;"
16251
- #~ msgstr "Søg efter en download-bar vare&hellip;"
16252
-
16253
- #~ msgid "File %d"
16254
- #~ msgstr "Fil %d"
16255
-
16256
- #~ msgid "Customer notes about the order"
16257
- #~ msgstr "Kundes bemærkninger angående ordren"
16258
-
16259
- #~ msgid "Customer provided note"
16260
- #~ msgstr "Kundebemærkning"
16261
-
16262
- #~ msgid "No shipping address set."
16263
- #~ msgstr "Der er ikke angivet en leveringsadresse."
16264
-
16265
- #~ msgid "Load shipping address"
16266
- #~ msgstr "Indlæs leveringsadresse"
16267
-
16268
- #~ msgid "Shipping details"
16269
- #~ msgstr "Forsendelsesoplysninger"
16270
-
16271
- #~ msgid "Transaction ID"
16272
- #~ msgstr "Transaktions ID"
16273
-
16274
- #~ msgid "Other"
16275
- #~ msgstr "Andre"
16276
-
16277
- #~ msgid "No billing address set."
16278
- #~ msgstr "Der er ikke angivet en faktureringsadresse."
16279
-
16280
- #~ msgid "Address"
16281
- #~ msgstr "Adresse"
16282
-
16283
- #~ msgid "Load billing address"
16284
- #~ msgstr "Indlæs faktureringsadresse"
16285
-
16286
- #~ msgid "Billing details"
16287
- #~ msgstr "Faktureringsoplysninger"
16288
-
16289
- #~ msgid "h"
16290
- #~ msgstr "t"
16291
-
16292
- #~ msgid "Customer ID."
16293
- #~ msgstr "Kunde-ID"
16294
-
16295
- #~ msgid "Payment via %s"
16296
- #~ msgstr "Betaling via %s"
16297
-
16298
- #~ msgid "Phone"
16299
- #~ msgstr "Telefon"
16300
-
16301
- #~ msgid "Apply"
16302
- #~ msgstr "Anvend"
16303
-
16304
- #~ msgid "Regenerate download permissions"
16305
- #~ msgstr "Gendan download-tilladelser"
16306
-
16307
- #~ msgid ""
16308
- #~ "Coupon code already exists - customers will use the latest coupon with "
16309
- #~ "this code."
16310
- #~ msgstr ""
16311
- #~ "Rabatkuponkode eksisterer allerede - kunder vil bruge den seneste kupon "
16312
- #~ "med denne kode."
16313
-
16314
- #~ msgid ""
16315
- #~ "How many times this coupon can be used by an individual user. Uses "
16316
- #~ "billing email for guests, and user ID for logged in users."
16317
- #~ msgstr ""
16318
- #~ "Hvor mange gange denne rabatkupon kan bruges af en inviduel kunde. "
16319
- #~ "Anvender fakturerings e-mail for gæster, og bruger-id til kunder, der er "
16320
- #~ "logget ind."
16321
-
16322
- #~ msgid "Usage limit per user"
16323
- #~ msgstr "Forbrugsgrænse pr. kunde"
16324
-
16325
- #~ msgid ""
16326
- #~ "The maximum number of individual items this coupon can apply to when "
16327
- #~ "using product discounts. Leave blank to apply to all qualifying items in "
16328
- #~ "cart."
16329
- #~ msgstr ""
16330
- #~ "Det maksimale antal af enkelte varer, som denne rabatkupon kan anvendes "
16331
- #~ "på, når du bruger varerabatter. Lad feltet stå tomt, hvis rabatkuponen "
16332
- #~ "skal gælde for alle kvalificerende varer i kurven."
16333
-
16334
- #~ msgid "Limit usage to X items"
16335
- #~ msgstr "Forbrugsbegrænsning til X varer"
16336
-
16337
- #~ msgid "How many times this coupon can be used before it is void."
16338
- #~ msgstr ""
16339
- #~ "Hvor mange gange denne rabatkupon kan bruges, før den bliver ugyldig."
16340
-
16341
- #~ msgid "Usage limit per coupon"
16342
- #~ msgstr "Brugs-antal pr. kupon"
16343
-
16344
- #~ msgid "No restrictions"
16345
- #~ msgstr "Ingen restriktioner"
16346
-
16347
- #~ msgid "No categories"
16348
- #~ msgstr "Ingen kategorier"
16349
-
16350
- #~ msgid "Exclude categories"
16351
- #~ msgstr "Udeluk kategorier"
16352
-
16353
- #~ msgid "Any category"
16354
- #~ msgstr "Enhver kategori"
16355
-
16356
- #~ msgid "Product categories"
16357
- #~ msgstr "Varekategorier"
16358
-
16359
- #~ msgid "Exclude products"
16360
- #~ msgstr "Udeluk varer"
16361
-
16362
- #~ msgid "Search for a product&hellip;"
16363
- #~ msgstr "Søg efter en vare..."
16364
-
16365
- #~ msgid ""
16366
- #~ "Check this box if the coupon should not apply to items on sale. Per-item "
16367
- #~ "coupons will only work if the item is not on sale. Per-cart coupons will "
16368
- #~ "only work if there are items in the cart that are not on sale."
16369
- #~ msgstr ""
16370
- #~ "Markér dette afkrydsningsfelt, hvis rabatkuponen ikke skal gælde for "
16371
- #~ "varer på tilbud. Rabatkuponer, der gælder for én eller flere bestemte "
16372
- #~ "varer vil kun virke, hvis varerne ikke er på tilbud. Rabatkuponer, der "
16373
- #~ "gælder for alle varer i kurven, vil kun virke, når ingen af varerne er på "
16374
- #~ "tilbud."
16375
-
16376
- #~ msgid "Exclude sale items"
16377
- #~ msgstr "Udeluk varer på tilbud"
16378
-
16379
- #~ msgid ""
16380
- #~ "Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other "
16381
- #~ "coupons."
16382
- #~ msgstr ""
16383
- #~ "Markér denne boks, hvis rabatkuponen ikke kan bruges sammen med andre "
16384
- #~ "rabatkuponer."
16385
-
16386
- #~ msgid "Individual use only"
16387
- #~ msgstr "Kun Individuelt brug"
16388
-
16389
- #~ msgid ""
16390
- #~ "This field allows you to set the maximum spend (subtotal) allowed when "
16391
- #~ "using the coupon."
16392
- #~ msgstr ""
16393
- #~ "I dette felt kan du definere det højeste tilladte maksimumbeløb "
16394
- #~ "(subtotal), for at rabatkuponen kan benyttes."
16395
-
16396
- #~ msgid "No maximum"
16397
- #~ msgstr "Ingen maksimumbeløb"
16398
-
16399
- #~ msgid "Maximum spend"
16400
- #~ msgstr "Maksimum ordrebeløb"
16401
-
16402
- #~ msgid ""
16403
- #~ "This field allows you to set the minimum spend (subtotal) allowed to use "
16404
- #~ "the coupon."
16405
- #~ msgstr ""
16406
- #~ "I dette felt kan du definere det laveste minimumsbeløb subtotal, for at "
16407
- #~ "kuponen kan benyttes."
16408
-
16409
- #~ msgid "No minimum"
16410
- #~ msgstr "Ingen minimumsbeløb"
16411
-
16412
- #~ msgid "Minimum spend"
16413
- #~ msgstr "Minimum ordrebeløb"
16414
-
16415
- #~ msgid "Coupon expiry date"
16416
- #~ msgstr "Rabatkupon udløbsdato"
16417
-
16418
- #~ msgid ""
16419
- #~ "Check this box if the coupon grants free shipping. A <a href=\"%s\" "
16420
- #~ "target=\"_blank\">free shipping method</a> must be enabled in your "
16421
- #~ "shipping zone and be set to require \"a valid free shipping coupon\" (see "
16422
- #~ "the \"Free Shipping Requires\" setting)."
16423
- #~ msgstr ""
16424
- #~ "Afkryds dette felt hvis kuponkoden giver gratis forsendelse. A <a href="
16425
- #~ "\"%s\" target=\"_blank\">Gratis forsendelse metoden</a> skal være "
16426
- #~ "aktiveret og være indstillet til at kræve \"en gyldig gratis forsendelse-"
16427
- #~ "kuponkode\" (se indstilling for \"gratis forsendelse kræver\")."
16428
-
16429
- #~ msgid "Allow free shipping"
16430
- #~ msgstr "Tillad gratis forsendelse"
16431
-
16432
- #~ msgid "Value of the coupon."
16433
- #~ msgstr "Værdi af rabatkuponen."
16434
-
16435
- #~ msgid "Discount type"
16436
- #~ msgstr "Rabattype"
16437
-
16438
- #~ msgid "Usage limits"
16439
- #~ msgstr "Forbrugsgrænser"
16440
-
16441
- #~ msgid "Usage restriction"
16442
- #~ msgstr "Forbrugsbegrænsning"
16443
-
16444
- #~ msgid "General"
16445
- #~ msgstr "Generel"
16446
-
16447
- #~ msgid "Sorry, there has been an error."
16448
- #~ msgstr "Desværre, der er opstået en fejl."
16449
-
16450
- #~ msgid "Upload file and import"
16451
- #~ msgstr "Upload fil og importér"
16452
-
16453
- #~ msgid "Delimiter"
16454
- #~ msgstr "Separator (afgrænser)"
16455
-
16456
- #~ msgid "OR enter path to file:"
16457
- #~ msgstr "ELLER indtast stien til filen:"
16458
-
16459
- #~ msgid "Maximum size: %s"
16460
- #~ msgstr "Maksimumstørrelse: %s"
16461
-
16462
- #~ msgid "Choose a file from your computer:"
16463
- #~ msgstr "Vælg en fil fra din computer:"
16464
-
16465
- #~ msgid ""
16466
- #~ "Before you can upload your import file, you will need to fix the "
16467
- #~ "following error:"
16468
- #~ msgstr ""
16469
- #~ "Før du kan uploade din importfil, er du nødt til at rette følgende fejl:"
16470
-
16471
- #~ msgid ""
16472
- #~ "Hi there! Upload a CSV file containing tax rates to import the contents "
16473
- #~ "into your shop. Choose a .csv file to upload, then click \"Upload file "
16474
- #~ "and import\"."
16475
- #~ msgstr ""
16476
- #~ "Upload en CSV-fil indeholdende momssatser for at importere filens indhold "
16477
- #~ "til din shop. Vælg den rette csv-fil og upload den; klik derefter på "
16478
- #~ "\"Upload fil og importer\"."
16479
-
16480
- #~ msgid "Import tax rates"
16481
- #~ msgstr "Importér momssatser"
16482
-
16483
- #~ msgid "View tax rates"
16484
- #~ msgstr "Vis momssatser"
16485
-
16486
- #~ msgid "All done!"
16487
- #~ msgstr "Gennemført!"
16488
-
16489
- #~ msgid "The CSV is invalid."
16490
- #~ msgstr "Ugyldig CSV-fil."
16491
-
16492
- #~ msgid "The file does not exist, please try again."
16493
- #~ msgstr "Filen eksisterer ikke, prøv venligst igen."
16494
-
16495
- #~ msgid "Thank you for selling with WooCommerce."
16496
- #~ msgstr "Tak fordi du sælger med WooCommerce."
16497
-
16498
- #~ msgid "Thanks :)"
16499
- #~ msgstr "Tak :)"
16500
-
16501
- #~ msgid "HTML email template"
16502
- #~ msgstr "HTML e-mailskabelon"
16503
-
16504
- #~ msgid "Docs"
16505
- #~ msgstr "Dokumentation"
16506
-
16507
- #~ msgid "Search webhooks"
16508
- #~ msgstr "Søg webhooks"
16509
-
16510
- #~ msgid "Add webhook"
16511
- #~ msgstr "Tilføj webhook"
16512
-
16513
- #~ msgid "Webhooks"
16514
- #~ msgstr "Webhooks"
16515
-
16516
- #~ msgid "Webhook created successfully."
16517
- #~ msgstr "Webhook blev oprettet."
16518
-
16519
- #~ msgid "Webhook updated successfully."
16520
- #~ msgstr "Webhook blev opdateret."
16521
-
16522
- #~ msgid "%d webhook permanently deleted."
16523
- #~ msgid_plural "%d webhooks permanently deleted."
16524
- #~ msgstr[0] "1 webhook slettet permanent."
16525
- #~ msgstr[1] "%d webhooks slettet permanent."
16526
-
16527
- #~ msgid "You do not have permission to edit Webhooks"
16528
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere Webhooks"
16529
-
16530
- #~ msgid "You do not have permission to update Webhooks"
16531
- #~ msgstr "Du har ikke tilladelse til at opdatere Webhooks"
16532
-
16533
- #~ msgctxt "Webhook created on date parsed by strftime"
16534
- #~ msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
16535
- #~ msgstr "%b %d, %Y kl. %I:%M %p"
16536
-
16537
- #~ msgid "Webhook created on %s"
16538
- #~ msgstr "Webhook blev dannet på %s"
16539
-
16540
- #~ msgid "Move to trash"
16541
- #~ msgstr "Flyt til papirkurven"
16542
-
16543
- #~ msgctxt "posts"
16544
- #~ msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
16545
- #~ msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
16546
- #~ msgstr[0] "Alle <span class=\"count\">(%s)</span>"
16547
- #~ msgstr[1] "Alle <span class=\"count\">(%s)</span>"
16548
-
16549
- #~ msgid "Delivery URL"
16550
- #~ msgstr "Leverings URL (webadresse)"
16551
-
16552
- #~ msgid "Topic"
16553
- #~ msgstr "Emne"
16554
-
16555
- #~ msgid ""
16556
- #~ "Attribute terms can be assigned to products and variations.<br/><br/"
16557
- #~ "><b>Note</b>: Deleting a term will remove it from all products and "
16558
- #~ "variations to which it has been assigned. Recreating a term will not "
16559
- #~ "automatically assign it back to products."
16560
- #~ msgstr ""
16561
- #~ "Udtryk for egenskaber kan tildeles varer og varianter.<br/><br/"
16562
- #~ "><b>Bemærk</b>: Sletning af et udtryk fjerner det fra alle varer og "
16563
- #~ "varianter, som det er associeret med. Genskabelse af et udtryk tildeler "
16564
- #~ "det ikke automatisk tilbage til varerne."
16565
-
16566
- #~ msgid ""
16567
- #~ "Product categories for your store can be managed here. To change the "
16568
- #~ "order of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. "
16569
- #~ "To see more categories listed click the \"screen options\" link at the "
16570
- #~ "top-right of this page."
16571
- #~ msgstr ""
16572
- #~ "Varekategorier til din shop kan administreres her. For at ændre på "
16573
- #~ "visningen af rækkefølgen af kategorier på frontend-delen kan du trække og "
16574
- #~ "slippe for at sortere. Hvis du på denne side vil se flere kategorier i "
16575
- #~ "oversigten, så klik på fanen \"skærmindstillinger\" og ændr på antallet "
16576
- #~ "af emner på siden."
16577
-
16578
- #~ msgid "Use image"
16579
- #~ msgstr "Brug billede"
16580
-
16581
- #~ msgid "Remove image"
16582
- #~ msgstr "Fjern billede"
16583
-
16584
- #~ msgid "Upload/Add image"
16585
- #~ msgstr "Upload/Tilføj billede"
16586
-
16587
- #~ msgid "Thumbnail"
16588
- #~ msgstr "Miniaturebilleder"
16589
-
16590
- #~ msgid "Both"
16591
- #~ msgstr "Begge"
16592
-
16593
- #~ msgid "Subcategories"
16594
- #~ msgstr "Underkategorier"
16595
-
16596
- #~ msgid "Products"
16597
- #~ msgstr "Varer"
16598
-
16599
- #~ msgid "Display type"
16600
- #~ msgstr "Visningstype"
16601
-
16602
- #~ msgid ""
16603
- #~ "This will reset your usage tracking settings, causing it to show the opt-"
16604
- #~ "in banner again and not sending any data."
16605
- #~ msgstr ""
16606
- #~ "Dette nulstiller indstillingerne for sporing af forbrug, hvilket viser "
16607
- #~ "opt-in banner igen og stopper med at sende data."
16608
-
16609
- #~ msgid "Delete WooCommerce tax rates"
16610
- #~ msgstr "Slet WooCommerce momssatser"
16611
-
16612
- #~ msgid ""
16613
- #~ "This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to "
16614
- #~ "default. Use this if your users cannot access all of the WooCommerce "
16615
- #~ "admin pages."
16616
- #~ msgstr ""
16617
- #~ "Dette værktøj vil nulstille shopadministation, kunder og shop-"
16618
- #~ "administrators brugerroller til standard. Brug dette værktøj, hvis "
16619
- #~ "brugere ikke kan tilgå alle WooCommerce administrationssider."
16620
-
16621
- #~ msgid "Reset capabilities"
16622
- #~ msgstr "Nulstil kapaciteter"
16623
-
16624
- #~ msgid "Capabilities"
16625
- #~ msgstr "Kapaciteter"
16626
-
16627
- #~ msgid ""
16628
- #~ "This tool will recount product terms - useful when changing your settings "
16629
- #~ "in a way which hides products from the catalog."
16630
- #~ msgstr ""
16631
- #~ "Dette redskab vil fintælle varetermer - nyttigt når man ændrer sine "
16632
- #~ "indstillinger på en måde, som skjuler varer for kataloget."
16633
-
16634
- #~ msgid "Recount terms"
16635
- #~ msgstr "Fintælling termer"
16636
-
16637
- #~ msgid "Term counts"
16638
- #~ msgstr "Termtællinger"
16639
-
16640
- #~ msgid "This tool will clear ALL expired transients from WordPress."
16641
- #~ msgstr "Dette værktøj vil rydde ALLE udløbne transients fra WordPress."
16642
-
16643
- #~ msgid "Expired transients"
16644
- #~ msgstr "Udløbne transients"
16645
-
16646
- #~ msgid "This tool will clear the product/shop transients cache."
16647
- #~ msgstr "Dette redskab vil rydde vare/shop transients cache."
16648
-
16649
- #~ msgid "Clear transients"
16650
- #~ msgstr "Ryd transients"
16651
-
16652
- #~ msgid "Your changes have been saved."
16653
- #~ msgstr "Dine ændringer er nu gemt."
16654
-
16655
- #~ msgid "There was an error calling %s"
16656
- #~ msgstr "Der opstod en fejl, der kaldte %s"
16657
-
16658
- #~ msgid "Usage tracking settings successfully reset."
16659
- #~ msgstr "Forbrug sporingsindstillinger nulstillet med succes."
16660
-
16661
- #~ msgid "Tax rates successfully deleted"
16662
- #~ msgstr "Momssatserne er slettet"
16663
-
16664
- #~ msgid "Terms successfully recounted"
16665
- #~ msgstr "Termer succesfuldt fintalte"
16666
-
16667
- #~ msgid "Roles successfully reset"
16668
- #~ msgstr "Roller nulstillet"
16669
-
16670
- #~ msgid "%d transients rows cleared"
16671
- #~ msgstr "%d transients rækker slettet"
16672
-
16673
- #~ msgid "Product transients cleared"
16674
- #~ msgstr "Vare transients slettet"
16675
-
16676
- #~ msgid "Create your first product!"
16677
- #~ msgstr "Opret din første vare!"
16678
-
16679
- #~ msgid "Next step"
16680
- #~ msgstr "Næste trin"
16681
-
16682
- #~ msgid "Allow"
16683
- #~ msgstr "Tillad"
16684
-
16685
- #~ msgid "Enable cash on delivery"
16686
- #~ msgstr "Aktivér efterkrav"
16687
-
16688
- #~ msgid "Cash on delivery"
16689
- #~ msgstr "Efterkrav"
16690
-
16691
- #~ msgid "Offline Payments"
16692
- #~ msgstr "Offline betalinger"
16693
-
16694
- #~ msgid "PayPal email address"
16695
- #~ msgstr "PayPal e-mail adresse"
16696
-
16697
- #~ msgid "State"
16698
- #~ msgstr "Stat"
16699
-
16700
- #~ msgid "yd"
16701
- #~ msgstr "yd"
16702
-
16703
- #~ msgid "in"
16704
- #~ msgstr "in"
16705
-
16706
- #~ msgid "mm"
16707
- #~ msgstr "mm"
16708
-
16709
- #~ msgid "cm"
16710
- #~ msgstr "cm"
16711
-
16712
- #~ msgid "m"
16713
- #~ msgstr "m"
16714
-
16715
- #~ msgid "oz"
16716
- #~ msgstr "oz"
16717
-
16718
- #~ msgid "lbs"
16719
- #~ msgstr "lbs"
16720
-
16721
- #~ msgid "g"
16722
- #~ msgstr "g"
16723
-
16724
- #~ msgid "kg"
16725
- #~ msgstr "kg"
16726
-
16727
- #~ msgid "Decimal separator."
16728
- #~ msgstr "Decimalseparator."
16729
-
16730
- #~ msgid "Thousand separator."
16731
- #~ msgstr "Tusindtalsseparator."
16732
-
16733
- #~ msgid "Right with space"
16734
- #~ msgstr "Højre med mellemrum"
16735
-
16736
- #~ msgid "Left with space"
16737
- #~ msgstr "Venstre med mellemrum"
16738
-
16739
- #~ msgid "Currency position."
16740
- #~ msgstr "Valutaposition."
16741
-
16742
- #~ msgid "Choose a currency&hellip;"
16743
- #~ msgstr "Vælg en valuta&hellip;"
16744
-
16745
- #~ msgid "Where is your store based?"
16746
- #~ msgstr "Hvor er din webshop placeret?"
16747
-
16748
- #~ msgid "Skip this step"
16749
- #~ msgstr "Spring dette trin over"
16750
-
16751
- #~ msgctxt "Page title"
16752
- #~ msgid "My account"
16753
- #~ msgstr "Min Konto"
16754
-
16755
- #~ msgctxt "Page title"
16756
- #~ msgid "Checkout"
16757
- #~ msgstr "Kasse"
16758
-
16759
- #~ msgctxt "Page title"
16760
- #~ msgid "Cart"
16761
- #~ msgstr "Kurv"
16762
-
16763
- #~ msgctxt "Page title"
16764
- #~ msgid "Shop"
16765
- #~ msgstr "Shop"
16766
-
16767
- #~ msgid "Not right now"
16768
- #~ msgstr "Ikke lige nu"
16769
-
16770
- #~ msgid "Let's go!"
16771
- #~ msgstr "Kom i gang!"
16772
-
16773
- #~ msgid "WooCommerce &rsaquo; Setup Wizard"
16774
- #~ msgstr "WooCommerce &rsaquo; Installationsguide"
16775
-
16776
- #~ msgid "Ready!"
16777
- #~ msgstr "Klar!"
16778
-
16779
- #~ msgid "Payments"
16780
- #~ msgstr "Betalinger"
16781
-
16782
- #~ msgid "Page setup"
16783
- #~ msgstr "Sideopsætning"
16784
-
16785
- #~ msgid "Select none"
16786
- #~ msgstr "Vælg ingen"
16787
-
16788
- #~ msgid "Select all"
16789
- #~ msgstr "Vælg alle"
16790
-
16791
- #~ msgid "Choose countries&hellip;"
16792
- #~ msgstr "Vælg lande&hellip;"
16793
-
16794
- #~ msgid "Choose a country&hellip;"
16795
- #~ msgstr "Vælg et land&hellip;"
16796
-
16797
- #~ msgid "Select a page&hellip;"
16798
- #~ msgstr "Vælg en side&hellip;"
16799
-
16800
- #~ msgid "Hard crop?"
16801
- #~ msgstr "Hard crop?"
16802
-
16803
- #~ msgid ""
16804
- #~ "The settings of this image size have been disabled because its values are "
16805
- #~ "being overwritten by a filter."
16806
- #~ msgstr ""
16807
- #~ "Indstillingerne for denne billedstørrelse er blevet deaktiveret, fordi "
16808
- #~ "dens værdier overskrives af et filter."
16809
-
16810
- #~ msgid ""
16811
- #~ "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
16812
- #~ msgstr ""
16813
- #~ "Ændringerne, som du har foretaget, vil gå tabt, hvis du navigerer væk fra "
16814
- #~ "denne side."
16815
-
16816
- #~ msgid "Your settings have been saved."
16817
- #~ msgstr "Dine indstillinger er blevet gemt."
16818
-
16819
- #~ msgid "Taxes by date"
16820
- #~ msgstr "Moms pr. dato$"
16821
-
16822
- #~ msgid "Taxes by code"
16823
- #~ msgstr "Moms pr. kode"
16824
-
16825
- #~ msgid "Taxes"
16826
- #~ msgstr "Moms"
16827
-
16828
- #~ msgid "Most stocked"
16829
- #~ msgstr "Højeste varebeholdning"
16830
-
16831
- #~ msgid "Low in stock"
16832
- #~ msgstr "Lav beholdning"
16833
-
16834
- #~ msgid "Customer list"
16835
- #~ msgstr "Kundeliste"
16836
-
16837
- #~ msgid "Customers vs. guests"
16838
- #~ msgstr "Kunder vs. gæster"
16839
-
16840
- #~ msgid "Customers"
16841
- #~ msgstr "Kunder"
16842
-
16843
- #~ msgid "Coupons by date"
16844
- #~ msgstr "Rabatkuponer efter dato"
16845
-
16846
- #~ msgid "Sales by category"
16847
- #~ msgstr "Tilbud pr. kategori"
16848
-
16849
- #~ msgid "Sales by product"
16850
- #~ msgstr "Tilbud pr. vare"
16851
-
16852
- #~ msgid "Sales by date"
16853
- #~ msgstr "Tilbud pr. dato"
16854
-
16855
- #~ msgid "Orders"
16856
- #~ msgstr "Ordrer"
16857
-
16858
- #~ msgid "State / County or state code"
16859
- #~ msgstr "Stat / Land eller statskode"
16860
-
16861
- #~ msgid "Select a country&hellip;"
16862
- #~ msgstr "Vælg et land&hellip;"
16863
-
16864
- #~ msgid "Country"
16865
- #~ msgstr "Land"
16866
-
16867
- #~ msgid "Postcode"
16868
- #~ msgstr "Postnummer"
16869
-
16870
- #~ msgid "City"
16871
- #~ msgstr "By"
16872
-
16873
- #~ msgid "Company"
16874
- #~ msgstr "Firma"
16875
-
16876
- #~ msgid "Last name"
16877
- #~ msgstr "Efternavn"
16878
-
16879
- #~ msgid "First name"
16880
- #~ msgstr "Fornavn"
16881
-
16882
- #~ msgid "Cancel"
16883
- #~ msgstr "Annullér"
16884
-
16885
- #~ msgid "OK"
16886
- #~ msgstr "OK"
16887
-
16888
- #~ msgid "Catalog visibility:"
16889
- #~ msgstr "Katalogsynlighed:"
16890
-
16891
- #~ msgid "Search"
16892
- #~ msgstr "Søg"
16893
-
16894
- #~ msgid "Catalog"
16895
- #~ msgstr "Katalog (varer på shoppen)"
16896
-
16897
- #~ msgid "Description (optional)"
16898
- #~ msgstr "Beskrivelse (valgfrit)"
16899
-
16900
- #~ msgid "Coupon code"
16901
- #~ msgstr "Rabatkuponkode"
16902
-
16903
- #~ msgid "Product name"
16904
- #~ msgstr "Varenavn"
16905
-
16906
- #~ msgid "Show all types"
16907
- #~ msgstr "Vis alle typer"
16908
-
16909
- #~ msgid "Simple product"
16910
- #~ msgstr "Enkel vare"
16911
-
16912
- #~ msgid "Variable product"
16913
- #~ msgstr "Variabel vare"
16914
-
16915
- #~ msgid "External/Affiliate product"
16916
- #~ msgstr "Ekstern/Partner vare"
16917
-
16918
- #~ msgid "Grouped product"
16919
- #~ msgstr "Grupperet vare"
16920
-
16921
- #~ msgid "%d order status changed."
16922
- #~ msgid_plural "%d order statuses changed."
16923
- #~ msgstr[0] "%d ordrestatus er ændret."
16924
- #~ msgstr[1] "%d ordrestatus er ændret."
16925
-
16926
- #~ msgid "Order status changed by bulk edit:"
16927
- #~ msgstr "Ordrestatus ændret ved masseredigering:"
16928
-
16929
- #~ msgid "Complete"
16930
- #~ msgstr "Gennemført"
16931
-
16932
- #~ msgid "Processing"
16933
- #~ msgstr "Behandler"
16934
-
16935
- #~ msgid "Billing"
16936
- #~ msgstr "Fakturering"
16937
-
16938
- #~ msgid "%d note"
16939
- #~ msgid_plural "%d notes"
16940
- #~ msgstr[0] "%d note"
16941
- #~ msgstr[1] "%d noter"
16942
-
16943
- #~ msgid "Plus %d other note"
16944
- #~ msgid_plural "Plus %d other notes"
16945
- #~ msgstr[0] "Plus %d anden note"
16946
- #~ msgstr[1] "Plus %d andre noter"
16947
-
16948
- #~ msgid "View"
16949
- #~ msgstr "Vis"
16950
-
16951
- #~ msgid "Delete permanently"
16952
- #~ msgstr "Slet permanent"
16953
-
16954
- #~ msgid "Trash"
16955
- #~ msgstr "Papirkurv"
16956
-
16957
- #~ msgid "No"
16958
- #~ msgstr "Nej"
16959
-
16960
- #~ msgid "Yes"
16961
- #~ msgstr "Ja"
16962
-
16963
- #~ msgid "Toggle featured"
16964
- #~ msgstr "Slå fremhævet til / fra"
16965
-
16966
- #~ msgid "Downloadable"
16967
- #~ msgstr "Kan downloades"
16968
-
16969
- #~ msgid "Virtual"
16970
- #~ msgstr "Virtuel"
16971
-
16972
- #~ msgid "Actions"
16973
- #~ msgstr "Handlinger"
16974
-
16975
- #~ msgid "Total"
16976
- #~ msgstr "Total"
16977
-
16978
- #~ msgid "Ship to"
16979
- #~ msgstr "Send til"
16980
-
16981
- #~ msgid "Purchase"
16982
- #~ msgstr "Køb"
16983
-
16984
- #~ msgid "Order"
16985
- #~ msgstr "Ordre"
16986
-
16987
- #~ msgid "Status"
16988
- #~ msgstr "Status"
16989
-
16990
- #~ msgid "Expiry date"
16991
- #~ msgstr "Udløbsdato"
16992
-
16993
- #~ msgid "Usage / Limit"
16994
- #~ msgstr "Brug / grænse"
16995
-
16996
- #~ msgid "Product IDs"
16997
- #~ msgstr "Vare-ID'er"
16998
-
16999
- #~ msgid "Coupon amount"
17000
- #~ msgstr "Rabatkuponbeløb"
17001
-
17002
- #~ msgid "Coupon type"
17003
- #~ msgstr "Rabatkupontype"
17004
-
17005
- #~ msgid "Code"
17006
- #~ msgstr "Kode"
17007
-
17008
- #~ msgid "Date"
17009
- #~ msgstr "Dato"
17010
-
17011
- #~ msgid "Tags"
17012
- #~ msgstr "Tags"
17013
-
17014
- #~ msgid "Categories"
17015
- #~ msgstr "Kategorier"
17016
-
17017
- #~ msgid "Stock"
17018
- #~ msgstr "Lager"
17019
-
17020
- #~ msgid "SKU"
17021
- #~ msgstr "Varenummer"
17022
-
17023
- #~ msgid "Image"
17024
- #~ msgstr "Billede"
17025
-
17026
- #~ msgid "%s coupon restored from the Trash."
17027
- #~ msgid_plural "%s coupons restored from the Trash."
17028
- #~ msgstr[0] "%s rabatkupon er gendannet fra papirkurven."
17029
- #~ msgstr[1] "%s rabatkuponer gendannet fra papirkurven."
17030
-
17031
- #~ msgid "%s coupon moved to the Trash."
17032
- #~ msgid_plural "%s coupons moved to the Trash."
17033
- #~ msgstr[0] "%s rabatkupon er flyttet til papirkurven."
17034
- #~ msgstr[1] "%s rabatkuponer er flyttet til papirkurven."
17035
-
17036
- #~ msgid "%s coupon permanently deleted."
17037
- #~ msgid_plural "%s coupons permanently deleted."
17038
- #~ msgstr[0] "%s rabatkupon er permanent slettet."
17039
- #~ msgstr[1] "%s rabatkuponer er permanent slettet."
17040
-
17041
- #~ msgid "%s coupon not updated, somebody is editing it."
17042
- #~ msgid_plural "%s coupons not updated, somebody is editing them."
17043
- #~ msgstr[0] "%s rabatkupon er ikke opdateret, da nogen redigerer det."
17044
- #~ msgstr[1] "%s rabatkuponer er ikke opdateret, da nogen redigerer dem."
17045
-
17046
- #~ msgid "%s coupon updated."
17047
- #~ msgid_plural "%s coupons updated."
17048
- #~ msgstr[0] "%s rabatkupon er opdateret."
17049
- #~ msgstr[1] "%s rabatkuponer er opdateret."
17050
-
17051
- #~ msgid "%s order restored from the Trash."
17052
- #~ msgid_plural "%s orders restored from the Trash."
17053
- #~ msgstr[0] "%s ordre er genoprettet fra papirkurven."
17054
- #~ msgstr[1] "%s ordrene er genoprettet fra papirkurven."
17055
-
17056
- #~ msgid "%s order moved to the Trash."
17057
- #~ msgid_plural "%s orders moved to the Trash."
17058
- #~ msgstr[0] "%s ordre er flyttet til papirkurven."
17059
- #~ msgstr[1] "%s ordrene er flyttet til papirkurven."
17060
-
17061
- #~ msgid "%s order permanently deleted."
17062
- #~ msgid_plural "%s orders permanently deleted."
17063
- #~ msgstr[0] "%s ordre er permanent slettet."
17064
- #~ msgstr[1] "%s ordrene er permanent slettet."
17065
-
17066
- #~ msgid "%s order not updated, somebody is editing it."
17067
- #~ msgid_plural "%s orders not updated, somebody is editing them."
17068
- #~ msgstr[0] "%s ordre er ikke opdateret, da nogen redigerer det."
17069
- #~ msgstr[1] "%s ordrene er ikke opdateret, da nogen redigerer det."
17070
-
17071
- #~ msgid "%s order updated."
17072
- #~ msgid_plural "%s orders updated."
17073
- #~ msgstr[0] "%s ordre er opdateret."
17074
- #~ msgstr[1] "%s ordrene er opdateret."
17075
-
17076
- #~ msgid "%s product restored from the Trash."
17077
- #~ msgid_plural "%s products restored from the Trash."
17078
- #~ msgstr[0] "%s varen er genoprettet fra papirkurven."
17079
- #~ msgstr[1] "%s varerne er genoprettet fra papirkurven."
17080
-
17081
- #~ msgid "%s product moved to the Trash."
17082
- #~ msgid_plural "%s products moved to the Trash."
17083
- #~ msgstr[0] "%s varen er flyttet til papirkurven."
17084
- #~ msgstr[1] "%s varerne er flyttet til papirkurven."
17085
-
17086
- #~ msgid "%s product permanently deleted."
17087
- #~ msgid_plural "%s products permanently deleted."
17088
- #~ msgstr[0] "%s vare er slettet permanent."
17089
- #~ msgstr[1] "%s varer er slettet permanent."
17090
-
17091
- #~ msgid "%s product not updated, somebody is editing it."
17092
- #~ msgid_plural "%s products not updated, somebody is editing them."
17093
- #~ msgstr[0] "%s varen er ikke opdateret, da nogen redigerer det."
17094
- #~ msgstr[1] "%s varerne er ikke opdateret, da nogen redigerer dem."
17095
-
17096
- #~ msgid "%s product updated."
17097
- #~ msgid_plural "%s products updated."
17098
- #~ msgstr[0] "%s varen er opdateret."
17099
- #~ msgstr[1] "%s varerne er opdateret."
17100
-
17101
- #~ msgid "Coupon draft updated."
17102
- #~ msgstr "Udkast til rabatkupon er opdateret."
17103
-
17104
- #~ msgid "Coupon submitted."
17105
- #~ msgstr "Rabatkupon er indsendt."
17106
-
17107
- #~ msgid "Coupon saved."
17108
- #~ msgstr "Rabatkupon er gemt."
17109
-
17110
- #~ msgid "Coupon updated."
17111
- #~ msgstr "Rabatkupon er opdateret."
17112
-
17113
- #~ msgid "Order draft updated."
17114
- #~ msgstr "Ordreudkast er opdateret."
17115
-
17116
- #~ msgid "Order submitted."
17117
- #~ msgstr "Ordre er afgivet."
17118
-
17119
- #~ msgid "Order saved."
17120
- #~ msgstr "Ordre er gemt."
17121
-
17122
- #~ msgid "Order updated."
17123
- #~ msgstr "Ordre er opdateret."
17124
-
17125
- #~ msgid ""
17126
- #~ "Product draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview product</"
17127
- #~ "a>"
17128
- #~ msgstr ""
17129
- #~ "Vareudkast er opdateret. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vis vare</a>"
17130
-
17131
- #~ msgid "M j, Y @ G:i"
17132
- #~ msgstr "j. M, Y G:i"
17133
-
17134
- #~ msgid ""
17135
- #~ "Product scheduled for: %1$s. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview "
17136
- #~ "product</a>"
17137
- #~ msgstr ""
17138
- #~ "Vare planlagt til: %1$s. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Forhåndsvis "
17139
- #~ "vare</a>"
17140
-
17141
- #~ msgid ""
17142
- #~ "Product submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview product</a>"
17143
- #~ msgstr "Vare blev udgivet. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vis vare</a>"
17144
-
17145
- #~ msgid "Product saved."
17146
- #~ msgstr "Vare er gemt."
17147
-
17148
- #~ msgid "Product published. <a href=\"%s\">View Product</a>"
17149
- #~ msgstr "Vare er udgivet. <a href=\"%s\">Vis vare</a>"
17150
-
17151
- #~ msgid "Product updated."
17152
- #~ msgstr "Vare er opdateret."
17153
-
17154
- #~ msgid "Custom field deleted."
17155
- #~ msgstr "Brugertilpasset felt er slettet."
17156
-
17157
- #~ msgid "Custom field updated."
17158
- #~ msgstr "Brugertilpasset felt er opdateret."
17159
-
17160
- #~ msgid "Product updated. <a href=\"%s\">View Product</a>"
17161
- #~ msgstr "Vare er opdateret. <a href=\"%s\">Se vare</a>"
17162
-
17163
- #~ msgid ""
17164
- #~ "When you are finished editing your product, hit the \"Publish\" button to "
17165
- #~ "publish your product to your store."
17166
- #~ msgstr ""
17167
- #~ "Når du er færdig med at redigere din vare så tryk på knappen \"Udgiv\" "
17168
- #~ "for at gøre din vare synlig i din webshop."
17169
-
17170
- #~ msgid "Publish your product!"
17171
- #~ msgstr "Offentliggør din vare!"
17172
-
17173
- #~ msgid ""
17174
- #~ "Optionally assign categories to your products to make them easier to "
17175
- #~ "browse through and find in your store."
17176
- #~ msgstr ""
17177
- #~ "Tildel eventuelt varekategorier til dine varer for at gøre det lettere at "
17178
- #~ "finde varer i din webshop."
17179
-
17180
- #~ msgid "Product Categories"
17181
- #~ msgstr "Varekategorier"
17182
-
17183
- #~ msgid ""
17184
- #~ "You can optionally \"tag\" your products here. Tags are a method of "
17185
- #~ "labeling your products to make them easier for customers to find."
17186
- #~ msgstr ""
17187
- #~ "Du kan eventuelt \"afmærke\" (tagge) dine varer her. Afmærkninger (tags) "
17188
- #~ "er en metode til at give varer en form for skiltning/etiket, for at gøre "
17189
- #~ "det lettere for kunderne at finde dem."
17190
-
17191
- #~ msgid ""
17192
- #~ "Upload or assign an image to your product here. This image will be shown "
17193
- #~ "in your store's catalog."
17194
- #~ msgstr ""
17195
- #~ "Upload eller tildel et billede til din vare her. Dette billede vises i "
17196
- #~ "kataloget (varer på shoppens frontend)."
17197
-
17198
- #~ msgid "Product images"
17199
- #~ msgstr "Varebilleder"
17200
-
17201
- #~ msgid ""
17202
- #~ "Add a quick summary for your product here. This will appear on the "
17203
- #~ "product page under the product name."
17204
- #~ msgstr ""
17205
- #~ "Tilføj et resumé til din vare her. Dette vises på varesiden under "
17206
- #~ "varenavnet."
17207
-
17208
- #~ msgid "Next you need to give your product a price."
17209
- #~ msgstr "Herefter skal du indtaste en pris for din vare."
17210
-
17211
- #~ msgid "Prices"
17212
- #~ msgstr "Priser"
17213
-
17214
- #~ msgid ""
17215
- #~ "If purchasing this product gives a customer access to a downloadable "
17216
- #~ "file, e.g. software, check this box."
17217
- #~ msgstr ""
17218
- #~ "Hvis et køb af denne vare giver en kunde adgang til at downloade en fil "
17219
- #~ "som fx software, så sæt flueben i dette felt."
17220
-
17221
- #~ msgid ""
17222
- #~ "Check the \"Virtual\" box if this is a non-physical item, for example a "
17223
- #~ "service, which does not need shipping."
17224
- #~ msgstr ""
17225
- #~ "Markér feltet \"Virtuel\", hvis dette er en ikke-fysisk vare; fx en "
17226
- #~ "service, der ikke skal sendes."
17227
-
17228
- #~ msgid "Virtual products"
17229
- #~ msgstr "Virtuelle varer"
17230
-
17231
- #~ msgid "Finally, external products are for linking off-site."
17232
- #~ msgstr ""
17233
- #~ "Slutteligt - eksterne varer er varer, der kan linkes til på andre "
17234
- #~ "websites."
17235
-
17236
- #~ msgid "Grouped products are for grouping several simple products into one."
17237
- #~ msgstr ""
17238
- #~ "Grupperede varer er til gruppering af flere enkle varer til én samlet "
17239
- #~ "vare."
17240
-
17241
- #~ msgid ""
17242
- #~ "Variable is for more complex products such as t-shirts with multiple "
17243
- #~ "sizes."
17244
- #~ msgstr ""
17245
- #~ "Variable varer er til mere komplekse varer; som fx t-shirts med flere "
17246
- #~ "størrelser og lignende."
17247
-
17248
- #~ msgid ""
17249
- #~ "Choose a type for this product. Simple is suitable for most physical "
17250
- #~ "goods and services (we recommend setting up a simple product for now)."
17251
- #~ msgstr ""
17252
- #~ "Vælg en type til denne vare. Simpel er velegnet til de fleste fysiske "
17253
- #~ "varer og tjenesteydelser (vi anbefaler at oprette en simpel vare til en "
17254
- #~ "start)."
17255
-
17256
- #~ msgid "Choose product type"
17257
- #~ msgstr "Vælg varetype"
17258
-
17259
- #~ msgid ""
17260
- #~ "This is your products main body of content. Here you should describe your "
17261
- #~ "product in detail."
17262
- #~ msgstr ""
17263
- #~ "Dette er den primære beskrivelse på varevisning. Her bør du beskrive din "
17264
- #~ "vare i detaljer."
17265
-
17266
- #~ msgid "Product description"
17267
- #~ msgstr "Varebeskrivelse"
17268
-
17269
- #~ msgid ""
17270
- #~ "Give your new product a name here. This is a required field and will be "
17271
- #~ "what your customers will see in your store."
17272
- #~ msgstr ""
17273
- #~ "Giv din nye vare et navn her. Dette er et obligatorisk felt, og det er "
17274
- #~ "det navn, som dine kunder ser i din webshop."
17275
-
17276
- #~ msgctxt "slug"
17277
- #~ msgid "product"
17278
- #~ msgstr "vare"
17279
-
17280
- #~ msgid ""
17281
- #~ "Enter a custom base to use. A base must be set or WordPress will use "
17282
- #~ "default instead."
17283
- #~ msgstr ""
17284
- #~ "Indtast en tilpasset basis, som skal bruges. En basis skal indtastes, "
17285
- #~ "hvis du vil undgå, at WordPress i stedet bruger en standard."
17286
-
17287
- #~ msgid "Custom base"
17288
- #~ msgstr "Tilpasset basis"
17289
-
17290
- #~ msgid "Shop base with category"
17291
- #~ msgstr "Shopbasis med kategori"
17292
-
17293
- #~ msgid "Shop base"
17294
- #~ msgstr "Shoppens startside"
17295
-
17296
- #~ msgid "Default"
17297
- #~ msgstr "Standard"
17298
-
17299
- #~ msgctxt "default-slug"
17300
- #~ msgid "product"
17301
- #~ msgstr "vare"
17302
-
17303
- #~ msgctxt "default-slug"
17304
- #~ msgid "shop"
17305
- #~ msgstr "shop"
17306
-
17307
- #~ msgctxt "slug"
17308
- #~ msgid "product-tag"
17309
- #~ msgstr "vare-tag"
17310
-
17311
- #~ msgctxt "slug"
17312
- #~ msgid "product-category"
17313
- #~ msgstr "vare-kategori"
17314
-
17315
- #~ msgid "Product attribute base"
17316
- #~ msgstr "Vareegenskab grundlag"
17317
-
17318
- #~ msgid "Product tag base"
17319
- #~ msgstr "Varemærke grundlag"
17320
-
17321
- #~ msgid "Product category base"
17322
- #~ msgstr "Varekategori grundlag"
17323
-
17324
- #~ msgid "Reviews"
17325
- #~ msgstr "Anmeldelser"
17326
-
17327
- #~ msgid "Rating"
17328
- #~ msgstr "Rating"
17329
-
17330
- #~ msgid "Coupon data"
17331
- #~ msgstr "Kupondata"
17332
-
17333
- #~ msgid "%s actions"
17334
- #~ msgstr "%s handlinger"
17335
-
17336
- #~ msgid ""
17337
- #~ "Note: Permissions for order items will automatically be granted when the "
17338
- #~ "order status changes to processing/completed."
17339
- #~ msgstr ""
17340
- #~ "Bemærk: Tilladelse for ordrevarer vil automatisk blive givet, når "
17341
- #~ "ordrestatus ændres til behandling/afsluttet."
17342
-
17343
- #~ msgid "Downloadable product permissions"
17344
- #~ msgstr "Download-bare varetilladelser"
17345
-
17346
- #~ msgid "%s notes"
17347
- #~ msgstr "%s noter"
17348
-
17349
- #~ msgid "%s items"
17350
- #~ msgstr "%s enheder"
17351
-
17352
- #~ msgid "%s data"
17353
- #~ msgstr "%s data"
17354
-
17355
- #~ msgid "Product gallery"
17356
- #~ msgstr "Varegalleri"
17357
-
17358
- #~ msgid "Product data"
17359
- #~ msgstr "Varedata"
17360
-
17361
- #~ msgid "Product short description"
17362
- #~ msgstr "Kort varebeskrivelse"
17363
-
17364
- #~ msgid "Visit Store"
17365
- #~ msgstr "Besøg webshop"
17366
-
17367
- #~ msgid "Add to menu"
17368
- #~ msgstr "Tilføj til menu"
17369
-
17370
- #~ msgid "WooCommerce endpoints"
17371
- #~ msgstr "WooCommerce slutpunkter"
17372
-
17373
- #~ msgctxt "Admin menu name"
17374
- #~ msgid "Orders"
17375
- #~ msgstr "Ordrer"
17376
-
17377
- #~ msgid "WooCommerce settings"
17378
- #~ msgstr "WooCommerce Indstillinger"
17379
-
17380
- #~ msgid "Sales reports"
17381
- #~ msgstr "Salgsrapporter"
17382
-
17383
- #~ msgid "Import <strong>tax rates</strong> to your store via a csv file."
17384
- #~ msgstr "Importer <strong>momssatser</strong> til din shop via en CSV-fil."
17385
-
17386
- #~ msgid "WooCommerce tax rates (CSV)"
17387
- #~ msgstr "\"WooCommerce momssatser (CSV)"
17388
-
17389
- #~ msgid "Official extensions"
17390
- #~ msgstr "Officielle udvidelser"
17391
-
17392
- #~ msgid "Official theme"
17393
- #~ msgstr "Officiel tema"
17394
-
17395
- #~ msgid "Github project"
17396
- #~ msgstr "Github projekt"
17397
-
17398
- #~ msgid "WordPress.org project"
17399
- #~ msgstr "Wordpress.org projekt"
17400
-
17401
- #~ msgid "About WooCommerce"
17402
- #~ msgstr "Om WooCommerce"
17403
-
17404
- #~ msgid "For more information:"
17405
- #~ msgstr "For mere information:"
17406
-
17407
- #~ msgid "Report a bug"
17408
- #~ msgstr "Rapportér en fejl"
17409
-
17410
- #~ msgid ""
17411
- #~ "If you find a bug within WooCommerce core you can create a ticket via <a "
17412
- #~ "href=\"%1$s\">Github issues</a>. Ensure you read the <a href=\"%2$s"
17413
- #~ "\">contribution guide</a> prior to submitting your report. To help us "
17414
- #~ "solve your issue, please be as descriptive as possible and include your "
17415
- #~ "<a href=\"%3$s\">system status report</a>."
17416
- #~ msgstr ""
17417
- #~ "Hvis du finder en fejl i WooCommerce's kerne kan du oprette en supportsag "
17418
- #~ "via <a href=\"%1$s\">Github issues</a>. Husk at læse <a href=\"%2$s"
17419
- #~ "\">guide til bidrag</a> før du opretter en sag. For at hjælpe os med at "
17420
- #~ "løse dit problem skal du være så beskrivende som muligt og inkludere din "
17421
- #~ "<a href=\"%3$s\">systemstatus rapport</a>."
17422
-
17423
- #~ msgid "Found a bug?"
17424
- #~ msgstr "Fundet en fejl?"
17425
-
17426
- #~ msgid "Education"
17427
- #~ msgstr "Uddannelse"
17428
-
17429
- #~ msgid ""
17430
- #~ "Before asking for help we recommend checking the system status page to "
17431
- #~ "identify any problems with your configuration."
17432
- #~ msgstr ""
17433
- #~ "Før du beder om hjælp, anbefaler vi, at du kontrollerer system status-"
17434
- #~ "siden for at afdække eventuelle problemer med din konfiguration."
17435
-
17436
- #~ msgid ""
17437
- #~ "Should you need help understanding, using, or extending WooCommerce, <a "
17438
- #~ "href=\"%s\">please read our documentation</a>. You will find all kinds of "
17439
- #~ "resources including snippets, tutorials and much more."
17440
- #~ msgstr ""
17441
- #~ "Har du brug for hjælp til at forstå, bruge eller udvide WooCommerce, så "
17442
- #~ "<a href=\"%s\">læs venligst vores dokumentation</a>. Du kan her finde "
17443
- #~ "forskellig information omfattende snippets, tutorials (vejledninger), og "
17444
- #~ "meget mere."
17445
-
17446
- #~ msgid "Coupons"
17447
- #~ msgstr "Rabatkuponer"
17448
-
17449
- #~ msgid "Reports"
17450
- #~ msgstr "Rapporter"
17451
-
17452
- #~ msgid "Local pickup"
17453
- #~ msgstr "Lokal afhentning"
17454
-
17455
- #~ msgid "Local delivery"
17456
- #~ msgstr "Lokal levering"
17457
-
17458
- #~ msgid "Free Shipping"
17459
- #~ msgstr "Gratis forsendelse"
17460
-
17461
- #~ msgid "Simplify Commerce"
17462
- #~ msgstr "Simplify Commerce"
17463
-
17464
- #~ msgid "PayPal Standard"
17465
- #~ msgstr "PayPal Standard"
17466
-
17467
- #~ msgid "Product creation failed, could not find original product: %s"
17468
- #~ msgstr ""
17469
- #~ "Oprettelse af vare mislykkedes, da det ikke var muligt at finde den "
17470
- #~ "originale vare: %s"
17471
-
17472
- #~ msgid "No product to duplicate has been supplied!"
17473
- #~ msgstr "Der er ikke angivet en vare, som skal duplikeres!"
17474
-
17475
- #~ msgid "Copy to a new draft"
17476
- #~ msgstr "Kopier til et nyt udkast"
17477
-
17478
- #~ msgid "Duplicate"
17479
- #~ msgstr "Duplikere (kopiere)"
17480
-
17481
- #~ msgid "Make a duplicate from this product"
17482
- #~ msgstr "Lav et duplikat (kopi) fra denne vare"
17483
-
17484
- #~ msgid "There are no product reviews yet."
17485
- #~ msgstr "Der er endnu ingen vareanmeldelser."
17486
-
17487
- #~ msgid "<strong>%s product</strong> out of stock"
17488
- #~ msgid_plural "<strong>%s products</strong> out of stock"
17489
- #~ msgstr[0] "<strong>%s vare</strong> er ikke på lager"
17490
- #~ msgstr[1] "<strong>%s varer</strong> er ikke på lager"
17491
-
17492
- #~ msgid "<strong>%s product</strong> low in stock"
17493
- #~ msgid_plural "<strong>%s products</strong> low in stock"
17494
- #~ msgstr[0] "<strong>%s vare</strong> har lav lagerstatus"
17495
- #~ msgstr[1] "<strong>%s varer</strong> har lav lagerstatus"
17496
-
17497
- #~ msgid "<strong>%s order</strong> on-hold"
17498
- #~ msgid_plural "<strong>%s orders</strong> on-hold"
17499
- #~ msgstr[0] "<strong>%s ordre</strong> afventer"
17500
- #~ msgstr[1] "<strong>%s ordrer</strong> afventer"
17501
-
17502
- #~ msgid "<strong>%s order</strong> awaiting processing"
17503
- #~ msgid_plural "<strong>%s orders</strong> awaiting processing"
17504
- #~ msgstr[0] "<strong>%s ordre</strong> afventer behandling"
17505
- #~ msgstr[1] "<strong>%s ordrer</strong> afventer behandling"
17506
-
17507
- #~ msgid "%1$s top seller this month (sold %2$d)"
17508
- #~ msgstr "%1$s topsælger denne måned (solgte %2$d)"
17509
-
17510
- #~ msgid "WooCommerce status"
17511
- #~ msgstr "WooCommerce status"
17512
-
17513
- #~ msgid "WooCommerce recent reviews"
17514
- #~ msgstr "WooCommerce seneste anmeldelser"
17515
-
17516
- #~ msgid "Are you sure you want to delete this attribute?"
17517
- #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne egenskab?"
17518
-
17519
- #~ msgid "Add attribute"
17520
- #~ msgstr "Tilføj egenskab"
17521
-
17522
- #~ msgid "Add new attribute"
17523
- #~ msgstr "Tilføj ny egenskab"
17524
-
17525
- #~ msgid "No attributes currently exist."
17526
- #~ msgstr "Ingen egenskaber p.t."
17527
-
17528
- #~ msgid "Configure terms"
17529
- #~ msgstr "Tilføj termer (egenskaber)"
17530
-
17531
- #~ msgid "Delete"
17532
- #~ msgstr "Slet"
17533
-
17534
- #~ msgid "Edit"
17535
- #~ msgstr "Redigér"
17536
-
17537
- #~ msgid "Terms"
17538
- #~ msgstr "Termer"
17539
-
17540
- #~ msgid "Order by"
17541
- #~ msgstr "Sortér efter"
17542
-
17543
- #~ msgid "Attributes"
17544
- #~ msgstr "Egenskaber"
17545
-
17546
- #~ msgid "Update"
17547
- #~ msgstr "Opdatér"
17548
-
17549
- #~ msgid ""
17550
- #~ "Determines the sort order of the terms on the frontend shop product "
17551
- #~ "pages. If using custom ordering, you can drag and drop the terms in this "
17552
- #~ "attribute."
17553
- #~ msgstr ""
17554
- #~ "Bestemmer sorteringsrækkefølgen af termerne på webshoppens varesider. "
17555
- #~ "Hvis du bruger tilpasset rækkefølge, kan du trække og slippe termer i "
17556
- #~ "denne egenskab."
17557
-
17558
- #~ msgid "Term ID"
17559
- #~ msgstr "Udtryk ID"
17560
-
17561
- #~ msgid "Name (numeric)"
17562
- #~ msgstr "Navn (numerisk)"
17563
-
17564
- #~ msgid "Custom ordering"
17565
- #~ msgstr "Tilpasset rækkefølge"
17566
-
17567
- #~ msgid "Default sort order"
17568
- #~ msgstr "Standardsortering"
17569
-
17570
- #~ msgid "Type"
17571
- #~ msgstr "Type"
17572
-
17573
- #~ msgid ""
17574
- #~ "Enable this if you want this attribute to have product archives in your "
17575
- #~ "store."
17576
- #~ msgstr ""
17577
- #~ "Du skal aktivere dette, hvis denne egenskab skal vises på varesider i din "
17578
- #~ "webshop."
17579
-
17580
- #~ msgid "Enable Archives?"
17581
- #~ msgstr "Aktivér arkiver?"
17582
-
17583
- #~ msgid ""
17584
- #~ "Unique slug/reference for the attribute; must be no more than 28 "
17585
- #~ "characters."
17586
- #~ msgstr ""
17587
- #~ "Unik kort titel (slug), der udgør URL-referencen for egenskaben; må ikke "
17588
- #~ "være på mere end 28 bogstaver."
17589
-
17590
- #~ msgid "Slug"
17591
- #~ msgstr "Kort titel (slug)"
17592
-
17593
- #~ msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)."
17594
- #~ msgstr "Navn for egenskaben (vises på frontend)."
17595
-
17596
- #~ msgid "Error: non-existing attribute ID."
17597
- #~ msgstr "Fejl: ikke-eksisterende egenskab ID."
17598
-
17599
- #~ msgid "Edit attribute"
17600
- #~ msgstr "Redigér egenskab"
17601
-
17602
- #~ msgid "Attribute updated successfully"
17603
- #~ msgstr "Egenskab blev opdateret"
17604
-
17605
- #~ msgid "Slug \"%s\" is already in use. Change it, please."
17606
- #~ msgstr ""
17607
- #~ "Kort titel (slug) \"%s\" er allerede i brug. Vær venlig at ændre den."
17608
-
17609
- #~ msgid ""
17610
- #~ "Slug \"%s\" is not allowed because it is a reserved term. Change it, "
17611
- #~ "please."
17612
- #~ msgstr ""
17613
- #~ "Den korte titel (slug) \"%s\" tillades ikke, fordi den er allerede "
17614
- #~ "reserveret. Vær venlig at ændre den."
17615
-
17616
- #~ msgid "Slug \"%s\" is too long (28 characters max). Shorten it, please."
17617
- #~ msgstr ""
17618
- #~ "Titlen (slug) \"%s\" er for lang (Max 28 bogstaver). Vær venlig at "
17619
- #~ "forkorte titlen (slug)."
17620
-
17621
- #~ msgid "You cannot add the same tax rate twice!"
17622
- #~ msgstr "Du kan ikke lægge den samme momssats på to gange"
17623
-
17624
- #~ msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?"
17625
- #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne adgang til denne download?"
17626
-
17627
- #~ msgid ""
17628
- #~ "Could not grant access - the user may already have permission for this "
17629
- #~ "file or billing email is not set. Ensure the billing email is set, and "
17630
- #~ "the order has been saved."
17631
- #~ msgstr ""
17632
- #~ "Kunne ikke tildele adgang - brugeren kan allerede have tilladelse til "
17633
- #~ "denne fil eller fakturerings e-mail er ikke sat. Du skal sikre dig, at "
17634
- #~ "din e-mail til fakturering er sat, og ordren er blevet gemt."
17635
-
17636
- #~ msgid "No customer selected"
17637
- #~ msgstr "Der er ikke valgt en kunde"
17638
-
17639
- #~ msgid "Featured"
17640
- #~ msgstr "Udvalgte"
17641
-
17642
- #~ msgid ""
17643
- #~ "Load the customer's shipping information? This will remove any currently "
17644
- #~ "entered shipping information."
17645
- #~ msgstr ""
17646
- #~ "Indlæs kundens forsendelsesoplysninger? Dette vil fjerne enhver allerede "
17647
- #~ "indtastet forsendelsesoplysning."
17648
-
17649
- #~ msgid ""
17650
- #~ "Load the customer's billing information? This will remove any currently "
17651
- #~ "entered billing information."
17652
- #~ msgstr ""
17653
- #~ "Indlæs kundens faktureringsoplysninger? Dette vil fjerne enhver allerede "
17654
- #~ "indtastet faktureringsoplysning."
17655
-
17656
- #~ msgid ""
17657
- #~ "Copy billing information to shipping information? This will remove any "
17658
- #~ "currently entered shipping information."
17659
- #~ msgstr ""
17660
- #~ "Kopier faktureringsoplysninger til forsendelsesoplysninger? Dette vil "
17661
- #~ "fjerne enhver allerede indtastet forsendelsesoplysning."
17662
-
17663
- #~ msgid "Enter a name for the new attribute term:"
17664
- #~ msgstr "Indtast et navn for den nye egenskab term:"
17665
-
17666
- #~ msgid "Used for variations"
17667
- #~ msgstr "Anvendt til varianter"
17668
-
17669
- #~ msgid "Visible on the product page"
17670
- #~ msgstr "Synlig på varesiden"
17671
-
17672
- #~ msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values."
17673
- #~ msgstr ""
17674
- #~ "Angiv noget tekst eller nogle egenskaber separeret med det tegn "
17675
- #~ "(karakter) man kalder en pipe (|)."
17676
-
17677
- #~ msgid "Value(s)"
17678
- #~ msgstr "Værdi(er)"
17679
-
17680
- #~ msgid "Click to toggle"
17681
- #~ msgstr "Klik for at slå til / fra"
17682
-
17683
- #~ msgid "Remove"
17684
- #~ msgstr "Fjern"
17685
-
17686
- #~ msgid "Name"
17687
- #~ msgstr "Navn"
17688
-
17689
- #~ msgid "Remove this attribute?"
17690
- #~ msgstr "Fjern denne egenskab?"
17691
-
17692
- #~ msgid "Remove this item meta?"
17693
- #~ msgstr "Fjern denne enheds meta?"
17694
-
17695
- #~ msgid ""
17696
- #~ "Are you sure you wish to delete this tax column? This action cannot be "
17697
- #~ "undone."
17698
- #~ msgstr ""
17699
- #~ "Er du sikker på, at du vil slette denne momskolonne? Denne handling kan "
17700
- #~ "ikke annulleres."
17701
-
17702
- #~ msgid ""
17703
- #~ "Are you sure you wish to delete this refund? This action cannot be undone."
17704
- #~ msgstr ""
17705
- #~ "Er du sikker på, at du vil slette denne refundering? Denne handling kan "
17706
- #~ "ikke annulleres."
17707
-
17708
- #~ msgid ""
17709
- #~ "Are you sure you wish to process this refund? This action cannot be "
17710
- #~ "undone."
17711
- #~ msgstr ""
17712
- #~ "Er du sikker på, at du ønsker at igangsætte denne refundering? Denne "
17713
- #~ "handling kan ikke annulleres."
17714
-
17715
- #~ msgid "Select an option&hellip;"
17716
- #~ msgstr "Vælg en mulighed&hellip;"
17717
-
17718
- #~ msgid "%qty% variations"
17719
- #~ msgstr "%qty% varianter"
17720
-
17721
- #~ msgid "%qty% variation"
17722
- #~ msgstr "%qty% varianter"
17723
-
17724
- #~ msgid "Save changes before changing page?"
17725
- #~ msgstr "Gem ændringer før du forlader siden?"
17726
-
17727
- #~ msgid "Sale end date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
17728
- #~ msgstr "Tilbud slutdato (ÅÅÅÅ-MM-DD format eller udfyld ikke)"
17729
-
17730
- #~ msgid "Sale start date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
17731
- #~ msgstr "Tilbud startdato (ÅÅÅÅ-MM-DD format eller udfyld ikke)"
17732
-
17733
- #~ msgid "Are you sure you want to remove this variation?"
17734
- #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne denne variant?"
17735
-
17736
- #~ msgid "No variations added"
17737
- #~ msgstr "Ingen varianter tilføjet"
17738
-
17739
- #~ msgid "variations added"
17740
- #~ msgstr "varianter tilføjet"
17741
-
17742
- #~ msgid "variation added"
17743
- #~ msgstr "variant tilføjet"
17744
-
17745
- #~ msgid "Set variation image"
17746
- #~ msgstr "Sæt variantbillede"
17747
-
17748
- #~ msgid "Choose an image"
17749
- #~ msgstr "Vælg et billede"
17750
-
17751
- #~ msgid "Last warning, are you sure?"
17752
- #~ msgstr "Sidste advarsel, er du sikker?"
17753
-
17754
- #~ msgid ""
17755
- #~ "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone."
17756
- #~ msgstr ""
17757
- #~ "Er du sikker på, at du vil slette alle varianter? Dette kan ikke "
17758
- #~ "fortrydes."
17759
-
17760
- #~ msgid "Enter a value (fixed or %)"
17761
- #~ msgstr "Indtast en værdi (fast eller %)"
17762
-
17763
- #~ msgid "Variation menu order (determines position in the list of variations)"
17764
- #~ msgstr ""
17765
- #~ "Menurækkefølgen for varianter (bestemmer placeringen på listen over "
17766
- #~ "varianter)"
17767
-
17768
- #~ msgid "Enter a value"
17769
- #~ msgstr "Angiv en værdi"
17770
-
17771
- #~ msgid ""
17772
- #~ "Are you sure you want to link all variations? This will create a new "
17773
- #~ "variation for each and every possible combination of variation attributes "
17774
- #~ "(max %d per run)."
17775
- #~ msgstr ""
17776
- #~ "Er du sikker på, at du vil linke alle varianter? Dette vil oprette en ny "
17777
- #~ "variant for hver mulig kombination af variantens egenskaber (maks. %d pr. "
17778
- #~ "kørsel)."
17779
-
17780
- #~ msgid "Please enter in a value less than the regular price."
17781
- #~ msgstr "Indtast venligst en værdi der er lavere end den normale pris."
17782
-
17783
- #~ msgid "Please enter in country code with two capital letters."
17784
- #~ msgstr "Skriv venligst din landekode med to store bogstaver."
17785
-
17786
- #~ msgid ""
17787
- #~ "Please enter in monetary decimal (%s) format without thousand separators "
17788
- #~ "and currency symbols."
17789
- #~ msgstr ""
17790
- #~ "Indtast i monetære decimal (%er) format uden tusindtalsadskiller og "
17791
- #~ "valutasymboler."
17792
-
17793
- #~ msgid "Please enter in decimal (%s) format without thousand separators."
17794
- #~ msgstr "Indtast i decimal (%er) format uden tusindtalsadskiller."
17795
-
17796
- #~ msgctxt "enhanced select"
17797
- #~ msgid "Searching&hellip;"
17798
- #~ msgstr "Søger&hellip;"
17799
-
17800
- #~ msgctxt "enhanced select"
17801
- #~ msgid "Loading more results&hellip;"
17802
- #~ msgstr "Indlæser flere resultater&hellip;"
17803
-
17804
- #~ msgctxt "enhanced select"
17805
- #~ msgid "You can only select %qty% items"
17806
- #~ msgstr "Du kan kun vælge %qty% enheder"
17807
-
17808
- #~ msgctxt "enhanced select"
17809
- #~ msgid "You can only select 1 item"
17810
- #~ msgstr "Du kan kun vælge 1 enhed"
17811
-
17812
- #~ msgctxt "enhanced select"
17813
- #~ msgid "Please delete %qty% characters"
17814
- #~ msgstr "Slet venligst %qty% tegn (karakterer)"
17815
-
17816
- #~ msgctxt "enhanced select"
17817
- #~ msgid "Please delete 1 character"
17818
- #~ msgstr "Slet venligst 1 tegn (karakter)"
17819
-
17820
- #~ msgctxt "enhanced select"
17821
- #~ msgid "Please enter %qty% or more characters"
17822
- #~ msgstr "Indtast venligst %qty% eller flere tegn (karakterer)"
17823
-
17824
- #~ msgctxt "enhanced select"
17825
- #~ msgid "Please enter 1 or more characters"
17826
- #~ msgstr "Indtast venligst 1 eller flere tegn (karakterer)"
17827
-
17828
- #~ msgctxt "enhanced select"
17829
- #~ msgid "No matches found"
17830
- #~ msgstr "Ingen resultater fundet"
17831
-
17832
- #~ msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
17833
- #~ msgstr "Handling mislykkedes. Opdater siden og prøv venligst igen."
17834
-
17835
- #~ msgid "Search key"
17836
- #~ msgstr "Søg nøgle"
17837
-
17838
- #~ msgid "Add key"
17839
- #~ msgstr "Tilføj nøgle"
17840
-
17841
- #~ msgid "Unknown"
17842
- #~ msgstr "Ukendt"
17843
-
17844
- #~ msgid "Read/Write"
17845
- #~ msgstr "Læs/Skriv"
17846
-
17847
- #~ msgid "Write"
17848
- #~ msgstr "Skriv"
17849
-
17850
- #~ msgid "Read"
17851
- #~ msgstr "Læs"
17852
-
17853
- #~ msgid "Revoke"
17854
- #~ msgstr "Tilbagekald"
17855
-
17856
- #~ msgid "Revoke API key"
17857
- #~ msgstr "Tilbagekald API-nøgle"
17858
-
17859
- #~ msgid "View/Edit"
17860
- #~ msgstr "Vis/Rediger"
17861
-
17862
- #~ msgid "ID: %d"
17863
- #~ msgstr "ID: %d"
17864
-
17865
- #~ msgid "API key"
17866
- #~ msgstr "API-nøgle"
17867
-
17868
- #~ msgid "Last access"
17869
- #~ msgstr "Sidste adgang"
17870
-
17871
- #~ msgid "User"
17872
- #~ msgstr "Bruger"
17873
-
17874
- #~ msgid "Consumer key ending in"
17875
- #~ msgstr "Kunde-nøgle (key) udløber om"
17876
-
17877
- #~ msgid "Description"
17878
- #~ msgstr "Beskrivelse"
17879
-
17880
- #~ msgid "Rated %s out of 5"
17881
- #~ msgstr "Vurderet %s ud af 5"
17882
-
17883
- #~ msgctxt "min_price"
17884
- #~ msgid "From:"
17885
- #~ msgstr "Fra:"
17886
-
17887
- #~ msgid "Out of stock"
17888
- #~ msgstr "Ikke på lager"
17889
-
17890
- #~ msgid "Available on backorder"
17891
- #~ msgstr "Tilgængelig på restordre"
17892
-
17893
- #~ msgid "%s in stock"
17894
- #~ msgstr "%s på lager"
17895
-
17896
- #~ msgid "(can be backordered)"
17897
- #~ msgstr "(kan bestilles som restordre)"
17898
-
17899
- #~ msgid "Only %s left in stock"
17900
- #~ msgstr "Kun %s tilbage på lager"
17901
-
17902
- #~ msgid "In stock"
17903
- #~ msgstr "På lager"
17904
-
17905
- #~ msgid "Read more"
17906
- #~ msgstr "Læs mere"
17907
-
17908
- #~ msgid "Add to cart"
17909
- #~ msgstr "Tilføj til kurv"
17910
-
17911
- #~ msgid "CVC"
17912
- #~ msgstr "CVC"
17913
-
17914
- #~ msgid "Card code"
17915
- #~ msgstr "Kontrolkode"
17916
-
17917
- #~ msgid "MM / YY"
17918
- #~ msgstr "MM / ÅÅ"
17919
-
17920
- #~ msgid "Expiry (MM/YY)"
17921
- #~ msgstr "Udløbsdato (MM/ÅÅ)"
17922
-
17923
- #~ msgid "Card number"
17924
- #~ msgstr "Kreditkortnummer"
17925
-
17926
- #~ msgid "Order status changed from %1$s to %2$s."
17927
- #~ msgstr "Ordrestatus ændret fra %1$s til %2$s."
17928
-
17929
- #~ msgid "WooCommerce"
17930
- #~ msgstr "WooCommerce"
17931
-
17932
- #~ msgid "Download"
17933
- #~ msgstr "Download"
17934
-
17935
- #~ msgid "Download %d"
17936
- #~ msgstr "Download %d"
17937
-
17938
- #~ msgid "Total:"
17939
- #~ msgstr "Total:"
17940
-
17941
- #~ msgid "Payment method:"
17942
- #~ msgstr "Betalingsmetode:"
17943
-
17944
- #~ msgid "Fee"
17945
- #~ msgstr "Gebyr"
17946
-
17947
- #~ msgid "Shipping:"
17948
- #~ msgstr "Forsendelse:"
17949
-
17950
- #~ msgid "Discount:"
17951
- #~ msgstr "Rabat:"
17952
-
17953
- #~ msgid "Subtotal:"
17954
- #~ msgstr "Subtotal:"
17955
-
17956
- #~ msgid "Free!"
17957
- #~ msgstr "Gratis!"
17958
-
17959
- #~ msgctxt "full name"
17960
- #~ msgid "%1$s %2$s"
17961
- #~ msgstr "%1$s %2$s"
17962
-
17963
- #~ msgid "Western Cape"
17964
- #~ msgstr "Western Cape"
17965
-
17966
- #~ msgid "North West"
17967
- #~ msgstr "North West"
17968
-
17969
- #~ msgid "Northern Cape"
17970
- #~ msgstr "Northern Cape"
17971
-
17972
- #~ msgid "Mpumalanga"
17973
- #~ msgstr "Mpumalanga"
17974
-
17975
- #~ msgid "Limpopo"
17976
- #~ msgstr "Limpopo"
17977
-
17978
- #~ msgid "KwaZulu-Natal"
17979
- #~ msgstr "KwaZulu-Natal"
17980
-
17981
- #~ msgid "Gauteng"
17982
- #~ msgstr "Gauteng"
17983
-
17984
- #~ msgid "Free State"
17985
- #~ msgstr "Free State"
17986
-
17987
- #~ msgid "Eastern Cape"
17988
- #~ msgstr "Eastern Cape"
17989
-
17990
- #~ msgid "Puerto Rico"
17991
- #~ msgstr "Puerto Rico"
17992
-
17993
- #~ msgid "Northern Mariana Islands"
17994
- #~ msgstr "Northern Mariana Islands"
17995
-
17996
- #~ msgid "Guam"
17997
- #~ msgstr "Guam"
17998
-
17999
- #~ msgid "American Samoa"
18000
- #~ msgstr "American Samoa"
18001
-
18002
- #~ msgid "Armed Forces (AP)"
18003
- #~ msgstr "Armed Forces (AP)"
18004
-
18005
- #~ msgid "Armed Forces (AE)"
18006
- #~ msgstr "Armed Forces (AE)"
18007
-
18008
- #~ msgid "Armed Forces (AA)"
18009
- #~ msgstr "Armed Forces (AA)"
18010
-
18011
- #~ msgid "Wyoming"
18012
- #~ msgstr "Wyoming"
18013
-
18014
- #~ msgid "Wisconsin"
18015
- #~ msgstr "Wisconsin"
18016
-
18017
- #~ msgid "West Virginia"
18018
- #~ msgstr "West Virginia"
18019
-
18020
- #~ msgid "Washington"
18021
- #~ msgstr "Washington"
18022
-
18023
- #~ msgid "Virginia"
18024
- #~ msgstr "Virginia"
18025
-
18026
- #~ msgid "Vermont"
18027
- #~ msgstr "Vermont"
18028
-
18029
- #~ msgid "Utah"
18030
- #~ msgstr "Utah"
18031
-
18032
- #~ msgid "Texas"
18033
- #~ msgstr "Texas"
18034
-
18035
- #~ msgid "Tennessee"
18036
- #~ msgstr "Tennessee"
18037
-
18038
- #~ msgid "South Dakota"
18039
- #~ msgstr "South Dakota"
18040
-
18041
- #~ msgid "South Carolina"
18042
- #~ msgstr "South Carolina"
18043
-
18044
- #~ msgid "Rhode Island"
18045
- #~ msgstr "Rhode Island"
18046
-
18047
- #~ msgid "Pennsylvania"
18048
- #~ msgstr "Pennsylvania"
18049
-
18050
- #~ msgid "Oregon"
18051
- #~ msgstr "Oregon"
18052
-
18053
- #~ msgid "Oklahoma"
18054
- #~ msgstr "Oklahoma"
18055
-
18056
- #~ msgid "Ohio"
18057
- #~ msgstr "Ohio"
18058
-
18059
- #~ msgid "North Dakota"
18060
- #~ msgstr "North Dakota"
18061
-
18062
- #~ msgid "North Carolina"
18063
- #~ msgstr "North Carolina"
18064
-
18065
- #~ msgid "New York"
18066
- #~ msgstr "New York"
18067
-
18068
- #~ msgid "New Mexico"
18069
- #~ msgstr "New Mexico"
18070
-
18071
- #~ msgid "New Jersey"
18072
- #~ msgstr "New Jersey"
18073
-
18074
- #~ msgid "New Hampshire"
18075
- #~ msgstr "New Hampshire"
18076
-
18077
- #~ msgid "Nevada"
18078
- #~ msgstr "Nevada"
18079
-
18080
- #~ msgid "Nebraska"
18081
- #~ msgstr "Nebraska"
18082
-
18083
- #~ msgid "Missouri"
18084
- #~ msgstr "Missouri"
18085
-
18086
- #~ msgid "Mississippi"
18087
- #~ msgstr "Mississippi"
18088
-
18089
- #~ msgid "Minnesota"
18090
- #~ msgstr "Minnesota"
18091
-
18092
- #~ msgid "Michigan"
18093
- #~ msgstr "Michigan"
18094
-
18095
- #~ msgid "Massachusetts"
18096
- #~ msgstr "Massachusetts"
18097
-
18098
- #~ msgid "Maryland"
18099
- #~ msgstr "Maryland"
18100
-
18101
- #~ msgid "Maine"
18102
- #~ msgstr "Maine"
18103
-
18104
- #~ msgid "Louisiana"
18105
- #~ msgstr "Louisiana"
18106
-
18107
- #~ msgid "Kentucky"
18108
- #~ msgstr "Kentucky"
18109
-
18110
- #~ msgid "Kansas"
18111
- #~ msgstr "Kansas"
18112
-
18113
- #~ msgid "Iowa"
18114
- #~ msgstr "Iowa"
18115
-
18116
- #~ msgid "Indiana"
18117
- #~ msgstr "Indiana"
18118
-
18119
- #~ msgid "Illinois"
18120
- #~ msgstr "Illinois"
18121
-
18122
- #~ msgid "Idaho"
18123
- #~ msgstr "Idaho"
18124
-
18125
- #~ msgid "Hawaii"
18126
- #~ msgstr "Hawaii"
18127
-
18128
- #~ msgctxt "US state of Georgia"
18129
- #~ msgid "Georgia"
18130
- #~ msgstr "Georgia"
18131
-
18132
- #~ msgid "Florida"
18133
- #~ msgstr "Florida"
18134
-
18135
- #~ msgid "District Of Columbia"
18136
- #~ msgstr "District Of Columbia"
18137
-
18138
- #~ msgid "Delaware"
18139
- #~ msgstr "Delaware"
18140
-
18141
- #~ msgid "Connecticut"
18142
- #~ msgstr "Connecticut"
18143
-
18144
- #~ msgid "California"
18145
- #~ msgstr "Californien"
18146
-
18147
- #~ msgid "Arkansas"
18148
- #~ msgstr "Arkansas"
18149
-
18150
- #~ msgid "Arizona"
18151
- #~ msgstr "Arizona"
18152
-
18153
- #~ msgid "Alaska"
18154
- #~ msgstr "Alaska"
18155
-
18156
- #~ msgid "Alabama"
18157
- #~ msgstr "Alabama"
18158
-
18159
- #~ msgid "D&#252;zce"
18160
- #~ msgstr "D&#252;zce"
18161
-
18162
- #~ msgid "Osmaniye"
18163
- #~ msgstr "Osmaniye"
18164
-
18165
- #~ msgid "Kilis"
18166
- #~ msgstr "Kilis"
18167
-
18168
- #~ msgid "Karab&#252;k"
18169
- #~ msgstr "Karab&#252;k"
18170
-
18171
- #~ msgid "Yalova"
18172
- #~ msgstr "Yalova"
18173
-
18174
- #~ msgid "I&#287;d&#305;r"
18175
- #~ msgstr "I&#287;d&#305;r"
18176
-
18177
- #~ msgid "Ardahan"
18178
- #~ msgstr "Ardahan"
18179
-
18180
- #~ msgid "Bart&#305;n"
18181
- #~ msgstr "Bart&#305;n"
18182
-
18183
- #~ msgid "&#350;&#305;rnak"
18184
- #~ msgstr "&#350;&#305;rnak"
18185
-
18186
- #~ msgid "Batman"
18187
- #~ msgstr "Batman"
18188
-
18189
- #~ msgid "K&#305;r&#305;kkale"
18190
- #~ msgstr "K&#305;r&#305;kkale"
18191
-
18192
- #~ msgid "Karaman"
18193
- #~ msgstr "Karaman"
18194
-
18195
- #~ msgid "Bayburt"
18196
- #~ msgstr "Bayburt"
18197
-
18198
- #~ msgid "Aksaray"
18199
- #~ msgstr "Aksaray"
18200
-
18201
- #~ msgid "Zonguldak"
18202
- #~ msgstr "Zonguldak"
18203
-
18204
- #~ msgid "Yozgat"
18205
- #~ msgstr "Yozgat"
18206
-
18207
- #~ msgid "Van"
18208
- #~ msgstr "Van"
18209
-
18210
- #~ msgid "U&#351;ak"
18211
- #~ msgstr "U&#351;ak"
18212
-
18213
- #~ msgid "&#350;anl&#305;urfa"
18214
- #~ msgstr "&#350;anl&#305;urfa"
18215
-
18216
- #~ msgid "Tunceli"
18217
- #~ msgstr "Tunceli"
18218
-
18219
- #~ msgid "Trabzon"
18220
- #~ msgstr "Trabzon"
18221
-
18222
- #~ msgid "Tokat"
18223
- #~ msgstr "Tokat"
18224
-
18225
- #~ msgid "Tekirda&#287;"
18226
- #~ msgstr "Tekirda&#287;"
18227
-
18228
- #~ msgid "Sivas"
18229
- #~ msgstr "Sivas"
18230
-
18231
- #~ msgid "Sinop"
18232
- #~ msgstr "Sinop"
18233
-
18234
- #~ msgid "Siirt"
18235
- #~ msgstr "Siirt"
18236
-
18237
- #~ msgid "Samsun"
18238
- #~ msgstr "Samsun"
18239
-
18240
- #~ msgid "Sakarya"
18241
- #~ msgstr "Sakarya"
18242
-
18243
- #~ msgid "Rize"
18244
- #~ msgstr "Rize"
18245
-
18246
- #~ msgid "Ordu"
18247
- #~ msgstr "Ordu"
18248
-
18249
- #~ msgid "Ni&#287;de"
18250
- #~ msgstr "Ni&#287;de"
18251
-
18252
- #~ msgid "Nev&#351;ehir"
18253
- #~ msgstr "Nev&#351;ehir"
18254
-
18255
- #~ msgid "Mu&#351;"
18256
- #~ msgstr "Mu&#351;"
18257
-
18258
- #~ msgid "Mu&#287;la"
18259
- #~ msgstr "Mu&#287;la"
18260
-
18261
- #~ msgid "Mardin"
18262
- #~ msgstr "Mardin"
18263
-
18264
- #~ msgid "Kahramanmara&#351;"
18265
- #~ msgstr "Kahramanmara&#351;"
18266
-
18267
- #~ msgid "Manisa"
18268
- #~ msgstr "Manisa"
18269
-
18270
- #~ msgid "Malatya"
18271
- #~ msgstr "Malatya"
18272
-
18273
- #~ msgid "K&#252;tahya"
18274
- #~ msgstr "K&#252;tahya"
18275
-
18276
- #~ msgid "Konya"
18277
- #~ msgstr "Konya"
18278
-
18279
- #~ msgid "Kocaeli"
18280
- #~ msgstr "Kocaeli"
18281
-
18282
- #~ msgid "K&#305;r&#351;ehir"
18283
- #~ msgstr "K&#305;r&#351;ehir"
18284
-
18285
- #~ msgid "K&#305;rklareli"
18286
- #~ msgstr "K&#305;rklareli"
18287
-
18288
- #~ msgid "Kayseri"
18289
- #~ msgstr "Kayseri"
18290
-
18291
- #~ msgid "Kastamonu"
18292
- #~ msgstr "Kastamonu"
18293
-
18294
- #~ msgid "Kars"
18295
- #~ msgstr "Kars"
18296
-
18297
- #~ msgid "&#304;zmir"
18298
- #~ msgstr "Izmir"
18299
-
18300
- #~ msgid "&#304;stanbul"
18301
- #~ msgstr "Istanbul"
18302
-
18303
- #~ msgid "&#304;&#231;el"
18304
- #~ msgstr "&#304;&#231;el"
18305
-
18306
- #~ msgid "Isparta"
18307
- #~ msgstr "Isparta"
18308
-
18309
- #~ msgid "Hatay"
18310
- #~ msgstr "Hatay"
18311
-
18312
- #~ msgid "Hakkari"
18313
- #~ msgstr "Hakkari"
18314
-
18315
- #~ msgid "G&#252;m&#252;&#351;hane"
18316
- #~ msgstr "G&#252;m&#252;&#351;hane"
18317
-
18318
- #~ msgid "Giresun"
18319
- #~ msgstr "Giresun"
18320
-
18321
- #~ msgid "Gaziantep"
18322
- #~ msgstr "Gaziantep"
18323
-
18324
- #~ msgid "Eski&#351;ehir"
18325
- #~ msgstr "Eski&#351;ehir"
18326
-
18327
- #~ msgid "Erzurum"
18328
- #~ msgstr "Erzurum"
18329
-
18330
- #~ msgid "Erzincan"
18331
- #~ msgstr "Erzincan"
18332
-
18333
- #~ msgid "Elaz&#305;&#287;"
18334
- #~ msgstr "Elaz&#305;&#287;"
18335
-
18336
- #~ msgid "Edirne"
18337
- #~ msgstr "Edirne"
18338
-
18339
- #~ msgid "Diyarbak&#305;r"
18340
- #~ msgstr "Diyarbak&#305;r"
18341
-
18342
- #~ msgid "Denizli"
18343
- #~ msgstr "Denizli"
18344
-
18345
- #~ msgid "&#199;orum"
18346
- #~ msgstr "&#199;orum"
18347
-
18348
- #~ msgid "&#199;ank&#305;r&#305;"
18349
- #~ msgstr "&#199;ank&#305;r&#305;"
18350
-
18351
- #~ msgid "&#199;anakkale"
18352
- #~ msgstr "&#199;anakkale"
18353
-
18354
- #~ msgid "Bursa"
18355
- #~ msgstr "Bursa"
18356
-
18357
- #~ msgid "Burdur"
18358
- #~ msgstr "Burdur"
18359
-
18360
- #~ msgid "Bolu"
18361
- #~ msgstr "Bolu"
18362
-
18363
- #~ msgid "Bitlis"
18364
- #~ msgstr "Bitlis"
18365
-
18366
- #~ msgid "Bing&#246;l"
18367
- #~ msgstr "Bing&#246;l"
18368
-
18369
- #~ msgid "Bilecik"
18370
- #~ msgstr "Bilecik"
18371
-
18372
- #~ msgid "Bal&#305;kesir"
18373
- #~ msgstr "Bal&#305;kesir"
18374
-
18375
- #~ msgid "Ayd&#305;n"
18376
- #~ msgstr "Ayd&#305;n"
18377
-
18378
- #~ msgid "Artvin"
18379
- #~ msgstr "Artvin"
18380
-
18381
- #~ msgid "Antalya"
18382
- #~ msgstr "Antalya"
18383
-
18384
- #~ msgid "Ankara"
18385
- #~ msgstr "Ankara"
18386
-
18387
- #~ msgid "Amasya"
18388
- #~ msgstr "Amasya"
18389
-
18390
- #~ msgid "A&#287;r&#305;"
18391
- #~ msgstr "A&#287;r&#305;"
18392
-
18393
- #~ msgid "Afyon"
18394
- #~ msgstr "Afyon"
18395
-
18396
- #~ msgid "Ad&#305;yaman"
18397
- #~ msgstr "Ad&#305;yaman"
18398
-
18399
- #~ msgid "Adana"
18400
- #~ msgstr "Adana"
18401
-
18402
- #~ msgid "Metro Manila"
18403
- #~ msgstr "Metro Manila"
18404
-
18405
- #~ msgid "Zamboanga Sibugay"
18406
- #~ msgstr "Zamboanga Sibugay"
18407
-
18408
- #~ msgid "Zamboanga del Sur"
18409
- #~ msgstr "Zamboanga del Sur"
18410
-
18411
- #~ msgid "Zamboanga del Norte"
18412
- #~ msgstr "Zamboanga del Norte"
18413
-
18414
- #~ msgid "Zambales"
18415
- #~ msgstr "Zambales"
18416
-
18417
- #~ msgid "Tawi-Tawi"
18418
- #~ msgstr "Tawi-Tawi"
18419
-
18420
- #~ msgid "Tarlac"
18421
- #~ msgstr "Tarlac"
18422
-
18423
- #~ msgid "Surigao del Sur"
18424
- #~ msgstr "Surigao del Sur"
18425
-
18426
- #~ msgid "Surigao del Norte"
18427
- #~ msgstr "Surigao del Norte"
18428
-
18429
- #~ msgid "Sulu"
18430
- #~ msgstr "Sulu"
18431
-
18432
- #~ msgid "Sultan Kudarat"
18433
- #~ msgstr "Sultan Kudarat"
18434
-
18435
- #~ msgid "Southern Leyte"
18436
- #~ msgstr "Southern Leyte"
18437
-
18438
- #~ msgid "South Cotabato"
18439
- #~ msgstr "South Cotabato"
18440
-
18441
- #~ msgid "Sorsogon"
18442
- #~ msgstr "Sorsogon"
18443
-
18444
- #~ msgid "Siquijor"
18445
- #~ msgstr "Siquijor"
18446
-
18447
- #~ msgid "Sarangani"
18448
- #~ msgstr "Sarangani"
18449
-
18450
- #~ msgid "Samar"
18451
- #~ msgstr "Samar"
18452
-
18453
- #~ msgid "Romblon"
18454
- #~ msgstr "Romblon"
18455
-
18456
- #~ msgid "Rizal"
18457
- #~ msgstr "Rizal"
18458
-
18459
- #~ msgid "Quirino"
18460
- #~ msgstr "Quirino"
18461
-
18462
- #~ msgid "Quezon"
18463
- #~ msgstr "Quezon"
18464
-
18465
- #~ msgid "Pangasinan"
18466
- #~ msgstr "Pangasinan"
18467
-
18468
- #~ msgid "Pampanga"
18469
- #~ msgstr "Pampanga"
18470
-
18471
- #~ msgid "Palawan"
18472
- #~ msgstr "Palawan"
18473
-
18474
- #~ msgid "Oriental Mindoro"
18475
- #~ msgstr "Oriental Mindoro"
18476
-
18477
- #~ msgid "Occidental Mindoro"
18478
- #~ msgstr "Occidental Mindoro"
18479
-
18480
- #~ msgid "Nueva Vizcaya"
18481
- #~ msgstr "Nueva Vizcaya"
18482
-
18483
- #~ msgid "Nueva Ecija"
18484
- #~ msgstr "Nueva Ecija"
18485
-
18486
- #~ msgid "Northern Samar"
18487
- #~ msgstr "Northern Samar"
18488
-
18489
- #~ msgid "Negros Oriental"
18490
- #~ msgstr "Negros Oriental"
18491
-
18492
- #~ msgid "Negros Occidental"
18493
- #~ msgstr "Negros Occidental"
18494
-
18495
- #~ msgid "Mountain Province"
18496
- #~ msgstr "Mountain Province"
18497
-
18498
- #~ msgid "Misamis Oriental"
18499
- #~ msgstr "Misamis Oriental"
18500
-
18501
- #~ msgid "Misamis Occidental"
18502
- #~ msgstr "Misamis Occidental"
18503
-
18504
- #~ msgid "Masbate"
18505
- #~ msgstr "Masbate"
18506
-
18507
- #~ msgid "Marinduque"
18508
- #~ msgstr "Marinduque"
18509
-
18510
- #~ msgid "Maguindanao"
18511
- #~ msgstr "Maguindanao"
18512
-
18513
- #~ msgid "Leyte"
18514
- #~ msgstr "Leyte"
18515
-
18516
- #~ msgid "Lanao del Sur"
18517
- #~ msgstr "Lanao del Sur"
18518
-
18519
- #~ msgid "Lanao del Norte"
18520
- #~ msgstr "Lanao del Norte"
18521
-
18522
- #~ msgid "Laguna"
18523
- #~ msgstr "Laguna"
18524
-
18525
- #~ msgid "La Union"
18526
- #~ msgstr "La Union"
18527
-
18528
- #~ msgid "Kalinga"
18529
- #~ msgstr "Kalinga"
18530
-
18531
- #~ msgid "Isabela"
18532
- #~ msgstr "Isabela"
18533
-
18534
- #~ msgid "Iloilo"
18535
- #~ msgstr "Iloilo"
18536
-
18537
- #~ msgid "Ilocos Sur"
18538
- #~ msgstr "Ilocos Sur"
18539
-
18540
- #~ msgid "Ilocos Norte"
18541
- #~ msgstr "Ilocos Norte"
18542
-
18543
- #~ msgid "Ifugao"
18544
- #~ msgstr "Ifugao"
18545
-
18546
- #~ msgid "Guimaras"
18547
- #~ msgstr "Guimaras"
18548
-
18549
- #~ msgid "Eastern Samar"
18550
- #~ msgstr "Eastern Samar"
18551
-
18552
- #~ msgid "Dinagat Islands"
18553
- #~ msgstr "Dinagat øerne"
18554
-
18555
- #~ msgid "Davao Oriental"
18556
- #~ msgstr "Davao Oriental"
18557
-
18558
- #~ msgid "Davao Occidental"
18559
- #~ msgstr "Davao Occidental"
18560
-
18561
- #~ msgid "Davao del Sur"
18562
- #~ msgstr "Davao del Sur"
18563
-
18564
- #~ msgid "Davao del Norte"
18565
- #~ msgstr "Davao del Norte"
18566
-
18567
- #~ msgid "Cotabato"
18568
- #~ msgstr "Cotabato"
18569
-
18570
- #~ msgid "Compostela Valley"
18571
- #~ msgstr "Compostela Valley"
18572
-
18573
- #~ msgid "Cebu"
18574
- #~ msgstr "Cebu"
18575
-
18576
- #~ msgid "Cavite"
18577
- #~ msgstr "Cavite"
18578
-
18579
- #~ msgid "Catanduanes"
18580
- #~ msgstr "Catanduanes"
18581
-
18582
- #~ msgid "Camiguin"
18583
- #~ msgstr "Camiguin"
18584
-
18585
- #~ msgid "Camarines Sur"
18586
- #~ msgstr "Camarines Sur"
18587
-
18588
- #~ msgid "Camarines Norte"
18589
- #~ msgstr "Camarines Norte"
18590
-
18591
- #~ msgid "Cagayan"
18592
- #~ msgstr "Cagayan"
18593
-
18594
- #~ msgid "Bulacan"
18595
- #~ msgstr "Bulacan"
18596
-
18597
- #~ msgid "Bukidnon"
18598
- #~ msgstr "Bukidnon"
18599
-
18600
- #~ msgid "Bohol"
18601
- #~ msgstr "Bohol"
18602
-
18603
- #~ msgid "Biliran"
18604
- #~ msgstr "Biliran"
18605
-
18606
- #~ msgid "Benguet"
18607
- #~ msgstr "Benguet"
18608
-
18609
- #~ msgid "Batangas"
18610
- #~ msgstr "Batangas"
18611
-
18612
- #~ msgid "Batanes"
18613
- #~ msgstr "Batanes"
18614
-
18615
- #~ msgid "Bataan"
18616
- #~ msgstr "Bataan"
18617
-
18618
- #~ msgid "Basilan"
18619
- #~ msgstr "Basilan"
18620
-
18621
- #~ msgid "Aurora"
18622
- #~ msgstr "Aurora"
18623
-
18624
- #~ msgid "Apayao"
18625
- #~ msgstr "Apayao"
18626
-
18627
- #~ msgid "Antique"
18628
- #~ msgstr "Antique"
18629
-
18630
- #~ msgid "Albay"
18631
- #~ msgstr "Albay"
18632
-
18633
- #~ msgid "Aklan"
18634
- #~ msgstr "Aklan"
18635
-
18636
- #~ msgid "Agusan del Sur"
18637
- #~ msgstr "Agusan del Sur"
18638
-
18639
- #~ msgid "Agusan del Norte"
18640
- #~ msgstr "Agusan del Norte"
18641
-
18642
- #~ msgid "Abra"
18643
- #~ msgstr "Abra"
18644
-
18645
- #~ msgid "Ucayali"
18646
- #~ msgstr "Ucayali"
18647
-
18648
- #~ msgid "Tumbes"
18649
- #~ msgstr "Tumbes"
18650
-
18651
- #~ msgid "Tacna"
18652
- #~ msgstr "Tacna"
18653
-
18654
- #~ msgid "San Mart&iacute;n"
18655
- #~ msgstr "San Mart&iacute;n"
18656
-
18657
- #~ msgid "Puno"
18658
- #~ msgstr "Puno"
18659
-
18660
- #~ msgid "Piura"
18661
- #~ msgstr "Piura"
18662
-
18663
- #~ msgid "Pasco"
18664
- #~ msgstr "Pasco"
18665
-
18666
- #~ msgid "Moquegua"
18667
- #~ msgstr "Moquegua"
18668
-
18669
- #~ msgid "Madre de Dios"
18670
- #~ msgstr "Madre de Dios"
18671
-
18672
- #~ msgid "Loreto"
18673
- #~ msgstr "Loreto"
18674
-
18675
- #~ msgid "Lima"
18676
- #~ msgstr "Lima"
18677
-
18678
- #~ msgid "Lambayeque"
18679
- #~ msgstr "Lambayeque"
18680
-
18681
- #~ msgid "La Libertad"
18682
- #~ msgstr "La Libertad"
18683
-
18684
- #~ msgid "Jun&iacute;n"
18685
- #~ msgstr "Jun&iacute;n"
18686
-
18687
- #~ msgid "Ica"
18688
- #~ msgstr "Ica"
18689
-
18690
- #~ msgid "Hu&aacute;nuco"
18691
- #~ msgstr "Hu&aacute;nuco"
18692
-
18693
- #~ msgid "Huancavelica"
18694
- #~ msgstr "Huancavelica"
18695
-
18696
- #~ msgid "Cusco"
18697
- #~ msgstr "Cusco"
18698
-
18699
- #~ msgid "Cajamarca"
18700
- #~ msgstr "Cajamarca"
18701
-
18702
- #~ msgid "Ayacucho"
18703
- #~ msgstr "Ayacucho"
18704
-
18705
- #~ msgid "Arequipa"
18706
- #~ msgstr "Arequipa"
18707
-
18708
- #~ msgid "Apur&iacute;mac"
18709
- #~ msgstr "Apur&iacute;mac"
18710
-
18711
- #~ msgid "Ancash"
18712
- #~ msgstr "Ancash"
18713
-
18714
- #~ msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima"
18715
- #~ msgstr "Municipalidad Metropolitana de Lima"
18716
-
18717
- #~ msgid "El Callao"
18718
- #~ msgstr "El Callao"
18719
-
18720
- #~ msgid "Southland"
18721
- #~ msgstr "Southland"
18722
-
18723
- #~ msgid "Otago"
18724
- #~ msgstr "Otago"
18725
-
18726
- #~ msgid "Canterbury"
18727
- #~ msgstr "Canterbury"
18728
-
18729
- #~ msgid "West Coast"
18730
- #~ msgstr "West Coast"
18731
-
18732
- #~ msgid "Tasman"
18733
- #~ msgstr "Tasman"
18734
-
18735
- #~ msgid "Marlborough"
18736
- #~ msgstr "Marlborough"
18737
-
18738
- #~ msgid "Nelson"
18739
- #~ msgstr "Nelson"
18740
-
18741
- #~ msgid "Wellington"
18742
- #~ msgstr "Wellington"
18743
-
18744
- #~ msgid "Manawatu-Wanganui"
18745
- #~ msgstr "Manawatu-Wanganui"
18746
-
18747
- #~ msgid "Hawke&rsquo;s Bay"
18748
- #~ msgstr "Hawke&rsquo;s Bay"
18749
-
18750
- #~ msgid "Gisborne"
18751
- #~ msgstr "Gisborne"
18752
-
18753
- #~ msgid "Taranaki"
18754
- #~ msgstr "Taranaki"
18755
-
18756
- #~ msgid "Bay of Plenty"
18757
- #~ msgstr "Bay of Plenty"
18758
-
18759
- #~ msgid "Waikato"
18760
- #~ msgstr "Waikato"
18761
-
18762
- #~ msgid "Auckland"
18763
- #~ msgstr "Auckland"
18764
-
18765
- #~ msgid "Northland"
18766
- #~ msgstr "Northland"
18767
-
18768
- #~ msgid "Huíla"
18769
- #~ msgstr "Huíla"
18770
-
18771
- #~ msgid "Terengganu"
18772
- #~ msgstr "Terengganu"
18773
-
18774
- #~ msgid "Selangor"
18775
- #~ msgstr "Selangor"
18776
-
18777
- #~ msgid "Sarawak"
18778
- #~ msgstr "Sarawak"
18779
-
18780
- #~ msgid "Sabah"
18781
- #~ msgstr "Sabah"
18782
-
18783
- #~ msgid "Perlis"
18784
- #~ msgstr "Perlis"
18785
-
18786
- #~ msgid "Perak"
18787
- #~ msgstr "Perak"
18788
-
18789
- #~ msgid "Pahang"
18790
- #~ msgstr "Pahang"
18791
-
18792
- #~ msgid "Negeri Sembilan"
18793
- #~ msgstr "Negeri Sembilan"
18794
-
18795
- #~ msgid "Kelantan"
18796
- #~ msgstr "Kelantan"
18797
-
18798
- #~ msgid "Kedah"
18799
- #~ msgstr "Kedah"
18800
-
18801
- #~ msgid "Johor"
18802
- #~ msgstr "Johor"
18803
-
18804
- #~ msgid "Zacatecas"
18805
- #~ msgstr "Zacatecas"
18806
-
18807
- #~ msgid "Veracruz"
18808
- #~ msgstr "Veracruz"
18809
-
18810
- #~ msgid "Tlaxcala"
18811
- #~ msgstr "Tlaxcala"
18812
-
18813
- #~ msgid "Tamaulipas"
18814
- #~ msgstr "Tamaulipas"
18815
-
18816
- #~ msgid "Tabasco"
18817
- #~ msgstr "Tabasco"
18818
-
18819
- #~ msgid "Sonora"
18820
- #~ msgstr "Sonora"
18821
-
18822
- #~ msgid "Sinaloa"
18823
- #~ msgstr "Sinaloa"
18824
-
18825
- #~ msgid "Quintana Roo"
18826
- #~ msgstr "Quintana Roo"
18827
-
18828
- #~ msgid "Puebla"
18829
- #~ msgstr "Puebla"
18830
-
18831
- #~ msgid "Oaxaca"
18832
- #~ msgstr "Oaxaca"
18833
-
18834
- #~ msgid "Nayarit"
18835
- #~ msgstr "Nayarit"
18836
-
18837
- #~ msgid "Morelos"
18838
- #~ msgstr "Morelos"
18839
-
18840
- #~ msgid "Hidalgo"
18841
- #~ msgstr "Hidalgo"
18842
-
18843
- #~ msgid "Guerrero"
18844
- #~ msgstr "Guerrero"
18845
-
18846
- #~ msgid "Guanajuato"
18847
- #~ msgstr "Guanajuato"
18848
-
18849
- #~ msgid "Durango"
18850
- #~ msgstr "Durango"
18851
-
18852
- #~ msgid "Colima"
18853
- #~ msgstr "Colima"
18854
-
18855
- #~ msgid "Coahuila"
18856
- #~ msgstr "Coahuila"
18857
-
18858
- #~ msgid "Chihuahua"
18859
- #~ msgstr "Chihuahua"
18860
-
18861
- #~ msgid "Chiapas"
18862
- #~ msgstr "Chiapas"
18863
-
18864
- #~ msgid "Campeche"
18865
- #~ msgstr "Campeche"
18866
-
18867
- #~ msgid "Baja California Sur"
18868
- #~ msgstr "Baja California Sur"
18869
-
18870
- #~ msgid "Baja California"
18871
- #~ msgstr "Baja California"
18872
-
18873
- #~ msgid "Aguascalientes"
18874
- #~ msgstr "Aguascalientes"
18875
-
18876
- #~ msgid "Jalisco"
18877
- #~ msgstr "Jalisco"
18878
-
18879
- #~ msgid "Okinawa"
18880
- #~ msgstr "Okinawa"
18881
-
18882
- #~ msgid "Kagoshima"
18883
- #~ msgstr "Kagoshima"
18884
-
18885
- #~ msgid "Miyazaki"
18886
- #~ msgstr "Miyazaki"
18887
-
18888
- #~ msgid "Oita"
18889
- #~ msgstr "Oita"
18890
-
18891
- #~ msgid "Kumamoto"
18892
- #~ msgstr "Kumamoto"
18893
-
18894
- #~ msgid "Nagasaki"
18895
- #~ msgstr "Nagasaki"
18896
-
18897
- #~ msgid "Saga"
18898
- #~ msgstr "Saga"
18899
-
18900
- #~ msgid "Fukuoka"
18901
- #~ msgstr "Fukuoka"
18902
-
18903
- #~ msgid "Kochi"
18904
- #~ msgstr "Kochi"
18905
-
18906
- #~ msgid "Ehime"
18907
- #~ msgstr "Ehime"
18908
-
18909
- #~ msgid "Kagawa"
18910
- #~ msgstr "Kagawa"
18911
-
18912
- #~ msgid "Tokushima"
18913
- #~ msgstr "Tokushima"
18914
-
18915
- #~ msgid "Yamaguchi"
18916
- #~ msgstr "Yamaguchi"
18917
-
18918
- #~ msgid "Hiroshima"
18919
- #~ msgstr "Hiroshima"
18920
-
18921
- #~ msgid "Okayama"
18922
- #~ msgstr "Okayama"
18923
-
18924
- #~ msgid "Shimane"
18925
- #~ msgstr "Shimane"
18926
-
18927
- #~ msgid "Tottori"
18928
- #~ msgstr "Tottori"
18929
-
18930
- #~ msgid "Wakayama"
18931
- #~ msgstr "Wakayama"
18932
-
18933
- #~ msgid "Nara"
18934
- #~ msgstr "Nara"
18935
-
18936
- #~ msgid "Hyogo"
18937
- #~ msgstr "Hyogo"
18938
-
18939
- #~ msgid "Osaka"
18940
- #~ msgstr "Osaka"
18941
-
18942
- #~ msgid "Kyoto"
18943
- #~ msgstr "Kyoto"
18944
-
18945
- #~ msgid "Shiga"
18946
- #~ msgstr "Shiga"
18947
-
18948
- #~ msgid "Mie"
18949
- #~ msgstr "Mie"
18950
-
18951
- #~ msgid "Aichi"
18952
- #~ msgstr "Aichi"
18953
-
18954
- #~ msgid "Shizuoka"
18955
- #~ msgstr "Shizuoka"
18956
-
18957
- #~ msgid "Gifu"
18958
- #~ msgstr "Gifu"
18959
-
18960
- #~ msgid "Nagano"
18961
- #~ msgstr "Nagano"
18962
-
18963
- #~ msgid "Yamanashi"
18964
- #~ msgstr "Yamanashi"
18965
-
18966
- #~ msgid "Fukui"
18967
- #~ msgstr "Fukui"
18968
-
18969
- #~ msgid "Ishikawa"
18970
- #~ msgstr "Ishikawa"
18971
-
18972
- #~ msgid "Toyama"
18973
- #~ msgstr "Toyama"
18974
-
18975
- #~ msgid "Niigata"
18976
- #~ msgstr "Niigata"
18977
-
18978
- #~ msgid "Kanagawa"
18979
- #~ msgstr "Kanagawa"
18980
-
18981
- #~ msgid "Tokyo"
18982
- #~ msgstr "Tokyo"
18983
-
18984
- #~ msgid "Chiba"
18985
- #~ msgstr "Chiba"
18986
-
18987
- #~ msgid "Saitama"
18988
- #~ msgstr "Saitama"
18989
-
18990
- #~ msgid "Gunma"
18991
- #~ msgstr "Gunma"
18992
-
18993
- #~ msgid "Tochigi"
18994
- #~ msgstr "Tochigi"
18995
-
18996
- #~ msgid "Ibaraki"
18997
- #~ msgstr "Ibaraki"
18998
-
18999
- #~ msgid "Fukushima"
19000
- #~ msgstr "Fukushima"
19001
-
19002
- #~ msgid "Yamagata"
19003
- #~ msgstr "Yamagata"
19004
-
19005
- #~ msgid "Akita"
19006
- #~ msgstr "Akita"
19007
-
19008
- #~ msgid "Miyagi"
19009
- #~ msgstr "Miyagi"
19010
-
19011
- #~ msgid "Iwate"
19012
- #~ msgstr "Iwate"
19013
-
19014
- #~ msgid "Aomori"
19015
- #~ msgstr "Aomori"
19016
-
19017
- #~ msgid "Hokkaido"
19018
- #~ msgstr "Hokkaido"
19019
-
19020
- #~ msgid "Viterbo"
19021
- #~ msgstr "Viterbo"
19022
-
19023
- #~ msgid "Vicenza"
19024
- #~ msgstr "Vicenza"
19025
-
19026
- #~ msgid "Vibo Valentia"
19027
- #~ msgstr "Vibo Valentia"
19028
-
19029
- #~ msgid "Verona"
19030
- #~ msgstr "Verona"
19031
-
19032
- #~ msgid "Vercelli"
19033
- #~ msgstr "Vercelli"
19034
-
19035
- #~ msgid "Verbano-Cusio-Ossola"
19036
- #~ msgstr "Verbano-Cusio-Ossola"
19037
-
19038
- #~ msgid "Venezia"
19039
- #~ msgstr "Venedig"
19040
-
19041
- #~ msgid "Varese"
19042
- #~ msgstr "Varese"
19043
-
19044
- #~ msgid "Udine"
19045
- #~ msgstr "Udine"
19046
-
19047
- #~ msgid "Trieste"
19048
- #~ msgstr "Trieste"
19049
-
19050
- #~ msgid "Treviso"
19051
- #~ msgstr "Treviso"
19052
-
19053
- #~ msgid "Trento"
19054
- #~ msgstr "Trento"
19055
-
19056
- #~ msgid "Trapani"
19057
- #~ msgstr "Trapani"
19058
-
19059
- #~ msgid "Torino"
19060
- #~ msgstr "Torino"
19061
-
19062
- #~ msgid "Terni"
19063
- #~ msgstr "Terni"
19064
-
19065
- #~ msgid "Teramo"
19066
- #~ msgstr "Teramo"
19067
-
19068
- #~ msgid "Taranto"
19069
- #~ msgstr "Taranto"
19070
-
19071
- #~ msgid "Sondrio"
19072
- #~ msgstr "Sondrio"
19073
-
19074
- #~ msgid "Siracusa"
19075
- #~ msgstr "Siracusa"
19076
-
19077
- #~ msgid "Siena"
19078
- #~ msgstr "Siena"
19079
-
19080
- #~ msgid "Savona"
19081
- #~ msgstr "Savona"
19082
-
19083
- #~ msgid "Sassari"
19084
- #~ msgstr "Sassari"
19085
-
19086
- #~ msgid "Salerno"
19087
- #~ msgstr "Salerno"
19088
-
19089
- #~ msgid "Rovigo"
19090
- #~ msgstr "Rovigo"
19091
-
19092
- #~ msgid "Roma"
19093
- #~ msgstr "Rom"
19094
-
19095
- #~ msgid "Rimini"
19096
- #~ msgstr "Rimini"
19097
-
19098
- #~ msgid "Rieti"
19099
- #~ msgstr "Rieti"
19100
-
19101
- #~ msgid "Reggio Emilia"
19102
- #~ msgstr "Reggio Emilia"
19103
-
19104
- #~ msgid "Reggio Calabria"
19105
- #~ msgstr "Reggio Calabria"
19106
-
19107
- #~ msgid "Ravenna"
19108
- #~ msgstr "Ravenna"
19109
-
19110
- #~ msgid "Ragusa"
19111
- #~ msgstr "Ragusa"
19112
-
19113
- #~ msgid "Prato"
19114
- #~ msgstr "Prato"
19115
-
19116
- #~ msgid "Potenza"
19117
- #~ msgstr "Potenza"
19118
-
19119
- #~ msgid "Pistoia"
19120
- #~ msgstr "Pistoia"
19121
-
19122
- #~ msgid "Pisa"
19123
- #~ msgstr "Pisa"
19124
-
19125
- #~ msgid "Piacenza"
19126
- #~ msgstr "Piacenza"
19127
-
19128
- #~ msgid "Pescara"
19129
- #~ msgstr "Pescara"
19130
-
19131
- #~ msgid "Pesaro e Urbino"
19132
- #~ msgstr "Pesaro e Urbino"
19133
-
19134
- #~ msgid "Perugia"
19135
- #~ msgstr "Perugia"
19136
-
19137
- #~ msgid "Pavia"
19138
- #~ msgstr "Pavia"
19139
-
19140
- #~ msgid "Parma"
19141
- #~ msgstr "Parma"
19142
-
19143
- #~ msgid "Palermo"
19144
- #~ msgstr "Palermo"
19145
-
19146
- #~ msgid "Padova"
19147
- #~ msgstr "Padova"
19148
-
19149
- #~ msgid "Oristano"
19150
- #~ msgstr "Oristano"
19151
-
19152
- #~ msgid "Nuoro"
19153
- #~ msgstr "Nuoro"
19154
-
19155
- #~ msgid "Novara"
19156
- #~ msgstr "Novara"
19157
-
19158
- #~ msgid "Napoli"
19159
- #~ msgstr "Napoli"
19160
-
19161
- #~ msgid "Monza e della Brianza"
19162
- #~ msgstr "Monza e della Brianza"
19163
-
19164
- #~ msgid "Modena"
19165
- #~ msgstr "Modena"
19166
-
19167
- #~ msgid "Milano"
19168
- #~ msgstr "Milano"
19169
-
19170
- #~ msgid "Messina"
19171
- #~ msgstr "Messina"
19172
-
19173
- #~ msgid "Matera"
19174
- #~ msgstr "Matera"
19175
-
19176
- #~ msgid "Massa-Carrara"
19177
- #~ msgstr "Massa-Carrara"
19178
-
19179
- #~ msgid "Mantova"
19180
- #~ msgstr "Mantova"
19181
-
19182
- #~ msgid "Macerata"
19183
- #~ msgstr "Macerata"
19184
-
19185
- #~ msgid "Lucca"
19186
- #~ msgstr "Lucca"
19187
-
19188
- #~ msgid "Lodi"
19189
- #~ msgstr "Lodi"
19190
-
19191
- #~ msgid "Livorno"
19192
- #~ msgstr "Livorno"
19193
-
19194
- #~ msgid "Lecco"
19195
- #~ msgstr "Lecco"
19196
-
19197
- #~ msgid "Lecce"
19198
- #~ msgstr "Lecce"
19199
-
19200
- #~ msgid "Latina"
19201
- #~ msgstr "Latina"
19202
-
19203
- #~ msgid "La Spezia"
19204
- #~ msgstr "La Spezia"
19205
-
19206
- #~ msgid "Isernia"
19207
- #~ msgstr "Isernia"
19208
-
19209
- #~ msgid "Imperia"
19210
- #~ msgstr "Imperia"
19211
-
19212
- #~ msgid "Grosseto"
19213
- #~ msgstr "Grosseto"
19214
-
19215
- #~ msgid "Gorizia"
19216
- #~ msgstr "Gorizia"
19217
-
19218
- #~ msgid "Genova"
19219
- #~ msgstr "Genova"
19220
-
19221
- #~ msgid "Frosinone"
19222
- #~ msgstr "Frosinone"
19223
-
19224
- #~ msgid "Forlì-Cesena"
19225
- #~ msgstr "Forlì-Cesena"
19226
-
19227
- #~ msgid "Foggia"
19228
- #~ msgstr "Foggia"
19229
-
19230
- #~ msgid "Firenze"
19231
- #~ msgstr "Firenze"
19232
-
19233
- #~ msgid "Ferrara"
19234
- #~ msgstr "Ferrara"
19235
-
19236
- #~ msgid "Fermo"
19237
- #~ msgstr "Fermo"
19238
-
19239
- #~ msgid "Enna"
19240
- #~ msgstr "Enna"
19241
-
19242
- #~ msgid "Cuneo"
19243
- #~ msgstr "Cuneo"
19244
-
19245
- #~ msgid "Crotone"
19246
- #~ msgstr "Crotone"
19247
-
19248
- #~ msgid "Cremona"
19249
- #~ msgstr "Cremona"
19250
-
19251
- #~ msgid "Cosenza"
19252
- #~ msgstr "Cosenza"
19253
-
19254
- #~ msgid "Como"
19255
- #~ msgstr "Como"
19256
-
19257
- #~ msgid "Chieti"
19258
- #~ msgstr "Chieti"
19259
-
19260
- #~ msgid "Catanzaro"
19261
- #~ msgstr "Catanzaro"
19262
-
19263
- #~ msgid "Catania"
19264
- #~ msgstr "Catania"
19265
-
19266
- #~ msgid "Caserta"
19267
- #~ msgstr "Caserta"
19268
-
19269
- #~ msgid "Campobasso"
19270
- #~ msgstr "Campobasso"
19271
-
19272
- #~ msgid "Caltanissetta"
19273
- #~ msgstr "Caltanissetta"
19274
-
19275
- #~ msgid "Cagliari"
19276
- #~ msgstr "Cagliari"
19277
-
19278
- #~ msgid "Brindisi"
19279
- #~ msgstr "Brindisi"
19280
-
19281
- #~ msgid "Brescia"
19282
- #~ msgstr "Brescia"
19283
-
19284
- #~ msgid "Bolzano"
19285
- #~ msgstr "Bolzano"
19286
-
19287
- #~ msgid "Bologna"
19288
- #~ msgstr "Bologna"
19289
-
19290
- #~ msgid "Biella"
19291
- #~ msgstr "Biella"
19292
-
19293
- #~ msgid "Bergamo"
19294
- #~ msgstr "Bergamo"
19295
-
19296
- #~ msgid "Benevento"
19297
- #~ msgstr "Benevento"
19298
-
19299
- #~ msgid "Belluno"
19300
- #~ msgstr "Belluno"
19301
-
19302
- #~ msgid "Barletta-Andria-Trani"
19303
- #~ msgstr "Barletta-Andria-Trani"
19304
-
19305
- #~ msgid "Bari"
19306
- #~ msgstr "Bari"
19307
-
19308
- #~ msgid "Avellino"
19309
- #~ msgstr "Avellino"
19310
-
19311
- #~ msgid "Asti"
19312
- #~ msgstr "Asti"
19313
-
19314
- #~ msgid "Ascoli Piceno"
19315
- #~ msgstr "Ascoli Piceno"
19316
-
19317
- #~ msgid "Arezzo"
19318
- #~ msgstr "Arezzo"
19319
-
19320
- #~ msgid "Aosta"
19321
- #~ msgstr "Aosta"
19322
-
19323
- #~ msgid "Ancona"
19324
- #~ msgstr "Ancona"
19325
-
19326
- #~ msgid "Alessandria"
19327
- #~ msgstr "Alessandria"
19328
-
19329
- #~ msgid "Agrigento"
19330
- #~ msgstr "Agrigento"
19331
-
19332
- #~ msgid "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)"
19333
- #~ msgstr "Sistan og Baluchestan (سیستان و بلوچستان)"
19334
-
19335
- #~ msgid "Hormozgan (هرمزگان)"
19336
- #~ msgstr "Hormozgan (هرمزگان)"
19337
-
19338
- #~ msgid "Markazi (مرکزی)"
19339
- #~ msgstr "Markazi (مرکزی)"
19340
-
19341
- #~ msgid "Mazandaran (مازندران)"
19342
- #~ msgstr "Mazandaran (مازندران)"
19343
-
19344
- #~ msgid "Gilan (گیلان)"
19345
- #~ msgstr "Gilan (گیلان)"
19346
-
19347
- #~ msgid "Golestan (گلستان)"
19348
- #~ msgstr "Golestan (گلستان)"
19349
-
19350
- #~ msgid "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"
19351
- #~ msgstr "Kohgiluyeh og BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"
19352
-
19353
- #~ msgid "Kurdistan / کردستان)"
19354
- #~ msgstr "Kurdistan / کردستان)"
19355
-
19356
- #~ msgid "Qom (قم)"
19357
- #~ msgstr "Qom (قم)"
19358
-
19359
- #~ msgid "Fars (فارس)"
19360
- #~ msgstr "Fars (فارس)"
19361
-
19362
- #~ msgid "Semnan (سمنان)"
19363
- #~ msgstr "Semnan (سمنان)"
19364
-
19365
- #~ msgid "North Khorasan (خراسان شمالی)"
19366
- #~ msgstr "North Khorasan (خراسان جنوبی)"
19367
-
19368
- #~ msgid "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"
19369
- #~ msgstr "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"
19370
-
19371
- #~ msgid "South Khorasan (خراسان جنوبی)"
19372
- #~ msgstr "South Khorasan (خراسان جنوبی)"
19373
-
19374
- #~ msgid "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)"
19375
- #~ msgstr "Chaharmahal og Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)"
19376
-
19377
- #~ msgid "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)"
19378
- #~ msgstr "Vest-Aserbajdsjan (آذربایجان غربی)"
19379
-
19380
- #~ msgid "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)"
19381
- #~ msgstr "Øst-Aserbajdsjan (آذربایجان شرقی)"
19382
-
19383
- #~ msgid "Alborz (البرز)"
19384
- #~ msgstr "Alborz (البرز)"
19385
-
19386
- #~ msgid "Luristan (لرستان)"
19387
- #~ msgstr "Luristan (لرستان)"
19388
-
19389
- #~ msgid "Zanjan (زنجان)"
19390
- #~ msgstr "Zanjan (زنجان)"
19391
-
19392
- #~ msgid "Ghazvin (قزوین)"
19393
- #~ msgstr "Ghazvin (قزوین)"
19394
-
19395
- #~ msgid "Hamadan (همدان)"
19396
- #~ msgstr "Hamadan (همدان)"
19397
-
19398
- #~ msgid "Kerman (کرمان)"
19399
- #~ msgstr "Kerman (کرمان)"
19400
-
19401
- #~ msgid "Kermanshah (کرمانشاه)"
19402
- #~ msgstr "Kermanshah (کرمانشاه)"
19403
-
19404
- #~ msgid "Yazd (یزد)"
19405
- #~ msgstr "Yazd (یزد)"
19406
-
19407
- #~ msgid "Isfahan (اصفهان)"
19408
- #~ msgstr "Isfahan (اصفهان)"
19409
-
19410
- #~ msgid "Ardabil (اردبیل)"
19411
- #~ msgstr "Ardabil (اردبیل)"
19412
-
19413
- #~ msgid "Bushehr (بوشهر)"
19414
- #~ msgstr "Bushehr (بوشهر)"
19415
-
19416
- #~ msgid "Ilaam (ایلام)"
19417
- #~ msgstr "Ilaam (ایلام)"
19418
-
19419
- #~ msgid "Tehran (تهران)"
19420
- #~ msgstr "Tehran (تهران)"
19421
-
19422
- #~ msgid "Khuzestan (خوزستان)"
19423
- #~ msgstr "Khuzestan (خوزستان)"
19424
-
19425
- #~ msgid "Pondicherry (Puducherry)"
19426
- #~ msgstr "Pondicherry (Puducherry)"
19427
-
19428
- #~ msgid "Lakshadeep"
19429
- #~ msgstr "Lakshadeep"
19430
-
19431
- #~ msgid "Delhi"
19432
- #~ msgstr "Delhi"
19433
-
19434
- #~ msgid "Daman and Diu"
19435
- #~ msgstr "Daman and Diu"
19436
-
19437
- #~ msgid "Dadra and Nagar Haveli"
19438
- #~ msgstr "Dadra and Nagar Haveli"
19439
-
19440
- #~ msgid "Chandigarh"
19441
- #~ msgstr "Chandigarh"
19442
-
19443
- #~ msgid "Andaman and Nicobar Islands"
19444
- #~ msgstr "Andaman og Nicobar øerne"
19445
-
19446
- #~ msgid "West Bengal"
19447
- #~ msgstr "West Bengal"
19448
-
19449
- #~ msgid "Uttar Pradesh"
19450
- #~ msgstr "Uttar Pradesh"
19451
-
19452
- #~ msgid "Uttarakhand"
19453
- #~ msgstr "Uttarakhand"
19454
-
19455
- #~ msgid "Tripura"
19456
- #~ msgstr "Tripura"
19457
-
19458
- #~ msgid "Telangana"
19459
- #~ msgstr "Telangana"
19460
-
19461
- #~ msgid "Tamil Nadu"
19462
- #~ msgstr "Tamil Nadu"
19463
-
19464
- #~ msgid "Sikkim"
19465
- #~ msgstr "Sikkim"
19466
-
19467
- #~ msgid "Rajasthan"
19468
- #~ msgstr "Rajasthan"
19469
-
19470
- #~ msgid "Punjab"
19471
- #~ msgstr "Punjab"
19472
-
19473
- #~ msgid "Orissa"
19474
- #~ msgstr "Orissa"
19475
-
19476
- #~ msgid "Nagaland"
19477
- #~ msgstr "Nagaland"
19478
-
19479
- #~ msgid "Mizoram"
19480
- #~ msgstr "Mizoram"
19481
-
19482
- #~ msgid "Meghalaya"
19483
- #~ msgstr "Meghalaya"
19484
-
19485
- #~ msgid "Manipur"
19486
- #~ msgstr "Manipur"
19487
-
19488
- #~ msgid "Maharashtra"
19489
- #~ msgstr "Maharashtra"
19490
-
19491
- #~ msgid "Madhya Pradesh"
19492
- #~ msgstr "Madhya Pradesh"
19493
-
19494
- #~ msgid "Kerala"
19495
- #~ msgstr "Kerala"
19496
-
19497
- #~ msgid "Karnataka"
19498
- #~ msgstr "Karnataka"
19499
-
19500
- #~ msgid "Jharkhand"
19501
- #~ msgstr "Jharkhand"
19502
-
19503
- #~ msgid "Jammu and Kashmir"
19504
- #~ msgstr "Jammu og Kashmir"
19505
-
19506
- #~ msgid "Himachal Pradesh"
19507
- #~ msgstr "Himachal Pradesh"
19508
-
19509
- #~ msgid "Haryana"
19510
- #~ msgstr "Haryana"
19511
-
19512
- #~ msgid "Gujarat"
19513
- #~ msgstr "Gujarat"
19514
-
19515
- #~ msgid "Goa"
19516
- #~ msgstr "Goa"
19517
-
19518
- #~ msgid "Chhattisgarh"
19519
- #~ msgstr "Chhattisgarh"
19520
-
19521
- #~ msgid "Bihar"
19522
- #~ msgstr "Bihar"
19523
-
19524
- #~ msgid "Assam"
19525
- #~ msgstr "Assam"
19526
-
19527
- #~ msgid "Arunachal Pradesh"
19528
- #~ msgstr "Arunachal Pradesh"
19529
-
19530
- #~ msgid "Andhra Pradesh"
19531
- #~ msgstr "Andhra Pradesh"
19532
-
19533
- #~ msgid "Papua Barat"
19534
- #~ msgstr "Papua Barat"
19535
-
19536
- #~ msgid "Papua"
19537
- #~ msgstr "Papua"
19538
-
19539
- #~ msgid "Maluku Utara"
19540
- #~ msgstr "Maluku Utara"
19541
-
19542
- #~ msgid "Maluku"
19543
- #~ msgstr "Maluku"
19544
-
19545
- #~ msgid "Gorontalo"
19546
- #~ msgstr "Gorontalo"
19547
-
19548
- #~ msgid "Sulawesi Selatan"
19549
- #~ msgstr "Sulawesi Selatan"
19550
-
19551
- #~ msgid "Sulawesi Barat"
19552
- #~ msgstr "Sulawesi Barat"
19553
-
19554
- #~ msgid "Sulawesi Tenggara"
19555
- #~ msgstr "Sulawesi Tenggara"
19556
-
19557
- #~ msgid "Sulawesi Tengah"
19558
- #~ msgstr "Sulawesi Tengah"
19559
-
19560
- #~ msgid "Sulawesi Utara"
19561
- #~ msgstr "Sulawesi Utara"
19562
-
19563
- #~ msgid "Kalimantan Utara"
19564
- #~ msgstr "Kalimantan Utara"
19565
-
19566
- #~ msgid "Kalimantan Selatan"
19567
- #~ msgstr "Kalimantan Selatan"
19568
-
19569
- #~ msgid "Kalimantan Timur"
19570
- #~ msgstr "Kalimantan Timur"
19571
-
19572
- #~ msgid "Kalimantan Tengah"
19573
- #~ msgstr "Kalimantan Tengah"
19574
-
19575
- #~ msgid "Kalimantan Barat"
19576
- #~ msgstr "Kalimantan Barat"
19577
-
19578
- #~ msgid "Nusa Tenggara Timur"
19579
- #~ msgstr "Nusa Tenggara Timur"
19580
-
19581
- #~ msgid "Nusa Tenggara Barat"
19582
- #~ msgstr "Nusa Tenggara Barat"
19583
-
19584
- #~ msgid "Bali"
19585
- #~ msgstr "Bali"
19586
-
19587
- #~ msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta"
19588
- #~ msgstr "Daerah Istimewa Yogyakarta"
19589
-
19590
- #~ msgid "Jawa Timur"
19591
- #~ msgstr "Jawa Timur"
19592
-
19593
- #~ msgid "Jawa Tengah"
19594
- #~ msgstr "Jawa Tengah"
19595
-
19596
- #~ msgid "Banten"
19597
- #~ msgstr "Banten"
19598
-
19599
- #~ msgid "Jawa Barat"
19600
- #~ msgstr "Jawa Barat"
19601
-
19602
- #~ msgid "DKI Jakarta"
19603
- #~ msgstr "DKI Jakarta"
19604
-
19605
- #~ msgid "Lampung"
19606
- #~ msgstr "Lampung"
19607
-
19608
- #~ msgid "Bengkulu"
19609
- #~ msgstr "Bengkulu"
19610
-
19611
- #~ msgid "Bangka Belitung"
19612
- #~ msgstr "Bangka Belitung"
19613
-
19614
- #~ msgid "Sumatera Selatan"
19615
- #~ msgstr "Sumatera Selatan"
19616
-
19617
- #~ msgid "Jambi"
19618
- #~ msgstr "Jambi"
19619
-
19620
- #~ msgid "Kepulauan Riau"
19621
- #~ msgstr "Kepulauan Riau"
19622
-
19623
- #~ msgid "Riau"
19624
- #~ msgstr "Riau"
19625
-
19626
- #~ msgid "Sumatera Barat"
19627
- #~ msgstr "Sumatera Barat"
19628
-
19629
- #~ msgid "Sumatera Utara"
19630
- #~ msgstr "Sumatera Utara"
19631
-
19632
- #~ msgid "Daerah Istimewa Aceh"
19633
- #~ msgstr "Daerah Istimewa Aceh"
19634
-
19635
- #~ msgid "Zala"
19636
- #~ msgstr "Zala"
19637
-
19638
- #~ msgid "Veszprém"
19639
- #~ msgstr "Veszprém"
19640
-
19641
- #~ msgid "Vas"
19642
- #~ msgstr "Vas"
19643
-
19644
- #~ msgid "Tolna"
19645
- #~ msgstr "Tolna"
19646
-
19647
- #~ msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
19648
- #~ msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
19649
-
19650
- #~ msgid "Somogy"
19651
- #~ msgstr "Somogy"
19652
-
19653
- #~ msgid "Pest"
19654
- #~ msgstr "Pest"
19655
-
19656
- #~ msgid "Nógrád"
19657
- #~ msgstr "Nógrád"
19658
-
19659
- #~ msgid "Komárom-Esztergom"
19660
- #~ msgstr "Komárom-Esztergom"
19661
-
19662
- #~ msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
19663
- #~ msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
19664
-
19665
- #~ msgid "Heves"
19666
- #~ msgstr "Heves"
19667
-
19668
- #~ msgid "Hajdú-Bihar"
19669
- #~ msgstr "Hajdú-Bihar"
19670
-
19671
- #~ msgid "Győr-Moson-Sopron"
19672
- #~ msgstr "Győr-Moson-Sopron"
19673
-
19674
- #~ msgid "Fejér"
19675
- #~ msgstr "Fejér"
19676
-
19677
- #~ msgid "Csongrád"
19678
- #~ msgstr "Csongrád"
19679
-
19680
- #~ msgid "Budapest"
19681
- #~ msgstr "Budapest"
19682
-
19683
- #~ msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
19684
- #~ msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
19685
-
19686
- #~ msgid "Baranya"
19687
- #~ msgstr "Baranya"
19688
-
19689
- #~ msgid "Békés"
19690
- #~ msgstr "Békés"
19691
-
19692
- #~ msgid "Bács-Kiskun"
19693
- #~ msgstr "Bács-Kiskun"
19694
-
19695
- #~ msgid "New Territories"
19696
- #~ msgstr "New Territories"
19697
-
19698
- #~ msgid "Kowloon"
19699
- #~ msgstr "Kowloon"
19700
-
19701
- #~ msgid "Hong Kong Island"
19702
- #~ msgstr "Hong Kong Island"
19703
-
19704
- #~ msgid "Κρήτη"
19705
- #~ msgstr "Kreta"
19706
-
19707
- #~ msgid "Νότιο Αιγαίο"
19708
- #~ msgstr "Syd Aegean"
19709
-
19710
- #~ msgid "Βόρειο Αιγαίο"
19711
- #~ msgstr "North Sea"
19712
-
19713
- #~ msgid "Πελοπόννησος"
19714
- #~ msgstr "Peloponnese"
19715
-
19716
- #~ msgid "Στερεά Ελλάδα"
19717
- #~ msgstr "Mainland Grækenland"
19718
-
19719
- #~ msgid "Δυτική Ελλάδα"
19720
- #~ msgstr "Vestlige Grækenland"
19721
-
19722
- #~ msgid "Ιόνιοι Νήσοι"
19723
- #~ msgstr "Ioniske Øer"
19724
-
19725
- #~ msgid "Θεσσαλία"
19726
- #~ msgstr "Thessalien"
19727
-
19728
- #~ msgid "Ήπειρος"
19729
- #~ msgstr "Epirus"
19730
-
19731
- #~ msgid "Δυτική Μακεδονία"
19732
- #~ msgstr "West Macedonia"
19733
-
19734
- #~ msgid "Κεντρική Μακεδονία"
19735
- #~ msgstr "Central Macedonia"
19736
-
19737
- #~ msgid "Ανατολική Μακεδονία και Θράκη"
19738
- #~ msgstr "Øst Makedonien og Thrakien"
19739
-
19740
- #~ msgid "Αττική"
19741
- #~ msgstr "Attica"
19742
-
19743
- #~ msgid "Zaragoza"
19744
- #~ msgstr "Zaragoza"
19745
-
19746
- #~ msgid "Zamora"
19747
- #~ msgstr "Zamora"
19748
-
19749
- #~ msgid "Bizkaia"
19750
- #~ msgstr "Bizkaia"
19751
-
19752
- #~ msgid "Valladolid"
19753
- #~ msgstr "Valladolid"
19754
-
19755
- #~ msgid "Valencia"
19756
- #~ msgstr "Valencia"
19757
-
19758
- #~ msgid "Toledo"
19759
- #~ msgstr "Toledo"
19760
-
19761
- #~ msgid "Teruel"
19762
- #~ msgstr "Teruel"
19763
-
19764
- #~ msgid "Tarragona"
19765
- #~ msgstr "Tarragona"
19766
-
19767
- #~ msgid "Soria"
19768
- #~ msgstr "Soria"
19769
-
19770
- #~ msgid "Sevilla"
19771
- #~ msgstr "Sevilla"
19772
-
19773
- #~ msgid "Segovia"
19774
- #~ msgstr "Segovia"
19775
-
19776
- #~ msgid "Santa Cruz de Tenerife"
19777
- #~ msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
19778
-
19779
- #~ msgid "Salamanca"
19780
- #~ msgstr "Salamanca"
19781
-
19782
- #~ msgid "Pontevedra"
19783
- #~ msgstr "Pontevedra"
19784
-
19785
- #~ msgid "Palencia"
19786
- #~ msgstr "Palencia"
19787
-
19788
- #~ msgid "Ourense"
19789
- #~ msgstr "Ourense"
19790
-
19791
- #~ msgid "Navarra"
19792
- #~ msgstr "Navarra"
19793
-
19794
- #~ msgid "Murcia"
19795
- #~ msgstr "Murcia"
19796
-
19797
- #~ msgid "Melilla"
19798
- #~ msgstr "Melilla"
19799
-
19800
- #~ msgid "M&aacute;laga"
19801
- #~ msgstr "M&aacute;laga"
19802
-
19803
- #~ msgid "Madrid"
19804
- #~ msgstr "Madrid"
19805
-
19806
- #~ msgid "Lugo"
19807
- #~ msgstr "Lugo"
19808
-
19809
- #~ msgid "Lleida"
19810
- #~ msgstr "Lleida"
19811
-
19812
- #~ msgid "Le&oacute;n"
19813
- #~ msgstr "Le&oacute;n"
19814
-
19815
- #~ msgid "Las Palmas"
19816
- #~ msgstr "Las Palmas"
19817
-
19818
- #~ msgid "Ja&eacute;n"
19819
- #~ msgstr "Ja&eacute;n"
19820
-
19821
- #~ msgid "Huesca"
19822
- #~ msgstr "Huesca"
19823
-
19824
- #~ msgid "Huelva"
19825
- #~ msgstr "Huelva"
19826
-
19827
- #~ msgid "Gipuzkoa"
19828
- #~ msgstr "Gipuzkoa"
19829
-
19830
- #~ msgid "Guadalajara"
19831
- #~ msgstr "Guadalajara"
19832
-
19833
- #~ msgid "Granada"
19834
- #~ msgstr "Grenada"
19835
-
19836
- #~ msgid "Girona"
19837
- #~ msgstr "Girona"
19838
-
19839
- #~ msgid "Cuenca"
19840
- #~ msgstr "Cuenca"
19841
-
19842
- #~ msgid "Ciudad Real"
19843
- #~ msgstr "Ciudad Real"
19844
-
19845
- #~ msgid "Ceuta"
19846
- #~ msgstr "Ceuta"
19847
-
19848
- #~ msgid "Castell&oacute;n"
19849
- #~ msgstr "Castell&oacute;n"
19850
-
19851
- #~ msgid "Cantabria"
19852
- #~ msgstr "Cantabria"
19853
-
19854
- #~ msgid "C&aacute;diz"
19855
- #~ msgstr "C&aacute;diz"
19856
-
19857
- #~ msgid "C&aacute;ceres"
19858
- #~ msgstr "C&aacute;ceres"
19859
-
19860
- #~ msgid "Burgos"
19861
- #~ msgstr "Burgos"
19862
-
19863
- #~ msgid "Barcelona"
19864
- #~ msgstr "Barcelona"
19865
-
19866
- #~ msgid "Baleares"
19867
- #~ msgstr "Baleares"
19868
-
19869
- #~ msgid "Badajoz"
19870
- #~ msgstr "Badajoz"
19871
-
19872
- #~ msgid "&Aacute;vila"
19873
- #~ msgstr "&Aacute;vila"
19874
-
19875
- #~ msgid "Asturias"
19876
- #~ msgstr "Asturias"
19877
-
19878
- #~ msgid "Almer&iacute;a"
19879
- #~ msgstr "Almer&iacute;a"
19880
-
19881
- #~ msgid "Alicante"
19882
- #~ msgstr "Alicante"
19883
-
19884
- #~ msgid "Albacete"
19885
- #~ msgstr "Albacete"
19886
-
19887
- #~ msgid "Araba/&Aacute;lava"
19888
- #~ msgstr "Araba/&Aacute;lava"
19889
-
19890
- #~ msgid "A Coru&ntilde;a"
19891
- #~ msgstr "A Coru&ntilde;a"
19892
-
19893
- #~ msgid "Xinjiang / &#26032;&#30086;"
19894
- #~ msgstr "Xinjiang / &#26032;&#30086;"
19895
-
19896
- #~ msgid "Tibet / &#35199;&#34255;"
19897
- #~ msgstr "Tibet / &#35199;&#34255;"
19898
-
19899
- #~ msgid "Macau / &#28595;&#38376;"
19900
- #~ msgstr "Macau / &#28595;&#38376;"
19901
-
19902
- #~ msgid "Ningxia Hui / &#23425;&#22799;"
19903
- #~ msgstr "Ningxia Hui / &#23425;&#22799;"
19904
-
19905
- #~ msgid "Qinghai / &#38738;&#28023;"
19906
- #~ msgstr "Qinghai / &#38738;&#28023;"
19907
-
19908
- #~ msgid "Gansu / &#29976;&#32899;"
19909
- #~ msgstr "Gansu / &#29976;&#32899;"
19910
-
19911
- #~ msgid "Shaanxi / &#38485;&#35199;"
19912
- #~ msgstr "Shaanxi / &#38485;&#35199;"
19913
-
19914
- #~ msgid "Guizhou / &#36149;&#24030;"
19915
- #~ msgstr "Guizhou / &#36149;&#24030;"
19916
-
19917
- #~ msgid "Sichuan / &#22235;&#24029;"
19918
- #~ msgstr "Sichuan / &#22235;&#24029;"
19919
-
19920
- #~ msgid "Chongqing / &#37325;&#24198;"
19921
- #~ msgstr "Chongqing / &#37325;&#24198;"
19922
-
19923
- #~ msgid "Hainan / &#28023;&#21335;"
19924
- #~ msgstr "Hainan / &#28023;&#21335;"
19925
-
19926
- #~ msgid "Guangxi Zhuang / &#24191;&#35199;&#22766;&#26063;"
19927
- #~ msgstr "Guangxi Zhuang / &#24191;&#35199;&#22766;&#26063;"
19928
-
19929
- #~ msgid "Guangdong / &#24191;&#19996;"
19930
- #~ msgstr "Guangdong / &#24191;&#19996;"
19931
-
19932
- #~ msgid "Hunan / &#28246;&#21335;"
19933
- #~ msgstr "Hunan / &#28246;&#21335;"
19934
-
19935
- #~ msgid "Hubei / &#28246;&#21271;"
19936
- #~ msgstr "Hubei / &#28246;&#21271;"
19937
-
19938
- #~ msgid "Henan / &#27827;&#21335;"
19939
- #~ msgstr "Henan / &#27827;&#21335;"
19940
-
19941
- #~ msgid "Shandong / &#23665;&#19996;"
19942
- #~ msgstr "Shandong / &#23665;&#19996;"
19943
-
19944
- #~ msgid "Jiangxi / &#27743;&#35199;"
19945
- #~ msgstr "Jiangxi / &#27743;&#35199;"
19946
-
19947
- #~ msgid "Fujian / &#31119;&#24314;"
19948
- #~ msgstr "Fujian / &#31119;&#24314;"
19949
-
19950
- #~ msgid "Anhui / &#23433;&#24509;"
19951
- #~ msgstr "Anhui / &#23433;&#24509;"
19952
-
19953
- #~ msgid "Zhejiang / &#27993;&#27743;"
19954
- #~ msgstr "Zhejiang / &#27993;&#27743;"
19955
-
19956
- #~ msgid "Jiangsu / &#27743;&#33487;"
19957
- #~ msgstr "Jiangsu / &#27743;&#33487;"
19958
-
19959
- #~ msgid "Shanghai / &#19978;&#28023;"
19960
- #~ msgstr "Shanghai / &#19978;&#28023;"
19961
-
19962
- #~ msgid "Heilongjiang / &#40657;&#40857;&#27743;"
19963
- #~ msgstr "Heilongjiang / &#40657;&#40857;&#27743;"
19964
-
19965
- #~ msgid "Jilin / &#21513;&#26519;"
19966
- #~ msgstr "Jilin / &#21513;&#26519;"
19967
-
19968
- #~ msgid "Liaoning / &#36797;&#23425;"
19969
- #~ msgstr "Liaoning / &#36797;&#23425;"
19970
-
19971
- #~ msgid "Inner Mongolia / &#20839;&#33945;&#21476;"
19972
- #~ msgstr "Inner Mongolia / &#20839;&#33945;&#21476;"
19973
-
19974
- #~ msgid "Shanxi / &#23665;&#35199;"
19975
- #~ msgstr "Shanxi / &#23665;&#35199;"
19976
-
19977
- #~ msgid "Hebei / &#27827;&#21271;"
19978
- #~ msgstr "Hebei / &#27827;&#21271;"
19979
-
19980
- #~ msgid "Tianjin / &#22825;&#27941;"
19981
- #~ msgstr "Tianjin / &#22825;&#27941;"
19982
-
19983
- #~ msgid "Beijing / &#21271;&#20140;"
19984
- #~ msgstr "Beijing / &#21271;&#20140;"
19985
-
19986
- #~ msgid "Yunnan / &#20113;&#21335;"
19987
- #~ msgstr "Yunnan / &#20113;&#21335;"
19988
-
19989
- #~ msgid "Yukon Territory"
19990
- #~ msgstr "Yukon Territory"
19991
-
19992
- #~ msgid "Saskatchewan"
19993
- #~ msgstr "Saskatchewan"
19994
-
19995
- #~ msgid "Quebec"
19996
- #~ msgstr "Quebec"
19997
-
19998
- #~ msgid "Prince Edward Island"
19999
- #~ msgstr "Prince Edward Island"
20000
-
20001
- #~ msgid "Ontario"
20002
- #~ msgstr "Ontario"
20003
-
20004
- #~ msgid "Nunavut"
20005
- #~ msgstr "Nunavut"
20006
-
20007
- #~ msgid "Nova Scotia"
20008
- #~ msgstr "Nova Scotia"
20009
-
20010
- #~ msgid "Northwest Territories"
20011
- #~ msgstr "Northwest Territories"
20012
-
20013
- #~ msgid "Newfoundland and Labrador"
20014
- #~ msgstr "Newfoundland og Labrador"
20015
-
20016
- #~ msgid "New Brunswick"
20017
- #~ msgstr "New Brunswick"
20018
-
20019
- #~ msgid "Manitoba"
20020
- #~ msgstr "Manitoba"
20021
-
20022
- #~ msgid "British Columbia"
20023
- #~ msgstr "British Columbia"
20024
-
20025
- #~ msgid "Alberta"
20026
- #~ msgstr "Alberta"
20027
-
20028
- #~ msgid "Tocantins"
20029
- #~ msgstr "Tocantins"
20030
-
20031
- #~ msgid "Sergipe"
20032
- #~ msgstr "Sergipe"
20033
-
20034
- #~ msgid "S&atilde;o Paulo"
20035
- #~ msgstr "S&atilde;o Paulo"
20036
-
20037
- #~ msgid "Santa Catarina"
20038
- #~ msgstr "Santa Catarina"
20039
-
20040
- #~ msgid "Roraima"
20041
- #~ msgstr "Roraima"
20042
-
20043
- #~ msgid "Rond&ocirc;nia"
20044
- #~ msgstr "Rond&ocirc;nia"
20045
-
20046
- #~ msgid "Rio Grande do Sul"
20047
- #~ msgstr "Rio Grande do Sul"
20048
-
20049
- #~ msgid "Rio Grande do Norte"
20050
- #~ msgstr "Rio Grande do Norte"
20051
-
20052
- #~ msgid "Rio de Janeiro"
20053
- #~ msgstr "Rio de Janeiro"
20054
-
20055
- #~ msgid "Piau&iacute;"
20056
- #~ msgstr "Piau&iacute;"
20057
-
20058
- #~ msgid "Pernambuco"
20059
- #~ msgstr "Pernambuco"
20060
-
20061
- #~ msgid "Paran&aacute;"
20062
- #~ msgstr "Paran&aacute;"
20063
-
20064
- #~ msgid "Para&iacute;ba"
20065
- #~ msgstr "Para&iacute;ba"
20066
-
20067
- #~ msgid "Par&aacute;"
20068
- #~ msgstr "Par&aacute;"
20069
-
20070
- #~ msgid "Minas Gerais"
20071
- #~ msgstr "Minas Gerais"
20072
-
20073
- #~ msgid "Mato Grosso do Sul"
20074
- #~ msgstr "Mato Grosso do Sul"
20075
-
20076
- #~ msgid "Mato Grosso"
20077
- #~ msgstr "Mato Grosso"
20078
-
20079
- #~ msgid "Maranh&atilde;o"
20080
- #~ msgstr "Maranh&atilde;o"
20081
-
20082
- #~ msgid "Goi&aacute;s"
20083
- #~ msgstr "Goi&aacute;s"
20084
-
20085
- #~ msgid "Esp&iacute;rito Santo"
20086
- #~ msgstr "Esp&iacute;rito Santo"
20087
-
20088
- #~ msgid "Distrito Federal"
20089
- #~ msgstr "Distrito Federal"
20090
-
20091
- #~ msgid "Cear&aacute;"
20092
- #~ msgstr "Cear&aacute;"
20093
-
20094
- #~ msgid "Bahia"
20095
- #~ msgstr "Bahia"
20096
-
20097
- #~ msgid "Amazonas"
20098
- #~ msgstr "Amazonas"
20099
-
20100
- #~ msgid "Amap&aacute;"
20101
- #~ msgstr "Amap&aacute;"
20102
-
20103
- #~ msgid "Alagoas"
20104
- #~ msgstr "Alagoas"
20105
-
20106
- #~ msgid "Acre"
20107
- #~ msgstr "Acre"
20108
-
20109
- #~ msgid "Yambol"
20110
- #~ msgstr "Yambol"
20111
-
20112
- #~ msgid "Vratsa"
20113
- #~ msgstr "Vratsa"
20114
-
20115
- #~ msgid "Vidin"
20116
- #~ msgstr "Vidin"
20117
-
20118
- #~ msgid "Veliko Tarnovo"
20119
- #~ msgstr "Veliko Tarnovo"
20120
-
20121
- #~ msgid "Varna"
20122
- #~ msgstr "Varna"
20123
-
20124
- #~ msgid "Targovishte"
20125
- #~ msgstr "Targovishte"
20126
-
20127
- #~ msgid "Stara Zagora"
20128
- #~ msgstr "Stara Zagora"
20129
-
20130
- #~ msgid "Sofia-Grad"
20131
- #~ msgstr "Sofia-Grad"
20132
-
20133
- #~ msgid "Sofia"
20134
- #~ msgstr "Sofia"
20135
-
20136
- #~ msgid "Smolyan"
20137
- #~ msgstr "Smolyan"
20138
-
20139
- #~ msgid "Sliven"
20140
- #~ msgstr "Sliven"
20141
-
20142
- #~ msgid "Silistra"
20143
- #~ msgstr "Silistra"
20144
-
20145
- #~ msgid "Shumen"
20146
- #~ msgstr "Shumen"
20147
-
20148
- #~ msgid "Ruse"
20149
- #~ msgstr "Ruse"
20150
-
20151
- #~ msgid "Razgrad"
20152
- #~ msgstr "Razgrad"
20153
-
20154
- #~ msgid "Plovdiv"
20155
- #~ msgstr "Plovdiv"
20156
-
20157
- #~ msgid "Pleven"
20158
- #~ msgstr "Pleven"
20159
-
20160
- #~ msgid "Pernik"
20161
- #~ msgstr "Pernik"
20162
-
20163
- #~ msgid "Pazardzhik"
20164
- #~ msgstr "Pazardzhik"
20165
-
20166
- #~ msgid "Montana"
20167
- #~ msgstr "Montana"
20168
-
20169
- #~ msgid "Lovech"
20170
- #~ msgstr "Lovech"
20171
-
20172
- #~ msgid "Kyustendil"
20173
- #~ msgstr "Kyustendil"
20174
-
20175
- #~ msgid "Kardzhali"
20176
- #~ msgstr "Kardzhali"
20177
-
20178
- #~ msgid "Haskovo"
20179
- #~ msgstr "Haskovo"
20180
-
20181
- #~ msgid "Gabrovo"
20182
- #~ msgstr "Gabrovo"
20183
-
20184
- #~ msgid "Dobrich"
20185
- #~ msgstr "Dobrich"
20186
-
20187
- #~ msgid "Burgas"
20188
- #~ msgstr "Burgas"
20189
-
20190
- #~ msgid "Blagoevgrad"
20191
- #~ msgstr "Blagoevgrad"
20192
-
20193
- #~ msgid "Thakurgaon"
20194
- #~ msgstr "Thakurgaon"
20195
-
20196
- #~ msgid "Tangail"
20197
- #~ msgstr "Tangail"
20198
-
20199
- #~ msgid "Sylhet"
20200
- #~ msgstr "Sylhet"
20201
-
20202
- #~ msgid "Sunamganj"
20203
- #~ msgstr "Sunamganj"
20204
-
20205
- #~ msgid "Sirajganj"
20206
- #~ msgstr "Sirajganj"
20207
-
20208
- #~ msgid "Sherpur"
20209
- #~ msgstr "Sherpur"
20210
-
20211
- #~ msgid "Shariatpur"
20212
- #~ msgstr "Shariatpur"
20213
-
20214
- #~ msgid "Satkhira"
20215
- #~ msgstr "Satkhira"
20216
-
20217
- #~ msgid "Rangpur"
20218
- #~ msgstr "Rangpur"
20219
-
20220
- #~ msgid "Rangamati"
20221
- #~ msgstr "Rangamati"
20222
-
20223
- #~ msgid "Rajshahi"
20224
- #~ msgstr "Rajshahi"
20225
-
20226
- #~ msgid "Rajbari"
20227
- #~ msgstr "Rajbari"
20228
-
20229
- #~ msgid "Pirojpur"
20230
- #~ msgstr "Pirojpur"
20231
-
20232
- #~ msgid "Patuakhali"
20233
- #~ msgstr "Patuakhali"
20234
-
20235
- #~ msgid "Panchagarh"
20236
- #~ msgstr "Panchagarh"
20237
-
20238
- #~ msgid "Pabna"
20239
- #~ msgstr "Pabna"
20240
-
20241
- #~ msgid "Noakhali"
20242
- #~ msgstr "Noakhali"
20243
-
20244
- #~ msgid "Nilphamari"
20245
- #~ msgstr "Nilphamari"
20246
-
20247
- #~ msgid "Netrakona"
20248
- #~ msgstr "Netrakona"
20249
-
20250
- #~ msgid "Nawabganj"
20251
- #~ msgstr "Nawabganj"
20252
-
20253
- #~ msgid "Natore"
20254
- #~ msgstr "Natore"
20255
-
20256
- #~ msgid "Narsingdi"
20257
- #~ msgstr "Narsingdi"
20258
-
20259
- #~ msgid "Narayanganj"
20260
- #~ msgstr "Narayanganj"
20261
-
20262
- #~ msgid "Narail"
20263
- #~ msgstr "Narail"
20264
-
20265
- #~ msgid "Naogaon"
20266
- #~ msgstr "Naogaon"
20267
-
20268
- #~ msgid "Mymensingh"
20269
- #~ msgstr "Mymensingh"
20270
-
20271
- #~ msgid "Munshiganj"
20272
- #~ msgstr "Munshiganj"
20273
-
20274
- #~ msgid "Moulvibazar"
20275
- #~ msgstr "Moulvibazar"
20276
-
20277
- #~ msgid "Meherpur"
20278
- #~ msgstr "Meherpur"
20279
-
20280
- #~ msgid "Manikganj "
20281
- #~ msgstr "Manikganj "
20282
-
20283
- #~ msgid "Magura"
20284
- #~ msgstr "Magura"
20285
-
20286
- #~ msgid "Madaripur"
20287
- #~ msgstr "Madaripur"
20288
-
20289
- #~ msgid "Lalmonirhat"
20290
- #~ msgstr "Lalmonirhat"
20291
-
20292
- #~ msgid "Lakshmipur"
20293
- #~ msgstr "Lakshmipur"
20294
-
20295
- #~ msgid "Kushtia"
20296
- #~ msgstr "Kushtia"
20297
-
20298
- #~ msgid "Kurigram"
20299
- #~ msgstr "Kurigram"
20300
-
20301
- #~ msgid "Kishoreganj"
20302
- #~ msgstr "Kishoreganj"
20303
-
20304
- #~ msgid "Khulna"
20305
- #~ msgstr "Khulna"
20306
-
20307
- #~ msgid "Khagrachhari"
20308
- #~ msgstr "Khagrachhari"
20309
-
20310
- #~ msgid "Joypurhat"
20311
- #~ msgstr "Joypurhat"
20312
-
20313
- #~ msgid "Jhenaidah"
20314
- #~ msgstr "Jhenaidah"
20315
-
20316
- #~ msgid "Jhalokati"
20317
- #~ msgstr "Jhalokati"
20318
-
20319
- #~ msgid "Jamalpur"
20320
- #~ msgstr "Jamalpur"
20321
-
20322
- #~ msgid "Habiganj"
20323
- #~ msgstr "Habiganj"
20324
-
20325
- #~ msgid "Gopalganj"
20326
- #~ msgstr "Gopalganj"
20327
-
20328
- #~ msgid "Gazipur"
20329
- #~ msgstr "Gazipur"
20330
-
20331
- #~ msgid "Gaibandha"
20332
- #~ msgstr "Gaibandha"
20333
-
20334
- #~ msgid "Feni"
20335
- #~ msgstr "Feni"
20336
-
20337
- #~ msgid "Faridpur "
20338
- #~ msgstr "Faridpur "
20339
-
20340
- #~ msgid "Dinajpur"
20341
- #~ msgstr "Dinajpur"
20342
-
20343
- #~ msgid "Dhaka"
20344
- #~ msgstr "Dhaka"
20345
-
20346
- #~ msgid "Cox's Bazar"
20347
- #~ msgstr "Cox's Bazar"
20348
-
20349
- #~ msgid "Cumilla"
20350
- #~ msgstr "Comilla"
20351
-
20352
- #~ msgid "Chuadanga"
20353
- #~ msgstr "Chuadanga"
20354
-
20355
- #~ msgid "Chandpur"
20356
- #~ msgstr "Chandpur"
20357
-
20358
- #~ msgid "Brahmanbaria"
20359
- #~ msgstr "Brahmanbaria"
20360
-
20361
- #~ msgid "Bogura"
20362
- #~ msgstr "Bogra"
20363
-
20364
- #~ msgid "Bhola"
20365
- #~ msgstr "Bhola"
20366
-
20367
- #~ msgid "Barishal"
20368
- #~ msgstr "Barisal"
20369
-
20370
- #~ msgid "Barguna"
20371
- #~ msgstr "Barguna"
20372
-
20373
- #~ msgid "Bandarban"
20374
- #~ msgstr "Bandarban"
20375
-
20376
- #~ msgid "Bagerhat"
20377
- #~ msgstr "Bagerhat"
20378
-
20379
- #~ msgid "Western Australia"
20380
- #~ msgstr "Western Australia"
20381
-
20382
- #~ msgid "Victoria"
20383
- #~ msgstr "Victoria"
20384
-
20385
- #~ msgid "Tasmania"
20386
- #~ msgstr "Tasmanien"
20387
-
20388
- #~ msgid "South Australia"
20389
- #~ msgstr "South Australia"
20390
-
20391
- #~ msgid "Queensland"
20392
- #~ msgstr "Queensland"
20393
-
20394
- #~ msgid "Northern Territory"
20395
- #~ msgstr "Northern Territory"
20396
-
20397
- #~ msgid "New South Wales"
20398
- #~ msgstr "New South Wales"
20399
-
20400
- #~ msgid "Australian Capital Territory"
20401
- #~ msgstr "Australian Capital Territory"
20402
-
20403
- #~ msgid "Tucum&aacute;n"
20404
- #~ msgstr "Tucum&aacute;n"
20405
-
20406
- #~ msgid "Tierra del Fuego"
20407
- #~ msgstr "Tierra del Fuego"
20408
-
20409
- #~ msgid "Santiago del Estero"
20410
- #~ msgstr "Santiago del Estero"
20411
-
20412
- #~ msgid "Santa Fe"
20413
- #~ msgstr "Santa Fe"
20414
-
20415
- #~ msgid "Santa Cruz"
20416
- #~ msgstr "Santa Cruz"
20417
-
20418
- #~ msgid "San Luis"
20419
- #~ msgstr "San Luis"
20420
-
20421
- #~ msgid "San Juan"
20422
- #~ msgstr "San Juan"
20423
-
20424
- #~ msgid "Salta"
20425
- #~ msgstr "Salta"
20426
-
20427
- #~ msgid "R&iacute;o Negro"
20428
- #~ msgstr "R&iacute;o Negro"
20429
-
20430
- #~ msgid "Neuqu&eacute;n"
20431
- #~ msgstr "Neuqu&eacute;n"
20432
-
20433
- #~ msgid "Misiones"
20434
- #~ msgstr "Misiones"
20435
-
20436
- #~ msgid "Mendoza"
20437
- #~ msgstr "Mendoza"
20438
-
20439
- #~ msgid "La Rioja"
20440
- #~ msgstr "La Rioja"
20441
-
20442
- #~ msgid "La Pampa"
20443
- #~ msgstr "La Pampa"
20444
-
20445
- #~ msgid "Jujuy"
20446
- #~ msgstr "Jujuy"
20447
-
20448
- #~ msgid "Formosa"
20449
- #~ msgstr "Formosa"
20450
-
20451
- #~ msgid "Entre R&iacute;os"
20452
- #~ msgstr "Entre R&iacute;os"
20453
-
20454
- #~ msgid "Corrientes"
20455
- #~ msgstr "Corrientes"
20456
-
20457
- #~ msgid "C&oacute;rdoba"
20458
- #~ msgstr "C&oacute;rdoba"
20459
-
20460
- #~ msgid "Chubut"
20461
- #~ msgstr "Chubut"
20462
-
20463
- #~ msgid "Chaco"
20464
- #~ msgstr "Chaco"
20465
-
20466
- #~ msgid "Catamarca"
20467
- #~ msgstr "Catamarca"
20468
-
20469
- #~ msgid "Buenos Aires"
20470
- #~ msgstr "Buenos Aires"
20471
-
20472
- #~ msgid "Ciudad Aut&oacute;noma de Buenos Aires"
20473
- #~ msgstr "Ciudad Aut&oacute;noma de Buenos Aires"
20474
-
20475
- #~ msgid "Consumption tax"
20476
- #~ msgstr "Moms"
20477
-
20478
- #~ msgid "Zimbabwe"
20479
- #~ msgstr "Zimbabwe"
20480
-
20481
- #~ msgid "Zambia"
20482
- #~ msgstr "Zambia"
20483
-
20484
- #~ msgid "Yemen"
20485
- #~ msgstr "Yemen"
20486
-
20487
- #~ msgid "Western Sahara"
20488
- #~ msgstr "Vestsahara"
20489
-
20490
- #~ msgid "Wallis and Futuna"
20491
- #~ msgstr "Wallis and Futuna"
20492
-
20493
- #~ msgid "Vietnam"
20494
- #~ msgstr "Vietnam"
20495
-
20496
- #~ msgid "Venezuela"
20497
- #~ msgstr "Venezuela"
20498
-
20499
- #~ msgid "Vatican"
20500
- #~ msgstr "Vatikanstaten"
20501
-
20502
- #~ msgid "Vanuatu"
20503
- #~ msgstr "Vanuatu"
20504
-
20505
- #~ msgid "Uzbekistan"
20506
- #~ msgstr "Usbekistan"
20507
-
20508
- #~ msgid "Uruguay"
20509
- #~ msgstr "Uruguay"
20510
-
20511
- #~ msgid "United States (US)"
20512
- #~ msgstr "USA (Amerikas Forenede Stater)"
20513
-
20514
- #~ msgid "United Kingdom (UK)"
20515
- #~ msgstr "Storbritannien"
20516
-
20517
- #~ msgid "United Arab Emirates"
20518
- #~ msgstr "Forenede Arabiske Emirater"
20519
-
20520
- #~ msgid "Ukraine"
20521
- #~ msgstr "Ukraine"
20522
-
20523
- #~ msgid "Uganda"
20524
- #~ msgstr "Uganda"
20525
-
20526
- #~ msgid "Tuvalu"
20527
- #~ msgstr "Tuvalu"
20528
-
20529
- #~ msgid "Turks and Caicos Islands"
20530
- #~ msgstr "Turks- og Caicosøerne"
20531
-
20532
- #~ msgid "Turkmenistan"
20533
- #~ msgstr "Turkmenistan"
20534
-
20535
- #~ msgid "Turkey"
20536
- #~ msgstr "Tyrkiet"
20537
-
20538
- #~ msgid "Tunisia"
20539
- #~ msgstr "Tunesien"
20540
-
20541
- #~ msgid "Trinidad and Tobago"
20542
- #~ msgstr "Trinidad &amp; Tobago"
20543
-
20544
- #~ msgid "Tonga"
20545
- #~ msgstr "Tonga"
20546
-
20547
- #~ msgid "Tokelau"
20548
- #~ msgstr "Tokelau"
20549
-
20550
- #~ msgid "Togo"
20551
- #~ msgstr "Togo"
20552
-
20553
- #~ msgid "Timor-Leste"
20554
- #~ msgstr "Timor-Leste"
20555
-
20556
- #~ msgid "Thailand"
20557
- #~ msgstr "Thailand"
20558
-
20559
- #~ msgid "Tanzania"
20560
- #~ msgstr "Tanzania"
20561
-
20562
- #~ msgid "Tajikistan"
20563
- #~ msgstr "Tadsjikistan"
20564
-
20565
- #~ msgid "Taiwan"
20566
- #~ msgstr "Taiwan"
20567
-
20568
- #~ msgid "Syria"
20569
- #~ msgstr "Syrien"
20570
-
20571
- #~ msgid "Switzerland"
20572
- #~ msgstr "Schweiz"
20573
-
20574
- #~ msgid "Sweden"
20575
- #~ msgstr "Sverige"
20576
-
20577
- #~ msgid "Swaziland"
20578
- #~ msgstr "Swaziland"
20579
-
20580
- #~ msgid "Svalbard and Jan Mayen"
20581
- #~ msgstr "Svalbard &amp; Jan Mayen"
20582
-
20583
- #~ msgid "Suriname"
20584
- #~ msgstr "Surinam"
20585
-
20586
- #~ msgid "Sudan"
20587
- #~ msgstr "Sudan"
20588
-
20589
- #~ msgid "Sri Lanka"
20590
- #~ msgstr "Sri Lanka"
20591
-
20592
- #~ msgid "Spain"
20593
- #~ msgstr "Spanien"
20594
-
20595
- #~ msgid "South Sudan"
20596
- #~ msgstr "Sydsudan"
20597
-
20598
- #~ msgid "South Korea"
20599
- #~ msgstr "Sydkorea"
20600
-
20601
- #~ msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
20602
- #~ msgstr "South Georgia og South Sandwich Islands"
20603
-
20604
- #~ msgid "South Africa"
20605
- #~ msgstr "Sydafrika"
20606
-
20607
- #~ msgid "Somalia"
20608
- #~ msgstr "Somalia"
20609
-
20610
- #~ msgid "Solomon Islands"
20611
- #~ msgstr "Salomonøerne"
20612
-
20613
- #~ msgid "Slovenia"
20614
- #~ msgstr "Slovenien"
20615
-
20616
- #~ msgid "Slovakia"
20617
- #~ msgstr "Slovakiet"
20618
-
20619
- #~ msgid "Singapore"
20620
- #~ msgstr "Singapore"
20621
-
20622
- #~ msgid "Sierra Leone"
20623
- #~ msgstr "Sierra Leone"
20624
-
20625
- #~ msgid "Seychelles"
20626
- #~ msgstr "Seychellerne"
20627
-
20628
- #~ msgid "Serbia"
20629
- #~ msgstr "Serbien"
20630
-
20631
- #~ msgid "Senegal"
20632
- #~ msgstr "Senegal"
20633
-
20634
- #~ msgid "Saudi Arabia"
20635
- #~ msgstr "Saudi Arabien"
20636
-
20637
- #~ msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
20638
- #~ msgstr "S&atilde;o Tom&eacute; og Pr&iacute;ncipe"
20639
-
20640
- #~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
20641
- #~ msgstr "Sankt Vincent og Grenadinerne"
20642
-
20643
- #~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
20644
- #~ msgstr "Sankt Pierre og Miquelon"
20645
-
20646
- #~ msgid "Saint Martin (Dutch part)"
20647
- #~ msgstr "Sankt Martin (hollandsk del)"
20648
-
20649
- #~ msgid "Saint Martin (French part)"
20650
- #~ msgstr "Sankt Martin (fransk del)"
20651
-
20652
- #~ msgid "Saint Lucia"
20653
- #~ msgstr "Sankt Lucia"
20654
-
20655
- #~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
20656
- #~ msgstr "Sankt Kitts og Nevis"
20657
-
20658
- #~ msgid "Saint Helena"
20659
- #~ msgstr "Sankt Helena"
20660
-
20661
- #~ msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
20662
- #~ msgstr "Sankt Barth&eacute;lemy"
20663
-
20664
- #~ msgid "Rwanda"
20665
- #~ msgstr "Rwanda"
20666
-
20667
- #~ msgid "Russia"
20668
- #~ msgstr "Rusland"
20669
-
20670
- #~ msgid "Romania"
20671
- #~ msgstr "Rumænien"
20672
-
20673
- #~ msgid "Reunion"
20674
- #~ msgstr "Reunion"
20675
-
20676
- #~ msgid "Qatar"
20677
- #~ msgstr "Qatar"
20678
-
20679
- #~ msgid "Portugal"
20680
- #~ msgstr "Portugal"
20681
-
20682
- #~ msgid "Poland"
20683
- #~ msgstr "Polen"
20684
-
20685
- #~ msgid "Pitcairn"
20686
- #~ msgstr "Pitcairn"
20687
-
20688
- #~ msgid "Philippines"
20689
- #~ msgstr "Filippinerne"
20690
-
20691
- #~ msgid "Peru"
20692
- #~ msgstr "Peru"
20693
-
20694
- #~ msgid "Paraguay"
20695
- #~ msgstr "Paraguay"
20696
-
20697
- #~ msgid "Papua New Guinea"
20698
- #~ msgstr "Papua Ny Guinea"
20699
-
20700
- #~ msgid "Panama"
20701
- #~ msgstr "Panama"
20702
-
20703
- #~ msgid "Palestinian Territory"
20704
- #~ msgstr "Det Palæstinensiske Selvstyreområde"
20705
-
20706
- #~ msgid "Pakistan"
20707
- #~ msgstr "Pakistan"
20708
-
20709
- #~ msgid "Oman"
20710
- #~ msgstr "Oman"
20711
-
20712
- #~ msgid "Norway"
20713
- #~ msgstr "Norge"
20714
-
20715
- #~ msgid "North Korea"
20716
- #~ msgstr "Nordkorea"
20717
-
20718
- #~ msgid "Norfolk Island"
20719
- #~ msgstr "Norfolk Øen"
20720
-
20721
- #~ msgid "Niue"
20722
- #~ msgstr "Niue"
20723
-
20724
- #~ msgid "Nigeria"
20725
- #~ msgstr "Nigeria"
20726
-
20727
- #~ msgid "Niger"
20728
- #~ msgstr "Niger"
20729
-
20730
- #~ msgid "Nicaragua"
20731
- #~ msgstr "Nicaragua"
20732
-
20733
- #~ msgid "New Zealand"
20734
- #~ msgstr "New Zealand"
20735
-
20736
- #~ msgid "New Caledonia"
20737
- #~ msgstr "Ny Kaledonien"
20738
-
20739
- #~ msgid "Netherlands"
20740
- #~ msgstr "Holland"
20741
-
20742
- #~ msgid "Nepal"
20743
- #~ msgstr "Nepal"
20744
-
20745
- #~ msgid "Nauru"
20746
- #~ msgstr "Nauru"
20747
-
20748
- #~ msgid "Namibia"
20749
- #~ msgstr "Namibia"
20750
-
20751
- #~ msgid "Myanmar"
20752
- #~ msgstr "Myanmar"
20753
-
20754
- #~ msgid "Mozambique"
20755
- #~ msgstr "Mozambique"
20756
-
20757
- #~ msgid "Morocco"
20758
- #~ msgstr "Marokko"
20759
-
20760
- #~ msgid "Montserrat"
20761
- #~ msgstr "Montserrat"
20762
-
20763
- #~ msgid "Montenegro"
20764
- #~ msgstr "Montenegro"
20765
-
20766
- #~ msgid "Mongolia"
20767
- #~ msgstr "Mongoliet"
20768
-
20769
- #~ msgid "Monaco"
20770
- #~ msgstr "Monaco"
20771
-
20772
- #~ msgid "Moldova"
20773
- #~ msgstr "Moldova"
20774
-
20775
- #~ msgid "Micronesia"
20776
- #~ msgstr "Micronesia"
20777
-
20778
- #~ msgid "Mexico"
20779
- #~ msgstr "Mexico"
20780
-
20781
- #~ msgid "Mauritius"
20782
- #~ msgstr "Mauritius"
20783
-
20784
- #~ msgid "Mauritania"
20785
- #~ msgstr "Mauritanien"
20786
-
20787
- #~ msgid "Martinique"
20788
- #~ msgstr "Martinique"
20789
-
20790
- #~ msgid "Marshall Islands"
20791
- #~ msgstr "Marshalløerne"
20792
-
20793
- #~ msgid "Malta"
20794
- #~ msgstr "Malta"
20795
-
20796
- #~ msgid "Mali"
20797
- #~ msgstr "Mali"
20798
-
20799
- #~ msgid "Maldives"
20800
- #~ msgstr "Maldiverne"
20801
-
20802
- #~ msgid "Malaysia"
20803
- #~ msgstr "Malaysia"
20804
-
20805
- #~ msgid "Malawi"
20806
- #~ msgstr "Malawi"
20807
-
20808
- #~ msgid "Madagascar"
20809
- #~ msgstr "Madagascar"
20810
-
20811
- #~ msgid "Macedonia"
20812
- #~ msgstr "Makedonien"
20813
-
20814
- #~ msgid "Macao S.A.R., China"
20815
- #~ msgstr "Macao S.A.R., China"
20816
-
20817
- #~ msgid "Luxembourg"
20818
- #~ msgstr "Luxembourg"
20819
-
20820
- #~ msgid "Lithuania"
20821
- #~ msgstr "Litauen"
20822
-
20823
- #~ msgid "Liechtenstein"
20824
- #~ msgstr "Liechtenstein"
20825
-
20826
- #~ msgid "Libya"
20827
- #~ msgstr "Libyen"
20828
-
20829
- #~ msgid "Liberia"
20830
- #~ msgstr "Liberia"
20831
-
20832
- #~ msgid "Lesotho"
20833
- #~ msgstr "Lesotho"
20834
-
20835
- #~ msgid "Lebanon"
20836
- #~ msgstr "Libanon"
20837
-
20838
- #~ msgid "Latvia"
20839
- #~ msgstr "Letland"
20840
-
20841
- #~ msgid "Laos"
20842
- #~ msgstr "Laos"
20843
-
20844
- #~ msgid "Kyrgyzstan"
20845
- #~ msgstr "Kirgisistan"
20846
-
20847
- #~ msgid "Kuwait"
20848
- #~ msgstr "Kuwait"
20849
-
20850
- #~ msgid "Kiribati"
20851
- #~ msgstr "Kiribati"
20852
-
20853
- #~ msgid "Kenya"
20854
- #~ msgstr "Kenya"
20855
-
20856
- #~ msgid "Kazakhstan"
20857
- #~ msgstr "Kasakhstan"
20858
-
20859
- #~ msgid "Jordan"
20860
- #~ msgstr "Jordan"
20861
-
20862
- #~ msgid "Jersey"
20863
- #~ msgstr "Jersey"
20864
-
20865
- #~ msgid "Japan"
20866
- #~ msgstr "Japan"
20867
-
20868
- #~ msgid "Jamaica"
20869
- #~ msgstr "Jamaica"
20870
-
20871
- #~ msgid "Ivory Coast"
20872
- #~ msgstr "Elfenbenskysten"
20873
-
20874
- #~ msgid "Israel"
20875
- #~ msgstr "Israel"
20876
-
20877
- #~ msgid "Isle of Man"
20878
- #~ msgstr "Isle of Man"
20879
-
20880
- #~ msgid "Iraq"
20881
- #~ msgstr "Irak"
20882
-
20883
- #~ msgid "Iran"
20884
- #~ msgstr "Iran"
20885
-
20886
- #~ msgid "Indonesia"
20887
- #~ msgstr "Indonesien"
20888
-
20889
- #~ msgid "India"
20890
- #~ msgstr "Indien"
20891
-
20892
- #~ msgid "Iceland"
20893
- #~ msgstr "Island"
20894
-
20895
- #~ msgid "Hungary"
20896
- #~ msgstr "Ungarn"
20897
-
20898
- #~ msgid "Hong Kong"
20899
- #~ msgstr "Hong Kong"
20900
-
20901
- #~ msgid "Honduras"
20902
- #~ msgstr "Honduras"
20903
-
20904
- #~ msgid "Heard Island and McDonald Islands"
20905
- #~ msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
20906
-
20907
- #~ msgid "Haiti"
20908
- #~ msgstr "Haiti"
20909
-
20910
- #~ msgid "Guyana"
20911
- #~ msgstr "Guyana"
20912
-
20913
- #~ msgid "Guinea-Bissau"
20914
- #~ msgstr "Guinea-Bissau"
20915
-
20916
- #~ msgid "Guinea"
20917
- #~ msgstr "Guinea"
20918
-
20919
- #~ msgid "Guernsey"
20920
- #~ msgstr "Guernsey"
20921
-
20922
- #~ msgid "Guatemala"
20923
- #~ msgstr "Guatemala"
20924
-
20925
- #~ msgid "Guadeloupe"
20926
- #~ msgstr "Guadeloupe"
20927
-
20928
- #~ msgid "Grenada"
20929
- #~ msgstr "Grenada"
20930
-
20931
- #~ msgid "Greenland"
20932
- #~ msgstr "Grønland"
20933
-
20934
- #~ msgid "Greece"
20935
- #~ msgstr "Grækenland"
20936
-
20937
- #~ msgid "Gibraltar"
20938
- #~ msgstr "Gibraltar"
20939
-
20940
- #~ msgid "Ghana"
20941
- #~ msgstr "Ghana"
20942
-
20943
- #~ msgid "Germany"
20944
- #~ msgstr "Tyskland"
20945
-
20946
- #~ msgid "Georgia"
20947
- #~ msgstr "Georgien"
20948
-
20949
- #~ msgid "Gambia"
20950
- #~ msgstr "Gambia"
20951
-
20952
- #~ msgid "Gabon"
20953
- #~ msgstr "Gabon"
20954
-
20955
- #~ msgid "French Southern Territories"
20956
- #~ msgstr "Franske Sydlige og Antarktiske Territorier"
20957
-
20958
- #~ msgid "French Polynesia"
20959
- #~ msgstr "Fransk Polynesien"
20960
-
20961
- #~ msgid "French Guiana"
20962
- #~ msgstr "Fransk Guyana"
20963
-
20964
- #~ msgid "France"
20965
- #~ msgstr "Frankrig"
20966
-
20967
- #~ msgid "Finland"
20968
- #~ msgstr "Finland"
20969
-
20970
- #~ msgid "Fiji"
20971
- #~ msgstr "Fiji"
20972
-
20973
- #~ msgid "Faroe Islands"
20974
- #~ msgstr "Færøerne"
20975
-
20976
- #~ msgid "Falkland Islands"
20977
- #~ msgstr "Falklandsøerne"
20978
-
20979
- #~ msgid "Ethiopia"
20980
- #~ msgstr "Etiopien"
20981
-
20982
- #~ msgid "Estonia"
20983
- #~ msgstr "Estland"
20984
-
20985
- #~ msgid "Eritrea"
20986
- #~ msgstr "Eritrea"
20987
-
20988
- #~ msgid "Equatorial Guinea"
20989
- #~ msgstr "Ækvatorial Guinea"
20990
-
20991
- #~ msgid "El Salvador"
20992
- #~ msgstr "El Salvador"
20993
-
20994
- #~ msgid "Egypt"
20995
- #~ msgstr "Egypten"
20996
-
20997
- #~ msgid "Ecuador"
20998
- #~ msgstr "Ecuador"
20999
-
21000
- #~ msgid "Dominican Republic"
21001
- #~ msgstr "Den Dominikanske Republik"
21002
-
21003
- #~ msgid "Dominica"
21004
- #~ msgstr "Dominica"
21005
-
21006
- #~ msgid "Djibouti"
21007
- #~ msgstr "Djibouti"
21008
-
21009
- #~ msgid "Denmark"
21010
- #~ msgstr "Danmark"
21011
-
21012
- #~ msgid "Czech Republic"
21013
- #~ msgstr "Tjekkiet"
21014
-
21015
- #~ msgid "Cyprus"
21016
- #~ msgstr "Cypern"
21017
-
21018
- #~ msgid "Cura&ccedil;ao"
21019
- #~ msgstr "Cura&ccedil;ao"
21020
-
21021
- #~ msgid "Cuba"
21022
- #~ msgstr "Cuba"
21023
-
21024
- #~ msgid "Croatia"
21025
- #~ msgstr "Kroatien"
21026
-
21027
- #~ msgid "Costa Rica"
21028
- #~ msgstr "Costa Rica"
21029
-
21030
- #~ msgid "Cook Islands"
21031
- #~ msgstr "Cook Øerne"
21032
-
21033
- #~ msgid "Congo (Kinshasa)"
21034
- #~ msgstr "Congo (Kinshasa)"
21035
-
21036
- #~ msgid "Congo (Brazzaville)"
21037
- #~ msgstr "Congo (Brazzaville)"
21038
-
21039
- #~ msgid "Comoros"
21040
- #~ msgstr "Comoros"
21041
-
21042
- #~ msgid "Colombia"
21043
- #~ msgstr "Colombia"
21044
-
21045
- #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
21046
- #~ msgstr "Cocos Øerne"
21047
-
21048
- #~ msgid "Christmas Island"
21049
- #~ msgstr "Juleøen"
21050
-
21051
- #~ msgid "China"
21052
- #~ msgstr "Kina"
21053
-
21054
- #~ msgid "Chile"
21055
- #~ msgstr "Chile"
21056
-
21057
- #~ msgid "Chad"
21058
- #~ msgstr "Chad"
21059
-
21060
- #~ msgid "Central African Republic"
21061
- #~ msgstr "Centralafrikanske Republik"
21062
-
21063
- #~ msgid "Cayman Islands"
21064
- #~ msgstr "Caymanøerne"
21065
-
21066
- #~ msgid "Cape Verde"
21067
- #~ msgstr "Cap Verde"
21068
-
21069
- #~ msgid "Canada"
21070
- #~ msgstr "Canada"
21071
-
21072
- #~ msgid "Cameroon"
21073
- #~ msgstr "Cameroon"
21074
-
21075
- #~ msgid "Cambodia"
21076
- #~ msgstr "Cambodia"
21077
-
21078
- #~ msgid "Burundi"
21079
- #~ msgstr "Burundi"
21080
-
21081
- #~ msgid "Burkina Faso"
21082
- #~ msgstr "Burkina Faso"
21083
-
21084
- #~ msgid "Bulgaria"
21085
- #~ msgstr "Bulgarien"
21086
-
21087
- #~ msgid "Brunei"
21088
- #~ msgstr "Brunei"
21089
-
21090
- #~ msgid "British Virgin Islands"
21091
- #~ msgstr "Britiske Jomfruøer"
21092
-
21093
- #~ msgid "British Indian Ocean Territory"
21094
- #~ msgstr "British Indian Ocean Territory"
21095
-
21096
- #~ msgid "Brazil"
21097
- #~ msgstr "Brasilien"
21098
-
21099
- #~ msgid "Bouvet Island"
21100
- #~ msgstr "Bouvet Island"
21101
-
21102
- #~ msgid "Botswana"
21103
- #~ msgstr "Botswana"
21104
-
21105
- #~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
21106
- #~ msgstr "Bosnien og Herzegovina"
21107
-
21108
- #~ msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
21109
- #~ msgstr "Bonaire, Saint Eustatius og Saba"
21110
-
21111
- #~ msgid "Bolivia"
21112
- #~ msgstr "Bolivia"
21113
-
21114
- #~ msgid "Bhutan"
21115
- #~ msgstr "Bhutan"
21116
-
21117
- #~ msgid "Bermuda"
21118
- #~ msgstr "Bermuda"
21119
-
21120
- #~ msgid "Benin"
21121
- #~ msgstr "Benin"
21122
-
21123
- #~ msgid "Belize"
21124
- #~ msgstr "Belize"
21125
-
21126
- #~ msgid "Belau"
21127
- #~ msgstr "Belau"
21128
-
21129
- #~ msgid "Belgium"
21130
- #~ msgstr "Belgien"
21131
-
21132
- #~ msgid "Belarus"
21133
- #~ msgstr "Hviderusland"
21134
-
21135
- #~ msgid "Barbados"
21136
- #~ msgstr "Barbados"
21137
-
21138
- #~ msgid "Bangladesh"
21139
- #~ msgstr "Bangladesh"
21140
-
21141
- #~ msgid "Bahrain"
21142
- #~ msgstr "Bahrain"
21143
-
21144
- #~ msgid "Bahamas"
21145
- #~ msgstr "Bahamas"
21146
-
21147
- #~ msgid "Azerbaijan"
21148
- #~ msgstr "Azerbaijan"
21149
-
21150
- #~ msgid "Austria"
21151
- #~ msgstr "Østrig"
21152
-
21153
- #~ msgid "Australia"
21154
- #~ msgstr "Australien"
21155
-
21156
- #~ msgid "Aruba"
21157
- #~ msgstr "Aruba"
21158
-
21159
- #~ msgid "Armenia"
21160
- #~ msgstr "Armenien"
21161
-
21162
- #~ msgid "Argentina"
21163
- #~ msgstr "Argentina"
21164
-
21165
- #~ msgid "Antigua and Barbuda"
21166
- #~ msgstr "Antigua og Barbuda"
21167
-
21168
- #~ msgid "Antarctica"
21169
- #~ msgstr "Antarktis"
21170
-
21171
- #~ msgid "Anguilla"
21172
- #~ msgstr "Anguilla"
21173
-
21174
- #~ msgid "Angola"
21175
- #~ msgstr "Angola"
21176
-
21177
- #~ msgid "Andorra"
21178
- #~ msgstr "Andorra"
21179
-
21180
- #~ msgid "Algeria"
21181
- #~ msgstr "Algeriet"
21182
-
21183
- #~ msgid "Albania"
21184
- #~ msgstr "Albanien"
21185
-
21186
- #~ msgid "&#197;land Islands"
21187
- #~ msgstr "Ålandsøerne"
21188
-
21189
- #~ msgid "Afghanistan"
21190
- #~ msgstr "Afghanistan"
1
  msgid ""
2
  msgstr ""
3
  "Project-Id-Version: Kadence WooCommerce Email Designer\n"
4
+ "POT-Creation-Date: 2020-03-02 11:58-0700\n"
5
+ "PO-Revision-Date: 2020-10-28 10:12-0600\n"
6
  "Last-Translator: \n"
7
+ "Language-Team: Danish\n"
8
  "Language: da_DK\n"
9
  "MIME-Version: 1.0\n"
10
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
13
+ "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
14
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
+ "X-Loco-Version: 2.4.3; wp-5.5.1\n"
16
 
17
  #: includes/class-customizer-kwdimportexport-control.php:16
18
  #: includes/class-customizer-kwdimportexport-control.php:21
43
 
44
  #: includes/class-customizer-kwdsendemail-control.php:22
45
  #, fuzzy
 
46
  msgid "Send Email"
47
  msgstr "E-mail"
48
 
55
  #: includes/class-customizer-kwdtemplateload-control.php:23
56
  #: includes/class-customizer-kwdtemplateload-control.php:37
57
  #, fuzzy
 
58
  msgid "Load Template"
59
  msgstr "Skabeloner"
60
 
64
 
65
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:29
66
  #, fuzzy
 
67
  msgid "Add new field"
68
  msgstr "Tilføj ny"
69
 
70
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:34
71
  #, fuzzy
 
72
  msgid "Customizer Repeater"
73
  msgstr "Kunde er oprettet"
74
 
85
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:221
86
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:268
87
  #, fuzzy
 
88
  msgid "Delete field"
89
  msgstr "Slet enhed"
90
 
91
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:309
92
  #, fuzzy
 
93
  msgid "Choose a Bundled Icon"
94
  msgstr "Vælg en handling..."
95
 
96
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:331
97
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:345
98
  #, fuzzy
 
99
  msgid "Custom Upload Icon"
100
  msgstr "Kunde download-log"
101
 
102
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:334
103
  #, fuzzy
 
104
  msgid "Upload Image"
105
  msgstr "Upload et billede"
106
 
113
  msgstr ""
114
 
115
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:346
116
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1857
117
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1898
118
  msgid "None"
119
  msgstr "Ingen"
120
 
140
 
141
  #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:211
142
  #, fuzzy
 
143
  msgid "Saved"
144
  msgstr "Gem"
145
 
146
+ #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:266
147
  #, fuzzy
 
148
  msgid "WooCommerce Emails"
149
  msgstr "WooCommerce sider"
150
 
151
+ #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:377
152
  msgid "Reset"
153
  msgstr "Reset"
154
 
155
+ #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:378
156
  #, fuzzy
 
157
  msgid "Woocommerce Emails"
158
  msgstr "WooCommerce sider"
159
 
160
+ #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:379
161
  #, fuzzy
 
162
  msgid "Are you sure you want to send an email?"
163
  msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne skabelonfil?"
164
 
165
+ #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:380
166
  #, fuzzy
 
167
  msgid "Email Sent!"
168
  msgstr "E-mail type"
169
 
170
+ #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:381
171
  msgid "Email failed, make sure you have a working email server for your site."
172
  msgstr ""
173
 
174
+ #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:382
175
  #, fuzzy
 
176
  msgid ""
177
  "Are you sure you want to reset all changes made to your WooCommerce emails?"
178
  msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne de valgte enheder?"
179
 
180
+ #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:383
181
  msgid ""
182
  "<p>Use native WordPress Customizer to make Woocommerce emails match your "
183
  "brand.</p>"
184
  msgstr ""
185
 
186
+ #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:383
187
  #, php-format
188
  msgid ""
189
+ "<a href=\"%1$s\">Kadence Woocommerce Email Designer</a> plugin by <a href="
190
+ "\"%2$s\">Kadence Themes</a>."
191
  msgstr ""
192
 
193
+ #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:392
194
  #, fuzzy
 
195
  msgid "Please choose a file to import."
196
  msgstr "Vælg venligst nogle varer."
197
 
198
+ #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:393
199
  msgid ""
200
  "WARNING: This will override all of your current settings. Are you sure you "
201
  "want to do that? We suggest geting an export of your current settings incase "
204
 
205
  #: includes/class-kadence-woomail-import-export.php:211
206
  #, fuzzy
 
207
  msgid "Error importing settings! Please try again."
208
  msgstr "Der opstod en fejl i behandligen af refundering. Prøv venligst igen."
209
 
229
  msgid "Error importing settings! The template you selected is not valid."
230
  msgstr ""
231
 
232
+ #: includes/class-kadence-woomail-preview.php:365
233
  msgid "Hello! This is an example note"
234
  msgstr ""
235
 
236
+ #: includes/class-kadence-woomail-preview.php:697
237
  msgid ""
238
+ "This email type can not be previewed please try a different order or email "
239
  "type."
240
  msgstr ""
241
 
242
+ #: includes/class-kadence-woomail-preview.php:699
243
  msgid ""
244
  "This email type requires that an order containing a subscription be selected "
245
  "as the preview order."
246
  msgstr ""
247
 
248
+ #: includes/class-kadence-woomail-preview.php:701
249
+ msgid ""
250
+ "To generate a preview of this email type you must choose an order containing "
251
+ "a subscription which has also failed to auto renew as the preview order in "
252
+ "the settings."
253
+ msgstr ""
254
+
255
+ #: includes/class-kadence-woomail-preview.php:703
256
  msgid ""
257
+ "This email type requires that an order containing a vendor purchase be "
258
  "selected as the preview order."
259
  msgstr ""
260
 
261
+ #: includes/class-kadence-woomail-preview.php:705
262
  msgid ""
263
  "This email type requires that an order containing a user who has an active "
264
  "membership be selected as the preview order."
265
  msgstr ""
266
 
267
+ #: includes/class-kadence-woomail-preview.php:769
268
  msgid ""
269
  "An error occurred trying to load this email type. Make sure this email type "
270
  "is enabled or please try another type."
271
  msgstr ""
272
 
273
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:246
274
  #, fuzzy
 
275
  msgid "Header"
276
  msgstr "Billede til e-mailens header (sidehoved)"
277
 
278
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:252
279
  #, fuzzy
 
280
  msgid "Content"
281
  msgstr "Indholdstype"
282
 
283
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:258
284
  #, fuzzy
 
285
  msgid "Footer"
286
  msgstr "SIdefodstekst"
287
 
288
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:280
289
  #, fuzzy
 
290
  msgid "Prebuilt Templates"
291
  msgstr "Skabeloner"
292
 
293
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:285
294
  #, fuzzy
 
295
  msgid "Email Type and Text"
296
  msgstr "E-mail type"
297
 
298
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:290
299
  #, fuzzy
 
300
  msgid "Container"
301
  msgstr "Fortsæt"
302
 
303
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:296
304
  #, fuzzy
 
305
  msgid "Header Style"
306
  msgstr "Billede til e-mailens header (sidehoved)"
307
 
308
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:303
309
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:409
310
  #, fuzzy
 
311
  msgid "Header Image"
312
  msgstr "Billede til e-mailens header (sidehoved)"
313
 
314
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:310
315
  #, fuzzy
 
316
  msgid "Heading"
317
  msgstr "Afventer"
318
 
319
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:317
320
  #, fuzzy
 
321
  msgid "Footer Style"
322
  msgstr "SIdefodstekst"
323
 
324
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:323
325
  msgid "Footer Social"
326
  msgstr ""
327
 
328
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:329
329
  #, fuzzy
 
330
  msgid "Footer Credit Content"
331
  msgstr "SIdefodstekst"
332
 
333
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:335
334
  #, fuzzy
 
335
  msgid "Content Container"
336
  msgstr "Indholdstype"
337
 
338
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:341
339
  #, fuzzy
 
340
  msgid "Content Headings Style"
341
  msgstr "Indholdstype"
342
 
343
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:347
344
  #, fuzzy
 
345
  msgid "Content Text Style"
346
  msgstr "Indholdstype"
347
 
348
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:353
349
  #, fuzzy
 
350
  msgid "Order Items"
351
  msgstr "Bemærkninger til ordren"
352
 
353
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:359
354
  msgid "Addresses"
355
  msgstr "Adresser"
356
 
357
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:365
358
  #, fuzzy
 
359
  msgid "Text Copy"
360
  msgstr "Kopier"
361
 
362
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:371
363
  #, fuzzy
 
364
  msgid "Button Styles"
365
  msgstr "Kundesalg"
366
 
367
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:377
368
  #, fuzzy
 
369
  msgid "Custom Styles"
370
  msgstr "Kundesalg"
371
 
372
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:382
373
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2798
374
  #, fuzzy
 
375
  msgid "Import Export"
376
  msgstr "Importér varer"
377
 
378
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:387
379
  msgid "Send Preview Email"
380
  msgstr "Anmelders e-mail"
381
 
382
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:422
383
  #, fuzzy
 
384
  msgid "Container Background color"
385
  msgstr "Baggrundsfarve"
386
 
387
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:435
388
  #, fuzzy
 
389
  msgid "Content Text color"
390
  msgstr "Brødtekstfarve"
391
 
392
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:449
393
  #, fuzzy
 
394
  msgid "Content Background color"
395
  msgstr "Baggrundsfarve"
396
 
397
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:463
398
  msgid "Footer text"
399
  msgstr "SIdefodstekst"
400
 
401
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:478
402
  msgid "Recipient(s)"
403
  msgstr "Modtager(e)"
404
 
405
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:483
406
  #, php-format
407
  msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
408
  msgstr ""
409
  "Indtast modtagere (adskilt med komma) af denne e-mail. Standarder til %s."
410
 
411
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:494
412
  msgid "Full refund subject"
413
  msgstr "Fuldt refunderet vare"
414
 
415
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:510
416
  msgid "Partial refund subject"
417
  msgstr "Delvist refunderet vare"
418
 
419
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:526
420
  #, fuzzy
 
421
  msgid "Full refund Heading Text"
422
  msgstr "Fuldt refunderet - E-mailens overskrift"
423
 
424
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:546
425
  #, fuzzy
 
426
  msgid "Partial refund Heading Text"
427
  msgstr "Delvist refunderet - E-mailens overskrift"
428
 
429
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:562
430
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:649
431
+ #, fuzzy
432
+ msgid "Additional content"
433
+ msgstr "Yderligere omkostninger"
434
+
435
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:581
436
  #, fuzzy
 
437
  msgid "Subject Text"
438
  msgstr "Emne"
439
 
440
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:597
441
  #, fuzzy
 
442
  msgid "Subject (paid) Text"
443
  msgstr "Emne (betalt)"
444
 
445
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:614
446
  msgid "Heading Text"
447
  msgstr ""
448
 
449
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:632
450
  #, fuzzy
 
451
  msgid "Heading (paid) Text"
452
  msgstr "E-mailens overskrift (betalt)"
453
 
454
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:685
 
 
 
 
 
 
455
  #, fuzzy
 
456
  msgid "Template_load"
457
  msgstr "Skabeloner"
458
 
459
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:694
460
  #, fuzzy
 
461
  msgid "Preview Order"
462
  msgstr "Forhåndsvisning"
463
 
464
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:704
465
  #, fuzzy
 
466
  msgid "Email Type"
467
  msgstr "E-mail type"
468
 
469
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:714
470
  #, fuzzy
 
471
  msgid "Available placeholders"
472
  msgstr "Ledige pladsholdere: %s"
473
 
474
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:727
475
  msgid "Subtitle Text"
476
  msgstr ""
477
 
478
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:744
479
+ msgid "Show account section"
480
+ msgstr ""
481
+
482
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:758
483
  msgid "Switch account link to button"
484
  msgstr ""
485
 
486
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:775
487
  msgid "Switch off for Partial Refund Preview"
488
  msgstr ""
489
 
490
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:790
491
  #, fuzzy
 
492
  msgid "Body Full Refund Text"
493
  msgstr "Fuldt refunderet vare"
494
 
495
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:804
496
  #, fuzzy
 
497
  msgid "Body Partial Refund Text"
498
  msgstr "Delvist refunderet vare"
499
 
500
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:819
501
  msgid "Switch off for unpaid preview"
502
  msgstr ""
503
 
504
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:834
505
  #, fuzzy
 
506
  msgid "Make \"Pay for this Order\" a button"
507
  msgstr "Betal for denne ordre"
508
 
509
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:848
510
  msgid "Body Invoice Paid Text"
511
  msgstr ""
512
 
513
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:862
514
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:974
515
  msgid "Body Invoice Pending Payment Text"
516
  msgstr ""
517
 
518
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:876
519
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:918
520
+ msgid "Override Static Email Content with Custom Body Text?"
521
+ msgstr ""
522
+
523
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:890
524
+ msgid "Make \"Pay now\" a button"
525
+ msgstr ""
526
+
527
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:904
528
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:932
529
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1002
530
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1016
531
+ #, fuzzy
532
+ msgid "Body Text"
533
+ msgstr "Brødtekstfarve"
534
+
535
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:946
536
  msgid "Make \"Pay Now\" a button"
537
  msgstr ""
538
 
539
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:960
540
  msgid "Body Invoice Failed Text"
541
  msgstr ""
542
 
543
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:988
544
  #, fuzzy
 
545
  msgid "Make \"reset your password\" a button"
546
  msgstr "Klik her for at nulstille din adganskode"
547
 
548
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1031
549
+ msgid "Remove Normal Content Output"
550
+ msgstr ""
 
 
 
551
 
552
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1051
553
  #, fuzzy
 
554
  msgid "Content Width"
555
  msgstr "Indholdstype"
556
 
557
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1070
558
  msgid "Enable Fluid Width"
559
  msgstr ""
560
 
561
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1077
562
  #, fuzzy
 
563
  msgid "Content Inner Max Width"
564
  msgstr "Indholdstype"
565
 
566
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1101
567
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2748
568
  msgid "Border radius"
569
  msgstr "Ordrestatus"
570
 
571
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1106
572
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2753
573
  msgid "Warning: most desktop email clients do not yet support this."
574
  msgstr ""
575
 
576
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1118
577
  #, fuzzy
 
578
  msgid "Border Top Width"
579
  msgstr "Restordrebestilling"
580
 
581
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1134
582
  #, fuzzy
 
583
  msgid "Border Right Width"
584
  msgstr "Restordrebestilling"
585
 
586
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1150
587
  #, fuzzy
 
588
  msgid "Border Bottom Width"
589
  msgstr "Restordrebestilling"
590
 
591
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1166
592
  #, fuzzy
 
593
  msgid "Border Left Width"
594
  msgstr "Restordrebestilling"
595
 
596
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1182
597
  #, fuzzy
 
598
  msgid "Border color"
599
  msgstr "Brødtekstfarve"
600
 
601
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1193
602
  msgid "Shadow"
603
  msgstr ""
604
 
605
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1196
606
  #, fuzzy
 
607
  msgid "Warning: most email clients do not yet support this."
608
  msgstr "Forsendelsesmetoder understøtter ikke mulighed for at smide ud."
609
 
610
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1210
611
  #, fuzzy
 
612
  msgid "Container Top Padding"
613
  msgstr "Fortsæt med at handle"
614
 
615
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1226
616
  #, fuzzy
 
617
  msgid "Container Botom Padding"
618
  msgstr "Fortsæt med at handle"
619
 
620
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1245
621
  #, fuzzy
 
622
  msgid "Header Image Placement"
623
  msgstr "Billede til e-mailens header (sidehoved)"
624
 
625
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1251
626
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2313
627
  msgid "Outside Body Container"
628
  msgstr ""
629
 
630
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1252
631
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2312
632
  msgid "Inside Body Container"
633
  msgstr ""
634
 
635
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1257
636
  #, fuzzy
 
637
  msgid "Image Align"
638
  msgstr "Billede URL (webadresse)"
639
 
640
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1269
641
  msgid "Image Max Width"
642
  msgstr "Billeddata"
643
 
644
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1284
645
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1311
646
  msgid "Background color"
647
  msgstr "Baggrundsfarve"
648
 
649
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1295
650
  msgid "Padding top/bottom"
651
  msgstr ""
652
 
653
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1322
654
  #, fuzzy
 
655
  msgid "Text align"
656
  msgstr "Næste side"
657
 
658
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1336
659
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1581
660
  msgid "Padding Top"
661
  msgstr ""
662
 
663
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1352
664
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1597
665
  #, fuzzy
 
666
  msgid "Padding Bottom"
667
  msgstr "Betalende kunde"
668
 
669
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1369
670
  msgid "Padding left/right"
671
  msgstr ""
672
 
673
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1385
674
  msgid "Heading Font size"
675
  msgstr ""
676
 
677
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1401
678
  msgid "Heading Line Height"
679
  msgstr ""
680
 
681
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1417
682
  #, fuzzy
 
 
683
  msgid "Heading Font family"
684
  msgstr "Indlæsning fejlede"
685
 
686
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1429
687
  msgid "Heading Font Style"
688
  msgstr ""
689
 
690
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1435
691
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1542
692
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1824
693
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2013
694
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2055
695
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2192
696
  msgid "Normal"
697
  msgstr ""
698
 
699
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1436
700
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1543
701
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1825
702
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2014
703
  #, fuzzy
 
704
  msgid "Italic"
705
  msgstr "Italien"
706
 
707
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1444
708
  msgid "Heading Font weight"
709
  msgstr ""
710
 
711
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1460
712
  #, fuzzy
 
713
  msgid "Heading Text color"
714
  msgstr "Brødtekstfarve"
715
 
716
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1472
717
  #, fuzzy
 
718
  msgid "Subtitle Settings"
719
  msgstr "Anmeldelse indstillinger"
720
 
721
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1479
722
  msgid "Subtitle Placement"
723
  msgstr ""
724
 
725
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1485
726
  #, fuzzy
 
727
  msgid "Below Heading"
728
  msgstr "E-mailens overskrift"
729
 
730
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1486
731
  msgid "Above Heading"
732
  msgstr ""
733
 
734
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1492
735
  msgid "Subtitle Font Size"
736
  msgstr ""
737
 
738
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1508
739
  msgid "Subtitle Line Height"
740
  msgstr ""
741
 
742
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1524
743
  msgid "Subtitle Font Family"
744
  msgstr ""
745
 
746
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1536
747
  msgid "Subtitle Font Style"
748
  msgstr ""
749
 
750
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1552
751
  msgid "Subtitle Font weight"
752
  msgstr ""
753
 
754
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1569
755
  msgid "Subtitle Text color"
756
  msgstr ""
757
 
758
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1613
759
  msgid "Padding Left/Right"
760
  msgstr ""
761
 
762
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1631
763
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2545
764
  msgid "Font Size"
765
  msgstr ""
766
 
767
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1648
768
  #, fuzzy
 
769
  msgid "Line Height"
770
  msgstr "Højde"
771
 
772
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1665
773
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2561
774
  msgid "Font Family"
775
  msgstr ""
776
 
777
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1679
778
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2574
779
  msgid "Font weight"
780
  msgstr ""
781
 
782
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1695
783
  msgid "Link Color"
784
  msgstr ""
785
 
786
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1709
787
  msgid "H2 Font Size"
788
  msgstr ""
789
 
790
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1725
791
  #, fuzzy
 
792
  msgid "H2 Line Height"
793
  msgstr "Højde"
794
 
795
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1741
796
  msgid "H2 Padding Top"
797
  msgstr ""
798
 
799
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1757
800
  msgid "H2 Padding Bottom"
801
  msgstr ""
802
 
803
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1773
804
  #, fuzzy
 
805
  msgid "H2 Margin Top"
806
  msgstr "San Marino"
807
 
808
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1789
809
  msgid "H2 Margin Bottom"
810
  msgstr ""
811
 
812
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1805
813
  msgid "H2 Font Family"
814
  msgstr ""
815
 
816
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1818
817
  msgid "H2 Font Style"
818
  msgstr ""
819
 
820
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1834
821
  #, fuzzy
 
822
  msgid "H2 Font weight"
823
  msgstr "Højde"
824
 
825
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1851
826
  msgid "H2 Text Transform"
827
  msgstr ""
828
 
829
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1858
830
  msgid "Uppercase"
831
  msgstr ""
832
 
833
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1859
834
  msgid "Lowercase"
835
  msgstr ""
836
 
837
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1860
838
  #, fuzzy
 
839
  msgid "Capitalize"
840
  msgstr "Capiz"
841
 
842
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1868
843
  #, fuzzy
 
844
  msgid "H2 Color"
845
  msgstr "Colorado"
846
 
847
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1880
848
  msgid "H2 Text Align"
849
  msgstr ""
850
 
851
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1892
852
  #, fuzzy
 
853
  msgid "H2 Separator"
854
  msgstr "Decimalseparator"
855
 
856
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1899
857
  msgid "Separator below"
858
  msgstr ""
859
 
860
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1900
861
  msgid "Separator above"
862
  msgstr ""
863
 
864
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1905
865
  msgid "H2 Separator height"
866
  msgstr ""
867
 
868
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1923
869
  msgid "H2 Separator Style"
870
  msgstr ""
871
 
872
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1929
873
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2171
874
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2270
875
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2519
876
  msgid "Solid"
877
  msgstr ""
878
 
879
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1930
880
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2172
881
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2271
882
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2520
883
  msgid "Double"
884
  msgstr ""
885
 
886
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1931
887
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2173
888
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2272
889
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2521
890
  msgid "Groove"
891
  msgstr ""
892
 
893
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1932
894
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2174
895
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2273
896
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2522
897
  #, fuzzy
 
898
  msgid "Dotted"
899
  msgstr "Mayotte"
900
 
901
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1933
902
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2175
903
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2274
904
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2523
905
  #, fuzzy
 
906
  msgid "Dashed"
907
  msgstr "Smidt ud"
908
 
909
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1934
910
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2176
911
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2275
912
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2524
913
  msgid "Ridge"
914
  msgstr ""
915
 
916
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1943
917
  msgid "H2 Separator Color"
918
  msgstr ""
919
 
920
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1956
921
  #, fuzzy
 
922
  msgid "H3 Settings"
923
  msgstr "Indstillinger"
924
 
925
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1963
926
  msgid "H3 Font Size"
927
  msgstr ""
928
 
929
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1979
930
  #, fuzzy
 
931
  msgid "H3 Line Height"
932
  msgstr "Højde"
933
 
934
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1995
935
  msgid "H3 Font Family"
936
  msgstr ""
937
 
938
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2007
939
  msgid "H3 Font Style"
940
  msgstr ""
941
 
942
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2022
943
  #, fuzzy
 
944
  msgid "H3 Font weight"
945
  msgstr "Højde"
946
 
947
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2038
948
  #, fuzzy
 
949
  msgid "H3 Color"
950
  msgstr "Colorado"
951
 
952
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2049
953
  #, fuzzy
 
954
  msgid "Order Table Style"
955
  msgstr "Ordre er slettet"
956
 
957
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2056
958
  #, fuzzy
 
959
  msgid "Light"
960
  msgstr "Højre"
961
 
962
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2061
963
  #, fuzzy
 
964
  msgid "Product Image Option"
965
  msgstr "Varebilleder"
966
 
967
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2067
968
  #, fuzzy
 
969
  msgid "Do not show"
970
  msgstr "Tillad ikke"
971
 
972
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2068
973
  msgid "Show"
974
  msgstr "Vis"
975
 
976
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2073
977
  #, fuzzy
 
978
  msgid "Order Table Background color"
979
  msgstr "Brødtekstens baggrundsfarve"
980
 
981
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2084
982
  #, fuzzy
 
983
  msgid "Order Table Background Odd Row Color"
984
  msgstr "Brødtekstens baggrundsfarve"
985
 
986
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2098
987
  #, fuzzy
 
988
  msgid "Padding Top and Bottom"
989
  msgstr "Betalende kunde"
990
 
991
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2117
992
  msgid "Padding Left and Right"
993
  msgstr ""
994
 
995
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2135
996
  #, fuzzy
 
997
  msgid "Border Width"
998
  msgstr "Restordrebestilling"
999
 
1000
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2154
1001
  #, fuzzy
 
1002
  msgid "Border Color"
1003
  msgstr "Brødtekstfarve"
1004
 
1005
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2165
1006
  msgid "Border Style"
1007
  msgstr "Ordredato"
1008
 
1009
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2186
1010
  msgid "Order Table Heading Style"
1011
  msgstr ""
1012
 
1013
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2193
1014
  msgid "Split"
1015
  msgstr ""
1016
 
1017
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2197
1018
  msgid "Enable Order Notes to be moved below table."
1019
  msgstr ""
1020
 
1021
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2210
1022
  #, fuzzy
 
1023
  msgid "Address Box Background color"
1024
  msgstr "Brødtekstens baggrundsfarve"
1025
 
1026
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2221
1027
  #, fuzzy
 
1028
  msgid "Address Box Padding"
1029
  msgstr "Adresselinie 2"
1030
 
1031
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2237
1032
  #, fuzzy
 
1033
  msgid "Address Box Border Width"
1034
  msgstr "Overskriv adresse"
1035
 
1036
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2253
1037
  #, fuzzy
 
1038
  msgid "Address Box Border Color"
1039
  msgstr "Overskriv adresse"
1040
 
1041
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2264
1042
  #, fuzzy
 
1043
  msgid "Address Box Border Style"
1044
  msgstr "Overskriv adresse"
1045
 
1046
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2283
1047
  msgid "Address Box Text Color"
1048
  msgstr ""
1049
 
1050
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2294
1051
  #, fuzzy
 
1052
  msgid "Address Box Text Align"
1053
  msgstr "Adresselinie 2"
1054
 
1055
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2306
1056
  msgid "Footer Background Placement"
1057
  msgstr ""
1058
 
1059
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2318
1060
  #, fuzzy
 
1061
  msgid "Footer Background Color"
1062
  msgstr "Baggrundsfarve"
1063
 
1064
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2330
1065
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2454
1066
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2602
1067
  #, fuzzy
 
1068
  msgid "Top Padding"
1069
  msgstr "Siden Shop"
1070
 
1071
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2346
1072
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2470
1073
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2618
1074
  msgid "Bottom Padding"
1075
  msgstr ""
1076
 
1077
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2362
1078
  msgid "Left/Right Padding"
1079
  msgstr ""
1080
 
1081
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2377
1082
  msgid "Enable Social Section"
1083
  msgstr "Det er ikke muligt at gemme handling"
1084
 
1085
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2385
1086
  #, fuzzy
 
1087
  msgid "Footer Social Options"
1088
  msgstr "Andre lokationer"
1089
 
1090
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2399
1091
  msgid "Footer Social Title Color"
1092
  msgstr ""
1093
 
1094
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2410
1095
  msgid "Footer Social Title Font Size"
1096
  msgstr ""
1097
 
1098
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2426
1099
  msgid "Footer Social Title Font Family"
1100
  msgstr ""
1101
 
1102
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2438
1103
  msgid "Footer Social Title Font Weight"
1104
  msgstr ""
1105
 
1106
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2486
1107
  msgid "Footer Social Bottom Border Width"
1108
  msgstr ""
1109
 
1110
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2502
1111
  msgid "Footer Social Bottom Border Color"
1112
  msgstr ""
1113
 
1114
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2513
1115
  msgid "Footer Social Bottom Border Style"
1116
  msgstr ""
1117
 
1118
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2532
1119
  msgid "Text Align"
1120
  msgstr ""
1121
 
1122
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2591
1123
  #, fuzzy
 
1124
  msgid "Text Color"
1125
  msgstr "Brødtekstfarve"
1126
 
1127
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2634
1128
  #, fuzzy
 
1129
  msgid "Button Text Color"
1130
  msgstr "Brødtekstfarve"
1131
 
1132
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2645
1133
  #, fuzzy
 
1134
  msgid "Button Font Size"
1135
  msgstr "Knap tekst"
1136
 
1137
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2661
1138
  #, fuzzy
 
 
1139
  msgid "Button Font Family"
1140
  msgstr "Indlæsning fejlede"
1141
 
1142
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2673
1143
  #, fuzzy
 
1144
  msgid "Button Font Weight"
1145
  msgstr "Knap tekst"
1146
 
1147
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2689
1148
  #, fuzzy
 
1149
  msgid "Button Background Color"
1150
  msgstr "Baggrundsfarve"
1151
 
1152
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2700
1153
  #, fuzzy
 
1154
  msgid "Top and Bottom Padding"
1155
  msgstr "Fortsæt med at handle"
1156
 
1157
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2716
1158
  msgid "Left and Right Padding"
1159
  msgstr ""
1160
 
1161
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2732
1162
  #, fuzzy
 
1163
  msgid "Button Border Width"
1164
  msgstr "Restordrebestilling"
1165
 
1166
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2765
1167
  #, fuzzy
 
1168
  msgid "Button Border Color"
1169
  msgstr "Brødtekstfarve"
1170
 
1171
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2776
1172
  #, fuzzy
 
1173
  msgid "Button Align"
1174
  msgstr "Knap tekst"
1175
 
1176
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2787
1177
  #, fuzzy
 
1178
  msgid "Custom CSS"
1179
  msgstr "Tilpasset"
1180
 
1181
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2804
1182
  msgid "Preview Email Recipient"
1183
  msgstr ""
1184
 
1185
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2805
1186
  #, fuzzy
 
1187
  msgid "Enter recipients (comma separated) for preview emails"
1188
  msgstr ""
1189
  "Indtast modtagere (adskilt med komma) af denne e-mail. Standarder til %s."
1190
 
1191
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2846
1192
  msgid "Hi There,"
1193
  msgstr ""
1194
 
1195
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2847
1196
  msgid "{product_title} is now back in stock at {site_title}"
1197
  msgstr ""
1198
 
1199
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2848
1200
  msgid "A product you are waiting for is back in stock"
1201
  msgstr ""
1202
 
1203
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2849
1204
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2878
1205
  #, fuzzy
 
1206
  msgid "New customer order"
1207
  msgstr "kundeordrer"
1208
 
1209
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2850
1210
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2899
1211
  #, fuzzy
 
1212
  msgid "[{site_title}] New customer order ({order_number}) - {order_date}"
1213
  msgstr "[{site_title}]: Ny ordre #{order_number}"
1214
 
1215
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2851
1216
  msgid ""
1217
  "You have received a subscription renewal order from {customer_full_name}. "
1218
  "Their order is as follows:"
1219
  msgstr ""
1220
 
1221
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2852
1222
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2880
1223
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2891
1224
  msgid "Thank you for your order"
1225
  msgstr "Tak for din ordre"
1226
 
1227
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2853
1228
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2901
1229
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2905
1230
  #, fuzzy
 
1231
  msgid "Your {site_title} order receipt from {order_date}"
1232
  msgstr "Bemærkning tilføjet din {site_title} -ordre fra {order_date}"
1233
 
1234
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2854
1235
  #, fuzzy
 
 
 
1236
  msgid ""
1237
  "Your subscription renewal order has been received and is now being "
1238
  "processed. Your order details are shown below for your reference:"
1240
  "Din ordre på %s er blevet refunderet. Til din oplysning er der flere "
1241
  "informationer nedenfor:"
1242
 
1243
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2855
1244
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2858
1245
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2888
1246
  #, fuzzy
 
1247
  msgid "Your order is complete"
1248
  msgstr "Din {site_title} ordre er nu gennemført"
1249
 
1250
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2856
1251
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2859
1252
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2902
1253
  #, fuzzy
 
1254
  msgid "Your {site_title} order from {order_date} is complete"
1255
  msgstr "Din {site_title} ordre er nu gennemført"
1256
 
1257
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2857
1258
  #, fuzzy
 
 
 
1259
  msgid ""
1260
  "Hi there. Your subscription renewal order with {site_title} has been "
1261
  "completed. Your order details are shown below for your reference:"
1263
  "Din ordre på %s er blevet refunderet. Til din oplysning er der flere "
1264
  "informationer nedenfor:"
1265
 
1266
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2860
1267
  msgid ""
1268
  "Hi there. You have successfully changed your subscription items on "
1269
  "{site_title}. Your new order and subscription details are shown below for "
1270
  "your reference:"
1271
  msgstr ""
1272
 
1273
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2861
1274
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2862
1275
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2892
1276
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2906
1277
  #, fuzzy
 
1278
  msgid "Invoice for order {order_number}"
1279
  msgstr "Faktura for ordre #{order_number}"
1280
 
1281
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2863
1282
  msgid ""
1283
  "An invoice has been created for you to renew your subscription with "
1284
  "{site_title}. To pay for this invoice please use the following link: "
1285
  "{invoice_pay_link}"
1286
  msgstr ""
1287
 
1288
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2865
1289
  msgid ""
1290
  "The automatic payment to renew your subscription with {site_title} has "
1291
  "failed. To reactivate the subscription, please login and pay for the renewal "
1292
  "from your account page: {invoice_pay_link}"
1293
  msgstr ""
1294
 
1295
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2866
1296
  #, fuzzy
 
1297
  msgid "Subscription Cancelled"
1298
  msgstr "Abonnement: Ubegrænset"
1299
 
1300
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2867
1301
  #, fuzzy
 
1302
  msgid "[{site_title}] Subscription Cancelled"
1303
  msgstr "Livstids-abonnement"
1304
 
1305
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2868
1306
  msgid ""
1307
  "A subscription belonging to {customer_full_name} has been cancelled. Their "
1308
  "subscription's details are as follows:"
1309
  msgstr ""
1310
 
1311
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2869
1312
  #, fuzzy
 
1313
  msgid "Automatic payment failed for order {order_number}"
1314
  msgstr "Faktura for ordre #{order_number}"
1315
 
1316
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2870
1317
  msgid "Automatic payment failed for {order_number}, we will retry {retry_time}"
1318
  msgstr ""
1319
 
1320
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2874
1321
+ msgid "Automatic renewal payment failed"
1322
+ msgstr ""
1323
+
1324
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2875
1325
+ msgid ""
1326
+ "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}, retry scheduled "
1327
+ "to run {retry_time}"
1328
+ msgstr ""
1329
+
1330
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2879
1331
  msgid "Cancelled order"
1332
  msgstr "Annulleret ordre"
1333
 
1334
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2881
1335
+ msgid "Congratulations on the sale!"
1336
+ msgstr ""
1337
+
1338
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2882
1339
+ msgid "Thanks for using {site_address}!"
1340
+ msgstr ""
1341
+
1342
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2883
1343
+ #: includes/class-kwed-cartflows-ca-email.php:134
1344
+ msgid "Thanks for shopping with us."
1345
+ msgstr ""
1346
+
1347
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2884
1348
+ msgid "We hope to see you again soon."
1349
+ msgstr ""
1350
+
1351
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2885
1352
+ msgid "We look forward to fulfilling your order soon."
1353
+ msgstr ""
1354
+
1355
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2886
1356
+ msgid "We look forward to seeing you soon."
1357
+ msgstr ""
1358
+
1359
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2887
1360
+ msgid "Thanks for reading."
1361
+ msgstr ""
1362
+
1363
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2889
1364
  #, fuzzy
 
1365
  msgid "Order {order_number} details"
1366
  msgstr "Ny ordre: #{order_number}"
1367
 
1368
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2890
1369
  #, fuzzy
 
1370
  msgid "Your order has been partially refunded"
1371
  msgstr "Din {site_title} ordre #{order_number} er blevet delvist refunderet"
1372
 
1373
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2893
1374
  #, fuzzy
 
1375
  msgid "Your order details"
1376
  msgstr "Ordreinformationer"
1377
 
1378
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2894
1379
  msgid "Failed order"
1380
  msgstr "Mislykket ordre"
1381
 
1382
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2895
1383
  msgid "Welcome to {site_title}"
1384
  msgstr "Velkommen til {site_title}"
1385
 
1386
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2896
1387
  msgid "A note has been added to your order"
1388
  msgstr "En bemærkning er blevet tilføjet din ordre"
1389
 
1390
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2897
1391
  #, fuzzy
 
1392
  msgid "Password reset instructions"
1393
  msgstr "Forespørgsel på nulstilling af adgangskode"
1394
 
1395
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2900
1396
  #, fuzzy
 
1397
  msgid "[{site_title}] Cancelled order ({order_number})"
1398
  msgstr "[{site_title}]: Ny ordre #{order_number}"
1399
 
1400
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2903
1401
  #, fuzzy
 
1402
  msgid "Your {site_title} order from {order_date} has been refunded"
1403
  msgstr "Din {site_title} ordre #{order_number} er blevet refunderet"
1404
 
1405
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2904
1406
  #, fuzzy
 
1407
  msgid "Your {site_title} order from {order_date} has been partially refunded"
1408
  msgstr "Din {site_title} ordre #{order_number} er blevet delvist refunderet"
1409
 
1410
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2907
1411
  #, fuzzy
 
1412
  msgid "Your {site_title} order from {order_date}"
1413
  msgstr "Bemærkning tilføjet din {site_title} -ordre fra {order_date}"
1414
 
1415
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2908
1416
  #, fuzzy
 
1417
  msgid "[{site_title}] Failed order ({order_number})"
1418
  msgstr "[{site_title}]: Ny ordre #{order_number}"
1419
 
1420
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2909
1421
  #, fuzzy
 
1422
  msgid "Your account on {site_title}"
1423
  msgstr "Din seneste {site_title} faktura"
1424
 
1425
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2910
1426
  msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}"
1427
  msgstr "Bemærkning tilføjet din {site_title} -ordre fra {order_date}"
1428
 
1429
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2911
1430
  #, fuzzy
 
1431
  msgid "Password reset for {site_title}"
1432
  msgstr "Forespørgsel på nulstilling af adgangskode for {site_title}"
1433
 
1434
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2912
1435
  #, fuzzy
 
 
1436
  msgid ""
1437
  "You have received an order from {customer_full_name}. The order is as "
1438
  "follows:"
1439
  msgstr "Betaling for ordre #%1$s fra %2$s lykkedes ikke. Ordren var følgende:"
1440
 
1441
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2913
1442
  #, fuzzy
 
 
1443
  msgid ""
1444
  "The order {order_number} from {customer_full_name} has been cancelled. The "
1445
  "order was as follows:"
1446
  msgstr "Betaling for ordre #%1$s fra %2$s lykkedes ikke. Ordren var følgende:"
1447
 
1448
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2914
1449
  #, fuzzy
 
 
 
1450
  msgid ""
1451
  "Your order has been received and is now being processed. Your order details "
1452
  "are shown below for your reference:"
1454
  "Din ordre på %s er blevet refunderet. Til din oplysning er der flere "
1455
  "informationer nedenfor:"
1456
 
1457
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2915
1458
  #, fuzzy
 
 
 
1459
  msgid ""
1460
  "Hi there. Your recent order on {site_title} has been completed. Your order "
1461
  "details are shown below for your reference:"
1463
  "Din ordre på %s er blevet refunderet. Til din oplysning er der flere "
1464
  "informationer nedenfor:"
1465
 
1466
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2917
1467
  #, fuzzy
 
1468
  msgid "Hi there. Your order on {site_title} has been refunded."
1469
  msgstr "Din {site_title} ordre er blevet modtaget!"
1470
 
1471
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2918
1472
  #, fuzzy
 
1473
  msgid "Hi there. Your order on {site_title} has been partially refunded."
1474
  msgstr "Din {site_title} ordre #{order_number} er blevet delvist refunderet"
1475
 
1476
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2919
1477
  #, fuzzy
 
 
 
1478
  msgid ""
1479
  "Your order is on-hold until we confirm payment has been received. Your order "
1480
  "details are shown below for your reference:"
1482
  "Din ordre på %s er blevet refunderet. Til din oplysning er der flere "
1483
  "informationer nedenfor:"
1484
 
1485
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2922
1486
  msgid "An order has been created for you on {site_title}. {invoice_pay_link}"
1487
  msgstr ""
1488
 
1489
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2924
1490
  #, fuzzy
 
 
1491
  msgid ""
1492
  "Payment for order {order_number} from {customer_full_name} has failed. The "
1493
  "order was as follows:"
1494
  msgstr "Betaling for ordre #%1$s fra %2$s lykkedes ikke. Ordren var følgende:"
1495
 
1496
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2927
1497
  msgid ""
1498
  "Thanks for creating an account on {site_title}. Your username is "
1499
  "{customer_username}"
1500
  msgstr ""
1501
 
1502
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2928
1503
  #, fuzzy
 
1504
  msgid "Hello, a note has just been added to your order:"
1505
  msgstr "En bemærkning er blevet tilføjet din ordre"
1506
 
1507
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2930
1508
  msgid ""
1509
  "Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
1510
  "\n"
1515
  "To reset your password, visit the following address:"
1516
  msgstr ""
1517
 
1518
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2939
1519
  msgid "Renew your {membership_plan}"
1520
  msgstr ""
1521
 
1522
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2940
1523
  #, fuzzy
 
1524
  msgid "Your {site_title} membership has expired"
1525
  msgstr "Din {site_title} er blevet oprettet!"
1526
 
1527
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2941
1528
  msgid "You can now access {membership_plan}"
1529
  msgstr ""
1530
 
1531
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2942
1532
  #, fuzzy
 
1533
  msgid "Your {site_title} membership is now active!"
1534
  msgstr "Din {site_title} er blevet oprettet!"
1535
 
1536
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2943
1537
  msgid "An update about your {membership_plan}"
1538
  msgstr ""
1539
 
1540
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2944
1541
  msgid "Your {site_title} membership ends soon!"
1542
  msgstr ""
1543
 
1544
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2945
1545
  #, fuzzy
 
1546
  msgid "A note has been added about your membership"
1547
  msgstr "En bemærkning er blevet tilføjet din ordre"
1548
 
1549
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2946
1550
  #, fuzzy
 
1551
  msgid "Note added to your {site_title} membership"
1552
  msgstr "Bemærkning tilføjet din {site_title} -ordre fra {order_date}"
1553
 
1554
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2947
1555
  msgid "You can renew your {membership_plan}"
1556
  msgstr ""
1557
 
1558
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2948
1559
  msgid "Renew your {site_title} membership!"
1560
  msgstr ""
1561
 
1562
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2949
1563
+ #: includes/class-kwed-cartflows-ca-email.php:86
1564
  msgid "Thanks for shopping with us"
1565
  msgstr "Mange tak for at handle hos os"
1566
 
1567
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2950
1568
  #, fuzzy
 
1569
  msgid "Your {site_title} order is now delivered"
1570
  msgstr "Bemærkning tilføjet din {site_title} -ordre fra {order_date}"
1571
 
1572
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2952
1573
  #, fuzzy
 
1574
  msgid ""
1575
  "Hi {customer_full_name}\n"
1576
  "\t\t\t\t\t\tYour {site_title} order has been marked delivered on our side."
1577
  msgstr "Din %s ordre er hos os blevet markeret som gennemført."
1578
 
1579
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3053
1580
+ msgctxt "ekomi"
1581
+ msgid "Please rate your Order"
1582
+ msgstr ""
1583
+
1584
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3054
1585
+ msgid "Account activation {site_title}"
1586
+ msgstr ""
1587
+
1588
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3055
1589
+ msgid "Payment received"
1590
+ msgstr ""
1591
+
1592
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3056
1593
+ msgid "Your revocation"
1594
+ msgstr ""
1595
+
1596
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3057
1597
+ msgid "SEPA Direct Debit Mandate"
1598
+ msgstr ""
1599
+
1600
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3058
1601
+ msgctxt "trusted-shops"
1602
+ msgid "Please rate your Order"
1603
+ msgstr ""
1604
+
1605
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3091
1606
  #, fuzzy
 
1607
  msgid "none"
1608
  msgstr "Pordenone"
1609
 
1610
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3092
1611
  #, fuzzy
 
1612
  msgid "hidden"
1613
  msgstr "Skjul"
1614
 
1615
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3093
1616
  #, fuzzy
 
1617
  msgid "dotted"
1618
  msgstr "Mayotte"
1619
 
1620
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3094
1621
  #, fuzzy
 
1622
  msgid "dashed"
1623
  msgstr "Smidt ud"
1624
 
1625
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3095
1626
  msgid "solid"
1627
  msgstr ""
1628
 
1629
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3096
1630
  msgid "double"
1631
  msgstr ""
1632
 
1633
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3097
1634
  msgid "groove"
1635
  msgstr ""
1636
 
1637
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3098
1638
  msgid "ridge"
1639
  msgstr ""
1640
 
1641
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3099
1642
  msgid "inset"
1643
  msgstr ""
1644
 
1645
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3100
1646
  msgid "outset"
1647
  msgstr ""
1648
 
1649
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3112
1650
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3126
1651
  msgid "Left"
1652
  msgstr "Venstre"
1653
 
1654
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3113
1655
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3127
1656
  #, fuzzy
 
1657
  msgid "Center"
1658
  msgstr "Central"
1659
 
1660
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3114
1661
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3128
1662
  msgid "Right"
1663
  msgstr "Højre"
1664
 
1665
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3115
1666
  msgid "Justify"
1667
  msgstr ""
1668
 
1669
+ #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3140
1670
  #, fuzzy
 
1671
  msgid "Mockup Order"
1672
  msgstr "Din ordre"
1673
 
1674
  #: includes/class-kadence-woomail-woo.php:68
1675
  #, fuzzy
 
1676
  msgid "Woocommerce Email Designer"
1677
  msgstr "WooCommerce udvidelser"
1678
 
1679
  #: includes/class-kadence-woomail-woo.php:99
1680
  #, fuzzy
 
1681
  msgid "Customize WooCommerce Emails"
1682
  msgstr "Se WooCommerce-indstillinger"
1683
 
1684
  #: includes/class-kadence-woomail-woo.php:103
1685
  #: includes/class-kadence-woomail-woo.php:104
1686
  #, fuzzy
 
1687
  msgid "Open Woocommerce Email Designer"
1688
  msgstr "WooCommerce udvidelser"
1689
 
1694
  "Email Designer</a> plugin by <a href=\"%s\">Kadence Themes</a>."
1695
  msgstr ""
1696
 
1697
+ #: kadence-woocommerce-email-designer.php:190
1698
  msgid ""
1699
  "Kadence Woocommerce Email Designer requires WooCommerce to be active to work"
1700
  msgstr ""
1701
 
1702
+ #: kadence-woocommerce-email-designer.php:314
1703
+ #: kadence-woocommerce-email-designer.php:316
1704
  msgid "Pay for this order"
1705
  msgstr "Betal for denne ordre"
1706
 
1707
+ #: kadence-woocommerce-email-designer.php:327
1708
+ #: kadence-woocommerce-email-designer.php:329
1709
+ #: kadence-woocommerce-email-designer.php:336
1710
+ #: kadence-woocommerce-email-designer.php:338
1711
+ #: kadence-woocommerce-email-designer.php:346
1712
+ #: kadence-woocommerce-email-designer.php:348
1713
+ #: templates/woo/emails/customer-payment-retry.php:46
1714
  msgid "Pay Now &raquo;"
1715
  msgstr ""
1716
 
1717
+ #: kadence-woocommerce-email-designer.php:387
1718
+ #: kadence-woocommerce-email-designer.php:393
1719
  msgid "Guest"
1720
  msgstr "Gæst"
1721
 
1722
+ #: kadence-woocommerce-email-designer.php:575
1723
+ #: kadence-woocommerce-email-designer.php:576
1724
  #, fuzzy
 
1725
  msgid "Email Customizer"
1726
  msgstr "Kunde"
1727
 
1728
+ #: kadence-woocommerce-email-designer.php:590
1729
  msgid "Open Email Designer"
1730
  msgstr ""
1731
 
1732
  #: preview.php:30
1733
  #, fuzzy
 
1734
  msgid "Email Designer"
1735
  msgstr "E-mailens overskrift"
1736
 
1737
  #: templates/wcmp/vendor-new-order.php:28
1738
  #, fuzzy, php-format
 
 
1739
  msgid ""
1740
  "A new order was received and marked as processing from %s. Their order is as "
1741
  "follows:"
1757
 
1758
  #: templates/wcmp/vendor-new-order.php:37
1759
  #, fuzzy
 
1760
  msgid "Commission"
1761
  msgstr "Tilladelser"
1762
 
1763
  #: templates/wcmp/vendor-new-order.php:67
1764
  #, fuzzy
 
1765
  msgid "Customer Details"
1766
  msgstr "Kundeoplysninger"
1767
 
1768
  #: templates/wcmp/vendor-new-order.php:69
1769
  #, fuzzy
 
1770
  msgid "Customer Name:"
1771
  msgstr "Kunde:"
1772
 
1776
 
1777
  #: templates/wcmp/vendor-new-order.php:73
1778
  #, fuzzy
 
1779
  msgid "Telephone:"
1780
  msgstr "Teleorman"
1781
 
1787
  msgid "Shipping Address"
1788
  msgstr "Leveringsadresse"
1789
 
1790
+ #: templates/woo/emails/admin-payment-retry.php:36
1791
+ #, php-format
1792
+ msgctxt "In customer renewal invoice email"
1793
+ msgid ""
1794
+ "The automatic recurring payment for order #%d from %s has failed. The "
1795
+ "payment will be retried %3$s."
1796
+ msgstr ""
1797
+
1798
+ #: templates/woo/emails/admin-payment-retry.php:37
1799
+ msgid "The renewal order is as follows:"
1800
+ msgstr ""
1801
+
1802
  #: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:37
1803
  #: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:74
1804
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:32
1805
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:61
1806
  #, fuzzy
 
1807
  msgid "Subscription"
1808
  msgstr "Abonnementer"
1809
 
1811
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:36
1812
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:64
1813
  #, fuzzy
 
1814
  msgctxt "table heading"
1815
  msgid "Price"
1816
  msgstr "Pris"
1833
 
1834
  #: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:75
1835
  #, fuzzy
 
1836
  msgctxt "table headings in notification email"
1837
  msgid "Price"
1838
  msgstr "Pris"
1844
 
1845
  #: templates/woo/emails/customer-completed-switch-order.php:34
1846
  #, fuzzy
 
1847
  msgid "New Subscription Details"
1848
  msgstr "Abonnementer"
1849
 
1850
+ #: templates/woo/emails/customer-new-account.php:41
1851
  #, php-format
1852
  msgid "Your password has been automatically generated: %s"
1853
  msgstr "Din adgangskode er blevet oprettet automatisk: %s"
1854
 
1855
+ #: templates/woo/emails/customer-new-account.php:47
1856
+ msgid ""
1857
+ "You can access your account area to view your orders and change your "
1858
+ "password."
1859
+ msgstr ""
1860
+
1861
+ #: templates/woo/emails/customer-new-account.php:48
1862
+ msgid "View Account"
1863
+ msgstr ""
1864
+
1865
+ #: templates/woo/emails/customer-new-account.php:51
1866
  #, php-format
1867
  msgid ""
1868
  "You can access your account area to view your orders and change your "
1873
  msgid "For your reference, your order details are shown below."
1874
  msgstr ""
1875
 
1876
+ #: templates/woo/emails/customer-payment-retry.php:40
1877
+ #, php-format
1878
+ msgctxt "In customer renewal invoice email"
1879
+ msgid ""
1880
+ "The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. We "
1881
+ "will retry the payment %2$s."
1882
+ msgstr ""
1883
+
1884
+ #: templates/woo/emails/customer-payment-retry.php:45
1885
+ msgid ""
1886
+ "To reactivate the subscription now, you can also login and pay for the "
1887
+ "renewal from your account page:"
1888
+ msgstr ""
1889
+
1890
+ #: templates/woo/emails/customer-payment-retry.php:52
1891
+ #, php-format
1892
+ msgctxt "In customer renewal invoice email"
1893
+ msgid ""
1894
+ "To reactivate the subscription now, you can also login and pay for the "
1895
+ "renewal from your account page: %1$sPay Now &raquo;%2$s"
1896
+ msgstr ""
1897
+
1898
+ #: templates/woo/emails/customer-reset-password.php:39
1899
+ msgid "Reset Password"
1900
+ msgstr ""
1901
+
1902
  #: templates/woo/emails/customer-reset-password.php:44
1903
  msgid "Click here to reset your password"
1904
  msgstr "Klik her for at nulstille din adganskode"
1928
 
1929
  #: templates/woo/emails/email-downloads.php:71
1930
  #, fuzzy
 
1931
  msgid "Expires:"
1932
  msgstr "Udløber"
1933
 
1934
  #: templates/woo/emails/email-downloads.php:74
1935
  #, fuzzy
 
1936
  msgid "Expires: Never"
1937
  msgstr "Udløber"
1938
 
1940
  msgid "Never"
1941
  msgstr "Aldrig"
1942
 
 
1943
  #: templates/woo/emails/email-order-details.php:40
1944
  #, fuzzy, php-format
 
1945
  msgctxt "Used in email notification"
1946
  msgid "Subscription %1$s#%2$s%3$s"
1947
  msgstr "Abonnementer"
1957
  msgid "Order Details"
1958
  msgstr "Ordreinformationer"
1959
 
 
1960
  #: templates/woo/emails/email-order-details.php:170
1961
  #, php-format
1962
  msgid "Order number: %s"
1966
  msgid "Order date:"
1967
  msgstr "Ordredato:"
1968
 
 
1969
  #: templates/woo/emails/email-order-details.php:196
1970
  #, php-format
1971
  msgid "Order #%s"
1974
  #: templates/woo/emails/email-order-details.php:261
1975
  #: templates/woo/emails/email-order-details.php:335
1976
  #, fuzzy
 
1977
  msgid "Order Note"
1978
  msgstr "Ordrebemærkning."
1979
 
1981
  msgid "Note:"
1982
  msgstr "Bemærkning:"
1983
 
1984
+ #: templates/woo/emails/email-order-items.php:76
 
 
1985
  msgid "Quantity:"
1986
  msgstr "Antal"
1987
 
1988
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:25
1989
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:56
1990
  #, fuzzy
 
1991
  msgid "Subscription Information:"
1992
  msgstr "Yderligere information"
1993
 
2001
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:42
2002
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:62
2003
  #, fuzzy
 
2004
  msgctxt "table heading"
2005
  msgid "Start Date"
2006
  msgstr "Tilbud startdato"
2014
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:47
2015
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:72
2016
  #, fuzzy
 
 
2017
  msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
2018
  msgid "When Cancelled"
2019
  msgstr "Annulleret"
2020
 
2021
+ #: templates/woo/emails/waitlist-mailout.php:26
2022
+ #, php-format
2023
+ msgid "%s is now back in stock at %s. "
2024
+ msgstr ""
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2025
 
2026
+ #: templates/woo/emails/waitlist-mailout.php:27
2027
+ msgid ""
2028
+ "You have been sent this email because your email address was registered on a "
2029
+ "waitlist for this product."
2030
+ msgstr ""
2031
 
2032
+ #: templates/woo/emails/waitlist-mailout.php:30
2033
+ #, php-format
2034
+ msgid "If you would like to purchase %s please visit the following link: %s"
2035
+ msgstr ""
2036
 
2037
+ #: templates/woo/emails/waitlist-mailout.php:34
2038
+ msgid "You have been removed from the waitlist for this product"
2039
+ msgstr ""
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
languages/kadence-woocommerce-email-designer-it_IT.mo CHANGED
Binary file
languages/kadence-woocommerce-email-designer-it_IT.po CHANGED
@@ -2,19 +2,21 @@ msgid ""
2
  msgstr ""
3
  "Project-Id-Version: Kadence WooCommerce Email Designer\n"
4
  "POT-Creation-Date: 2019-08-12 17:02-0600\n"
5
- "PO-Revision-Date: 2019-08-12 17:08-0600\n"
6
  "Last-Translator: \n"
7
- "Language-Team: \n"
8
- "Language: it\n"
9
  "MIME-Version: 1.0\n"
10
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
13
- "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
14
- "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;esc_attr_e;"
15
- "_ex:1,2c;_n:1,2;esc_attr_x:1,2c;_x:1,2c;esc_html_x:1,2c\n"
16
  "X-Poedit-Basepath: ..\n"
17
  "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
 
 
18
 
19
  #: includes/class-customizer-kwdimportexport-control.php:16
20
  #: includes/class-customizer-kwdimportexport-control.php:21
@@ -45,7 +47,6 @@ msgstr ""
45
 
46
  #: includes/class-customizer-kwdsendemail-control.php:22
47
  #, fuzzy
48
- #| msgid "Email"
49
  msgid "Send Email"
50
  msgstr "Email"
51
 
@@ -58,7 +59,6 @@ msgstr ""
58
  #: includes/class-customizer-kwdtemplateload-control.php:23
59
  #: includes/class-customizer-kwdtemplateload-control.php:37
60
  #, fuzzy
61
- #| msgid "Templates"
62
  msgid "Load Template"
63
  msgstr "Modelli"
64
 
@@ -68,13 +68,11 @@ msgstr ""
68
 
69
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:29
70
  #, fuzzy
71
- #| msgid "Add new"
72
  msgid "Add new field"
73
  msgstr "Aggiungi nuovo"
74
 
75
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:34
76
  #, fuzzy
77
- #| msgid "Customer created"
78
  msgid "Customizer Repeater"
79
  msgstr "Utente creato"
80
 
@@ -91,26 +89,22 @@ msgstr ""
91
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:221
92
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:268
93
  #, fuzzy
94
- #| msgid "Delete item"
95
  msgid "Delete field"
96
  msgstr "Cancella elemento"
97
 
98
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:309
99
  #, fuzzy
100
- #| msgid "Choose an action..."
101
  msgid "Choose a Bundled Icon"
102
  msgstr "Scegli un'azione..."
103
 
104
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:331
105
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:345
106
  #, fuzzy
107
- #| msgid "Customer download log"
108
  msgid "Custom Upload Icon"
109
  msgstr "Log di download del cliente"
110
 
111
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:334
112
  #, fuzzy
113
- #| msgid "Upload an image"
114
  msgid "Upload Image"
115
  msgstr "Carica un'immagine"
116
 
@@ -150,13 +144,11 @@ msgstr "Salva"
150
 
151
  #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:211
152
  #, fuzzy
153
- #| msgid "Save"
154
  msgid "Saved"
155
  msgstr "Salva"
156
 
157
  #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:264
158
  #, fuzzy
159
- #| msgid "WooCommerce pages"
160
  msgid "WooCommerce Emails"
161
  msgstr "Pagine WooCommerce"
162
 
@@ -166,19 +158,16 @@ msgstr "Azzera"
166
 
167
  #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:373
168
  #, fuzzy
169
- #| msgid "WooCommerce pages"
170
  msgid "Woocommerce Emails"
171
  msgstr "Pagine WooCommerce"
172
 
173
  #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:374
174
  #, fuzzy
175
- #| msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
176
  msgid "Are you sure you want to send an email?"
177
  msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo file di template?"
178
 
179
  #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:375
180
  #, fuzzy
181
- #| msgid "Email type"
182
  msgid "Email Sent!"
183
  msgstr "Tipo email"
184
 
@@ -188,7 +177,6 @@ msgstr ""
188
 
189
  #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:377
190
  #, fuzzy
191
- #| msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?"
192
  msgid ""
193
  "Are you sure you want to reset all changes made to your WooCommerce emails?"
194
  msgstr "Sei sicuro di voler revocare l'accesso per questo download?"
@@ -202,13 +190,12 @@ msgstr ""
202
  #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:378
203
  #, php-format
204
  msgid ""
205
- "<a href=\"%s\">Kadence Woocommerce Email Designer</a> plugin by <a href=\"%s"
206
- "\">Kadence Themes</a>."
207
  msgstr ""
208
 
209
  #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:383
210
  #, fuzzy
211
- #| msgid "Please select some items."
212
  msgid "Please choose a file to import."
213
  msgstr "Seleziona alcuni prodotti."
214
 
@@ -221,7 +208,6 @@ msgstr ""
221
 
222
  #: includes/class-kadence-woomail-import-export.php:211
223
  #, fuzzy
224
- #| msgid "Error processing refund. Please try again."
225
  msgid "Error importing settings! Please try again."
226
  msgstr "Errore durante l'elaborazione del rimborso. Riprova."
227
 
@@ -283,62 +269,52 @@ msgstr ""
283
 
284
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:215
285
  #, fuzzy
286
- #| msgid "Header image"
287
  msgid "Header"
288
  msgstr "Immagine intestazione"
289
 
290
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:221
291
  #, fuzzy
292
- #| msgid "Content type"
293
  msgid "Content"
294
  msgstr "Tipo di contenuto"
295
 
296
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:227
297
  #, fuzzy
298
- #| msgid "Footer text"
299
  msgid "Footer"
300
  msgstr "Testo del footer"
301
 
302
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:249
303
  #, fuzzy
304
- #| msgid "Templates"
305
  msgid "Prebuilt Templates"
306
  msgstr "Modelli"
307
 
308
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:254
309
  #, fuzzy
310
- #| msgid "Email type"
311
  msgid "Email Type and Text"
312
  msgstr "Tipo email"
313
 
314
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:259
315
  #, fuzzy
316
- #| msgid "Continue"
317
  msgid "Container"
318
  msgstr "Continua"
319
 
320
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:265
321
  #, fuzzy
322
- #| msgid "Header image"
323
  msgid "Header Style"
324
  msgstr "Immagine intestazione"
325
 
326
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:272
327
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:378
328
  #, fuzzy
329
- #| msgid "Header image"
330
  msgid "Header Image"
331
  msgstr "Immagine intestazione"
332
 
333
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:279
334
  #, fuzzy
335
- #| msgid "Header image"
336
  msgid "Heading"
337
  msgstr "Immagine intestazione"
338
 
339
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:286
340
  #, fuzzy
341
- #| msgid "Footer text"
342
  msgid "Footer Style"
343
  msgstr "Testo del footer"
344
 
@@ -348,31 +324,26 @@ msgstr ""
348
 
349
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:298
350
  #, fuzzy
351
- #| msgid "Footer text"
352
  msgid "Footer Credit Content"
353
  msgstr "Testo del footer"
354
 
355
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:304
356
  #, fuzzy
357
- #| msgid "Content type"
358
  msgid "Content Container"
359
  msgstr "Tipo di contenuto"
360
 
361
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:310
362
  #, fuzzy
363
- #| msgid "Content type"
364
  msgid "Content Headings Style"
365
  msgstr "Tipo di contenuto"
366
 
367
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:316
368
  #, fuzzy
369
- #| msgid "Content type"
370
  msgid "Content Text Style"
371
  msgstr "Tipo di contenuto"
372
 
373
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:322
374
  #, fuzzy
375
- #| msgid "Order notes"
376
  msgid "Order Items"
377
  msgstr "Note sull'ordine"
378
 
@@ -382,50 +353,42 @@ msgstr "Indirizzi"
382
 
383
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:334
384
  #, fuzzy
385
- #| msgid "Copy"
386
  msgid "Text Copy"
387
  msgstr "Copia"
388
 
389
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:340
390
  #, fuzzy
391
- #| msgid "Customer sales"
392
  msgid "Button Styles"
393
  msgstr "Vendite ai clienti"
394
 
395
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:346
396
  #, fuzzy
397
- #| msgid "Customer sales"
398
  msgid "Custom Styles"
399
  msgstr "Vendite ai clienti"
400
 
401
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:351
402
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2647
403
  #, fuzzy
404
- #| msgid "Import products"
405
  msgid "Import Export"
406
  msgstr "Importa prodotti"
407
 
408
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:356
409
  #, fuzzy
410
- #| msgid "Reviewer email."
411
  msgid "Send Preview Email"
412
  msgstr "Indirizzo e-email recensore."
413
 
414
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:391
415
  #, fuzzy
416
- #| msgid "Background color"
417
  msgid "Container Background color"
418
  msgstr "Colore sfondo"
419
 
420
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:404
421
  #, fuzzy
422
- #| msgid "Body text color"
423
  msgid "Content Text color"
424
  msgstr "Colore del testo del contenuto"
425
 
426
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:418
427
  #, fuzzy
428
- #| msgid "Background color"
429
  msgid "Content Background color"
430
  msgstr "Colore sfondo"
431
 
@@ -454,25 +417,21 @@ msgstr "Oggetto rimborsato parzialmente"
454
 
455
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:495
456
  #, fuzzy
457
- #| msgid "Full refund email heading"
458
  msgid "Full refund Heading Text"
459
  msgstr "Intestazione email per il rimborso completo"
460
 
461
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:515
462
  #, fuzzy
463
- #| msgid "Partial refund email heading"
464
  msgid "Partial refund Heading Text"
465
  msgstr "Intestazione email per il rimborso parziale"
466
 
467
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:532
468
  #, fuzzy
469
- #| msgid "Subject"
470
  msgid "Subject Text"
471
  msgstr "Oggetto"
472
 
473
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:548
474
  #, fuzzy
475
- #| msgid "Subject (paid)"
476
  msgid "Subject (paid) Text"
477
  msgstr "Oggetto (pagato)"
478
 
@@ -482,37 +441,31 @@ msgstr ""
482
 
483
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:583
484
  #, fuzzy
485
- #| msgid "Email heading (paid)"
486
  msgid "Heading (paid) Text"
487
  msgstr "Intestazione email (pagato)"
488
 
489
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:600
490
  #, fuzzy
491
- #| msgid "Additional rates"
492
  msgid "Additional content"
493
  msgstr "Tariffe aggiuntive"
494
 
495
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:636
496
  #, fuzzy
497
- #| msgid "Templates"
498
  msgid "Template_load"
499
  msgstr "Modelli"
500
 
501
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:645
502
  #, fuzzy
503
- #| msgid "Preview"
504
  msgid "Preview Order"
505
  msgstr "Anteprima"
506
 
507
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:655
508
  #, fuzzy
509
- #| msgid "Email type"
510
  msgid "Email Type"
511
  msgstr "Tipo email"
512
 
513
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:665
514
  #, fuzzy
515
- #| msgid "Available placeholders: %s"
516
  msgid "Available placeholders"
517
  msgstr "Segnaposti disponibili: %s"
518
 
@@ -530,13 +483,11 @@ msgstr ""
530
 
531
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:727
532
  #, fuzzy
533
- #| msgid "Full refund subject"
534
  msgid "Body Full Refund Text"
535
  msgstr "Oggetto rimborsato completamente"
536
 
537
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:741
538
  #, fuzzy
539
- #| msgid "Partial refund subject"
540
  msgid "Body Partial Refund Text"
541
  msgstr "Oggetto rimborsato parzialmente"
542
 
@@ -546,7 +497,6 @@ msgstr ""
546
 
547
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:771
548
  #, fuzzy
549
- #| msgid "Pay for this order"
550
  msgid "Make \"Pay for this Order\" a button"
551
  msgstr "Paga per questo ordine"
552
 
@@ -569,20 +519,17 @@ msgstr ""
569
 
570
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:855
571
  #, fuzzy
572
- #| msgid "Click here to reset your password"
573
  msgid "Make \"reset your password\" a button"
574
  msgstr "Clicca qui per reimpostare la tua password"
575
 
576
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:869
577
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:883
578
  #, fuzzy
579
- #| msgid "Body text color"
580
  msgid "Body Text"
581
  msgstr "Colore del testo del contenuto"
582
 
583
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:901
584
  #, fuzzy
585
- #| msgid "Content type"
586
  msgid "Content Width"
587
  msgstr "Tipo di contenuto"
588
 
@@ -592,14 +539,12 @@ msgstr ""
592
 
593
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:927
594
  #, fuzzy
595
- #| msgid "Content type"
596
  msgid "Content Inner Max Width"
597
  msgstr "Tipo di contenuto"
598
 
599
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:951
600
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2597
601
  #, fuzzy
602
- #| msgid "Order Status"
603
  msgid "Border radius"
604
  msgstr "Stato ordine"
605
 
@@ -610,31 +555,26 @@ msgstr ""
610
 
611
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:968
612
  #, fuzzy
613
- #| msgid "Backordered"
614
  msgid "Border Top Width"
615
  msgstr "Ordine in attesa"
616
 
617
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:984
618
  #, fuzzy
619
- #| msgid "Backordered"
620
  msgid "Border Right Width"
621
  msgstr "Ordine in attesa"
622
 
623
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1000
624
  #, fuzzy
625
- #| msgid "Backordered"
626
  msgid "Border Bottom Width"
627
  msgstr "Ordine in attesa"
628
 
629
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1016
630
  #, fuzzy
631
- #| msgid "Backordered"
632
  msgid "Border Left Width"
633
  msgstr "Ordine in attesa"
634
 
635
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1032
636
  #, fuzzy
637
- #| msgid "Body text color"
638
  msgid "Border color"
639
  msgstr "Colore del testo del contenuto"
640
 
@@ -644,25 +584,21 @@ msgstr ""
644
 
645
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1046
646
  #, fuzzy
647
- #| msgid "Shipping methods do not support trashing."
648
  msgid "Warning: most email clients do not yet support this."
649
  msgstr "I metodi di spedizione non possono essere cestinati."
650
 
651
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1060
652
  #, fuzzy
653
- #| msgid "Continue shopping"
654
  msgid "Container Top Padding"
655
  msgstr "Continua con gli acquisti"
656
 
657
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1076
658
  #, fuzzy
659
- #| msgid "Continue shopping"
660
  msgid "Container Botom Padding"
661
  msgstr "Continua con gli acquisti"
662
 
663
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1095
664
  #, fuzzy
665
- #| msgid "Header image"
666
  msgid "Header Image Placement"
667
  msgstr "Immagine intestazione"
668
 
@@ -678,13 +614,11 @@ msgstr ""
678
 
679
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1107
680
  #, fuzzy
681
- #| msgid "Image url"
682
  msgid "Image Align"
683
  msgstr "Url dell’immagine"
684
 
685
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1119
686
  #, fuzzy
687
- #| msgid "Image data."
688
  msgid "Image Max Width"
689
  msgstr "Dati immagine."
690
 
@@ -699,7 +633,6 @@ msgstr ""
699
 
700
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1172
701
  #, fuzzy
702
- #| msgid "Next page"
703
  msgid "Text align"
704
  msgstr "succesiva"
705
 
@@ -727,8 +660,6 @@ msgstr ""
727
 
728
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1267
729
  #, fuzzy
730
- #| msgctxt "enhanced select"
731
- #| msgid "Loading failed"
732
  msgid "Heading Font family"
733
  msgstr "Caricamento fallito"
734
 
@@ -750,7 +681,6 @@ msgstr ""
750
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1675
751
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1864
752
  #, fuzzy
753
- #| msgid "Italy"
754
  msgid "Italic"
755
  msgstr "Italia"
756
 
@@ -760,13 +690,11 @@ msgstr ""
760
 
761
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1310
762
  #, fuzzy
763
- #| msgid "Body text color"
764
  msgid "Heading Text color"
765
  msgstr "Colore del testo del contenuto"
766
 
767
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1322
768
  #, fuzzy
769
- #| msgid "Review Settings"
770
  msgid "Subtitle Settings"
771
  msgstr "Rivedi impostazioni"
772
 
@@ -776,7 +704,6 @@ msgstr ""
776
 
777
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1335
778
  #, fuzzy
779
- #| msgid "Email heading"
780
  msgid "Below Heading"
781
  msgstr "Intestazione email"
782
 
@@ -819,7 +746,6 @@ msgstr ""
819
 
820
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1498
821
  #, fuzzy
822
- #| msgid "Height"
823
  msgid "Line Height"
824
  msgstr "Altezza"
825
 
@@ -843,7 +769,6 @@ msgstr ""
843
 
844
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1575
845
  #, fuzzy
846
- #| msgid "Height"
847
  msgid "H2 Line Height"
848
  msgstr "Altezza"
849
 
@@ -857,7 +782,6 @@ msgstr ""
857
 
858
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1623
859
  #, fuzzy
860
- #| msgid "San Marino"
861
  msgid "H2 Margin Top"
862
  msgstr "San Marino"
863
 
@@ -875,7 +799,6 @@ msgstr ""
875
 
876
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1684
877
  #, fuzzy
878
- #| msgid "Height"
879
  msgid "H2 Font weight"
880
  msgstr "Altezza"
881
 
@@ -893,13 +816,11 @@ msgstr ""
893
 
894
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1710
895
  #, fuzzy
896
- #| msgid "Capiz"
897
  msgid "Capitalize"
898
  msgstr "Capiz"
899
 
900
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1718
901
  #, fuzzy
902
- #| msgid "Colorado"
903
  msgid "H2 Color"
904
  msgstr "Colorado"
905
 
@@ -909,7 +830,6 @@ msgstr ""
909
 
910
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1742
911
  #, fuzzy
912
- #| msgid "Decimal separator"
913
  msgid "H2 Separator"
914
  msgstr "Separatore dei decimali"
915
 
@@ -955,7 +875,6 @@ msgstr ""
955
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2123
956
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2371
957
  #, fuzzy
958
- #| msgid "Mayotte"
959
  msgid "Dotted"
960
  msgstr "Mayotte"
961
 
@@ -964,7 +883,6 @@ msgstr "Mayotte"
964
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2124
965
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2372
966
  #, fuzzy
967
- #| msgid "Trashed"
968
  msgid "Dashed"
969
  msgstr "Cestinato"
970
 
@@ -981,7 +899,6 @@ msgstr ""
981
 
982
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1806
983
  #, fuzzy
984
- #| msgid "Settings"
985
  msgid "H3 Settings"
986
  msgstr "Impostazioni"
987
 
@@ -991,7 +908,6 @@ msgstr ""
991
 
992
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1829
993
  #, fuzzy
994
- #| msgid "Height"
995
  msgid "H3 Line Height"
996
  msgstr "Altezza"
997
 
@@ -1005,37 +921,31 @@ msgstr ""
1005
 
1006
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1872
1007
  #, fuzzy
1008
- #| msgid "Height"
1009
  msgid "H3 Font weight"
1010
  msgstr "Altezza"
1011
 
1012
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1888
1013
  #, fuzzy
1014
- #| msgid "Colorado"
1015
  msgid "H3 Color"
1016
  msgstr "Colorado"
1017
 
1018
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1899
1019
  #, fuzzy
1020
- #| msgid "Order deleted"
1021
  msgid "Order Table Style"
1022
  msgstr "Ordine eliminato"
1023
 
1024
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1906
1025
  #, fuzzy
1026
- #| msgid "Right"
1027
  msgid "Light"
1028
  msgstr "Destra"
1029
 
1030
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1911
1031
  #, fuzzy
1032
- #| msgid "Product Images"
1033
  msgid "Product Image Option"
1034
  msgstr "Immagini del prodotto"
1035
 
1036
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1917
1037
  #, fuzzy
1038
- #| msgid "Do not allow"
1039
  msgid "Do not show"
1040
  msgstr "Non permettere"
1041
 
@@ -1045,13 +955,11 @@ msgstr "Mostra"
1045
 
1046
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1923
1047
  #, fuzzy
1048
- #| msgid "Body background color"
1049
  msgid "Order Table Background color"
1050
  msgstr "Colore di sfondo del contenuto"
1051
 
1052
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1934
1053
  #, fuzzy
1054
- #| msgid "Body background color"
1055
  msgid "Order Table Background Odd Row Color"
1056
  msgstr "Colore di sfondo del contenuto"
1057
 
@@ -1065,19 +973,16 @@ msgstr ""
1065
 
1066
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1985
1067
  #, fuzzy
1068
- #| msgid "Backordered"
1069
  msgid "Border Width"
1070
  msgstr "Ordine in attesa"
1071
 
1072
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2004
1073
  #, fuzzy
1074
- #| msgid "Body text color"
1075
  msgid "Border Color"
1076
  msgstr "Colore del testo del contenuto"
1077
 
1078
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2015
1079
  #, fuzzy
1080
- #| msgid "Order Date"
1081
  msgid "Border Style"
1082
  msgstr "Data ordine"
1083
 
@@ -1095,31 +1000,26 @@ msgstr ""
1095
 
1096
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2060
1097
  #, fuzzy
1098
- #| msgid "Body background color"
1099
  msgid "Address Box Background color"
1100
  msgstr "Colore di sfondo del contenuto"
1101
 
1102
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2071
1103
  #, fuzzy
1104
- #| msgid "Address line 2"
1105
  msgid "Address Box Padding"
1106
  msgstr "Indirizzo linea 2"
1107
 
1108
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2087
1109
  #, fuzzy
1110
- #| msgid "Address override"
1111
  msgid "Address Box Border Width"
1112
  msgstr "Sovrascrivi indirizzo"
1113
 
1114
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2103
1115
  #, fuzzy
1116
- #| msgid "Address override"
1117
  msgid "Address Box Border Color"
1118
  msgstr "Sovrascrivi indirizzo"
1119
 
1120
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2114
1121
  #, fuzzy
1122
- #| msgid "Address override"
1123
  msgid "Address Box Border Style"
1124
  msgstr "Sovrascrivi indirizzo"
1125
 
@@ -1129,7 +1029,6 @@ msgstr ""
1129
 
1130
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2144
1131
  #, fuzzy
1132
- #| msgid "Address line 2"
1133
  msgid "Address Box Text Align"
1134
  msgstr "Indirizzo linea 2"
1135
 
@@ -1139,7 +1038,6 @@ msgstr ""
1139
 
1140
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2168
1141
  #, fuzzy
1142
- #| msgid "Background color"
1143
  msgid "Footer Background Color"
1144
  msgstr "Colore sfondo"
1145
 
@@ -1147,7 +1045,6 @@ msgstr "Colore sfondo"
1147
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2303
1148
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2451
1149
  #, fuzzy
1150
- #| msgid "Shop Page"
1151
  msgid "Top Padding"
1152
  msgstr "Pagina Negozio"
1153
 
@@ -1163,13 +1060,11 @@ msgstr ""
1163
 
1164
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2226
1165
  #, fuzzy
1166
- #| msgid "Enable this email notification"
1167
  msgid "Enable Social Section"
1168
  msgstr "Abilita questa notifica email"
1169
 
1170
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2234
1171
  #, fuzzy
1172
- #| msgid "Other locations"
1173
  msgid "Footer Social Options"
1174
  msgstr "Altre posizioni"
1175
 
@@ -1207,44 +1102,36 @@ msgstr ""
1207
 
1208
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2440
1209
  #, fuzzy
1210
- #| msgid "Body text color"
1211
  msgid "Text Color"
1212
  msgstr "Colore del testo del contenuto"
1213
 
1214
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2483
1215
  #, fuzzy
1216
- #| msgid "Body text color"
1217
  msgid "Button Text Color"
1218
  msgstr "Colore del testo del contenuto"
1219
 
1220
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2494
1221
  #, fuzzy
1222
- #| msgid "Button text"
1223
  msgid "Button Font Size"
1224
  msgstr "Testo del pulsante"
1225
 
1226
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2510
1227
  #, fuzzy
1228
- #| msgctxt "enhanced select"
1229
- #| msgid "Loading failed"
1230
  msgid "Button Font Family"
1231
  msgstr "Caricamento fallito"
1232
 
1233
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2522
1234
  #, fuzzy
1235
- #| msgid "Button text"
1236
  msgid "Button Font Weight"
1237
  msgstr "Testo del pulsante"
1238
 
1239
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2538
1240
  #, fuzzy
1241
- #| msgid "Background color"
1242
  msgid "Button Background Color"
1243
  msgstr "Colore sfondo"
1244
 
1245
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2549
1246
  #, fuzzy
1247
- #| msgid "Continue shopping"
1248
  msgid "Top and Bottom Padding"
1249
  msgstr "Continua con gli acquisti"
1250
 
@@ -1254,25 +1141,21 @@ msgstr ""
1254
 
1255
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2581
1256
  #, fuzzy
1257
- #| msgid "Backordered"
1258
  msgid "Button Border Width"
1259
  msgstr "Ordine in attesa"
1260
 
1261
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2614
1262
  #, fuzzy
1263
- #| msgid "Body text color"
1264
  msgid "Button Border Color"
1265
  msgstr "Colore del testo del contenuto"
1266
 
1267
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2625
1268
  #, fuzzy
1269
- #| msgid "Button text"
1270
  msgid "Button Align"
1271
  msgstr "Testo del pulsante"
1272
 
1273
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2636
1274
  #, fuzzy
1275
- #| msgid "Custom"
1276
  msgid "Custom CSS"
1277
  msgstr "Personalizzato"
1278
 
@@ -1282,7 +1165,6 @@ msgstr ""
1282
 
1283
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2654
1284
  #, fuzzy
1285
- #| msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
1286
  msgid "Enter recipients (comma separated) for preview emails"
1287
  msgstr ""
1288
  "Inserisci i destinatari (separati con una virgola) per questa email. "
@@ -1312,7 +1194,6 @@ msgstr "[{site_title}] Ordine da nuovo cliente ({order_number}) - {order_date}"
1312
 
1313
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2704
1314
  #, fuzzy
1315
- #| msgid "You have received an order from %s. The order is as follows:"
1316
  msgid ""
1317
  "You have received a subscription renewal order from {customer_full_name}. "
1318
  "Their order is as follows:"
@@ -1332,12 +1213,9 @@ msgstr "La tua ricevuta da {site_title} per l'ordine del {order_date}"
1332
 
1333
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2707
1334
  #, fuzzy
1335
- #| msgid ""
1336
- #| "Your order has been received and is now being processed. Your order "
1337
- #| "details are shown below for your reference:"
1338
  msgid ""
1339
- "Your subscription renewal order has been received and is now being "
1340
- "processed. Your order details are shown below for your reference:"
1341
  msgstr ""
1342
  "Il tuo ordine è stato ricevuto ed è in stato di preparazione. Qui sotto puoi "
1343
  "trovare i dettagli del tuo ordine:"
@@ -1356,9 +1234,6 @@ msgstr "Il tuo ordine da {site_title} del {order_date} è stato completato"
1356
 
1357
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2710
1358
  #, fuzzy
1359
- #| msgid ""
1360
- #| "Hi there. Your recent order on %s has been completed. Your order details "
1361
- #| "are shown below for your reference:"
1362
  msgid ""
1363
  "Hi there. Your subscription renewal order with {site_title} has been "
1364
  "completed. Your order details are shown below for your reference:"
@@ -1368,9 +1243,6 @@ msgstr ""
1368
 
1369
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2713
1370
  #, fuzzy
1371
- #| msgid ""
1372
- #| "Hi there. Your recent order on %s has been completed. Your order details "
1373
- #| "are shown below for your reference:"
1374
  msgid ""
1375
  "Hi there. You have successfully changed your subscription items on "
1376
  "{site_title}. Your new order and subscription details are shown below for "
@@ -1402,13 +1274,11 @@ msgstr ""
1402
 
1403
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2722
1404
  #, fuzzy
1405
- #| msgid "Subscription: Unlimited"
1406
  msgid "Subscription Cancelled"
1407
  msgstr "Iscrizione: illimitata"
1408
 
1409
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2723
1410
  #, fuzzy
1411
- #| msgid "Lifetime Subscription"
1412
  msgid "[{site_title}] Subscription Cancelled"
1413
  msgstr "Abbonamento a vita"
1414
 
@@ -1420,7 +1290,6 @@ msgstr ""
1420
 
1421
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2727
1422
  #, fuzzy
1423
- #| msgid "Invoice for order {order_number}"
1424
  msgid "Automatic payment failed for order {order_number}"
1425
  msgstr "Fattura per l'ordine {order_number}"
1426
 
@@ -1497,7 +1366,6 @@ msgstr "Reset della password per {site_title}"
1497
 
1498
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2764
1499
  #, fuzzy
1500
- #| msgid "You have received an order from %s. The order is as follows:"
1501
  msgid ""
1502
  "You have received an order from {customer_full_name}. The order is as "
1503
  "follows:"
@@ -1505,8 +1373,6 @@ msgstr "Hai ricevuto un ordine da %s. L'ordine è il seguente:"
1505
 
1506
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2765
1507
  #, fuzzy
1508
- #| msgid ""
1509
- #| "The order #%1$s from %2$s has been cancelled. The order was as follows:"
1510
  msgid ""
1511
  "The order {order_number} from {customer_full_name} has been cancelled. The "
1512
  "order was as follows:"
@@ -1522,9 +1388,6 @@ msgstr ""
1522
 
1523
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2767
1524
  #, fuzzy
1525
- #| msgid ""
1526
- #| "Hi there. Your recent order on %s has been completed. Your order details "
1527
- #| "are shown below for your reference:"
1528
  msgid ""
1529
  "Hi there. Your recent order on {site_title} has been completed. Your order "
1530
  "details are shown below for your reference:"
@@ -1534,13 +1397,11 @@ msgstr ""
1534
 
1535
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2769
1536
  #, fuzzy
1537
- #| msgid "Hi there. Your order on %s has been refunded."
1538
  msgid "Hi there. Your order on {site_title} has been refunded."
1539
  msgstr "Salve. Il tuo ordine su %s è stato rimborsato."
1540
 
1541
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2770
1542
  #, fuzzy
1543
- #| msgid "Hi there. Your order on %s has been partially refunded."
1544
  msgid "Hi there. Your order on {site_title} has been partially refunded."
1545
  msgstr "Salve. Il tuo ordine su %s è stato parzialmente rimborsato."
1546
 
@@ -1555,14 +1416,11 @@ msgstr ""
1555
 
1556
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2775
1557
  #, fuzzy
1558
- #| msgid "An order has been created for you on %1$s. %2$s"
1559
  msgid "An order has been created for you on {site_title}. {invoice_pay_link}"
1560
  msgstr "È stato creato un ordine per te su %1$s. %2$s"
1561
 
1562
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2777
1563
  #, fuzzy
1564
- #| msgid ""
1565
- #| "Payment for order #%1$s from %2$s has failed. The order was as follows:"
1566
  msgid ""
1567
  "Payment for order {order_number} from {customer_full_name} has failed. The "
1568
  "order was as follows:"
@@ -1571,7 +1429,6 @@ msgstr ""
1571
 
1572
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2780
1573
  #, fuzzy
1574
- #| msgid "Thanks for creating an account on %1$s. Your username is %2$s"
1575
  msgid ""
1576
  "Thanks for creating an account on {site_title}. Your username is "
1577
  "{customer_username}"
@@ -1598,7 +1455,6 @@ msgstr ""
1598
 
1599
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2790
1600
  #, fuzzy
1601
- #| msgid "Your {site_title} order from {order_date} has been refunded"
1602
  msgid "Your {site_title} membership has expired"
1603
  msgstr ""
1604
  "Il tuo ordine su {site_title} del {order_date} &egrave; stato rimborsato"
@@ -1609,7 +1465,6 @@ msgstr ""
1609
 
1610
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2792
1611
  #, fuzzy
1612
- #| msgid "Your {site_title} order from {order_date}"
1613
  msgid "Your {site_title} membership is now active!"
1614
  msgstr "Il tuo ordine da {site_title} del {order_date}"
1615
 
@@ -1623,13 +1478,11 @@ msgstr ""
1623
 
1624
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2795
1625
  #, fuzzy
1626
- #| msgid "A note has been added to your order"
1627
  msgid "A note has been added about your membership"
1628
  msgstr "Una nota è stata aggiunta al tuo ordine"
1629
 
1630
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2796
1631
  #, fuzzy
1632
- #| msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}"
1633
  msgid "Note added to your {site_title} membership"
1634
  msgstr "Nota aggiunta al tuo ordine da {site_title} del {order_date}"
1635
 
@@ -1643,13 +1496,11 @@ msgstr ""
1643
 
1644
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2799
1645
  #, fuzzy
1646
- #| msgid "Enable for shipping methods"
1647
  msgid "Thanks for shopping with us"
1648
  msgstr "Abilita per i metodi di spedizione"
1649
 
1650
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2800
1651
  #, fuzzy
1652
- #| msgid "Your {site_title} order from {order_date}"
1653
  msgid "Your {site_title} order is now delivered"
1654
  msgstr "Il tuo ordine da {site_title} del {order_date}"
1655
 
@@ -1661,25 +1512,21 @@ msgstr ""
1661
 
1662
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2946
1663
  #, fuzzy
1664
- #| msgid "Pordenone"
1665
  msgid "none"
1666
  msgstr "Pordenone"
1667
 
1668
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2947
1669
  #, fuzzy
1670
- #| msgid "Hidden"
1671
  msgid "hidden"
1672
  msgstr "Nascosto"
1673
 
1674
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2948
1675
  #, fuzzy
1676
- #| msgid "Mayotte"
1677
  msgid "dotted"
1678
  msgstr "Mayotte"
1679
 
1680
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2949
1681
  #, fuzzy
1682
- #| msgid "Trashed"
1683
  msgid "dashed"
1684
  msgstr "Cestinato"
1685
 
@@ -1715,7 +1562,6 @@ msgstr "Sinistra"
1715
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2968
1716
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2982
1717
  #, fuzzy
1718
- #| msgid "Canterbury"
1719
  msgid "Center"
1720
  msgstr "Canterbury"
1721
 
@@ -1730,26 +1576,22 @@ msgstr ""
1730
 
1731
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2995
1732
  #, fuzzy
1733
- #| msgid "Your order"
1734
  msgid "Mockup Order"
1735
  msgstr "Il tuo ordine"
1736
 
1737
  #: includes/class-kadence-woomail-woo.php:68
1738
  #, fuzzy
1739
- #| msgid "WooCommerce Extensions"
1740
  msgid "Woocommerce Email Designer"
1741
  msgstr "Estensioni Woocommerce"
1742
 
1743
  #: includes/class-kadence-woomail-woo.php:99
1744
  #, fuzzy
1745
- #| msgid "View WooCommerce settings"
1746
  msgid "Customize WooCommerce Emails"
1747
  msgstr "Impostazioni Woocommerce"
1748
 
1749
  #: includes/class-kadence-woomail-woo.php:103
1750
  #: includes/class-kadence-woomail-woo.php:104
1751
  #, fuzzy
1752
- #| msgid "WooCommerce Extensions"
1753
  msgid "Open Woocommerce Email Designer"
1754
  msgstr "Estensioni Woocommerce"
1755
 
@@ -1785,7 +1627,6 @@ msgstr "Ospite"
1785
  #: kadence-woocommerce-email-designer.php:486
1786
  #: kadence-woocommerce-email-designer.php:487
1787
  #, fuzzy
1788
- #| msgid "Customer"
1789
  msgid "Email Customizer"
1790
  msgstr "Cliente"
1791
 
@@ -1795,13 +1636,11 @@ msgstr ""
1795
 
1796
  #: preview.php:30
1797
  #, fuzzy
1798
- #| msgid "Email heading"
1799
  msgid "Email Designer"
1800
  msgstr "Intestazione email"
1801
 
1802
  #: templates/wcmp/vendor-new-order.php:28
1803
  #, fuzzy, php-format
1804
- #| msgid "You have received an order from %s. The order is as follows:"
1805
  msgid ""
1806
  "A new order was received and marked as processing from %s. Their order is as "
1807
  "follows:"
@@ -1823,19 +1662,16 @@ msgstr "Quantità"
1823
 
1824
  #: templates/wcmp/vendor-new-order.php:37
1825
  #, fuzzy
1826
- #| msgid "Permissions"
1827
  msgid "Commission"
1828
  msgstr "Permessi"
1829
 
1830
  #: templates/wcmp/vendor-new-order.php:67
1831
  #, fuzzy
1832
- #| msgid "Customer details"
1833
  msgid "Customer Details"
1834
  msgstr "Dettagli cliente"
1835
 
1836
  #: templates/wcmp/vendor-new-order.php:69
1837
  #, fuzzy
1838
- #| msgid "Customer:"
1839
  msgid "Customer Name:"
1840
  msgstr "Cliente:"
1841
 
@@ -1845,7 +1681,6 @@ msgstr "Indirizzo email:"
1845
 
1846
  #: templates/wcmp/vendor-new-order.php:73
1847
  #, fuzzy
1848
- #| msgid "Teleorman"
1849
  msgid "Telephone:"
1850
  msgstr "Teleorman"
1851
 
@@ -1862,7 +1697,6 @@ msgstr "Indirizzo di spedizione"
1862
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:32
1863
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:61
1864
  #, fuzzy
1865
- #| msgid "Subscriptions"
1866
  msgid "Subscription"
1867
  msgstr "Sottoscrizioni"
1868
 
@@ -1870,7 +1704,6 @@ msgstr "Sottoscrizioni"
1870
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:36
1871
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:64
1872
  #, fuzzy
1873
- #| msgid "Price"
1874
  msgctxt "table heading"
1875
  msgid "Price"
1876
  msgstr "Prezzo"
@@ -1878,7 +1711,6 @@ msgstr "Prezzo"
1878
  #: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:47
1879
  #: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:76
1880
  #, fuzzy
1881
- #| msgid "Order Date"
1882
  msgctxt "table heading"
1883
  msgid "Last Order Date"
1884
  msgstr "Data ordine"
@@ -1895,7 +1727,6 @@ msgstr ""
1895
 
1896
  #: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:75
1897
  #, fuzzy
1898
- #| msgid "Price"
1899
  msgctxt "table headings in notification email"
1900
  msgid "Price"
1901
  msgstr "Prezzo"
@@ -1907,7 +1738,6 @@ msgstr ""
1907
 
1908
  #: templates/woo/emails/customer-completed-switch-order.php:34
1909
  #, fuzzy
1910
- #| msgid "Subscriptions"
1911
  msgid "New Subscription Details"
1912
  msgstr "Sottoscrizioni"
1913
 
@@ -1960,13 +1790,11 @@ msgstr "Download"
1960
 
1961
  #: templates/woo/emails/email-downloads.php:71
1962
  #, fuzzy
1963
- #| msgid "Expires"
1964
  msgid "Expires:"
1965
  msgstr "Scadenza"
1966
 
1967
  #: templates/woo/emails/email-downloads.php:74
1968
  #, fuzzy
1969
- #| msgid "Expires"
1970
  msgid "Expires: Never"
1971
  msgstr "Scadenza"
1972
 
@@ -1977,7 +1805,6 @@ msgstr "Mai"
1977
  #. translators: $1-$3: opening and closing <a> tags $2: subscription's order number.
1978
  #: templates/woo/emails/email-order-details.php:40
1979
  #, fuzzy, php-format
1980
- #| msgid "Subscriptions"
1981
  msgctxt "Used in email notification"
1982
  msgid "Subscription %1$s#%2$s%3$s"
1983
  msgstr "Sottoscrizioni"
@@ -2012,7 +1839,6 @@ msgstr "Ordine #%s"
2012
  #: templates/woo/emails/email-order-details.php:261
2013
  #: templates/woo/emails/email-order-details.php:335
2014
  #, fuzzy
2015
- #| msgid "Order note."
2016
  msgid "Order Note"
2017
  msgstr "Note all'ordine."
2018
 
@@ -2022,14 +1848,11 @@ msgstr "Nota:"
2022
 
2023
  #: templates/woo/emails/email-order-items.php:86
2024
  #, fuzzy
2025
- #| msgid "Quantity"
2026
  msgid "Quantity:"
2027
  msgstr "Quantità"
2028
 
2029
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:25
2030
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:56
2031
- #, fuzzy
2032
- #| msgid "Additional information"
2033
  msgid "Subscription Information:"
2034
  msgstr "Informazioni aggiuntive"
2035
 
@@ -2043,7 +1866,6 @@ msgstr ""
2043
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:42
2044
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:62
2045
  #, fuzzy
2046
- #| msgid "Sale start date"
2047
  msgctxt "table heading"
2048
  msgid "Start Date"
2049
  msgstr "Data di inizio offerta"
@@ -2051,7 +1873,6 @@ msgstr "Data di inizio offerta"
2051
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:46
2052
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:63
2053
  #, fuzzy
2054
- #| msgid "Order Date"
2055
  msgctxt "table heading"
2056
  msgid "End Date"
2057
  msgstr "Data ordine"
@@ -2059,18502 +1880,6 @@ msgstr "Data ordine"
2059
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:47
2060
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:72
2061
  #, fuzzy
2062
- #| msgctxt "Order status"
2063
- #| msgid "Cancelled"
2064
  msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
2065
  msgid "When Cancelled"
2066
  msgstr "Cancellato"
2067
-
2068
- #~ msgid "Apartment, suite, unit etc."
2069
- #~ msgstr "Appartamento, suite, unità ecc."
2070
-
2071
- #~ msgid "%d API key permanently revoked."
2072
- #~ msgid_plural "%d API keys permanently revoked."
2073
- #~ msgstr[0] "%d Chiave API revocata in modo permanente."
2074
- #~ msgstr[1] "%d Chiavi API revocate in modo permanente."
2075
-
2076
- #~ msgid "Cannot set attributes due to invalid parent product."
2077
- #~ msgstr ""
2078
- #~ "Impossibile impostare gli attributi a causa del prodotto principale non "
2079
- #~ "valido."
2080
-
2081
- #~ msgid "Install the WooCommerce Gutenberg Products Block"
2082
- #~ msgstr "Installa WooCommerce Gutenberg Products Block"
2083
-
2084
- #~ msgid ""
2085
- #~ "We noticed you're experimenting with Gutenberg: Try the WooCommerce "
2086
- #~ "Gutenberg Products Block for a powerful new way to feature products in "
2087
- #~ "posts."
2088
- #~ msgstr ""
2089
- #~ "Abbiamo notato che stai sperimentando con Gutenberg: Prova WooCommerce "
2090
- #~ "Gutenberg Products Block per un nuovo modo potente di presentare i "
2091
- #~ "prodotti negli articoli."
2092
-
2093
- #~ msgid ""
2094
- #~ "This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal "
2095
- #~ "data from the selected orders?"
2096
- #~ msgstr ""
2097
- #~ "Questa azione non può essere effettuata. Sei sicuro di voler cancellare i "
2098
- #~ "dati personali dagli ordini selezionati?"
2099
-
2100
- #~ msgctxt "shipping packages"
2101
- #~ msgid "Shipping %d"
2102
- #~ msgstr "Spedizione: %d"
2103
-
2104
- #~ msgid "Customer Payment Tokens"
2105
- #~ msgstr "Token di pagamento del cliente"
2106
-
2107
- #~ msgid "Payer PayPal address"
2108
- #~ msgstr "Indirizzo PayPal del pagante"
2109
-
2110
- #~ msgid "Payer last name"
2111
- #~ msgstr "Cognome del pagante"
2112
-
2113
- #~ msgid "Payer first name"
2114
- #~ msgstr "Nome del pagante"
2115
-
2116
- #~ msgid "Shipping Address 1"
2117
- #~ msgstr "Indirizzo di spedizione 1"
2118
-
2119
- #~ msgid "Billing Address 1"
2120
- #~ msgstr "Indirizzo di fatturazione 1"
2121
-
2122
- #~ msgid "MySQL version string."
2123
- #~ msgstr "Stringa versione MySQL."
2124
-
2125
- #~ msgid ""
2126
- #~ "Your CSV needs to include columns in a specific order. %1$sClick here to "
2127
- #~ "download a sample%2$s."
2128
- #~ msgstr ""
2129
- #~ "Il tuo CSV deve contenere le colonne in un ordine specifico. %1$sClicca "
2130
- #~ "qui per scaricare un esempio%2$s."
2131
-
2132
- #~ msgid ""
2133
- #~ "This will be how your name will be displayed in the account section and "
2134
- #~ "in reviews"
2135
- #~ msgstr ""
2136
- #~ "Questo è il modo in cui il tuo nome verrà visualizzato nella sezione "
2137
- #~ "dell'account e nelle recensioni"
2138
-
2139
- #~ msgid "If you have a coupon code, please apply it below."
2140
- #~ msgstr "Se disponi di un codice coupon, inseriscilo di seguito."
2141
-
2142
- #~ msgid "terms and conditions"
2143
- #~ msgstr "termini e condizioni"
2144
-
2145
- #~ msgid "privacy policy"
2146
- #~ msgstr "informativa sulla privacy"
2147
-
2148
- #~ msgid "United States (US) dollar"
2149
- #~ msgstr "Dollari americani (US)"
2150
-
2151
- #~ msgid "eCheck ending in %1$s"
2152
- #~ msgstr "eCheck che termina con %1$s"
2153
-
2154
- #~ msgid ""
2155
- #~ "PayPal allows us to send one address. If you are using PayPal for "
2156
- #~ "shipping labels you may prefer to send the shipping address rather than "
2157
- #~ "billing. Turning this option off may prevent PayPal Seller protection "
2158
- #~ "from applying."
2159
- #~ msgstr ""
2160
- #~ "PayPal ci consente di inviare un indirizzo. Se utilizzi PayPal per le "
2161
- #~ "etichette di spedizione, potresti voler inviare l'indirizzo di spedizione "
2162
- #~ "anziché quello di fatturazione. La disattivazione di questa opzione "
2163
- #~ "potrebbe far sì che la protezione PayPal per i venditori non venga "
2164
- #~ "applicata."
2165
-
2166
- #~ msgid ""
2167
- #~ "Log PayPal events, such as IPN requests, inside %s Note: this may log "
2168
- #~ "personal information. We recommend using this for debugging purposes only "
2169
- #~ "and deleting the logs when finished."
2170
- #~ msgstr ""
2171
- #~ "Registra eventi PayPal come le richieste di IPN in %s Nota: potrebbe "
2172
- #~ "registrare informazioni personali. Ne consigliamo l’uso per scopi di "
2173
- #~ "debug e per eliminare i log al termine."
2174
-
2175
- #~ msgid ""
2176
- #~ "PayPal Standard redirects customers to PayPal to enter their payment "
2177
- #~ "information."
2178
- #~ msgstr ""
2179
- #~ "PayPal Standard reindirizza i clienti a PayPal perché immettano le loro "
2180
- #~ "informazioni di pagamento."
2181
-
2182
- #~ msgid "%1$s &ndash; %2$s"
2183
- #~ msgstr "Da %1$s a %2$s"
2184
-
2185
- #~ msgid "%1$s (#%2$s)"
2186
- #~ msgstr "%1$s (n. %2$s)"
2187
-
2188
- #~ msgid "Any &quot;%1$s&quot; method"
2189
- #~ msgstr "Qualsiasi metodo \"%1$s\""
2190
-
2191
- #~ msgid ""
2192
- #~ "Take payments in person via checks. This offline gateway can also be "
2193
- #~ "useful to test purchases."
2194
- #~ msgstr ""
2195
- #~ "Accetta pagamenti tramite assegno. Questo metodo di pagamento offline può "
2196
- #~ "essere utile anche per testare gli acquisti."
2197
-
2198
- #~ msgid "Account details:"
2199
- #~ msgstr "Informazioni account:"
2200
-
2201
- #~ msgid ""
2202
- #~ "Take payments in person via BACS. More commonly known as direct bank/wire "
2203
- #~ "transfer"
2204
- #~ msgstr "Accetta pagamenti tramite bonifico bancario."
2205
-
2206
- #~ msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
2207
- #~ msgid ""
2208
- #~ "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,"
2209
- #~ "to,was,what,when,where,who,will,with,www"
2210
- #~ msgstr ""
2211
- #~ "su,un,uno,una,sono,siete,come,alle,allo,alla,essere,di,da,per,in,con,per,"
2212
- #~ "tra,fra,come,è,egli,ella,essi,loro,il,al,le,lo,oppure,questo,quello,"
2213
- #~ "queste,questi,quelli,quelle,a,era,eri,erano,cosa,quando,dove,chi,www"
2214
-
2215
- #~ msgid ""
2216
- #~ "Optionally add some text for the terms checkbox that customers must "
2217
- #~ "accept."
2218
- #~ msgstr ""
2219
- #~ "Eventualmente aggiungi del testo per la casella di spunta dei termini che "
2220
- #~ "i clienti devono accettare."
2221
-
2222
- #~ msgid "%s page"
2223
- #~ msgstr "Pagina %s"
2224
-
2225
- #~ msgid "No page set"
2226
- #~ msgstr "Nessuna pagina impostata"
2227
-
2228
- #~ msgid "Highlight required fields with an asterisk"
2229
- #~ msgstr "Evidenzia i campi richiesti con un asterisco"
2230
-
2231
- #~ msgid "I have read and agree to the website %s"
2232
- #~ msgstr "Ho letto e accetto %s del sito web"
2233
-
2234
- #~ msgid "Required"
2235
- #~ msgstr "Richiesto"
2236
-
2237
- #~ msgid "%s field"
2238
- #~ msgstr "Campo %s"
2239
-
2240
- #~ msgid ""
2241
- #~ "These options let you change the appearance of the WooCommerce checkout."
2242
- #~ msgstr ""
2243
- #~ "Queste opzioni consentono di cambiare l'aspetto della procedura di "
2244
- #~ "pagamento WooCommerce."
2245
-
2246
- #~ msgid ""
2247
- #~ "Please see the <a href=\"https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/ua/privacy-"
2248
- #~ "full\">PayPal Privacy Policy</a> for more details."
2249
- #~ msgstr ""
2250
- #~ "Per ulteriori dettagli, consulta la <a href=\"https://www.paypal.com/us/"
2251
- #~ "webapps/mpp/ua/privacy-full\"> privacy policy di PayPal </a>."
2252
-
2253
- #~ msgid ""
2254
- #~ "We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your "
2255
- #~ "data will be passed to PayPal, including information required to process "
2256
- #~ "or support the payment, such as the purchase total and billing "
2257
- #~ "information."
2258
- #~ msgstr ""
2259
- #~ "Accettiamo pagamenti tramite PayPal. Durante l'elaborazione dei "
2260
- #~ "pagamenti, alcuni dati vengono trasferiti a PayPal, incluse le "
2261
- #~ "informazioni necessarie per elaborare o supportare il pagamento, come il "
2262
- #~ "totale degli acquisti e i dati di fatturazione."
2263
-
2264
- #~ msgid ""
2265
- #~ "In this subsection you should list which third party payment processors "
2266
- #~ "you’re using to take payments on your store since these may handle "
2267
- #~ "customer data. We’ve included PayPal as an example, but you should remove "
2268
- #~ "this if you’re not using PayPal."
2269
- #~ msgstr ""
2270
- #~ "In questa sezione secondaria, devi elencare i processori di pagamento di "
2271
- #~ "terze parti che utilizzi per i pagamenti sul tuo negozio poiché questi "
2272
- #~ "potrebbero gestire i dati dei clienti. Abbiamo incluso PayPal come "
2273
- #~ "esempio, ma se non usi PayPal puoi rimuoverlo."
2274
-
2275
- #~ msgid ""
2276
- #~ "We share information with third parties who help us provide our orders "
2277
- #~ "and store services to you; for example --"
2278
- #~ msgstr ""
2279
- #~ "Condividiamo le informazioni con terze parti che ci aiutano a fornire "
2280
- #~ "servizi del negozio e per gli ordini; ad esempio --"
2281
-
2282
- #~ msgid ""
2283
- #~ "In this section you should list who you’re sharing data with, and for "
2284
- #~ "what purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, "
2285
- #~ "marketing, payment gateways, shipping providers, and third party embeds."
2286
- #~ msgstr ""
2287
- #~ "In questa sezione devi elencare con chi condividi i dati e a quale scopo. "
2288
- #~ "Potrebbero includere, ma non limitarsi a questo, analisi, marketing, "
2289
- #~ "gateway di pagamento, fornitori di spedizioni e incorporazioni di terze "
2290
- #~ "parti."
2291
-
2292
- #~ msgid "What we share with others"
2293
- #~ msgstr "Cosa condividiamo con gli altri"
2294
-
2295
- #~ msgid ""
2296
- #~ "Our team members have access to this information to help fulfill orders, "
2297
- #~ "process refunds and support you."
2298
- #~ msgstr ""
2299
- #~ "I membri del nostro team hanno accesso a queste informazioni per aiutare "
2300
- #~ "a soddisfare gli ordini, elaborare i rimborsi e supportarti."
2301
-
2302
- #~ msgid ""
2303
- #~ "Customer information like your name, email address, and billing and "
2304
- #~ "shipping information."
2305
- #~ msgstr ""
2306
- #~ "Informazioni sul cliente come il tuo nome, indirizzo email e informazioni "
2307
- #~ "di fatturazione e spedizione."
2308
-
2309
- #~ msgid ""
2310
- #~ "Order information like what was purchased, when it was purchased and "
2311
- #~ "where it should be sent, and"
2312
- #~ msgstr ""
2313
- #~ "Informazioni sull’ordine quali, oggetto acquistato, data di acquisto e "
2314
- #~ "luogo di spedizione e"
2315
-
2316
- #~ msgid ""
2317
- #~ "Members of our team have access to the information you provide us. For "
2318
- #~ "example, both Administrators and Shop Managers can access:"
2319
- #~ msgstr ""
2320
- #~ "I membri del nostro team hanno accesso alle informazioni che ci fornisci. "
2321
- #~ "Per esempio, sia gli amministratori che gli shop manager possono accedere "
2322
- #~ "a:"
2323
-
2324
- #~ msgid "Who on our team has access"
2325
- #~ msgstr "Persone del nostro team che hanno accesso"
2326
-
2327
- #~ msgid "We will also store comments or reviews, if you choose to leave them."
2328
- #~ msgstr "Archiviamo anche commenti e recensioni, se scegli di lasciarceli."
2329
-
2330
- #~ msgid ""
2331
- #~ "We generally store information about you for as long as we need the "
2332
- #~ "information for the purposes for which we collect and use it, and we are "
2333
- #~ "not legally required to continue to keep it. For example, we will store "
2334
- #~ "order information for XXX years for tax and accounting purposes. This "
2335
- #~ "includes your name, email address and billing and shipping addresses."
2336
- #~ msgstr ""
2337
- #~ "In generale conserviamo le tue informazioni finché ne abbiamo bisogno per "
2338
- #~ "le finalità per le quali raccogliamo e utilizziamo i dati e finché siamo "
2339
- #~ "legalmente tenuti a continuare a mantenerli. Ad esempio, archiviamo le "
2340
- #~ "informazioni sull’ordine per XXX anni per ragioni fiscali e di "
2341
- #~ "contabilità. Tali informazioni includono nome, indirizzo e-mail e "
2342
- #~ "indirizzi di fatturazione e spedizione."
2343
-
2344
- #~ msgid ""
2345
- #~ "If you create an account, we will store your name, address, email and "
2346
- #~ "phone number, which will be used to populate the checkout for future "
2347
- #~ "orders."
2348
- #~ msgstr ""
2349
- #~ "Se crei un account, archivieremo il tuo nome, indirizzo, email e numero "
2350
- #~ "di telefono: questi dati verranno poi usati per popolare la cassa nei "
2351
- #~ "tuoi ordini futuri."
2352
-
2353
- #~ msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them"
2354
- #~ msgstr "Invio di messaggi di marketing, se scegli di riceverli"
2355
-
2356
- #~ msgid "Improve our store offerings"
2357
- #~ msgstr "Migliora le offerte del nostro negozio"
2358
-
2359
- #~ msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes"
2360
- #~ msgstr ""
2361
- #~ "Rispetta tutti gli obblighi legali a nostro carico, come il calcolo delle "
2362
- #~ "imposte"
2363
-
2364
- #~ msgid "Set up your account for our store"
2365
- #~ msgstr "Configura il tuo account per il nostro negozio"
2366
-
2367
- #~ msgid "Process payments and prevent fraud"
2368
- #~ msgstr "Elaborazione dei pagamenti e prevenzione delle frodi"
2369
-
2370
- #~ msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints"
2371
- #~ msgstr "Rispondiamo alle tue richieste, inclusi reclami e rimborsi"
2372
-
2373
- #~ msgid "Send you information about your account and order"
2374
- #~ msgstr "Ti inviamo informazioni sull’account e sull’ordine"
2375
-
2376
- #~ msgid ""
2377
- #~ "When you purchase from us, we’ll ask you to provide information including "
2378
- #~ "your name, billing address, shipping address, email address, phone "
2379
- #~ "number, credit card/payment details and optional account information like "
2380
- #~ "username and password. We’ll use this information for purposes, such as, "
2381
- #~ "to:"
2382
- #~ msgstr ""
2383
- #~ "Quando effettui un acquisto presso di noi, ti invitiamo a fornire "
2384
- #~ "informazioni quali nome, indirizzo di fatturazione, indirizzo di "
2385
- #~ "spedizione, indirizzo e-mail, numero di telefono, numero di carta di "
2386
- #~ "credito/dettagli del pagamento e informazioni opzionali sull’account, "
2387
- #~ "come il nome utente e la password. Useremo queste informazioni per scopi "
2388
- #~ "quali:"
2389
-
2390
- #~ msgid ""
2391
- #~ "Note: you may want to further detail your cookie policy, and link to that "
2392
- #~ "section from here."
2393
- #~ msgstr ""
2394
- #~ "Nota: per ulteriori dettagli sulla informativa sui cookie, da qui verrai "
2395
- #~ "collegato alla sezione."
2396
-
2397
- #~ msgid ""
2398
- #~ "We’ll also use cookies to keep track of cart contents while you’re "
2399
- #~ "browsing our site."
2400
- #~ msgstr ""
2401
- #~ "Useremo i cookie anche per tenere traccia del contenuto del carrello "
2402
- #~ "mentre stai navigando sul nostro sito."
2403
-
2404
- #~ msgid ""
2405
- #~ "Shipping address: we’ll ask you to enter this so we can, for instance, "
2406
- #~ "estimate shipping before you place an order, and send you the order!"
2407
- #~ msgstr ""
2408
- #~ "Indirizzo di spedizione: ti chiederemo di inserirlo per, ad esempio, "
2409
- #~ "stimare la spedizione prima che tu effettui l’ordine e per inviarti "
2410
- #~ "quanto acquistato!"
2411
-
2412
- #~ msgid ""
2413
- #~ "Location, IP address and browser type: we’ll use this for purposes like "
2414
- #~ "estimating taxes and shipping"
2415
- #~ msgstr ""
2416
- #~ "Posizione, indirizzo IO e tipo di browser: useremo queste informazioni "
2417
- #~ "per una stima di imposte e spedizione"
2418
-
2419
- #~ msgid ""
2420
- #~ "Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you "
2421
- #~ "products you’ve recently viewed"
2422
- #~ msgstr ""
2423
- #~ "I prodotti che hai visualizzato: utilizzeremo queste informazioni per, ad "
2424
- #~ "esempio, mostrarti i prodotti che hai visualizzato di recente"
2425
-
2426
- #~ msgid "While you visit our site, we’ll track:"
2427
- #~ msgstr "Mentre visiti il nostro sito, tracciamo:"
2428
-
2429
- #~ msgid "What we collect and store"
2430
- #~ msgstr "Cosa raccogliamo e salviamo"
2431
-
2432
- #~ msgid ""
2433
- #~ "We collect information about you during the checkout process on our store."
2434
- #~ msgstr ""
2435
- #~ "Durante la procedura di pagamento nel nostro negozio raccogliamo "
2436
- #~ "informazioni su di te."
2437
-
2438
- #~ msgid ""
2439
- #~ "This sample language includes the basics around what personal data your "
2440
- #~ "store may be collecting, storing and sharing, as well as who may have "
2441
- #~ "access to that data. Depending on what settings are enabled and which "
2442
- #~ "additional plugins are used, the specific information shared by your "
2443
- #~ "store will vary. We recommend consulting with a lawyer when deciding what "
2444
- #~ "information to disclose on your privacy policy."
2445
- #~ msgstr ""
2446
- #~ "Questo linguaggio campione include gli elementi di base su raccolta dei "
2447
- #~ "dati personali, la memorizzazione e la condivisione, nonché su chi è "
2448
- #~ "autorizzato ad accedere a tali dati. In base alle impostazioni abilitate "
2449
- #~ "e ai plugin aggiuntivi utilizzati, le informazioni specifiche condivise "
2450
- #~ "dal nostro negozio possono variare. Ti consigliamo di consultare un "
2451
- #~ "legale al momento di decidere quali informazioni divulgare sulla tua "
2452
- #~ "informativa sulla privacy."
2453
-
2454
- #~ msgid "Customer Downloads"
2455
- #~ msgstr "Download del cliente"
2456
-
2457
- #~ msgid "Customer Orders"
2458
- #~ msgstr "Ordini del cliente"
2459
-
2460
- #~ msgid "Token"
2461
- #~ msgstr "Token"
2462
-
2463
- #~ msgid "Payment Tokens"
2464
- #~ msgstr "Token di pagamento"
2465
-
2466
- #~ msgid "Access granted"
2467
- #~ msgstr "Accesso consentito"
2468
-
2469
- #~ msgid "Download count"
2470
- #~ msgstr "Conteggio dei download"
2471
-
2472
- #~ msgid "User email"
2473
- #~ msgstr "E-mail utente"
2474
-
2475
- #~ msgid "Browser User Agent"
2476
- #~ msgstr "User agent del browser"
2477
-
2478
- #~ msgid "Order Number"
2479
- #~ msgstr "Numero ordine"
2480
-
2481
- #~ msgid "Items Purchased"
2482
- #~ msgstr "Elementi acquistati"
2483
-
2484
- #~ msgid "Download ID"
2485
- #~ msgstr "ID download"
2486
-
2487
- #~ msgid "Access to Purchased Downloads"
2488
- #~ msgstr "Accesso ai download acquistati"
2489
-
2490
- #~ msgid "Purchased Downloads"
2491
- #~ msgstr "Download acquistati"
2492
-
2493
- #~ msgid "Customer Data"
2494
- #~ msgstr "Dati cliente"
2495
-
2496
- #~ msgid "Removed payment token \"%d\""
2497
- #~ msgstr "Token di pagamento rimosso \"%d\""
2498
-
2499
- #~ msgid "Personal data removed."
2500
- #~ msgstr "Dati personali rimossi."
2501
-
2502
- #~ msgid "Customer download permissions have been retained."
2503
- #~ msgstr "Le autorizzazioni di download del cliente sono state trattenute."
2504
-
2505
- #~ msgid "Removed access to downloadable files."
2506
- #~ msgstr "Accesso rimosso ai file scaricabili."
2507
-
2508
- #~ msgid "Personal data within order %s has been retained."
2509
- #~ msgstr "I dati personali dell’ordine %s sono stati trattenuti."
2510
-
2511
- #~ msgid "Removed personal data from order %s."
2512
- #~ msgstr "Dati personali rimossi dall'ordine %s."
2513
-
2514
- #~ msgid "Removed customer \"%s\""
2515
- #~ msgstr "Cliente \"%s\" rimosso"
2516
-
2517
- #~ msgid "Shipping Country"
2518
- #~ msgstr "Paese di spedizione"
2519
-
2520
- #~ msgid "Shipping State"
2521
- #~ msgstr "Stato di spedizione"
2522
-
2523
- #~ msgid "Shipping Postal/Zip Code"
2524
- #~ msgstr "Codice postale di spedizione"
2525
-
2526
- #~ msgid "Shipping City"
2527
- #~ msgstr "Città di spedizione"
2528
-
2529
- #~ msgid "Shipping Company"
2530
- #~ msgstr "Società di spedizione"
2531
-
2532
- #~ msgid "Shipping Last Name"
2533
- #~ msgstr "Cognome di spedizione"
2534
-
2535
- #~ msgid "Shipping First Name"
2536
- #~ msgstr "Nome di spedizione"
2537
-
2538
- #~ msgid "Phone Number"
2539
- #~ msgstr "Numero di telefono"
2540
-
2541
- #~ msgid "Billing Country"
2542
- #~ msgstr "Paese di fatturazione"
2543
-
2544
- #~ msgid "Billing State"
2545
- #~ msgstr "Stato di fatturazione"
2546
-
2547
- #~ msgid "Billing Postal/Zip Code"
2548
- #~ msgstr "Codice postale di fatturazione"
2549
-
2550
- #~ msgid "Billing City"
2551
- #~ msgstr "Città di fatturazione"
2552
-
2553
- #~ msgid "Billing Company"
2554
- #~ msgstr "Società di fatturazione"
2555
-
2556
- #~ msgid "Billing Last Name"
2557
- #~ msgstr "Cognome di fatturazione"
2558
-
2559
- #~ msgid "Billing First Name"
2560
- #~ msgstr "Nome di fatturazione"
2561
-
2562
- #~ msgid "Error during status transition."
2563
- #~ msgstr "Errore durante la transizione di stato."
2564
-
2565
- #~ msgid "Update status event failed."
2566
- #~ msgstr "Evento aggiornamento dello stato non riuscito."
2567
-
2568
- #~ msgid "Error saving order."
2569
- #~ msgstr "Errore nel salvataggio dell'ordine."
2570
-
2571
- #~ msgid "Payment complete event failed."
2572
- #~ msgstr "Evento pagamento completato non riuscito."
2573
-
2574
- #~ msgctxt "User role"
2575
- #~ msgid "Shop manager"
2576
- #~ msgstr "Gestore negozio"
2577
-
2578
- #~ msgctxt "User role"
2579
- #~ msgid "Customer"
2580
- #~ msgstr "Cliente"
2581
-
2582
- #~ msgid "optional"
2583
- #~ msgstr "opzionale"
2584
-
2585
- #~ msgid "Display name"
2586
- #~ msgstr "Nome visualizzato"
2587
-
2588
- #~ msgid ""
2589
- #~ "Display name cannot be changed to email address due to privacy concern."
2590
- #~ msgstr ""
2591
- #~ "Il nome visualizzato non può essere cambiato nell'indirizzo e-mail per "
2592
- #~ "ragioni di privacy."
2593
-
2594
- #~ msgctxt "display name"
2595
- #~ msgid "%1$s %2$s"
2596
- #~ msgstr "%1$s %2$s"
2597
-
2598
- #~ msgid "Unable to create order."
2599
- #~ msgstr "Impossibile creare l'ordine ."
2600
-
2601
- #~ msgid ""
2602
- #~ "Please read and accept the terms and conditions to proceed with your "
2603
- #~ "order."
2604
- #~ msgstr ""
2605
- #~ "Leggi e accetta i termini e le condizioni per procedere con l'ordine."
2606
-
2607
- #~ msgid "Unserializing instances of this class is forbidden."
2608
- #~ msgstr ""
2609
- #~ "L'annullamento della serializzazione delle istanze di questa classe è "
2610
- #~ "vietato."
2611
-
2612
- #~ msgid "Cloning is forbidden."
2613
- #~ msgstr "La clonazione è vietata."
2614
-
2615
- #~ msgid "Deleted all active sessions, and %d saved carts."
2616
- #~ msgstr ""
2617
- #~ "Tutte le sessioni attive e i %d carrelli salvati sono stati eliminati."
2618
-
2619
- #~ msgid "%d permissions deleted"
2620
- #~ msgstr "%d autorizzazioni eliminate"
2621
-
2622
- #~ msgid ""
2623
- #~ "This tool will delete all customer session data from the database, "
2624
- #~ "including current carts and saved carts in the database."
2625
- #~ msgstr ""
2626
- #~ "Questo strumento eliminerà tutti i dati della sessione del cliente dal "
2627
- #~ "database, inclusi i carrelli correnti e i carrelli salvati nel database."
2628
-
2629
- #~ msgid ""
2630
- #~ "This tool will delete expired download permissions and permissions with 0 "
2631
- #~ "remaining downloads."
2632
- #~ msgstr ""
2633
- #~ "Questo strumento elimina le autorizzazioni di download scadute e le "
2634
- #~ "autorizzazioni con 0 download rimanenti."
2635
-
2636
- #~ msgid "Clean up download permissions"
2637
- #~ msgstr "Pulisci autorizzazioni di download"
2638
-
2639
- #~ msgid "Used-up download permissions"
2640
- #~ msgstr "Autorizzazioni di download utilizzate"
2641
-
2642
- #~ msgid ""
2643
- #~ "Limit result set to products with a specific attribute. Use the taxonomy "
2644
- #~ "name/attribute slug."
2645
- #~ msgstr ""
2646
- #~ "Limite del risultato impostato sui prodotti con un attributo specifico. "
2647
- #~ "Usa l’abbreviazione nome/attributo tassonomia."
2648
-
2649
- #~ msgid "Parent product does not match current variation."
2650
- #~ msgstr "Il prodotto principale non corrisponde alla variante corrente."
2651
-
2652
- #~ msgid "If the payment was refunded via the API."
2653
- #~ msgstr "Se il pagamento era stato rimborsato tramite l'API."
2654
-
2655
- #~ msgid "Order total formatted for locale"
2656
- #~ msgstr "Totale ordine formattato per impostazioni locali"
2657
-
2658
- #~ msgid "Name of the customer for the order"
2659
- #~ msgstr "Nome del cliente per l'ordine"
2660
-
2661
- #~ msgid "URL to edit the order"
2662
- #~ msgstr "URL per modificare l'ordine"
2663
-
2664
- #~ msgid "Blog id of the record on the multisite."
2665
- #~ msgstr "ID blog del record sul multisito."
2666
-
2667
- #~ msgid ""
2668
- #~ "Your store does not appear to be using a secure connection. We highly "
2669
- #~ "recommend serving your entire website over an HTTPS connection to help "
2670
- #~ "keep customer data secure. <a href=\"%s\">Learn more here.</a>"
2671
- #~ msgstr ""
2672
- #~ "Sembra che il negozio non stia usando una connessione sicura. Consigliamo "
2673
- #~ "fortemente di mettere a disposizione l'intero sito web tramite una "
2674
- #~ "connessione HTTPS per aiutare i clienti a tenere i dati al sicuro. <a "
2675
- #~ "href=\"%s\">Scopri di più qui.</a>"
2676
-
2677
- #~ msgid ""
2678
- #~ "%1$s has been removed from your cart because it has since been modified. "
2679
- #~ "You can add it back to your cart <a href=\"%2$s\">here</a>."
2680
- #~ msgstr ""
2681
- #~ "L'elemento %1$s è stato rimosso dal carrello perché nel frattempo è stato "
2682
- #~ "modificato. Puoi aggiungerlo nuovamente nel carrello facendo clic <a href="
2683
- #~ "\"%2$s\">qui</a>."
2684
-
2685
- #~ msgid "MaxMind GeoIP database requires at least PHP 5.4."
2686
- #~ msgstr "Il database MaxMind GeoIP richiede almeno PHP 5.4."
2687
-
2688
- #~ msgid "WooCommerce database version"
2689
- #~ msgstr "Versione del database WooCommerce"
2690
-
2691
- #~ msgid ""
2692
- #~ "We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance and "
2693
- #~ "security."
2694
- #~ msgstr ""
2695
- #~ "Consigliamo di usare PHP versione 7.2 o superiore per prestazioni e "
2696
- #~ "sicurezza maggiori."
2697
-
2698
- #~ msgid ""
2699
- #~ "WooCommerce will run under this version of PHP, however, it has reached "
2700
- #~ "end of life. We recommend using PHP version 7.2 or above for greater "
2701
- #~ "performance and security."
2702
- #~ msgstr ""
2703
- #~ "WooCommerce verrà eseguito con questa versione di PHP, anche se ha "
2704
- #~ "raggiunto la fine del ciclo di vita. Consigliamo di usare PHP versione "
2705
- #~ "7.2 o superiore per prestazioni e sicurezza maggiori."
2706
-
2707
- #~ msgid ""
2708
- #~ "WooCommerce will run under this version of PHP, however, some features "
2709
- #~ "such as geolocation are not compatible. Support for this version will be "
2710
- #~ "dropped in the next major release. We recommend using PHP version 7.2 or "
2711
- #~ "above for greater performance and security."
2712
- #~ msgstr ""
2713
- #~ "WooCommerce verrà eseguito con questa versione di PHP, anche se alcune "
2714
- #~ "funzioni come la geolocalizzazione non sono compatibili. Il supporto di "
2715
- #~ "questa versione verrà eliminato nella prossima release principale. "
2716
- #~ "Consigliamo di usare PHP versione 7.2 o superiore per prestazioni e "
2717
- #~ "sicurezza maggiori."
2718
-
2719
- #~ msgid "Displays whether or not WordPress is using an external object cache."
2720
- #~ msgstr ""
2721
- #~ "Mostra se WordPress utilizza o meno una cache esterna per gli oggetti."
2722
-
2723
- #~ msgid "External object cache"
2724
- #~ msgstr "Cache esterna per gli oggetti"
2725
-
2726
- #~ msgid "WordPress cron"
2727
- #~ msgstr "Cron WordPress"
2728
-
2729
- #~ msgid "WordPress debug mode"
2730
- #~ msgstr "Modalità di debug WordPress"
2731
-
2732
- #~ msgid "WordPress memory limit"
2733
- #~ msgstr "Limite di memoria per WordPress"
2734
-
2735
- #~ msgid "WordPress multisite"
2736
- #~ msgstr "Multisito WordPress"
2737
-
2738
- #~ msgid "%1$s - There is a newer version of WordPress available (%2$s)"
2739
- #~ msgstr "%1$s - È disponibile una versione più recente di WordPress (%2$s)"
2740
-
2741
- #~ msgid "WordPress version"
2742
- #~ msgstr "Versione di WordPress"
2743
-
2744
- #~ msgid "WooCommerce version"
2745
- #~ msgstr "Versione di WooCommerce"
2746
-
2747
- #~ msgid "Set up"
2748
- #~ msgstr "Configura"
2749
-
2750
- #~ msgctxt "Settings tab label"
2751
- #~ msgid "Payments"
2752
- #~ msgstr "Pagamenti"
2753
-
2754
- #~ msgid "Enable coupons"
2755
- #~ msgstr "Abilita i coupon"
2756
-
2757
- #~ msgid ""
2758
- #~ "Rates will be configurable and taxes will be calculated during checkout."
2759
- #~ msgstr ""
2760
- #~ "Le tariffe saranno configurabili e le imposte verranno calcolate durante "
2761
- #~ "la procedura di pagamento."
2762
-
2763
- #~ msgid "Enable tax rates and calculations"
2764
- #~ msgstr "Abilita le aliquote e i calcoli delle imposte"
2765
-
2766
- #~ msgid "Manage"
2767
- #~ msgstr "Gestisci"
2768
-
2769
- #~ msgid "Enable the legacy REST API"
2770
- #~ msgstr "Abilita l'API REST legacy"
2771
-
2772
- #~ msgid "Account endpoints"
2773
- #~ msgstr "Endpoint account"
2774
-
2775
- #~ msgid "Secure checkout"
2776
- #~ msgstr "Pagamento sicuro"
2777
-
2778
- #~ msgid "Legacy API"
2779
- #~ msgstr "API legacy"
2780
-
2781
- #~ msgid ""
2782
- #~ "Retain completed orders for a specified duration before anonymizing the "
2783
- #~ "personal data within them."
2784
- #~ msgstr ""
2785
- #~ "Trattieni gli ordini completati per un determinato periodo prima di "
2786
- #~ "rendere anonimi i dati personali in essi contenuti."
2787
-
2788
- #~ msgid "Retain completed orders"
2789
- #~ msgstr "Trattieni ordini completati"
2790
-
2791
- #~ msgid ""
2792
- #~ "Cancelled orders are unpaid and may have been cancelled by the store "
2793
- #~ "owner or customer. They will be trashed after the specified duration."
2794
- #~ msgstr ""
2795
- #~ "Gli ordini annullati non sono pagati e potrebbero essere annullati dal "
2796
- #~ "cliente o dal proprietario del negozio. Dopo un determinato periodo "
2797
- #~ "verranno spostati nel cestino."
2798
-
2799
- #~ msgid "Retain cancelled orders"
2800
- #~ msgstr "Conserva gli ordini cancellati"
2801
-
2802
- #~ msgid ""
2803
- #~ "Failed orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. "
2804
- #~ "They will be trashed after the specified duration."
2805
- #~ msgstr ""
2806
- #~ "Gli ordini errati non sono pagati e potrebbero essere abbandonati dal "
2807
- #~ "cliente. Dopo un determinato periodo verranno spostati nel cestino."
2808
-
2809
- #~ msgid "Retain failed orders"
2810
- #~ msgstr "Trattieni ordini errati"
2811
-
2812
- #~ msgid ""
2813
- #~ "Pending orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. "
2814
- #~ "They will be trashed after the specified duration."
2815
- #~ msgstr ""
2816
- #~ "Gli ordini in sospeso non sono pagati e potrebbero essere abbandonati dal "
2817
- #~ "cliente. Dopo un determinato periodo verranno spostati nel cestino."
2818
-
2819
- #~ msgid "Retain pending orders "
2820
- #~ msgstr "Trattieni ordini in sospeso "
2821
-
2822
- #~ msgid ""
2823
- #~ "Inactive accounts are those which have not logged in, or placed an order, "
2824
- #~ "for the specified duration. They will be deleted. Any orders will be "
2825
- #~ "converted into guest orders."
2826
- #~ msgstr ""
2827
- #~ "Gli account inattivi sono quelli a cui non è stato effettuato l’accesso o "
2828
- #~ "non è stato effettuato un ordine per il periodo specificato. Verranno "
2829
- #~ "eliminati. Gli ordini verranno convertiti in ordini guest."
2830
-
2831
- #~ msgid "Retain inactive accounts "
2832
- #~ msgstr "Trattieni account inattivi "
2833
-
2834
- #~ msgid ""
2835
- #~ "Choose how long to retain personal data when it's no longer needed for "
2836
- #~ "processing. Leave the following options blank to retain this data "
2837
- #~ "indefinitely."
2838
- #~ msgstr ""
2839
- #~ "Scegli per quanto tempo trattenere i dati personali quando non servono "
2840
- #~ "più per l'elaborazione. Lascia vuote le seguenti opzioni per trattenere i "
2841
- #~ "dati per un tempo indefinito."
2842
-
2843
- #~ msgid "Personal data retention"
2844
- #~ msgstr "Trattenimento dei dati personali"
2845
-
2846
- #~ msgid ""
2847
- #~ "Your personal data will be used to process your order, support your "
2848
- #~ "experience throughout this website, and for other purposes described in "
2849
- #~ "our %s."
2850
- #~ msgstr ""
2851
- #~ "I tuoi dati personali saranno utilizzati per elaborare il tuo ordine, "
2852
- #~ "supportare la tua esperienza su questo sito web e per altri scopi "
2853
- #~ "descritti nella nostra %s."
2854
-
2855
- #~ msgid ""
2856
- #~ "Optionally add some text about your store privacy policy to show during "
2857
- #~ "checkout."
2858
- #~ msgstr ""
2859
- #~ "Eventualmente aggiungi del testo riguardo alla politica sulla privacy del "
2860
- #~ "tuo negozio da visualizzare durante la procedura di pagamento."
2861
-
2862
- #~ msgid "Checkout privacy policy"
2863
- #~ msgstr "Informativa sulla privacy al momento del pagamento"
2864
-
2865
- #~ msgid ""
2866
- #~ "Your personal data will be used to support your experience throughout "
2867
- #~ "this website, to manage access to your account, and for other purposes "
2868
- #~ "described in our %s."
2869
- #~ msgstr ""
2870
- #~ "I tuoi dati personali verranno utilizzati per supportare la tua "
2871
- #~ "esperienza su questo sito web, per gestire l'accesso al tuo account e per "
2872
- #~ "altri scopi descritti nella nostra %s."
2873
-
2874
- #~ msgid ""
2875
- #~ "Optionally add some text about your store privacy policy to show on "
2876
- #~ "account registration forms."
2877
- #~ msgstr ""
2878
- #~ "Eventualmente aggiungi del testo riguardo alla politica sulla privacy del "
2879
- #~ "tuo negozio da visualizzare sui moduli di registrazione dell'account."
2880
-
2881
- #~ msgid "Registration privacy policy"
2882
- #~ msgstr "Informativa sulla privacy al momento della registrazione"
2883
-
2884
- #~ msgid "Choose a page to act as your privacy policy."
2885
- #~ msgstr "Scegli una pagina che funga da informativa sulla privacy."
2886
-
2887
- #~ msgid "Privacy page"
2888
- #~ msgstr "Pagina sulla privacy"
2889
-
2890
- #~ msgid ""
2891
- #~ "This section controls the display of your website privacy policy. The "
2892
- #~ "privacy notices below will not show up unless a privacy page is first set."
2893
- #~ msgstr ""
2894
- #~ "Questa sezione controlla la visualizzazione dell'informativa sulla "
2895
- #~ "privacy del tuo sito web. Le note sulla privacy riportate di seguito non "
2896
- #~ "verranno visualizzate finché non imposterai una pagina sulla privacy ."
2897
-
2898
- #~ msgid "Privacy policy"
2899
- #~ msgstr "Informativa sulla privacy"
2900
-
2901
- #~ msgid ""
2902
- #~ "When handling an <a href=\"%s\">account erasure request</a>, should "
2903
- #~ "access to downloadable files be revoked and download logs cleared?"
2904
- #~ msgstr ""
2905
- #~ "Quando si gestisce una <a href=\"%s\">richiesta di cancellazione "
2906
- #~ "dell’account</a>, l’accesso ai file scaricabili deve essere revocato e il "
2907
- #~ "log dei download cancellato?"
2908
-
2909
- #~ msgid "Remove access to downloads"
2910
- #~ msgstr "Rimuovi accesso ai download"
2911
-
2912
- #~ msgid ""
2913
- #~ "When handling an <a href=\"%s\">account erasure request</a>, should "
2914
- #~ "personal data within orders be retained or removed?"
2915
- #~ msgstr ""
2916
- #~ "Quando si gestisce una <a href=\"%s\">richiesta di cancellazione "
2917
- #~ "dell’account</a>, i dati personali negli ordini devono essere trattenuti "
2918
- #~ "o rimossi?"
2919
-
2920
- #~ msgid "Remove personal data from orders"
2921
- #~ msgstr "Rimuovi i dati personali dagli ordini"
2922
-
2923
- #~ msgid "Account erasure requests"
2924
- #~ msgstr "Richieste di cancellazione dell’account"
2925
-
2926
- #~ msgid "When creating an account, automatically generate an account password"
2927
- #~ msgstr ""
2928
- #~ "Durante la creazione di un account, genera automaticamente una password "
2929
- #~ "dell'account"
2930
-
2931
- #~ msgid ""
2932
- #~ "When creating an account, automatically generate a username from the "
2933
- #~ "customer's email address"
2934
- #~ msgstr ""
2935
- #~ "Durante la creazione di un account, genera automaticamente un nome utente "
2936
- #~ "dall'indirizzo e-mail del cliente"
2937
-
2938
- #~ msgid "Allow customers to create an account on the \"My account\" page"
2939
- #~ msgstr ""
2940
- #~ "Permetti ai clienti di creare un account nella pagina \"Il mio account\""
2941
-
2942
- #~ msgid "Allow customers to create an account during checkout"
2943
- #~ msgstr ""
2944
- #~ "Permetti ai clienti di creare un account durante il completamento "
2945
- #~ "dell'ordine"
2946
-
2947
- #~ msgid "Allow customers to log into an existing account during checkout"
2948
- #~ msgstr ""
2949
- #~ "Consenti ai clienti di accedere a un account esistente durante la "
2950
- #~ "procedura di pagamento"
2951
-
2952
- #~ msgid "Allow customers to place orders without an account"
2953
- #~ msgstr "Permetti ai clienti di effettuare ordini senza un account"
2954
-
2955
- #~ msgid "Guest checkout"
2956
- #~ msgstr "Procedura di pagamento guest"
2957
-
2958
- #~ msgid "Accounts &amp; Privacy"
2959
- #~ msgstr "Account e privacy"
2960
-
2961
- #~ msgid ""
2962
- #~ "Whitelist of billing emails to check against when an order is placed. "
2963
- #~ "Separate email addresses with commas. You can also use an asterisk (*) to "
2964
- #~ "match parts of an email. For example \"*@gmail.com\" would match all "
2965
- #~ "gmail addresses."
2966
- #~ msgstr ""
2967
- #~ "Lista di indirizzi e-mail di fatturazione ritenuti attendibili da "
2968
- #~ "verificare quando viene effettuato un ordine. Separa gli indirizzi e-mail "
2969
- #~ "con virgole. Puoi anche usare un asterisco (*) in corrispondenza di parti "
2970
- #~ "di una email. Ad esempio \"*@gmail.com\" corrisponderebbe a tutti gli "
2971
- #~ "indirizzi gmail."
2972
-
2973
- #~ msgid "Allowed emails"
2974
- #~ msgstr "E-mail consentite"
2975
-
2976
- #~ msgid "Filter by registered customer"
2977
- #~ msgstr "Filtra per cliente registrato"
2978
-
2979
- #~ msgid "Removed personal data from %d order."
2980
- #~ msgid_plural "Removed personal data from %d orders."
2981
- #~ msgstr[0] "Dati personali rimossi da %d ordine."
2982
- #~ msgstr[1] "Dati personali rimossi da %d ordini."
2983
-
2984
- #~ msgid "Remove personal data"
2985
- #~ msgstr "Rimuovi dati personali"
2986
-
2987
- #~ msgid "Use previous column mapping preferences?"
2988
- #~ msgstr "Utilizzare le preferenze di mappatura delle colonne precedenti?"
2989
-
2990
- #~ msgid "View &amp; Customize"
2991
- #~ msgstr "Visualizza e personalizza"
2992
-
2993
- #~ msgid "Visit Dashboard"
2994
- #~ msgstr "Visita la bacheca"
2995
-
2996
- #~ msgid "You can also:"
2997
- #~ msgstr "Puoi anche:"
2998
-
2999
- #~ msgid "You're ready to add products to your store."
3000
- #~ msgstr "Sei pronto ad aggiungere prodotti nel tuo negozio."
3001
-
3002
- #~ msgid "Create some products"
3003
- #~ msgstr "Crea alcuni prodotti"
3004
-
3005
- #~ msgid "Continue with WooCommerce Services"
3006
- #~ msgstr "Continua con WooCommerce Services"
3007
-
3008
- #~ msgid "Connect your store to activate WooCommerce Services"
3009
- #~ msgstr "Collega il tuo negozio per attivare WooCommerce Services"
3010
-
3011
- #~ msgid ""
3012
- #~ "Thanks for using Jetpack! Your store is almost ready: to activate "
3013
- #~ "services like %s, just connect your store."
3014
- #~ msgstr ""
3015
- #~ "Grazie per aver usato Jetpack. Il tuo negozio è quasi pronto: per "
3016
- #~ "attivare servizi quali %s, basta collegarti al negozio."
3017
-
3018
- #~ msgid "MailChimp for WooCommerce"
3019
- #~ msgstr "MailChimp for WooCommerce"
3020
-
3021
- #~ msgid "MailChimp icon"
3022
- #~ msgstr "Icona di MailChimp"
3023
-
3024
- #~ msgid ""
3025
- #~ "Join the 16 million customers who use MailChimp. Sync list and store data "
3026
- #~ "to send automated emails, and targeted campaigns."
3027
- #~ msgstr ""
3028
- #~ "Unisciti ai 16 milioni di clienti che utilizzano MailChimp. Sincronizza "
3029
- #~ "l'elenco e memorizza i dati per inviare e-mail automatiche e campagne "
3030
- #~ "mirate."
3031
-
3032
- #~ msgid "MailChimp"
3033
- #~ msgstr "MailChimp"
3034
-
3035
- #~ msgid "automated taxes icon"
3036
- #~ msgstr "icona imposte automatiche"
3037
-
3038
- #~ msgid ""
3039
- #~ "Save time and errors with automated tax calculation and collection at "
3040
- #~ "checkout. Powered by WooCommerce Services and Jetpack."
3041
- #~ msgstr ""
3042
- #~ "Risparmia tempo ed evita errori con le funzioni automatiche di raccolta "
3043
- #~ "dei dati e calcolo delle imposte al momento del pagamento. Offerto da "
3044
- #~ "WooCommerce Services e Jetpack."
3045
-
3046
- #~ msgid "Storefront icon"
3047
- #~ msgstr "Icona di Storefront"
3048
-
3049
- #~ msgid ""
3050
- #~ "Design your store with deep WooCommerce integration. If toggled on, we’ll "
3051
- #~ "install <a href=\"https://woocommerce.com/storefront/\" target=\"_blank\" "
3052
- #~ "rel=\"noopener noreferrer\">Storefront</a>, and your current theme <em>"
3053
- #~ "%s</em> will be deactivated."
3054
- #~ msgstr ""
3055
- #~ "Progetta il tuo negozio integrando completamente WooCommerce. Se questa "
3056
- #~ "opzione è attivata, installeremo <a href=\"https://woocommerce.com/"
3057
- #~ "storefront/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Storefront</"
3058
- #~ "a> e il tema corrente <em>%s</em> verrà disattivato."
3059
-
3060
- #~ msgid "Enhance your store with these recommended features."
3061
- #~ msgstr "Migliora il tuo negozio con queste funzionalità consigliate."
3062
-
3063
- #~ msgid ""
3064
- #~ "Select from the list below to enable automated taxes and MailChimp’s best-"
3065
- #~ "in-class email services — and design your store with our official, free "
3066
- #~ "WooCommerce theme."
3067
- #~ msgstr ""
3068
- #~ "Effettua una selezione dall'elenco di seguito per abilitare il calcolo "
3069
- #~ "automatico delle imposte e i servizi e-mail MailChimp migliori della "
3070
- #~ "categoria e progetta il tuo negozio con il nostro tema WooCommerce "
3071
- #~ "ufficiale gratuito."
3072
-
3073
- #~ msgid "Recommended for All WooCommerce Stores"
3074
- #~ msgstr "Consigliato per tutti i negozi WooCommerce"
3075
-
3076
- #~ msgid ""
3077
- #~ "The PayFast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
3078
- #~ "Credit Card and EFT via one of South Africa’s most popular payment "
3079
- #~ "gateways. No setup fees or monthly subscription costs."
3080
- #~ msgstr ""
3081
- #~ "L'estensione PayFast per WooCommerce consente di accettare i pagamenti "
3082
- #~ "con carta di credito e trasferimento elettronico dei fondi tramite uno "
3083
- #~ "dei gateway di pagamento più diffusi del Sudafrica. Nessuna tariffa di "
3084
- #~ "impostazione o costo di abbonamento mensile."
3085
-
3086
- #~ msgid "WooCommerce PayFast Gateway"
3087
- #~ msgstr "WooCommerce PayFast Gateway"
3088
-
3089
- #~ msgid ""
3090
- #~ "The eWAY extension for WooCommerce allows you to take credit card "
3091
- #~ "payments directly on your store without redirecting your customers to a "
3092
- #~ "third party site to make payment."
3093
- #~ msgstr ""
3094
- #~ "L'estensione eWAY per WooCommerce ti consente di ricevere i pagamenti con "
3095
- #~ "carta di credito direttamente sul tuo negozio senza reindirizzare i "
3096
- #~ "clienti a un sito di terzi per effettuare il pagamento."
3097
-
3098
- #~ msgid "WooCommerce eWAY Gateway"
3099
- #~ msgstr "WooCommerce eWAY Gateway"
3100
-
3101
- #~ msgid "WooCommerce Square"
3102
- #~ msgstr "WooCommerce Square"
3103
-
3104
- #~ msgid "Klarna Payments for WooCommerce"
3105
- #~ msgstr "Klarna Payments for WooCommerce"
3106
-
3107
- #~ msgid "Klarna Checkout for WooCommerce"
3108
- #~ msgstr "Klarna Checkout for WooCommerce"
3109
-
3110
- #~ msgid ""
3111
- #~ "Enter your email address and we'll authenticate payments for you. Powered "
3112
- #~ "by WooCommerce Services and Jetpack."
3113
- #~ msgstr ""
3114
- #~ "Inserisci il tuo indirizzo e-mail e noi autenticheremo i pagamenti per "
3115
- #~ "te. Offerto da WooCommerce Services e Jetpack."
3116
-
3117
- #~ msgid "WooCommerce PayPal Express Checkout Gateway"
3118
- #~ msgstr "Gateway di pagamento WooCommerce PayPal Express"
3119
-
3120
- #~ msgid ""
3121
- #~ "Enter your email address and we'll handle account creation. Powered by "
3122
- #~ "WooCommerce Services and Jetpack."
3123
- #~ msgstr ""
3124
- #~ "Inserisci il tuo indirizzo e-mail e noi gestiremo la creazione "
3125
- #~ "dell’account. Offerto da WooCommerce Services e Jetpack."
3126
-
3127
- #~ msgid "WooCommerce Stripe Gateway"
3128
- #~ msgstr "Gateway stripe WooCommerce"
3129
-
3130
- #~ msgid "Powered by WooCommerce Services and Jetpack."
3131
- #~ msgstr "Offerto da WooCommerce Services e Jetpack."
3132
-
3133
- #~ msgid "The following plugins will be installed and activated for you:"
3134
- #~ msgstr "I seguenti plugin verranno installati e attivati per te."
3135
-
3136
- #~ msgid "Help WooCommerce improve with usage tracking."
3137
- #~ msgstr "Aiuta a migliorare WooCommerce con il tracciamento dell'uso."
3138
-
3139
- #~ msgid "%1$s (%2$s / %3$s)"
3140
- #~ msgstr "%1$s (%2$s/%3$s)"
3141
-
3142
- #~ msgid "What currency do you accept payments in?"
3143
- #~ msgstr "In quale valuta accetti i pagamenti?"
3144
-
3145
- #~ msgid "Choose a state&hellip;"
3146
- #~ msgstr "Scegli uno stato…"
3147
-
3148
- #~ msgid "Recommended"
3149
- #~ msgstr "Consigliato"
3150
-
3151
- #~ msgid "Year(s)"
3152
- #~ msgstr "Anno/i"
3153
-
3154
- #~ msgid "Month(s)"
3155
- #~ msgstr "Mese/i"
3156
-
3157
- #~ msgid "Week(s)"
3158
- #~ msgstr "Settimana/e"
3159
-
3160
- #~ msgid "Day(s)"
3161
- #~ msgstr "Giorno/i"
3162
-
3163
- #~ msgid "You don&#8217;t have permission to do this."
3164
- #~ msgstr "Non disponi dell'autorizzazione per fare questo."
3165
-
3166
- #~ msgid "Insufficient privileges to import products."
3167
- #~ msgstr "Privilegi insufficienti per importare prodotti."
3168
-
3169
- #~ msgid "Further education"
3170
- #~ msgstr "Ulteriore formazione"
3171
-
3172
- #~ msgid ""
3173
- #~ "If you would like to learn about using WooCommerce from an expert, "
3174
- #~ "consider a WooCommerce course to further your education."
3175
- #~ msgstr ""
3176
- #~ "Se desideri maggiori informazioni sull’uso di WooCommerce da parte di un "
3177
- #~ "esperto, considera un corso WooCommerce per ampliare la tua formazione."
3178
-
3179
- #~ msgid "Insufficient privileges to export products."
3180
- #~ msgstr "Privilegi insufficienti per esportare prodotti."
3181
-
3182
- #~ msgid "Loading network orders"
3183
- #~ msgstr "Caricamento degli ordini di rete"
3184
-
3185
- #~ msgid "WooCommerce network orders"
3186
- #~ msgstr "Ordini di rete WooCommerce"
3187
-
3188
- #~ msgid "You do not have permission to edit API Keys"
3189
- #~ msgstr "Non si dispone dell'autorizzazione per modificare le chiavi API"
3190
-
3191
- #~ msgid "REST API"
3192
- #~ msgstr "API REST"
3193
-
3194
- #~ msgid "No keys found."
3195
- #~ msgstr "Nessuna chiave trovata."
3196
-
3197
- #~ msgid "Return to payments"
3198
- #~ msgstr "Torna ai pagamenti"
3199
-
3200
- #~ msgid "Yasothon"
3201
- #~ msgstr "Yasothon"
3202
-
3203
- #~ msgid "Yala"
3204
- #~ msgstr "Yala"
3205
-
3206
- #~ msgid "Uttaradit"
3207
- #~ msgstr "Uttaradit"
3208
-
3209
- #~ msgid "Uthai Thani"
3210
- #~ msgstr "Uthai Thani"
3211
-
3212
- #~ msgid "Udon Thani"
3213
- #~ msgstr "Udon Thani"
3214
-
3215
- #~ msgid "Ubon Ratchathani"
3216
- #~ msgstr "Ubon Ratchathani"
3217
-
3218
- #~ msgid "Trat"
3219
- #~ msgstr "Trat"
3220
-
3221
- #~ msgid "Trang"
3222
- #~ msgstr "Trang"
3223
-
3224
- #~ msgid "Tak"
3225
- #~ msgstr "Tak"
3226
-
3227
- #~ msgid "Surin"
3228
- #~ msgstr "Surin"
3229
-
3230
- #~ msgid "Surat Thani"
3231
- #~ msgstr "Surat Thani"
3232
-
3233
- #~ msgid "Suphan Buri"
3234
- #~ msgstr "Suphan Buri"
3235
-
3236
- #~ msgid "Sukhothai"
3237
- #~ msgstr "Sukhothai"
3238
-
3239
- #~ msgid "Songkhla"
3240
- #~ msgstr "Songkhla"
3241
-
3242
- #~ msgid "Sisaket"
3243
- #~ msgstr "Sisaket"
3244
-
3245
- #~ msgid "Sing Buri"
3246
- #~ msgstr "Sing Buri"
3247
-
3248
- #~ msgid "Satun"
3249
- #~ msgstr "Satun"
3250
-
3251
- #~ msgid "Saraburi"
3252
- #~ msgstr "Saraburi"
3253
-
3254
- #~ msgid "Samut Songkhram"
3255
- #~ msgstr "Samut Songkhram"
3256
-
3257
- #~ msgid "Samut Sakhon"
3258
- #~ msgstr "Samut Sakhon"
3259
-
3260
- #~ msgid "Samut Prakan"
3261
- #~ msgstr "Samut Prakan"
3262
-
3263
- #~ msgid "Sakon Nakhon"
3264
- #~ msgstr "Sakon Nakhon"
3265
-
3266
- #~ msgid "Sa Kaeo"
3267
- #~ msgstr "Sa Kaeo"
3268
-
3269
- #~ msgid "Roi Et"
3270
- #~ msgstr "Roi Et"
3271
-
3272
- #~ msgid "Rayong"
3273
- #~ msgstr "Rayong"
3274
-
3275
- #~ msgid "Ratchaburi"
3276
- #~ msgstr "Ratchaburi"
3277
-
3278
- #~ msgid "Ranong"
3279
- #~ msgstr "Ranong"
3280
-
3281
- #~ msgid "Prachuap Khiri Khan"
3282
- #~ msgstr "Prachuap Khiri Khan"
3283
-
3284
- #~ msgid "Prachin Buri"
3285
- #~ msgstr "Prachin Buri"
3286
-
3287
- #~ msgid "Phuket"
3288
- #~ msgstr "Phuket"
3289
-
3290
- #~ msgid "Phrae"
3291
- #~ msgstr "Phrae"
3292
-
3293
- #~ msgid "Phitsanulok"
3294
- #~ msgstr "Phitsanulok"
3295
-
3296
- #~ msgid "Phichit"
3297
- #~ msgstr "Phichit"
3298
-
3299
- #~ msgid "Phetchaburi"
3300
- #~ msgstr "Phetchaburi"
3301
-
3302
- #~ msgid "Phetchabun"
3303
- #~ msgstr "Phetchabun"
3304
-
3305
- #~ msgid "Phayao"
3306
- #~ msgstr "Phayao"
3307
-
3308
- #~ msgid "Phatthalung"
3309
- #~ msgstr "Phatthalung"
3310
-
3311
- #~ msgid "Phang Nga"
3312
- #~ msgstr "Phang Nga"
3313
-
3314
- #~ msgid "Pattani"
3315
- #~ msgstr "Pattani"
3316
-
3317
- #~ msgid "Pathum Thani"
3318
- #~ msgstr "Pathum Thani"
3319
-
3320
- #~ msgid "Nonthaburi"
3321
- #~ msgstr "Nonthaburi"
3322
-
3323
- #~ msgid "Nong Khai"
3324
- #~ msgstr "Nong Khai"
3325
-
3326
- #~ msgid "Nong Bua Lam Phu"
3327
- #~ msgstr "Nong Bua Lam Phu"
3328
-
3329
- #~ msgid "Narathiwat"
3330
- #~ msgstr "Narathiwat"
3331
-
3332
- #~ msgid "Nan"
3333
- #~ msgstr "Nan"
3334
-
3335
- #~ msgid "Nakhon Si Thammarat"
3336
- #~ msgstr "Nakhon Si Thammarat"
3337
-
3338
- #~ msgid "Nakhon Sawan"
3339
- #~ msgstr "Nakhon Sawan"
3340
-
3341
- #~ msgid "Nakhon Ratchasima"
3342
- #~ msgstr "Nakhon Ratchasima"
3343
-
3344
- #~ msgid "Nakhon Phanom"
3345
- #~ msgstr "Nakhon Phanom"
3346
-
3347
- #~ msgid "Nakhon Pathom"
3348
- #~ msgstr "Nakhon Pathom"
3349
-
3350
- #~ msgid "Nakhon Nayok"
3351
- #~ msgstr "Nakhon Nayok"
3352
-
3353
- #~ msgid "Mukdahan"
3354
- #~ msgstr "Mukdahan"
3355
-
3356
- #~ msgid "Maha Sarakham"
3357
- #~ msgstr "Maha Sarakham"
3358
-
3359
- #~ msgid "Mae Hong Son"
3360
- #~ msgstr "Mae Hong Son"
3361
-
3362
- #~ msgid "Lopburi"
3363
- #~ msgstr "Lopburi"
3364
-
3365
- #~ msgid "Loei"
3366
- #~ msgstr "Loei"
3367
-
3368
- #~ msgid "Lamphun"
3369
- #~ msgstr "Lamphun"
3370
-
3371
- #~ msgid "Lampang"
3372
- #~ msgstr "Lampang"
3373
-
3374
- #~ msgid "Krabi"
3375
- #~ msgstr "Krabi"
3376
-
3377
- #~ msgid "Khon Kaen"
3378
- #~ msgstr "Khon Kaen"
3379
-
3380
- #~ msgid "Kanchanaburi"
3381
- #~ msgstr "Kanchanaburi"
3382
-
3383
- #~ msgid "Kamphaeng Phet"
3384
- #~ msgstr "Kamphaeng Phet"
3385
-
3386
- #~ msgid "Kalasin"
3387
- #~ msgstr "Kalasin"
3388
-
3389
- #~ msgid "Chumphon"
3390
- #~ msgstr "Chumphon"
3391
-
3392
- #~ msgid "Chonburi"
3393
- #~ msgstr "Chonburi"
3394
-
3395
- #~ msgid "Chiang Rai"
3396
- #~ msgstr "Chiang Rai"
3397
-
3398
- #~ msgid "Chiang Mai"
3399
- #~ msgstr "Chiang Mai"
3400
-
3401
- #~ msgid "Chanthaburi"
3402
- #~ msgstr "Chanthaburi"
3403
-
3404
- #~ msgid "Chaiyaphum"
3405
- #~ msgstr "Chaiyaphum"
3406
-
3407
- #~ msgid "Chai Nat"
3408
- #~ msgstr "Chai Nat"
3409
-
3410
- #~ msgid "Chachoengsao"
3411
- #~ msgstr "Chachoengsao"
3412
-
3413
- #~ msgid "Buri Ram"
3414
- #~ msgstr "Buri Ram"
3415
-
3416
- #~ msgid "Bueng Kan"
3417
- #~ msgstr "Bueng Kan"
3418
-
3419
- #~ msgid "Bangkok"
3420
- #~ msgstr "Bangkok"
3421
-
3422
- #~ msgid "Ayutthaya"
3423
- #~ msgstr "Ayutthaya"
3424
-
3425
- #~ msgid "Ang Thong"
3426
- #~ msgstr "Ang Thong"
3427
-
3428
- #~ msgid "Amnat Charoen"
3429
- #~ msgstr "Amnat Charoen"
3430
-
3431
- #~ msgid "Sinoe"
3432
- #~ msgstr "Sinoe"
3433
-
3434
- #~ msgid "River Gee"
3435
- #~ msgstr "River Gee"
3436
-
3437
- #~ msgid "Rivercess"
3438
- #~ msgstr "Rivercess"
3439
-
3440
- #~ msgid "Nimba"
3441
- #~ msgstr "Nimba"
3442
-
3443
- #~ msgid "Montserrado"
3444
- #~ msgstr "Montserrado"
3445
-
3446
- #~ msgid "Margibi"
3447
- #~ msgstr "Margibi"
3448
-
3449
- #~ msgid "Lofa"
3450
- #~ msgstr "Lofa"
3451
-
3452
- #~ msgid "Grand Kru"
3453
- #~ msgstr "Grand Kru"
3454
-
3455
- #~ msgid "Grand Gedeh"
3456
- #~ msgstr "Grand Gedeh"
3457
-
3458
- #~ msgid "Grand Cape Mount"
3459
- #~ msgstr "Grand Cape Mount"
3460
-
3461
- #~ msgid "Grand Bassa"
3462
- #~ msgstr "Grand Bassa"
3463
-
3464
- #~ msgid "Gbarpolu"
3465
- #~ msgstr "Gbarpolu"
3466
-
3467
- #~ msgid "Bong"
3468
- #~ msgstr "Bong"
3469
-
3470
- #~ msgid "Bomi"
3471
- #~ msgstr "Bomi"
3472
-
3473
- #~ msgid "Jashore"
3474
- #~ msgstr "Jashore"
3475
-
3476
- #~ msgid "Chattogram"
3477
- #~ msgstr "Chattogram"
3478
-
3479
- #~ msgid "Profile &rarr;"
3480
- #~ msgstr "Profilo &rarr;"
3481
-
3482
- #~ msgid "Read more about what we collect."
3483
- #~ msgstr "Scopri di più su quali dati raccogliamo."
3484
-
3485
- #~ msgid ""
3486
- #~ "Gathering usage data allows us to make WooCommerce better &mdash; your "
3487
- #~ "store will be considered as we evaluate new features, judge the quality "
3488
- #~ "of an update, or determine if an improvement makes sense. If you would "
3489
- #~ "rather opt-out, and do not check this box, we will not know this store "
3490
- #~ "exists and we will not collect any usage data."
3491
- #~ msgstr ""
3492
- #~ "Spuntare questa casella significa migliorare WooCommerce: il tuo negozio "
3493
- #~ "verrà tenuto in considerazione quando valuteremo nuove funzioni, "
3494
- #~ "giudicheremo la qualità di un aggiornamento o determineremo se un "
3495
- #~ "miglioramento ha senso. Se non spunti la casella, non sapremo "
3496
- #~ "dell'esistenza del tuo negozio e non raccoglieremo nessun dato di "
3497
- #~ "utilizzo."
3498
-
3499
- #~ msgid "Image size used for products in the catalog."
3500
- #~ msgstr "Dimensione dell'immagine utilizzata per i prodotti nel catalogo."
3501
-
3502
- #~ msgid ""
3503
- #~ "After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you "
3504
- #~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Regenerate Thumbnails</a>."
3505
- #~ msgstr ""
3506
- #~ "Dopo aver pubblicato le modifiche, le nuove dimensioni dell'immagine non "
3507
- #~ "saranno utilizzate finché non avrai utilizzato <a href=\"%2$s\" target="
3508
- #~ "\"_blank\">Rigenera miniature</a>."
3509
-
3510
- #~ msgid ""
3511
- #~ "After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you "
3512
- #~ "regenerate thumbnails. You can do this from the <a href=\"%1$s\" target="
3513
- #~ "\"_blank\">tools section in WooCommerce</a> or by using a plugin such as "
3514
- #~ "<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Regenerate Thumbnails</a>."
3515
- #~ msgstr ""
3516
- #~ "Dopo aver pubblicato le modifiche, le nuove dimensioni dell'immagine non "
3517
- #~ "saranno utilizzate finché non rigeneri le miniature. Puoi farlo dalla <a "
3518
- #~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">sezione degli strumenti in WooCommerce</"
3519
- #~ "a> o utilizzando un plugin come <a href=\"%2$s\" target=\"_blank"
3520
- #~ "\">Rigenera miniature</a>."
3521
-
3522
- #~ msgid ""
3523
- #~ "After publishing your changes, new image sizes will be generated "
3524
- #~ "automatically."
3525
- #~ msgstr ""
3526
- #~ "Dopo aver pubblicato le modifiche, le nuove dimensioni dell'immagine "
3527
- #~ "saranno generate automaticamente."
3528
-
3529
- #~ msgid "Cancelled product image regeneration job."
3530
- #~ msgstr "Processo di rigenerazione dell'immagine del prodotto annullato."
3531
-
3532
- #~ msgid "Thumbnail regeneration has been scheduled to run in the background."
3533
- #~ msgstr ""
3534
- #~ "La rigenerazione delle miniature è pianificata per essere eseguita in "
3535
- #~ "background."
3536
-
3537
- #~ msgid ""
3538
- #~ "This will regenerate all shop thumbnails to match your theme and/or image "
3539
- #~ "settings."
3540
- #~ msgstr ""
3541
- #~ "In questo modo tutte le miniature del negozio saranno rigenerate per "
3542
- #~ "corrispondere alle impostazioni di immagine e/o del tema."
3543
-
3544
- #~ msgid "Regenerate"
3545
- #~ msgstr "Rigenera"
3546
-
3547
- #~ msgid "Regenerate shop thumbnails"
3548
- #~ msgstr "Rigenera miniature del negozio"
3549
-
3550
- #~ msgid ""
3551
- #~ "Thumbnail regeneration is running in the background. Depending on the "
3552
- #~ "amount of images in your store this may take a while."
3553
- #~ msgstr ""
3554
- #~ "La rigenerazione delle miniature è in esecuzione in background. "
3555
- #~ "L'operazione potrebbe richiedere un po' di tempo, a seconda del numero di "
3556
- #~ "immagini nel tuo negozio."
3557
-
3558
- #~ msgid "Cancel thumbnail regeneration"
3559
- #~ msgstr "Annulla rigenerazione delle miniature"
3560
-
3561
- #~ msgid "Change order status to completed"
3562
- #~ msgstr "Modifica lo stato dell'ordine in \"Completato\""
3563
-
3564
- #~ msgid "Change order status to processing"
3565
- #~ msgstr "Modifica lo stato dell'ordine in \"In elaborazione\""
3566
-
3567
- #~ msgid "Change order status to on-hold"
3568
- #~ msgstr "Modifica lo stato dell'ordine in \"In sospeso\""
3569
-
3570
- #~ msgid "Edit this order"
3571
- #~ msgstr "Modifica questo ordine"
3572
-
3573
- #~ msgid ""
3574
- #~ "This is the default category and it cannot be deleted. It will be "
3575
- #~ "automatically assigned to products with no category."
3576
- #~ msgstr ""
3577
- #~ "Questa è la categoria predefinita e non può essere eliminata. Sarà "
3578
- #~ "automaticamente assegnata ai prodotti privi di categoria."
3579
-
3580
- #~ msgid "Make &#8220;%s&#8221; the default category"
3581
- #~ msgstr "Rendi \"%s\" la categoria predefinita"
3582
-
3583
- #~ msgid ""
3584
- #~ "Deleting a category does not delete the products in that category. "
3585
- #~ "Instead, products that were only assigned to the deleted category are set "
3586
- #~ "to the category %s."
3587
- #~ msgstr ""
3588
- #~ "L'eliminazione di una categoria non causa l'eliminazione dei prodotti al "
3589
- #~ "suo interno. Invece, i prodotti che erano assegnati soltanto alla "
3590
- #~ "categoria eliminata vengono impostati alla categoria %s."
3591
-
3592
- #~ msgid "Every %d Minutes"
3593
- #~ msgstr "Ogni %d minuti"
3594
-
3595
- #~ msgid ""
3596
- #~ "Looking for the store notice setting? It can now be found <a href=\"%s"
3597
- #~ "\">in the Customizer</a>."
3598
- #~ msgstr ""
3599
- #~ "Cerchi come impostare l'avviso del negozio? Ora è disponibile nell'<a "
3600
- #~ "href=\"%s\">utilità di personalizzazione</a>."
3601
-
3602
- #~ msgid "%s quantity"
3603
- #~ msgstr "%s quantità"
3604
-
3605
- #~ msgid "Sandbox API signature"
3606
- #~ msgstr "Firma API della sandbox"
3607
-
3608
- #~ msgid "Sandbox API password"
3609
- #~ msgstr "Password API della sandbox"
3610
-
3611
- #~ msgid "Sandbox API username"
3612
- #~ msgstr "Nome utente API della sandbox"
3613
-
3614
- #~ msgid "Live API signature"
3615
- #~ msgstr "Firma API in produzione"
3616
-
3617
- #~ msgid "Live API password"
3618
- #~ msgstr "Password API in produzione"
3619
-
3620
- #~ msgid "Live API username"
3621
- #~ msgstr "Nome utente API in produzione"
3622
-
3623
- #~ msgid ""
3624
- #~ "Send notifications when an IPN is received from PayPal indicating "
3625
- #~ "refunds, chargebacks and cancellations."
3626
- #~ msgstr ""
3627
- #~ "Invia notifiche quando si riceve un IPN da PayPal indicante rimborsi, "
3628
- #~ "revoche e cancellazioni."
3629
-
3630
- #~ msgid "Enable IPN email notifications"
3631
- #~ msgstr "Abilita le notifiche e-mail IPN"
3632
-
3633
- #~ msgid "IPN Email Notifications"
3634
- #~ msgstr "Notifiche e-mail IPN"
3635
-
3636
- #~ msgid ""
3637
- #~ "SANDBOX ENABLED. You can use sandbox testing accounts only. See the <a "
3638
- #~ "href=\"%s\">PayPal Sandbox Testing Guide</a> for more details."
3639
- #~ msgstr ""
3640
- #~ "SANDBOX ABILITATA. Puoi usare soltanto conti di prova della sandbox. Vedi "
3641
- #~ "la <a href=\"%s\">Guida al servizio Sandbox di PayPal</a> per maggiori "
3642
- #~ "informazioni."
3643
-
3644
- #~ msgid "Invalid webhook."
3645
- #~ msgstr "Webhook non valido."
3646
-
3647
- #~ msgid "Invalid download log: not found."
3648
- #~ msgstr "Log di download non valido: non trovato"
3649
-
3650
- #~ msgid "Invalid download log: no ID."
3651
- #~ msgstr "Log di download non valido: nessun ID."
3652
-
3653
- #~ msgid "Unable to insert download log entry in database."
3654
- #~ msgstr "Impossibile inserire la voce del log di download nel database."
3655
-
3656
- #~ msgid ""
3657
- #~ "Images will display using the aspect ratio in which they were uploaded"
3658
- #~ msgstr ""
3659
- #~ "Le immagini saranno mostrate utilizzando il rapporto dimensioni nel quale "
3660
- #~ "sono state caricate"
3661
-
3662
- #~ msgid "Uncropped"
3663
- #~ msgstr "Nessun ritaglio"
3664
-
3665
- #~ msgid "Images will be cropped to a custom aspect ratio"
3666
- #~ msgstr ""
3667
- #~ "Le immagini saranno ritagliate in un rapporto dimensioni personalizzato"
3668
-
3669
- #~ msgid "Images will be cropped into a square"
3670
- #~ msgstr "Le immagini saranno ritagliate in un quadrato"
3671
-
3672
- #~ msgid "1:1"
3673
- #~ msgstr "1:1"
3674
-
3675
- #~ msgid "Thumbnail cropping"
3676
- #~ msgstr "Ritaglio della miniatura"
3677
-
3678
- #~ msgid "Thumbnail width"
3679
- #~ msgstr "Larghezza della miniatura"
3680
-
3681
- #~ msgid ""
3682
- #~ "Image size used for the main image on single product pages. These images "
3683
- #~ "will remain uncropped."
3684
- #~ msgstr ""
3685
- #~ "Dimensione dell'immagine utilizzata per l'immagine principale su singole "
3686
- #~ "pagine di prodotto. Queste immagini non saranno ritagliate."
3687
-
3688
- #~ msgid "Main image width"
3689
- #~ msgstr "Larghezza dell'immagine principale"
3690
-
3691
- #~ msgid "How many rows of products should be shown per page?"
3692
- #~ msgstr "Quante righe di prodotti devono essere mostrate per pagina?"
3693
-
3694
- #~ msgid "Rows per page"
3695
- #~ msgstr "Righe per pagina"
3696
-
3697
- #~ msgid "How many products should be shown per row?"
3698
- #~ msgstr "Quanti prodotti devono essere mostrati per riga?"
3699
-
3700
- #~ msgid "Products per row"
3701
- #~ msgstr "Prodotti per riga"
3702
-
3703
- #~ msgid "How should products be sorted in the catalog by default?"
3704
- #~ msgstr "Come devono essere ordinati di default i prodotti nel catalogo?"
3705
-
3706
- #~ msgid "Choose what to display on product category pages."
3707
- #~ msgstr "Scegli cosa visualizzare sulle pagine delle categorie dei prodotti."
3708
-
3709
- #~ msgid "Category display"
3710
- #~ msgstr "Visualizzazione categoria"
3711
-
3712
- #~ msgid "Choose what to display on the main shop page."
3713
- #~ msgstr "Scegli cosa visualizzare sulla pagina principale del negozio."
3714
-
3715
- #~ msgid "Product Catalog"
3716
- #~ msgstr "Catalogo prodotti"
3717
-
3718
- #~ msgid "Enable store notice"
3719
- #~ msgstr "Abilita avviso del negozio"
3720
-
3721
- #~ msgid ""
3722
- #~ "If enabled, this text will be shown site-wide. You can use it to show "
3723
- #~ "events or promotions to visitors!"
3724
- #~ msgstr ""
3725
- #~ "Se abilitato, questo testo sarà mostrato su tutto il sito. Puoi "
3726
- #~ "utilizzarlo per mostrare eventi o promozioni ai visitatori."
3727
-
3728
- #~ msgid "Store Notice"
3729
- #~ msgstr "Avviso del negozio"
3730
-
3731
- #~ msgid "The maximum allowed setting is %d"
3732
- #~ msgstr "L'impostazione consentita massima è %d"
3733
-
3734
- #~ msgid "The minimum allowed setting is %d"
3735
- #~ msgstr "L'impostazione consentita minima è %d"
3736
-
3737
- #~ msgid "Completed product image regeneration job."
3738
- #~ msgstr "Lavoro di rigenerazione dell'immagine del prodotto completato."
3739
-
3740
- #~ msgid "Regenerating images for attachment ID: %s"
3741
- #~ msgstr "Rigenerazione delle immagini per l'ID allegato: %s"
3742
-
3743
- #~ msgid "Select options for &ldquo;%s&rdquo;"
3744
- #~ msgstr "Seleziona le opzioni per &ldquo;%s&rdquo;"
3745
-
3746
- #~ msgid "Add &ldquo;%s&rdquo; to your cart"
3747
- #~ msgstr "Aggiungi &ldquo;%s&rdquo; al tuo carrello"
3748
-
3749
- #~ msgid "View products in the &ldquo;%s&rdquo; group"
3750
- #~ msgstr "Visualizza i prodotti nel gruppo &ldquo;%s&rdquo;"
3751
-
3752
- #~ msgid "Buy &ldquo;%s&rdquo;"
3753
- #~ msgstr "Compra &ldquo;%s&rdquo;"
3754
-
3755
- #~ msgctxt "Default category slug"
3756
- #~ msgid "Uncategorized"
3757
- #~ msgstr "Senza categoria"
3758
-
3759
- #~ msgid "Invalid permission ID."
3760
- #~ msgstr "ID autorizzazione non valido."
3761
-
3762
- #~ msgid "Municipality / District"
3763
- #~ msgstr "Comune/Quartiere"
3764
-
3765
- #~ msgid "%s is not a valid postcode / ZIP."
3766
- #~ msgstr "%s non è un codice postale/CAP valido."
3767
-
3768
- #~ msgid ""
3769
- #~ "Limit result set to products with specific SKU(s). Use commas to separate."
3770
- #~ msgstr ""
3771
- #~ "Limite del risultato impostato sui prodotti con SKU specifici. Utilizza "
3772
- #~ "le virgole per separare."
3773
-
3774
- #~ msgid "Customer ID does not belong to this site."
3775
- #~ msgstr "L'ID cliente non appartiene a questo sito."
3776
-
3777
- #~ msgid "Download ID."
3778
- #~ msgstr "ID download."
3779
-
3780
- #~ msgid "Search logs"
3781
- #~ msgstr "Ricerca log"
3782
-
3783
- #~ msgid "Enter a search term and press enter"
3784
- #~ msgstr "Inserisci un termine di ricerca e premi Invio"
3785
-
3786
- #~ msgid "Showing search results for: %s"
3787
- #~ msgstr "Visualizzazione dei risultati di ricerca per: %s"
3788
-
3789
- #~ msgid ""
3790
- #~ "Postcodes containing wildcards (e.g. CB23*) or fully numeric ranges (e.g. "
3791
- #~ "<code>90210...99000</code>) are also supported. Please see the shipping "
3792
- #~ "zones <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>) for more "
3793
- #~ "information."
3794
- #~ msgstr ""
3795
- #~ "Codici postali contenenti wildcard (ad es. CB23*) o intervalli totalmente "
3796
- #~ "numerici (ad es. <code>90210...99000</code>) sono anche supportati. "
3797
- #~ "Vedere la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentazione</a> sulle zone "
3798
- #~ "di spedizione) per maggiori informazioni."
3799
-
3800
- #~ msgid "Shop pages"
3801
- #~ msgstr "Pagine del negozio"
3802
-
3803
- #~ msgid ""
3804
- #~ "Looking for the product display options? They can now be found in the "
3805
- #~ "Customizer. <a href=\"%s\">Go see them in action here.</a>"
3806
- #~ msgstr ""
3807
- #~ "Stai cercando le opzioni di visualizzazione del prodotto? Ora sono "
3808
- #~ "disponibili nelle utilità di personalizzazione. <a href=\"%s\">Vedile in "
3809
- #~ "azione qui.</a>"
3810
-
3811
- #~ msgid "No customer downloads found."
3812
- #~ msgstr "Nessun download del cliente trovato."
3813
-
3814
- #~ msgid "Filter by IP address"
3815
- #~ msgstr "Filtra per indirizzo IP"
3816
-
3817
- #~ msgid "Filter by user"
3818
- #~ msgstr "Filtra per utente"
3819
-
3820
- #~ msgid "Filter by order"
3821
- #~ msgstr "Filtra per ordine"
3822
-
3823
- #~ msgid "Filter by file"
3824
- #~ msgstr "Filtra per file"
3825
-
3826
- #~ msgid "Filter by product"
3827
- #~ msgstr "Filtra per prodotto"
3828
-
3829
- #~ msgid "Permission ID"
3830
- #~ msgstr "ID autorizzazione"
3831
-
3832
- #~ msgid "File ID"
3833
- #~ msgstr "ID file"
3834
-
3835
- #~ msgid "Permission #%d not found."
3836
- #~ msgstr "Autorizzazione n. %d non trovata."
3837
-
3838
- #~ msgid "Confirm navigation"
3839
- #~ msgstr "Conferma navigazione"
3840
-
3841
- #~ msgid ""
3842
- #~ "This report link has expired. %1$sClick here to view the filtered report"
3843
- #~ "%2$s."
3844
- #~ msgstr ""
3845
- #~ "Questo link del rapporto è scaduto. %1$sFai clic qui per visualizzare il "
3846
- #~ "rapporto filtrato%2$s."
3847
-
3848
- #~ msgid "Set Status - On backorder"
3849
- #~ msgstr "Imposta lo stato - Ordine arretrato"
3850
-
3851
- #~ msgid "View report"
3852
- #~ msgstr "Visualizza rapporto"
3853
-
3854
- #~ msgid "Copy link"
3855
- #~ msgstr "Copia link"
3856
-
3857
- #~ msgid ""
3858
- #~ "Copying to clipboard failed. You should be able to right-click the button "
3859
- #~ "and copy."
3860
- #~ msgstr ""
3861
- #~ "Copia negli appunti non riuscita. Dovresti essere in grado di fare clic "
3862
- #~ "con il tasto desto sul pulsante e copiare."
3863
-
3864
- #~ msgid "Status:"
3865
- #~ msgstr "Stato:"
3866
-
3867
- #~ msgid "Date created:"
3868
- #~ msgstr "Data creata:"
3869
-
3870
- #~ msgid "Paid on %1$s @ %2$s"
3871
- #~ msgstr "Pagamento effettuato il %1$s alle %2$s"
3872
-
3873
- #~ msgid "Filter by stock status"
3874
- #~ msgstr "Filtra per disponibilità"
3875
-
3876
- #~ msgid "On backorder"
3877
- #~ msgstr "Ordine arretrato"
3878
-
3879
- #~ msgid "Change status: "
3880
- #~ msgstr "Modifica stato: "
3881
-
3882
- #~ msgid "Completed"
3883
- #~ msgstr "Completato"
3884
-
3885
- #~ msgid "On-hold"
3886
- #~ msgstr "In sospeso"
3887
-
3888
- #~ msgid "Payment via"
3889
- #~ msgstr "Pagamento tramite"
3890
-
3891
- #~ msgid "M j, Y"
3892
- #~ msgstr "M j, Y"
3893
-
3894
- #~ msgctxt "%s = human-readable time difference"
3895
- #~ msgid "%s ago"
3896
- #~ msgstr "%s fa"
3897
-
3898
- #~ msgid "Change status to completed"
3899
- #~ msgstr "Modifica lo stato in \"Completato\""
3900
-
3901
- #~ msgid "Change status to on-hold"
3902
- #~ msgstr "Modifica lo stato in \"In sospeso\""
3903
-
3904
- #~ msgid "Change status to processing"
3905
- #~ msgstr "Modifica lo stato in \"In elaborazione\""
3906
-
3907
- #~ msgid "Create your first coupon"
3908
- #~ msgstr "Crea il tuo primo coupon"
3909
-
3910
- #~ msgid ""
3911
- #~ "Existing products that match by ID or SKU will be updated. Products that "
3912
- #~ "do not exist will be skipped."
3913
- #~ msgstr ""
3914
- #~ "I prodotti esistenti che corrispondono per ID o SKU saranno aggiornati. I "
3915
- #~ "prodotti che non esistono saranno saltati."
3916
-
3917
- #~ msgid ""
3918
- #~ "<a href=\"%s\">Connect your store</a> to WooCommerce.com to receive "
3919
- #~ "extensions updates and support."
3920
- #~ msgstr ""
3921
- #~ "<a href=\"%s\">Connetti il tuo negozio</a> a WooCommerce.com per ricevere "
3922
- #~ "aggiornamenti delle estensioni e supporto."
3923
-
3924
- #~ msgid ""
3925
- #~ "To receive updates and support for this extension, you need to "
3926
- #~ "<strong>purchase</strong> a new subscription or consolidate your "
3927
- #~ "extensions to one connected account by <strong><a href=\"%1$s\" title="
3928
- #~ "\"Sharing Docs\">sharing</a> or <a href=\"%2$s\" title=\"Transferring Docs"
3929
- #~ "\">transferring</a></strong> this extension to this connected account."
3930
- #~ msgstr ""
3931
- #~ "Per ricevere gli aggiornamenti e il supporto per questa estensione, devi "
3932
- #~ "<strong>acquistare</strong> un nuovo abbonamento o consolidare le tue "
3933
- #~ "estensioni a un unico account connesso <strong><a href=\"%1$s\" title="
3934
- #~ "\"Condivisione di documenti\">condividendo</a> o <a href=\"%2$s\" title="
3935
- #~ "\"Trasferimento di documenti\">trasferendo</a></strong> questa estensione "
3936
- #~ "a tale account connesso."
3937
-
3938
- #~ msgid ""
3939
- #~ "The WooCommerce Helper plugin is no longer needed. <a href=\"%s\">Manage "
3940
- #~ "subscriptions</a> from the extensions tab instead."
3941
- #~ msgstr ""
3942
- #~ "Il plugin WooCommerce Helper non è più necessario. Invece <a href=\"%s"
3943
- #~ "\">gestisci gli abbonamenti</a> dalla scheda delle estensioni."
3944
-
3945
- #~ msgid "Webhook topic unknown. Please select a valid topic."
3946
- #~ msgstr "Argomento webhook non conosciuto. Seleziona un argomento valido."
3947
-
3948
- #~ msgid "Delete \"%s\" permanently"
3949
- #~ msgstr "Elimina \"%s\" definitivamente"
3950
-
3951
- #~ msgid "Reasons you'll love Jetpack"
3952
- #~ msgstr "Motivi per cui amerai Jetpack"
3953
-
3954
- #~ msgid "Continue with Jetpack"
3955
- #~ msgstr "Continua con Jetpack"
3956
-
3957
- #~ msgid "payment setup"
3958
- #~ msgstr "impostazioni di pagamento"
3959
-
3960
- #~ msgid "payment setup and automated taxes"
3961
- #~ msgstr "impostazioni di pagamento e imposte automatiche"
3962
-
3963
- #~ msgid "Email address to receive payments"
3964
- #~ msgstr "Indirizzo e-mail per ricevere i pagamenti"
3965
-
3966
- #~ msgid "Direct payments to email address:"
3967
- #~ msgstr "Pagamenti diretti all'indirizzo e-mail:"
3968
-
3969
- #~ msgid "Accept payments without linking a PayPal account"
3970
- #~ msgstr "Accetta i pagamenti senza collegare un account PayPal"
3971
-
3972
- #~ msgid ""
3973
- #~ "Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise "
3974
- #~ "fees (custom rates available). Sell online and in store and track sales "
3975
- #~ "and inventory in one place. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more "
3976
- #~ "about Square</a>."
3977
- #~ msgstr ""
3978
- #~ "Accetta in modo sicuro le carte di credito e di debito con una tariffa "
3979
- #~ "bassa, senza commissioni a sorpresa (tariffe personalizzate disponibili). "
3980
- #~ "Vendi online e nel negozio e traccia le vendite e l'inventario in un "
3981
- #~ "posto. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Scopri di più su Square</a>."
3982
-
3983
- #~ msgid ""
3984
- #~ "Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No "
3985
- #~ "credit card numbers, no passwords, no worries. <a href=\"%s\" target="
3986
- #~ "\"_blank\">Learn more about Klarna</a>."
3987
- #~ msgstr ""
3988
- #~ "Scegli il pagamento che desideri, paga ora, paga dopo o rateizza il "
3989
- #~ "pagamento. Senza numeri della carta di credito, senza password, senza "
3990
- #~ "preoccupazioni. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Scopri di più su Klarna</"
3991
- #~ "a>."
3992
-
3993
- #~ msgid ""
3994
- #~ "Full checkout experience with pay now, pay later and slice it. No credit "
3995
- #~ "card numbers, no passwords, no worries. <a href=\"%s\" target=\"_blank"
3996
- #~ "\">Learn more about Klarna</a>."
3997
- #~ msgstr ""
3998
- #~ "Esperienza di pagamento completa con paga ora, paga dopo e rateizza il "
3999
- #~ "pagamento. Senza numeri della carta di credito, senza password, senza "
4000
- #~ "preoccupazioni. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Scopri di più su Klarna</"
4001
- #~ "a>."
4002
-
4003
- #~ msgid ""
4004
- #~ "Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
4005
- #~ "and one-touch checkout with Apple Pay. <a href=\"%s\" target=\"_blank"
4006
- #~ "\">Learn more</a>."
4007
- #~ msgstr ""
4008
- #~ "Accetta le carte di credito e di debito in oltre 135 valute, metodi come "
4009
- #~ "Alipay e la procedura di pagamento con un tocco con Apple Pay. <a href="
4010
- #~ "\"%s\" target=\"_blank\">Maggiori informazioni</a>."
4011
-
4012
- #~ msgid "I will also be selling products or services in person."
4013
- #~ msgstr "Venderò anche servizi o prodotti di persona."
4014
-
4015
- #~ msgid "Customer downloads"
4016
- #~ msgstr "Download del cliente"
4017
-
4018
- #~ msgid "Revision restored."
4019
- #~ msgstr "Revisione ripristinata."
4020
-
4021
- #~ msgid ""
4022
- #~ "If you like, you may enter custom structures for your product URLs here. "
4023
- #~ "For example, using <code>shop</code> would make your product links like "
4024
- #~ "<code>%sshop/sample-product/</code>. This setting affects product URLs "
4025
- #~ "only, not things such as product categories."
4026
- #~ msgstr ""
4027
- #~ "Se lo desideri, puoi inserire strutture personalizzate per gli URL dei "
4028
- #~ "tuoi prodotti qui. Ad esempio, se si utilizza <code>shop</code> i link "
4029
- #~ "dei prodotti saranno tipo <code>%sshop/sample-product/</code>. Questa "
4030
- #~ "impostazione riguarda solo gli URL dei prodotti, non elementi come le "
4031
- #~ "categorie dei prodotti."
4032
-
4033
- #~ msgid "Move &#8220;%s&#8221; to the Trash"
4034
- #~ msgstr "Sposta \"%s\" nel cestino"
4035
-
4036
- #~ msgid ""
4037
- #~ "Attributes let you define extra product data, such as size or color. You "
4038
- #~ "can use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" "
4039
- #~ "widgets."
4040
- #~ msgstr ""
4041
- #~ "Gli attributi ti consentono di definire altri dati dei prodotti, come "
4042
- #~ "dimensione e colore. Puoi utilizzare questi attributi nella barra "
4043
- #~ "laterale del negozio utilizzando i widget \"navigazione stratificata\"."
4044
-
4045
- #~ msgid "Determines how this attribute's values are displayed."
4046
- #~ msgstr "Determina come vengono visualizzati i valori di questo attributo."
4047
-
4048
- #~ msgid ""
4049
- #~ "This product has produced sales and may be linked to existing orders. Are "
4050
- #~ "you sure you want to delete it?"
4051
- #~ msgstr ""
4052
- #~ "Questo prodotto ha generato vendite e potrebbe essere collegato a ordini "
4053
- #~ "esistenti. Desideri eliminarlo?"
4054
-
4055
- #~ msgid "Read more about &ldquo;%s&rdquo;"
4056
- #~ msgstr "Leggi di più su \"%s\""
4057
-
4058
- #~ msgid "Simiyu"
4059
- #~ msgstr "Simiyu"
4060
-
4061
- #~ msgid "Njombe"
4062
- #~ msgstr "Njombe"
4063
-
4064
- #~ msgid "Katavi"
4065
- #~ msgstr "Katavi"
4066
-
4067
- #~ msgid "Geita"
4068
- #~ msgstr "Geita"
4069
-
4070
- #~ msgid "Manyara"
4071
- #~ msgstr "Manyara"
4072
-
4073
- #~ msgid "Tanga"
4074
- #~ msgstr "Tanga"
4075
-
4076
- #~ msgid "Tabora"
4077
- #~ msgstr "Tabora"
4078
-
4079
- #~ msgid "Singida"
4080
- #~ msgstr "Singida"
4081
-
4082
- #~ msgid "Shinyanga"
4083
- #~ msgstr "Shinyanga"
4084
-
4085
- #~ msgid "Ruvuma"
4086
- #~ msgstr "Ruvuma"
4087
-
4088
- #~ msgid "Rukwa"
4089
- #~ msgstr "Rukwa"
4090
-
4091
- #~ msgid "Coast"
4092
- #~ msgstr "Costa"
4093
-
4094
- #~ msgid "Mwanza"
4095
- #~ msgstr "Mwanza"
4096
-
4097
- #~ msgid "Mtwara"
4098
- #~ msgstr "Mtwara"
4099
-
4100
- #~ msgid "Morogoro"
4101
- #~ msgstr "Morogoro"
4102
-
4103
- #~ msgid "Zanzibar West"
4104
- #~ msgstr "Zanzibar occidentale"
4105
-
4106
- #~ msgid "Mbeya"
4107
- #~ msgstr "Mbeya"
4108
-
4109
- #~ msgid "Mara"
4110
- #~ msgstr "Mara"
4111
-
4112
- #~ msgid "Lindi"
4113
- #~ msgstr "Lindi"
4114
-
4115
- #~ msgid "Zanzibar South"
4116
- #~ msgstr "Zanzibar meridionale"
4117
-
4118
- #~ msgid "Pemba South"
4119
- #~ msgstr "Pemba meridionale"
4120
-
4121
- #~ msgid "Kilimanjaro"
4122
- #~ msgstr "Kilimangiaro"
4123
-
4124
- #~ msgid "Kigoma"
4125
- #~ msgstr "Kigoma"
4126
-
4127
- #~ msgid "Zanzibar North"
4128
- #~ msgstr "Zanzibar settentrionale"
4129
-
4130
- #~ msgid "Pemba North"
4131
- #~ msgstr "Pemba settentrionale"
4132
-
4133
- #~ msgid "Kagera"
4134
- #~ msgstr "Kagera"
4135
-
4136
- #~ msgid "Iringa"
4137
- #~ msgstr "Iringa"
4138
-
4139
- #~ msgid "Dodoma"
4140
- #~ msgstr "Dodoma"
4141
-
4142
- #~ msgid "Dar es Salaam"
4143
- #~ msgstr "Dar es Salaam"
4144
-
4145
- #~ msgid "Arusha"
4146
- #~ msgstr "Arusha"
4147
-
4148
- #~ msgid "V&acirc;lcea"
4149
- #~ msgstr "Vâlcea"
4150
-
4151
- #~ msgid "Timi&#537;"
4152
- #~ msgstr "Timiș"
4153
-
4154
- #~ msgid "S&#259;laj"
4155
- #~ msgstr "Sălaj"
4156
-
4157
- #~ msgid "Neam&#539;"
4158
- #~ msgstr "Neamț"
4159
-
4160
- #~ msgid "Mure&#537;"
4161
- #~ msgstr "Mureș"
4162
-
4163
- #~ msgid "Mehedin&#539;i"
4164
- #~ msgstr "Mehedinți"
4165
-
4166
- #~ msgid "Maramure&#537;"
4167
- #~ msgstr "Maramureș"
4168
-
4169
- #~ msgid "Ia&#537;i"
4170
- #~ msgstr "Iași"
4171
-
4172
- #~ msgid "Ialomi&#539;a"
4173
- #~ msgstr "Ialomița"
4174
-
4175
- #~ msgid "Gala&#539;i"
4176
- #~ msgstr "Galați"
4177
-
4178
- #~ msgid "D&acirc;mbovi&#539;a"
4179
- #~ msgstr "Dâmbovița"
4180
-
4181
- #~ msgid "Constan&#539;a"
4182
- #~ msgstr "Constanța"
4183
-
4184
- #~ msgid "Cara&#537;-Severin"
4185
- #~ msgstr "Caraș-Severin"
4186
-
4187
- #~ msgid "Buz&#259;u"
4188
- #~ msgstr "Buzău"
4189
-
4190
- #~ msgid "Bucure&#537;ti"
4191
- #~ msgstr "București"
4192
-
4193
- #~ msgid "Bra&#537;ov"
4194
- #~ msgstr "Brașov"
4195
-
4196
- #~ msgid "Br&#259;ila"
4197
- #~ msgstr "Brăila"
4198
-
4199
- #~ msgid "Boto&#537;ani"
4200
- #~ msgstr "Botoșani"
4201
-
4202
- #~ msgid "Bistri&#539;a-N&#259;s&#259;ud"
4203
- #~ msgstr "Bistrița-Năsăud"
4204
-
4205
- #~ msgid "Bac&#259;u"
4206
- #~ msgstr "Bacău"
4207
-
4208
- #~ msgid "Arge&#537;"
4209
- #~ msgstr "Argeș"
4210
-
4211
- #~ msgid "Ungheni"
4212
- #~ msgstr "Ungheni"
4213
-
4214
- #~ msgid "Telene&#537;ti"
4215
- #~ msgstr "Telenești"
4216
-
4217
- #~ msgid "Taraclia"
4218
- #~ msgstr "Taraclia"
4219
-
4220
- #~ msgid "&#536;tefan Vod&#259;"
4221
- #~ msgstr "Ștefan Vodă"
4222
-
4223
- #~ msgid "&#536;old&#259;ne&#537;ti"
4224
- #~ msgstr "Șoldănești"
4225
-
4226
- #~ msgid "Str&#259;&#537;eni"
4227
- #~ msgstr "Strășeni"
4228
-
4229
- #~ msgid "Soroca"
4230
- #~ msgstr "Soroca"
4231
-
4232
- #~ msgid "S&icirc;ngerei"
4233
- #~ msgstr "Sîngerei"
4234
-
4235
- #~ msgid "R&icirc;&#537;cani"
4236
- #~ msgstr "Rîșcani"
4237
-
4238
- #~ msgid "Rezina"
4239
- #~ msgstr "Rezina"
4240
-
4241
- #~ msgid "Orhei"
4242
- #~ msgstr "Orhei"
4243
-
4244
- #~ msgid "Ocni&#539;a"
4245
- #~ msgstr "Ocnița"
4246
-
4247
- #~ msgid "Nisporeni"
4248
- #~ msgstr "Nisporeni"
4249
-
4250
- #~ msgid "Leova"
4251
- #~ msgstr "Leova"
4252
-
4253
- #~ msgid "Ialoveni"
4254
- #~ msgstr "Ialoveni"
4255
-
4256
- #~ msgid "H&icirc;nce&#537;ti"
4257
- #~ msgstr "Hîncești"
4258
-
4259
- #~ msgid "Glodeni"
4260
- #~ msgstr "Glodeni"
4261
-
4262
- #~ msgid "UTA G&#259;g&#259;uzia"
4263
- #~ msgstr "UTA Găgăuzia"
4264
-
4265
- #~ msgid "Flore&#537;ti"
4266
- #~ msgstr "Florești"
4267
-
4268
- #~ msgid "F&#259;le&#537;ti"
4269
- #~ msgstr "Fălești"
4270
-
4271
- #~ msgid "Edine&#539;"
4272
- #~ msgstr "Edineț"
4273
-
4274
- #~ msgid "Dub&#259;sari"
4275
- #~ msgstr "Dubăsari"
4276
-
4277
- #~ msgid "Drochia"
4278
- #~ msgstr "Drochia"
4279
-
4280
- #~ msgid "Dondu&#537;eni"
4281
- #~ msgstr "Dondușeni"
4282
-
4283
- #~ msgid "Criuleni"
4284
- #~ msgstr "Criuleni"
4285
-
4286
- #~ msgid "Cimi&#537;lia"
4287
- #~ msgstr "Cimișlia"
4288
-
4289
- #~ msgid "C&#259;u&#537;eni"
4290
- #~ msgstr "Căușeni"
4291
-
4292
- #~ msgid "C&#259;l&#259;ra&#537;i"
4293
- #~ msgstr "Călărași"
4294
-
4295
- #~ msgid "Cantemir"
4296
- #~ msgstr "Cantemir"
4297
-
4298
- #~ msgid "Cahul"
4299
- #~ msgstr "Cahul"
4300
-
4301
- #~ msgid "Briceni"
4302
- #~ msgstr "Briceni"
4303
-
4304
- #~ msgid "Basarabeasca"
4305
- #~ msgstr "Basarabeasca"
4306
-
4307
- #~ msgid "Anenii Noi"
4308
- #~ msgstr "Anenii Noi"
4309
-
4310
- #~ msgid "B&#259;l&#539;i"
4311
- #~ msgstr "Bălți"
4312
-
4313
- #~ msgid "Chi&#537;in&#259;u"
4314
- #~ msgstr "Chișinău"
4315
-
4316
- #~ msgid ""
4317
- #~ "New payment methods can only be added during checkout. Please contact us "
4318
- #~ "if you require assistance."
4319
- #~ msgstr ""
4320
- #~ "I nuovi metodi di pagamento possono essere aggiunti solo durante la "
4321
- #~ "verifica dell'ordine. Contattaci se hai necessità di assistenza."
4322
-
4323
- #~ msgid "Belarusian ruble (old)"
4324
- #~ msgstr "Rublo bielorusso"
4325
-
4326
- #~ msgid ""
4327
- #~ "This key is invalid or has already been used. Please reset your password "
4328
- #~ "again if needed."
4329
- #~ msgstr ""
4330
- #~ "Questa chiave non è valida o è già stata utilizzata. Se necessario "
4331
- #~ "reimposta nuovamente la password."
4332
-
4333
- #~ msgid "Customer invoice / Order details"
4334
- #~ msgstr "Fattura cliente / Dettagli dell'ordine"
4335
-
4336
- #~ msgid "End date of sale price, as GMT."
4337
- #~ msgstr "Data di fine dell'offerta (GMT)."
4338
-
4339
- #~ msgid "Define if the variation is visible on the product's page."
4340
- #~ msgstr "Definisci se la variazione è visibile sulla pagina del prodotto."
4341
-
4342
- #~ msgid "Email invoice / order details to customer"
4343
- #~ msgstr "Fattura via e-mail / Dettagli dell'ordine al cliente"
4344
-
4345
- #~ msgid "Recent Viewed Products"
4346
- #~ msgstr "Prodotti visti di recente"
4347
-
4348
- #~ msgid "Resend new order notification"
4349
- #~ msgstr "Invia di nuovo la notifica dell'ordine"
4350
-
4351
- #~ msgid ""
4352
- #~ "You're all set up to ship anywhere in %1$s, and outside of it. We "
4353
- #~ "recommend using <strong>live rates</strong> (which are powered by our "
4354
- #~ "WooCommerce Services plugin and Jetpack) to get accurate %2$s shipping "
4355
- #~ "prices to cover the cost of order fulfillment."
4356
- #~ msgstr ""
4357
- #~ "Tutti sono configurati per la spedizione in qualsiasi zona di %1$s e al "
4358
- #~ "di fuori del Paese. Consigliamo l’uso di <strong>tariffe live</strong> "
4359
- #~ "(promosse dal nostro plugin per i servizi WooCommerce e da Jetpack) per "
4360
- #~ "ottenere %2$s prezzi di spedizione precisi per coprire il costo del "
4361
- #~ "processo di evasione degli ordini."
4362
-
4363
- #~ msgid "Order updated and sent."
4364
- #~ msgstr "Ordine aggiornato e inviato."
4365
-
4366
- #~ msgid "Enter your full address to see shipping costs."
4367
- #~ msgstr "Indica l'indirizzo completo per conoscere i costi di spedizione."
4368
-
4369
- #~ msgid ""
4370
- #~ "There are no shipping methods available. Please ensure that your address "
4371
- #~ "has been entered correctly, or contact us if you need any help."
4372
- #~ msgstr ""
4373
- #~ "Non ci sono metodi di spedizione disponibili. Assicurati che il tuo "
4374
- #~ "indirizzo sia stato inserito correttamente oppure contattaci se hai "
4375
- #~ "bisogno di aiuto."
4376
-
4377
- #~ msgid "Products by Rating"
4378
- #~ msgstr "Prodotti per valutazione"
4379
-
4380
- #~ msgid "A list of your store's top-rated products."
4381
- #~ msgstr "La lista dei prodotti più votati."
4382
-
4383
- #~ msgid "Display a list of a customer's recently viewed products."
4384
- #~ msgstr "Mostra un elenco di prodotti visualizzati di recente dai clienti."
4385
-
4386
- #~ msgid "Recent Product Reviews"
4387
- #~ msgstr "Recensione dei prodotti recenti"
4388
-
4389
- #~ msgid "Display a list of recent reviews from your store."
4390
- #~ msgstr "Mostra le ultime recensioni del tuo negozio."
4391
-
4392
- #~ msgid "Filter Products by Rating"
4393
- #~ msgstr "Filtra i prodotti per valutazione"
4394
-
4395
- #~ msgid "Display a list of star ratings to filter products in your store."
4396
- #~ msgstr ""
4397
- #~ "Mostra un elenco di valutazioni a stelle per filtrare i prodotti nel tuo "
4398
- #~ "negozio."
4399
-
4400
- #~ msgid "A list of your store's products."
4401
- #~ msgstr "Un elenco dei prodotti del tuo negozio."
4402
-
4403
- #~ msgid "Product Tag Cloud"
4404
- #~ msgstr "Tag Cloud di Prodotti"
4405
-
4406
- #~ msgid "A cloud of your most used product tags."
4407
- #~ msgstr "Una nuvola dei tuoi tag di prodotto più utilizzati."
4408
-
4409
- #~ msgid "Product Search"
4410
- #~ msgstr "Ricerca prodotti"
4411
-
4412
- #~ msgid "A search form for your store."
4413
- #~ msgstr "Un modulo di ricerca per il tuo negozio."
4414
-
4415
- #~ msgid "Maximum depth"
4416
- #~ msgstr "Profondità massima"
4417
-
4418
- #~ msgid "Filter Products by Price"
4419
- #~ msgstr "Filtra prodotti per prezzo"
4420
-
4421
- #~ msgid "Display a slider to filter products in your store by price."
4422
- #~ msgstr ""
4423
- #~ "Mostra uno slider per filtrare i prodotti nel tuo negozio in base al "
4424
- #~ "prezzo."
4425
-
4426
- #~ msgid "Filter Products by Attribute"
4427
- #~ msgstr "Filtra prodotti per attributo"
4428
-
4429
- #~ msgid "Display a list of attributes to filter products in your store."
4430
- #~ msgstr ""
4431
- #~ "Mostra un elenco di attributi per filtrare i prodotti nel tuo negozio."
4432
-
4433
- #~ msgid "Active Product Filters"
4434
- #~ msgstr "Filtri prodotto attivi"
4435
-
4436
- #~ msgid "Display a list of active product filters."
4437
- #~ msgstr "Mostra una lista di filtri prodotto attivi."
4438
-
4439
- #~ msgid "Display the customer shopping cart."
4440
- #~ msgstr "Mostra il carrello del cliente."
4441
-
4442
- #~ msgid "Relevance"
4443
- #~ msgstr "Pertinenza"
4444
-
4445
- #~ msgid "%1$s should not be called before the %2$s action."
4446
- #~ msgstr "%1$s non dovrebbe essere denominato prima dell'azione %2$s."
4447
-
4448
- #~ msgid "The class %1$s provided by %2$s filter must implement %3$s."
4449
- #~ msgstr "La classe %1$s fornita dal filtro %2$s deve implementare %3$s."
4450
-
4451
- #~ msgid "Please, provide an attribute name."
4452
- #~ msgstr "Fornisci un nome attributo."
4453
-
4454
- #~ msgid ""
4455
- #~ "Sorry, the order could not be found. Please contact us if you are having "
4456
- #~ "difficulty finding your order details."
4457
- #~ msgstr ""
4458
- #~ "L'ordine non è stato trovato. Contattaci se hai difficoltà a trovare i "
4459
- #~ "dati del tuo ordine."
4460
-
4461
- #~ msgid "Please enter a valid email address"
4462
- #~ msgstr "Inserisci un indirizzo email valido"
4463
-
4464
- #~ msgid ""
4465
- #~ "Sorry, \"%s\" is no longer in stock so this order cannot be paid for. We "
4466
- #~ "apologize for any inconvenience caused."
4467
- #~ msgstr ""
4468
- #~ "Siamo spiacenti, \"%s\" non è più in magazzino e dunque non può essere "
4469
- #~ "pagato. Ci scusiamo per l'inconveniente."
4470
-
4471
- #~ msgid "%1$s was called with an invalid level \"%2$s\"."
4472
- #~ msgstr "%1$s è stato denominato con un livello \"%2$s\" non valido."
4473
-
4474
- #~ msgid "The provided handler %1$s does not implement %2$s."
4475
- #~ msgstr "Il gestore %1$s fornito non implementa %2$s."
4476
-
4477
- #~ msgid "Unable to add payment method to your account."
4478
- #~ msgstr "Impossibile aggiungere un metodo di pagamento al tuo account."
4479
-
4480
- #~ msgid "Payment method successfully added."
4481
- #~ msgstr "Metodo di pagamento aggiunto correttamente."
4482
-
4483
- #~ msgid "Invalid payment gateway."
4484
- #~ msgstr "Metodo di pagamento non valido."
4485
-
4486
- #~ msgid "Sorry, this coupon is not applicable to selected products."
4487
- #~ msgstr ""
4488
- #~ "Questo codice promozionale non è applicabile al prodotto selezionato."
4489
-
4490
- #~ msgid "Invalid discount amount"
4491
- #~ msgstr "Importo dello sconto non valido"
4492
-
4493
- #~ msgid "Create account password"
4494
- #~ msgstr "Crea password"
4495
-
4496
- #~ msgid "Fee has already been added."
4497
- #~ msgstr "La tariffa è già stata applicata."
4498
-
4499
- #~ msgid "%s fee"
4500
- #~ msgstr "%s tariffa"
4501
-
4502
- #~ msgid "%d indexes added"
4503
- #~ msgstr "%d indicizzazioni aggiunte"
4504
-
4505
- #~ msgid "Reset usage tracking"
4506
- #~ msgstr "Reimposta tracciamento dell'utente"
4507
-
4508
- #~ msgid ""
4509
- #~ "This option will delete ALL of your tax rates, use with caution. This "
4510
- #~ "action cannot be reversed."
4511
- #~ msgstr ""
4512
- #~ "Questa opzione eliminerà TUTTE le aliquote, utilizzala con attenzione. "
4513
- #~ "Questa azione non può essere effettuata."
4514
-
4515
- #~ msgid "Delete tax rates"
4516
- #~ msgstr "Elimina aliquote"
4517
-
4518
- #~ msgid "Create pages"
4519
- #~ msgstr "Crea pagine"
4520
-
4521
- #~ msgid "Create default WooCommerce pages"
4522
- #~ msgstr "Crea pagine predefinite WooCommerce"
4523
-
4524
- #~ msgid "Clear customer sessions"
4525
- #~ msgstr "Cancella sessioni del cliente"
4526
-
4527
- #~ msgid ""
4528
- #~ "This tool will add address indexes to orders that do not have them yet. "
4529
- #~ "This improves order search results."
4530
- #~ msgstr ""
4531
- #~ "Questo strumento aggiungerà indicizzazioni di indirizzi agli ordini che "
4532
- #~ "non hai ancora. In questo modo verranno migliorati i risultati di ricerca."
4533
-
4534
- #~ msgid "Index orders"
4535
- #~ msgstr "Indice ordini"
4536
-
4537
- #~ msgid "Order address indexes"
4538
- #~ msgstr "Indicizzazioni indirizzo ordine"
4539
-
4540
- #~ msgid "WooCommerce transients"
4541
- #~ msgstr "Transient di WooCommerce"
4542
-
4543
- #~ msgctxt "Page setting"
4544
- #~ msgid "Terms and conditions"
4545
- #~ msgstr "Termini e condizioni"
4546
-
4547
- #~ msgid "Not tested with the active version of WooCommerce"
4548
- #~ msgstr "Non testato con la versione attiva di WooCommerce"
4549
-
4550
- #~ msgid "Post Type Counts"
4551
- #~ msgstr "Conteggi per tipo di articolo"
4552
-
4553
- #~ msgid "Data: %1$.2fMB + Index: %2$.2fMB"
4554
- #~ msgstr "Dati: %1$.2fMB + Indice: %2$.2fMB"
4555
-
4556
- #~ msgid "Database Index Size"
4557
- #~ msgstr "Dimensione indice database"
4558
-
4559
- #~ msgid "Database Data Size"
4560
- #~ msgstr "Dimensione dati database"
4561
-
4562
- #~ msgid "Total Database Size"
4563
- #~ msgstr "Dimensione totale database"
4564
-
4565
- #~ msgid "%s failed. Contact your hosting provider."
4566
- #~ msgstr "%s non riuscito. Contatta il fornitore del servizio di hosting."
4567
-
4568
- #~ msgid ""
4569
- #~ "Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large "
4570
- #~ "files unreliably. If supported, %1$s / %2$s can be used to serve "
4571
- #~ "downloads instead (server requires %3$s)."
4572
- #~ msgstr ""
4573
- #~ "Forzare i download terrà nascosti gli URL, ma alcuni server potrebbero "
4574
- #~ "servire file di grandi dimensioni in modo non affidabile. Se supportato "
4575
- #~ "%1$s/%2$s può essere utilizzato per eseguire i download (il server "
4576
- #~ "richiede %3$s)."
4577
-
4578
- #~ msgid "The postal code, if any, in which your business is located."
4579
- #~ msgstr "Codice postale, se presente, in cui si trova la tua azienda."
4580
-
4581
- #~ msgid ""
4582
- #~ "The country and state or province, if any, in which your business is "
4583
- #~ "located."
4584
- #~ msgstr ""
4585
- #~ "Paese, lo stato o la provincia, se presente, in cui si trova la tua "
4586
- #~ "azienda."
4587
-
4588
- #~ msgid "Country / State"
4589
- #~ msgstr "Stato"
4590
-
4591
- #~ msgid "The city in which your business is located."
4592
- #~ msgstr "Città in cui si trova la tua azienda."
4593
-
4594
- #~ msgid "An additional, optional address line for your business location."
4595
- #~ msgstr ""
4596
- #~ "Altra linea di indirizzo opzionale per la posizione della tua azienda."
4597
-
4598
- #~ msgid "The street address for your business location."
4599
- #~ msgstr "Indirizzo per la posizione della tua azienda."
4600
-
4601
- #~ msgid ""
4602
- #~ "This is where your business is located. Tax rates and shipping rates will "
4603
- #~ "use this address."
4604
- #~ msgstr ""
4605
- #~ "Questa è la posizione della tua azienda. Le aliquote e le tariffe di "
4606
- #~ "spedizione verranno inviate a questo indirizzo."
4607
-
4608
- #~ msgid "Store Address"
4609
- #~ msgstr "Indirizzo del negozio"
4610
-
4611
- #~ msgid "Update now"
4612
- #~ msgstr "Aggiorna ora"
4613
-
4614
- #~ msgid ""
4615
- #~ "As this is a major update, we strongly recommend creating a backup of "
4616
- #~ "your site before updating."
4617
- #~ msgstr ""
4618
- #~ "Poiché questo è un aggiornamento importante, consigliamo vivamente di "
4619
- #~ "creare un backup del tuo sito prima di aggiornarlo."
4620
-
4621
- #~ msgid ""
4622
- #~ "The following active plugin(s) have not declared compatibility with "
4623
- #~ "WooCommerce %s yet and should be updated and examined further before you "
4624
- #~ "proceed:"
4625
- #~ msgstr ""
4626
- #~ "Il/i plugin seguente/i non è/sono ancora compatibili con WooCommerce %s e "
4627
- #~ "deve/devono essere aggiornato/i ed esaminato/i ulteriormente prima che tu "
4628
- #~ "possa procedere:"
4629
-
4630
- #~ msgid "This is a major update, are you sure you're ready?"
4631
- #~ msgstr "Aggiornamento importante, procedere?"
4632
-
4633
- #~ msgid "Tested up to WooCommerce version"
4634
- #~ msgstr "Testato fino alla versione WooCommerce"
4635
-
4636
- #~ msgid "Plugin"
4637
- #~ msgstr "Plugin"
4638
-
4639
- #~ msgid "unknown"
4640
- #~ msgstr "sconosciuta"
4641
-
4642
- #~ msgid ""
4643
- #~ "<strong>Heads up!</strong> The versions of the following plugins you're "
4644
- #~ "running haven't been tested with WooCommerce %s. Please update them or "
4645
- #~ "confirm compatibility before updating WooCommerce, or you may experience "
4646
- #~ "issues:"
4647
- #~ msgstr ""
4648
- #~ "<strong>Avviso</strong> Le versioni dei plugin che stai eseguendo non "
4649
- #~ "sono state testate con WooCommerce %s. Aggiorna o conferma la loro "
4650
- #~ "compatibilità prima di aggiornare WooCommerce o potrebbero verificarsi "
4651
- #~ "problemi:"
4652
-
4653
- #~ msgid ""
4654
- #~ "<strong>Heads up!</strong> The versions of the following plugins you're "
4655
- #~ "running haven't been tested with the latest version of WooCommerce (%s)."
4656
- #~ msgstr ""
4657
- #~ "<strong>Avviso</strong> Le versioni dei plugin che stai eseguendo non "
4658
- #~ "sono state testate con la versione più recente di WooCommerce (%s)."
4659
-
4660
- #~ msgid "Refund #%1$s - %2$s by %3$s"
4661
- #~ msgstr "Rimborso N.%1$s - in data %2$s effettuato da %3$s"
4662
-
4663
- #~ msgid "Add shipping"
4664
- #~ msgstr "Aggiungi spedizione"
4665
-
4666
- #~ msgid ""
4667
- #~ "The stock has not been updated because the value has changed since "
4668
- #~ "editing. Product %1$d has %2$d units in stock."
4669
- #~ msgstr ""
4670
- #~ "Il magazzino non è stato aggiornato perché il valore è cambiato dalla "
4671
- #~ "modifica. Il prodotto %1$d dispone di %2$d unità nel magazzino."
4672
-
4673
- #~ msgid "Order details manually sent to customer."
4674
- #~ msgstr "Dettagli dell'ordine inviati manualmente al cliente."
4675
-
4676
- #~ msgid "Position"
4677
- #~ msgstr "Posizione"
4678
-
4679
- #~ msgid "Upload a new file"
4680
- #~ msgstr "Carica un nuovo file"
4681
-
4682
- #~ msgid ""
4683
- #~ "The file is empty or using a different encoding than UTF-8, please try "
4684
- #~ "again with a new file."
4685
- #~ msgstr ""
4686
- #~ "Il file è vuoto o utilizza una codifica differente rispetto a UTF-8, "
4687
- #~ "riprova con un nuovo file."
4688
-
4689
- #~ msgid "Sort by:"
4690
- #~ msgstr "Organizza per:"
4691
-
4692
- #~ msgid ""
4693
- #~ "Below is a list of extensions available on your WooCommerce.com account. "
4694
- #~ "To receive extension updates please make sure the extension is installed, "
4695
- #~ "and its subscription activated and connected to your WooCommerce.com "
4696
- #~ "account. Extensions can be activated from the <a href=\"%s\">Plugins</a> "
4697
- #~ "screen."
4698
- #~ msgstr ""
4699
- #~ "Di seguito è presente un elenco di estensioni disponibili per l'account "
4700
- #~ "WooCommerce.com. Per ricevere gli aggiornamenti delle estensioni "
4701
- #~ "assicurati che l'estensione sia installata, che il suo abbonamento sia "
4702
- #~ "attivo e connesso all'account WooCommerce.com. Le estensioni possono "
4703
- #~ "essere attivate dalla schermata <a href=\"%s\">Plugin</a>."
4704
-
4705
- #~ msgid "Expired"
4706
- #~ msgstr "Scaduto"
4707
-
4708
- #~ msgid "Expiring Soon"
4709
- #~ msgstr "In scadenza a breve"
4710
-
4711
- #~ msgid "Update Available"
4712
- #~ msgstr "Aggiornamento disponibile"
4713
-
4714
- #~ msgid ""
4715
- #~ "Transfer existing products to your new store — just import a CSV file."
4716
- #~ msgstr ""
4717
- #~ "Trasferisci prodotti nel tuo nuovo negozio - basta importare un file CSV."
4718
-
4719
- #~ msgid ""
4720
- #~ "If you like %1$s please leave us a %2$s rating. A huge thanks in advance!"
4721
- #~ msgstr ""
4722
- #~ "Se ti piace %1$s lascia una valutazione %2$s. Ti ringraziamo "
4723
- #~ "anticipatamente."
4724
-
4725
- #~ msgid "Have an existing store?"
4726
- #~ msgstr "Hai già un tuo negozio?"
4727
-
4728
- #~ msgid "Create a product"
4729
- #~ msgstr "Crea un prodotto"
4730
-
4731
- #~ msgid "Yes please!"
4732
- #~ msgstr "Sì."
4733
-
4734
- #~ msgid ""
4735
- #~ "We're here for you — get tips, product updates, and inspiration straight "
4736
- #~ "to your mailbox."
4737
- #~ msgstr ""
4738
- #~ "Siamo qui per te. Ricevi suggerimenti, aggiornamenti di prodotto e "
4739
- #~ "ispirazione direttamente nella casella di posta."
4740
-
4741
- #~ msgid "You're ready to start selling!"
4742
- #~ msgstr "Ora sei pronto per cominciare a vendere!"
4743
-
4744
- #~ msgid ""
4745
- #~ "Watch our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">guided tour videos</a> to "
4746
- #~ "learn more about WooCommerce, and visit WooCommerce.com to learn more "
4747
- #~ "about <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">getting started</a>."
4748
- #~ msgstr ""
4749
- #~ "Guarda i nostri <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">video tour guidati</a> "
4750
- #~ "per ulteriori informazioni su <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">come "
4751
- #~ "iniziare</a>."
4752
-
4753
- #~ msgid ""
4754
- #~ "Your site might be on a private network. Jetpack can only connect to "
4755
- #~ "public sites. Please make sure your site is visible over the internet, "
4756
- #~ "and then try connecting again 🙏."
4757
- #~ msgstr ""
4758
- #~ "Il tuo sito potrebbe trovarsi su un network privato. Jetpack può "
4759
- #~ "connettersi solo a siti pubblici. Verifica che il tuo sito sia visibile "
4760
- #~ "su Internet, quindi prova nuovamente la connessione di 🙏."
4761
-
4762
- #~ msgid ""
4763
- #~ "Sorry! We couldn't contact Jetpack just now 😭. Please make sure that your "
4764
- #~ "site is visible over the internet, and that it accepts incoming and "
4765
- #~ "outgoing requests via curl. You can also try to connect to Jetpack again, "
4766
- #~ "and if you run into any more issues, please contact support."
4767
- #~ msgstr ""
4768
- #~ "Siamo spiacenti. Al momento non riusciamo a contattare Jetpack 😭. "
4769
- #~ "Verifica che il tuo sito sia visibile su Internet e che accetti le "
4770
- #~ "richieste in entrata e in uscita via curl. Puoi anche provare a "
4771
- #~ "connettere nuovamente Jetpack e, in caso di altri problemi, contatta "
4772
- #~ "l’assistenza."
4773
-
4774
- #~ msgid ""
4775
- #~ "Sorry! We tried, but we couldn't install Jetpack for you 😭. Please go to "
4776
- #~ "the Plugins tab to install it, and finish setting up your store."
4777
- #~ msgstr ""
4778
- #~ "Siamo spiacenti. Abbiamo provato, ma non siamo riusciti a installare "
4779
- #~ "Jetpack per te 😭. Vai alla scheda Plugin per installarlo e termina la "
4780
- #~ "configurazione del tuo negozio."
4781
-
4782
- #~ msgid ""
4783
- #~ "Sorry! We tried, but we couldn't connect Jetpack just now 😭. Please go to "
4784
- #~ "the Plugins tab to connect Jetpack, so that you can finish setting up "
4785
- #~ "your store."
4786
- #~ msgstr ""
4787
- #~ "Siamo spiacenti. Abbiamo provato, ma al momento non siamo riusciti a "
4788
- #~ "connettere Jetpack 😭. Vai alla scheda Plugin per poter collegare Jetpack "
4789
- #~ "e terminare la configurazione del tuo negozio."
4790
-
4791
- #~ msgid ""
4792
- #~ "Share new items on social media the moment they're live in your store."
4793
- #~ msgstr ""
4794
- #~ "Condividi nuovi prodotti sui social media nel momento in cui sono nel tuo "
4795
- #~ "negozio."
4796
-
4797
- #~ msgid "Product promotion"
4798
- #~ msgstr "Promozione del prodotto"
4799
-
4800
- #~ msgid "Get an alert if your store is down for even a few minutes."
4801
- #~ msgstr ""
4802
- #~ "Ricevi un avviso se il tuo negozio è disabilitato anche per pochi minuti."
4803
-
4804
- #~ msgid "Store monitoring"
4805
- #~ msgstr "Monitoraggio del negozio"
4806
-
4807
- #~ msgid ""
4808
- #~ "Get insights on how your store is doing, including total sales, top "
4809
- #~ "products, and more."
4810
- #~ msgstr ""
4811
- #~ "Ricevi approfondimenti sui risultati del tuo negozio, incluse vendite "
4812
- #~ "totali, prodotti principali e altro ancora."
4813
-
4814
- #~ msgid "Store stats"
4815
- #~ msgstr "Statistiche del negozio"
4816
-
4817
- #~ msgid "Protect your store from unauthorized access."
4818
- #~ msgstr "Proteggi il tuo negozio da accessi non autorizzati."
4819
-
4820
- #~ msgid "Better security"
4821
- #~ msgstr "Sicurezza migliore"
4822
-
4823
- #~ msgid "Bonus reasons you'll love Jetpack"
4824
- #~ msgstr "Altri motivi per cui amerai Jetpack"
4825
-
4826
- #~ msgid ""
4827
- #~ "By connecting your site you agree to our fascinating <a href=\"%1$s\" "
4828
- #~ "target=\"_blank\">Terms of Service</a> and to <a href=\"%2$s\" target="
4829
- #~ "\"_blank\">share details</a> with WordPress.com"
4830
- #~ msgstr ""
4831
- #~ "Se connetti il tuo sito, accetti i nostri interessanti <a href=\"%1$s\" "
4832
- #~ "target=\"_blank\">Termini di servizio</a> e la <a href=\"%2$s\" target="
4833
- #~ "\"_blank\">condivisione delle informazioni</a> con WordPress.com"
4834
-
4835
- #~ msgid "Finish setting up your store"
4836
- #~ msgstr "Finisci configurando il tuo negozio"
4837
-
4838
- #~ msgid "Connect your store to Jetpack to enable extra features"
4839
- #~ msgstr ""
4840
- #~ "Connetti il tuo negozio con jetpack per abilitare molte altre funzionalità"
4841
-
4842
- #~ msgid "Connect your store to Jetpack"
4843
- #~ msgstr "Connetti il tuo negozio con Jetpack"
4844
-
4845
- #~ msgid "Sorry, we couldn't connect your store to Jetpack"
4846
- #~ msgstr "Non possiamo connettere il tuo negozio con Jetpack"
4847
-
4848
- #~ msgid "live rates and discounted shipping labels"
4849
- #~ msgstr "tariffe live ed etichette di spedizione scontate"
4850
-
4851
- #~ msgid "automated taxes"
4852
- #~ msgstr "imposte automatiche"
4853
-
4854
- #~ msgid "automated taxes, live rates and discounted shipping labels"
4855
- #~ msgstr ""
4856
- #~ "imposte automatiche, tariffe live ed etichette di spedizione scontate"
4857
-
4858
- #~ msgid "payment setup, live rates and discounted shipping labels"
4859
- #~ msgstr "Pagamenti stripe, tariffe live ed etichette di spedizione scontate"
4860
-
4861
- #~ msgid ""
4862
- #~ "payment setup, automated taxes, live rates and discounted shipping labels"
4863
- #~ msgstr ""
4864
- #~ "Pagamenti stripe, imposte automatiche, tariffe live ed etichette di "
4865
- #~ "spedizione scontate"
4866
-
4867
- #~ msgid ""
4868
- #~ "Your store is almost ready! To activate services like %s, just connect "
4869
- #~ "with Jetpack."
4870
- #~ msgstr ""
4871
- #~ "Il tuo negozio è quasi pronto. Per attivare servizi quali %s, basta "
4872
- #~ "collegarti a Jetpack."
4873
-
4874
- #~ msgid "Automated Taxes"
4875
- #~ msgstr "Imposte automatiche"
4876
-
4877
- #~ msgid "Storefront Theme"
4878
- #~ msgstr "Tema Storefront"
4879
-
4880
- #~ msgid "Collect payments from customers offline."
4881
- #~ msgstr "Ricevi pagamenti dai clienti offline."
4882
-
4883
- #~ msgid ""
4884
- #~ "WooCommerce can accept both online and offline payments. <a href=\"%s\" "
4885
- #~ "target=\"_blank\">Additional payment methods</a> can be installed later."
4886
- #~ msgstr ""
4887
- #~ "WooCommerce può accettare i pagamenti online e offline. <a href=\"%1$s\" "
4888
- #~ "target=\"_blank\">Altri metodi di pagamento</a> possono essere installati "
4889
- #~ "in un secondo momento."
4890
-
4891
- #~ msgid "PayPal email address:"
4892
- #~ msgstr "Indirizzo email di PayPal:"
4893
-
4894
- #~ msgid "Stripe email address"
4895
- #~ msgstr "Indirizzo email di Stripe"
4896
-
4897
- #~ msgid "Stripe email address:"
4898
- #~ msgstr "Indirizzo email di Stripe:"
4899
-
4900
- #~ msgid ""
4901
- #~ "<strong>Dimension unit</strong>—helps for accurate package selection."
4902
- #~ msgstr ""
4903
- #~ "<strong>Unità di misura</strong>: consente una accurata selezione "
4904
- #~ "dell’imballaggio."
4905
-
4906
- #~ msgid "Create a new Stripe account for me"
4907
- #~ msgstr "Crea un nuovo account Stripe per me"
4908
-
4909
- #~ msgid ""
4910
- #~ "<strong>Weight unit</strong>—used to calculate shipping rates, and more."
4911
- #~ msgstr ""
4912
- #~ "<strong>Unità di peso</strong>—usata per calcolare i costi di spedizione "
4913
- #~ "e altro."
4914
-
4915
- #~ msgid "Shipping Method"
4916
- #~ msgstr "Metodo di spedizione"
4917
-
4918
- #~ msgid "Shipping Zone"
4919
- #~ msgstr "Zona di spedizione"
4920
-
4921
- #~ msgid ""
4922
- #~ "You can choose which countries you'll be shipping to and with which "
4923
- #~ "methods. To get started, we've set you up with shipping inside and "
4924
- #~ "outside of %s."
4925
- #~ msgstr ""
4926
- #~ "Puoi scegliere in quali Paesi spedire e con quali metodi. Per iniziare, "
4927
- #~ "abbiamo impostato la spedizione all’interno e al di fuori di %s."
4928
-
4929
- #~ msgid "How would you like units on your store displayed?"
4930
- #~ msgstr "Come desideri che vengano visualizzate le unità nel tuo negozio?"
4931
-
4932
- #~ msgid "Don't charge for shipping."
4933
- #~ msgstr "Non addebitare la spedizione."
4934
-
4935
- #~ msgid "What would you like to charge for flat rate shipping?"
4936
- #~ msgstr ""
4937
- #~ "Quanto desideri addebitare per la tariffa forfettaria di spedizione?"
4938
-
4939
- #~ msgid "Set a fixed price to cover shipping costs."
4940
- #~ msgstr "Imposta un importo fisso per coprire i costi di spedizione."
4941
-
4942
- #~ msgid "Flat Rate"
4943
- #~ msgstr "Tariffa forfettaria"
4944
-
4945
- #~ msgid "Live Rates"
4946
- #~ msgstr "Tariffe live"
4947
-
4948
- #~ msgid "Jetpack"
4949
- #~ msgstr "Jetpack"
4950
-
4951
- #~ msgid "I plan to sell both physical and digital products"
4952
- #~ msgstr "Vorrei vendere sia prodotti fisici che digitali"
4953
-
4954
- #~ msgid "I plan to sell digital products"
4955
- #~ msgstr "Vorrei vendere solo prodotti digitali"
4956
-
4957
- #~ msgid "I plan to sell physical products"
4958
- #~ msgstr "Vorrei vendere solo prodotti fisici"
4959
-
4960
- #~ msgid "What type of products do you plan to sell?"
4961
- #~ msgstr "Che tipo di prodotti vuoi vendere?"
4962
-
4963
- #~ msgid ""
4964
- #~ "The following wizard will help you configure your store and get you "
4965
- #~ "started quickly."
4966
- #~ msgstr ""
4967
- #~ "La procedura guidata ti aiuterà a configurare il tuo negozio e a iniziare "
4968
- #~ "in pochi minuti."
4969
-
4970
- #~ msgid "Activate"
4971
- #~ msgstr "Attiva"
4972
-
4973
- #~ msgid "Store setup"
4974
- #~ msgstr "Impostazioni del negozio"
4975
-
4976
- #~ msgid "Terms and Conditions Page"
4977
- #~ msgstr "Pagina dei Termini e Condizioni"
4978
-
4979
- #~ msgid "My Account Page"
4980
- #~ msgstr "Pagina Il mio account"
4981
-
4982
- #~ msgid "Checkout Page"
4983
- #~ msgstr "Pagina di riepilogo ordine"
4984
-
4985
- #~ msgid "Cart Page"
4986
- #~ msgstr "Pagina Carrello"
4987
-
4988
- #~ msgid "Coupon scheduled for: %s."
4989
- #~ msgstr "Coupon programmato per: %s."
4990
-
4991
- #~ msgid "Order scheduled for: %s."
4992
- #~ msgstr "Ordine programmato per: %s."
4993
-
4994
- #~ msgid "Extensions %s"
4995
- #~ msgstr "Estensioni %s"
4996
-
4997
- #~ msgid "Enter a fixed amount or percentage to apply as a fee."
4998
- #~ msgstr ""
4999
- #~ "Inserisci un importo fisso o una percentuale da applicare come tariffa."
5000
-
5001
- #~ msgid "Enter a coupon code to apply to this order."
5002
- #~ msgstr "Inserisci un codice promozionale da applicare a questo ordine."
5003
-
5004
- #~ msgid "Invalid coupon"
5005
- #~ msgstr "Codice promozionale non valido"
5006
-
5007
- #~ msgid ""
5008
- #~ "Generic add/update/get meta methods should not be used for internal meta "
5009
- #~ "data, including \"%s\". Use getters and setters."
5010
- #~ msgstr ""
5011
- #~ "Non utilizzare metodi meta di aggiunta/aggiornamento/ricezione generici "
5012
- #~ "per metadati interni, inclusi \"%s\". Utilizza getter e setter."
5013
-
5014
- #~ msgid "Yucat&aacute;n"
5015
- #~ msgstr "Yucatán"
5016
-
5017
- #~ msgid "San Luis Potos&iacute;"
5018
- #~ msgstr "San Luis Potosí"
5019
-
5020
- #~ msgid "Quer&eacute;taro"
5021
- #~ msgstr "Querétaro"
5022
-
5023
- #~ msgid "Michoac&aacute;n"
5024
- #~ msgstr "Michoacán"
5025
-
5026
- #~ msgid "Estado de M&eacute;xico"
5027
- #~ msgstr "Stato del Messico"
5028
-
5029
- #~ msgid "Nuevo Le&oacute;n"
5030
- #~ msgstr "Nuevo León"
5031
-
5032
- #~ msgid "Ciudad de M&eacute;xico"
5033
- #~ msgstr "Città del Messico"
5034
-
5035
- #~ msgid "Z&uuml;rich"
5036
- #~ msgstr "Zurigo"
5037
-
5038
- #~ msgid "Zug"
5039
- #~ msgstr "Zugo"
5040
-
5041
- #~ msgid "Vaud"
5042
- #~ msgstr "Canton Vaud"
5043
-
5044
- #~ msgid "Valais"
5045
- #~ msgstr "Canton Vallese"
5046
-
5047
- #~ msgid "Uri"
5048
- #~ msgstr "Uri"
5049
-
5050
- #~ msgid "Ticino"
5051
- #~ msgstr "Canton Ticino"
5052
-
5053
- #~ msgid "Thurgau"
5054
- #~ msgstr "Canton Turgovia"
5055
-
5056
- #~ msgid "St. Gallen"
5057
- #~ msgstr "San Gallo"
5058
-
5059
- #~ msgid "Solothurn"
5060
- #~ msgstr "Soletta"
5061
-
5062
- #~ msgid "Schwyz"
5063
- #~ msgstr "Svitto"
5064
-
5065
- #~ msgid "Schaffhausen"
5066
- #~ msgstr "Sciaffusa"
5067
-
5068
- #~ msgid "Obwalden"
5069
- #~ msgstr "Canton Obvaldo"
5070
-
5071
- #~ msgid "Nidwalden"
5072
- #~ msgstr "Canton Nidvaldo"
5073
-
5074
- #~ msgid "Neuch&acirc;tel"
5075
- #~ msgstr "Neuchâtel"
5076
-
5077
- #~ msgid "Luzern"
5078
- #~ msgstr "Lucerna"
5079
-
5080
- #~ msgid "Jura"
5081
- #~ msgstr "Canton Giura"
5082
-
5083
- #~ msgid "Graub&uuml;nden"
5084
- #~ msgstr "Cantone dei Grigioni"
5085
-
5086
- #~ msgid "Glarus"
5087
- #~ msgstr "Glarona"
5088
-
5089
- #~ msgid "Geneva"
5090
- #~ msgstr "Ginevra"
5091
-
5092
- #~ msgid "Fribourg"
5093
- #~ msgstr "Friburgo"
5094
-
5095
- #~ msgid "Bern"
5096
- #~ msgstr "Berna"
5097
-
5098
- #~ msgid "Basel-Stadt"
5099
- #~ msgstr "Canton Basilea Città"
5100
-
5101
- #~ msgid "Basel-Landschaft"
5102
- #~ msgstr "Canton Basilea Campagna"
5103
-
5104
- #~ msgid "Appenzell Innerrhoden"
5105
- #~ msgstr "Canton Appenzello Interno"
5106
-
5107
- #~ msgid "Appenzell Ausserrhoden"
5108
- #~ msgstr "Canton Appenzello Esterno"
5109
-
5110
- #~ msgid "Aargau"
5111
- #~ msgstr "Canton Argovia"
5112
-
5113
- #~ msgid "Zaire"
5114
- #~ msgstr "Zaire"
5115
-
5116
- #~ msgid "Uíge"
5117
- #~ msgstr "Provincia di Uíge"
5118
-
5119
- #~ msgid "Namibe"
5120
- #~ msgstr "Namibe"
5121
-
5122
- #~ msgid "Moxico"
5123
- #~ msgstr "Provincia di Moxico"
5124
-
5125
- #~ msgid "Malanje"
5126
- #~ msgstr "Provincia di Malanje"
5127
-
5128
- #~ msgid "Lunda-Sul"
5129
- #~ msgstr "Provincia di Lunda Sud"
5130
-
5131
- #~ msgid "Lunda-Norte"
5132
- #~ msgstr "Provincia di Lunda Nord"
5133
-
5134
- #~ msgid "Luanda"
5135
- #~ msgstr "Luanda"
5136
-
5137
- #~ msgid "Kwanza-Sul"
5138
- #~ msgstr "Provincia di Cuanza Sud"
5139
-
5140
- #~ msgid "Kwanza-Norte"
5141
- #~ msgstr "Provincia di Cuanza Nord"
5142
-
5143
- #~ msgid "Kuando Kubango"
5144
- #~ msgstr "Provincia di Cuando Cubango"
5145
-
5146
- #~ msgid "Huambo"
5147
- #~ msgstr "Provincia di Huambo"
5148
-
5149
- #~ msgid "Cunene"
5150
- #~ msgstr "Provincia del Cunene"
5151
-
5152
- #~ msgid "Cabinda"
5153
- #~ msgstr "Provincia di Cabinda"
5154
-
5155
- #~ msgid "Bié"
5156
- #~ msgstr "Bié"
5157
-
5158
- #~ msgid "Benguela"
5159
- #~ msgstr "Provincia di Benguela"
5160
-
5161
- #~ msgid "Bengo"
5162
- #~ msgstr "Provincia del Bengo"
5163
-
5164
- #~ msgid "Unable to use image \"%s\"."
5165
- #~ msgstr "Impossibile utilizzare l'immagine \"%s\"."
5166
-
5167
- #~ msgid ""
5168
- #~ "The \"locations not covered by your other zones\" zone cannot be updated."
5169
- #~ msgstr ""
5170
- #~ "Le zone \"Località non coperte dalle altre tue zone\" non possono essere "
5171
- #~ "aggiornate"
5172
-
5173
- #~ msgid ""
5174
- #~ "Product categories that the coupon will not be applied to, or that cannot "
5175
- #~ "be in the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
5176
- #~ msgstr ""
5177
- #~ "Categoria prodotto alla quale il coupon non verrà applicato o che non "
5178
- #~ "deve essere nel carrello affinchè \"Sconto fisso sul carrello\" sia "
5179
- #~ "applicato."
5180
-
5181
- #~ msgid ""
5182
- #~ "Product categories that the coupon will be applied to, or that need to be "
5183
- #~ "in the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
5184
- #~ msgstr ""
5185
- #~ "Categoria prodotto alla quale il coupon verrà applicato o che deve essere "
5186
- #~ "nel carrello affinchè \"Sconto fisso sul carrello\" sia applicato."
5187
-
5188
- #~ msgid ""
5189
- #~ "Products that the coupon will not be applied to, or that cannot be in the "
5190
- #~ "cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
5191
- #~ msgstr ""
5192
- #~ "Categoria prodotto alla quale il coupon non verrà applicato o che non "
5193
- #~ "deve essere nel carrello affinchè \"Sconto fisso sul carrello\" sia "
5194
- #~ "applicato."
5195
-
5196
- #~ msgid ""
5197
- #~ "Products that the coupon will be applied to, or that need to be in the "
5198
- #~ "cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
5199
- #~ msgstr ""
5200
- #~ "Categoria prodotto alla quale il coupon verrà applicato o che deve essere "
5201
- #~ "nel carrello perché \"Sconto fisso sul carrello\" sia applicato."
5202
-
5203
- #~ msgid "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer rating"
5204
- #~ msgid_plural "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer ratings"
5205
- #~ msgstr[0] "Valutato %1$s su 5 su base di %2$s recensioni"
5206
- #~ msgstr[1] "Valutato %1$s su 5 su base di %2$s recensioni"
5207
-
5208
- #~ msgid "Search results only"
5209
- #~ msgstr "Solo nei risultati della ricerca"
5210
-
5211
- #~ msgid "Shop only"
5212
- #~ msgstr "Solo nel negozio"
5213
-
5214
- #~ msgid "Shop and search results"
5215
- #~ msgstr "Nel negozio e nei risultati di ricerca"
5216
-
5217
- #~ msgid ""
5218
- #~ "This order cannot be paid for. Please contact us if you need assistance."
5219
- #~ msgstr "L'ordine non può essere evaso. Contattaci se ti serve aiuto."
5220
-
5221
- #~ msgid "Please log in to your account below to continue to the payment form."
5222
- #~ msgstr ""
5223
- #~ "Accedi al tuo account compilando il modulo sottostante per procedere al "
5224
- #~ "pagamento."
5225
-
5226
- #~ msgid "No matching product exists to update."
5227
- #~ msgstr "Nessun prodotto corrispondente da aggiornare."
5228
-
5229
- #~ msgid "A product with this SKU already exists."
5230
- #~ msgstr "Un prodotto con questo COD esiste già."
5231
-
5232
- #~ msgid "A product with this ID already exists."
5233
- #~ msgstr "Un prodotto con questo ID esiste già"
5234
-
5235
- #~ msgid "SKU %s"
5236
- #~ msgstr "COD %s"
5237
-
5238
- #~ msgid "ID %d"
5239
- #~ msgstr "ID %d"
5240
-
5241
- #~ msgid "Not able to attach \"%s\"."
5242
- #~ msgstr "Non è possibile allegare \"%s\"."
5243
-
5244
- #~ msgid ""
5245
- #~ "Variation cannot be imported: Missing parent ID or parent does not exist "
5246
- #~ "yet."
5247
- #~ msgstr ""
5248
- #~ "La variazione non può essere importata: l'ID genitore è mancante o non "
5249
- #~ "esistente."
5250
-
5251
- #~ msgid "Invalid product ID %d."
5252
- #~ msgstr "ID %d prodotto non valido."
5253
-
5254
- #~ msgid "Invalid product type."
5255
- #~ msgstr "Tipo prodotto invalido."
5256
-
5257
- #~ msgid "Invalid customer query."
5258
- #~ msgstr "Query non valida."
5259
-
5260
- #~ msgid "Add New"
5261
- #~ msgstr "Aggiungi Nuovo"
5262
-
5263
- #~ msgid "All Products"
5264
- #~ msgstr "Tutti i Prodotti"
5265
-
5266
- #~ msgid "House number and street name"
5267
- #~ msgstr "Via/Piazza e Numero Civico"
5268
-
5269
- #~ msgid ""
5270
- #~ "API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as "
5271
- #~ "the secret key will be hidden once you leave this page."
5272
- #~ msgstr ""
5273
- #~ "Chiave API generata correttamente. Assicurati di copiare le tue nuove "
5274
- #~ "chiavi poiché la chiave segreta verrà nascosta una volta lasciata questa "
5275
- #~ "pagina."
5276
-
5277
- #~ msgid "List of upsell products IDs."
5278
- #~ msgstr "Lista ID dei prodotti correlati."
5279
-
5280
- #~ msgid "The URL of your %s page (along with the Page ID)."
5281
- #~ msgstr "La URL della tua pagina %s (insieme all’ID di Pagina)."
5282
-
5283
- #~ msgid "The homepage URL of your site."
5284
- #~ msgstr "URL della homepage del tuo sito web."
5285
-
5286
- #~ msgid "Generate CSV"
5287
- #~ msgstr "Genera CSV"
5288
-
5289
- #~ msgid "Yes, export all custom meta"
5290
- #~ msgstr "Si, esporta tutti i meta personalizzati"
5291
-
5292
- #~ msgid "Export custom meta?"
5293
- #~ msgstr "Vuoi esportare i meta personalizzati?"
5294
-
5295
- #~ msgid "Product variations"
5296
- #~ msgstr "Variante di prodotto"
5297
-
5298
- #~ msgid "Export all products"
5299
- #~ msgstr "Esporta tutti i prodotti"
5300
-
5301
- #~ msgid "Which product types should be exported?"
5302
- #~ msgstr "Quali tipologie di prodotti devono essere esportate?"
5303
-
5304
- #~ msgid "Export all columns"
5305
- #~ msgstr "Esporta tutte le colonne"
5306
-
5307
- #~ msgid "Which columns should be exported?"
5308
- #~ msgstr "Quali colonne devono essere esportate?"
5309
-
5310
- #~ msgid ""
5311
- #~ "This tool allows you to generate and download a CSV file containing a "
5312
- #~ "list of all products."
5313
- #~ msgstr ""
5314
- #~ "Questo strumento ti permette di generare e scaricare un file CSV "
5315
- #~ "contenente la lista di tutti i prodotti."
5316
-
5317
- #~ msgid "Export products to a CSV file"
5318
- #~ msgstr "Esporta i prodotti in un file CSV"
5319
-
5320
- #~ msgid "Export Products"
5321
- #~ msgstr "Esporta Prodotti"
5322
-
5323
- #~ msgid "Product restored"
5324
- #~ msgstr "Prodotto ripristinato"
5325
-
5326
- #~ msgid "Order restored"
5327
- #~ msgstr "Ordine ripristinato"
5328
-
5329
- #~ msgid "Coupon restored"
5330
- #~ msgstr "Codice promozionale ripristinato"
5331
-
5332
- #~ msgid "Manage shipping methods"
5333
- #~ msgstr "Gestisci i metodi di spedizione"
5334
-
5335
- #~ msgid "Locations not covered by your other zones"
5336
- #~ msgstr "Le località non sono coperte dalle altre tue zone"
5337
-
5338
- #~ msgid "Star ratings should be required, not optional"
5339
- #~ msgstr ""
5340
- #~ "La valutazione con le stelle deve essere essere obbligatoria, non "
5341
- #~ "opzionale"
5342
-
5343
- #~ msgid "Enable star rating on reviews"
5344
- #~ msgstr "Abilita le stelle nelle recensioni"
5345
-
5346
- #~ msgid "Reviews can only be left by \"verified owners\""
5347
- #~ msgstr ""
5348
- #~ "Le recensioni possono essere lasciate solo da ‟proprietari verificati”"
5349
-
5350
- #~ msgid "Enable product reviews"
5351
- #~ msgstr "Abilita le recensioni dei prodotti"
5352
-
5353
- #~ msgid "Set Status - Out of stock"
5354
- #~ msgstr "Imposta stato - Non Disponibile"
5355
-
5356
- #~ msgid "Set Status - In stock"
5357
- #~ msgstr "Imposta stato - Disponibile"
5358
-
5359
- #~ msgid "Show advanced options"
5360
- #~ msgstr "Mostra opzioni avanzate"
5361
-
5362
- #~ msgid "Hide advanced options"
5363
- #~ msgstr "Nascondi opzioni avanzate"
5364
-
5365
- #~ msgid "CSV Delimiter"
5366
- #~ msgstr "Delimitatore CSV"
5367
-
5368
- #~ msgid "Alternatively, enter the path to a CSV file on your server:"
5369
- #~ msgstr "In alternativa, inserisci il percorso a un file CSV sul tuo server:"
5370
-
5371
- #~ msgid "Update existing products"
5372
- #~ msgstr "Aggiorna prodotti esistenti"
5373
-
5374
- #~ msgid "Choose a CSV file from your computer:"
5375
- #~ msgstr "Scegli un file CSV dal tuo computer:"
5376
-
5377
- #~ msgid ""
5378
- #~ "This tool allows you to import (or merge) product data to your store from "
5379
- #~ "a CSV file."
5380
- #~ msgstr ""
5381
- #~ "Questo strumento ti consente di importare (o unire) dati di prodotti sul "
5382
- #~ "tuo negozio da un file CSV."
5383
-
5384
- #~ msgid "Your products are now being imported..."
5385
- #~ msgstr "È in corso l'importazione dei tuoi prodotti..."
5386
-
5387
- #~ msgid "Importing"
5388
- #~ msgstr "Importazione in corso"
5389
-
5390
- #~ msgid "Run the importer"
5391
- #~ msgstr "Esegui l'importazione"
5392
-
5393
- #~ msgid "Do not import"
5394
- #~ msgstr "Non importare"
5395
-
5396
- #~ msgid "Sample:"
5397
- #~ msgstr "Esempio:"
5398
-
5399
- #~ msgid "Map to field"
5400
- #~ msgstr "Campi di mappa"
5401
-
5402
- #~ msgid "Column name"
5403
- #~ msgstr "Nome colonna"
5404
-
5405
- #~ msgid ""
5406
- #~ "Select fields from your CSV file to map against products fields, or to "
5407
- #~ "ignore during import."
5408
- #~ msgstr ""
5409
- #~ "Seleziona i campi dal tuo file CSV e mappa ancora i campi dei prodotti, o "
5410
- #~ "ignora la durata dell'importazione."
5411
-
5412
- #~ msgid "Map CSV fields to products"
5413
- #~ msgstr "Mappa i campi dei prodotti nel CSV"
5414
-
5415
- #~ msgid "Import Products"
5416
- #~ msgstr "Importa i prodotti"
5417
-
5418
- #~ msgid "Reason for failure"
5419
- #~ msgstr "Ragione del fallimento"
5420
-
5421
- #~ msgid "Import complete!"
5422
- #~ msgstr "Importazione completata!"
5423
-
5424
- #~ msgid "View import log"
5425
- #~ msgstr "Vedi lo stato dell’importazione"
5426
-
5427
- #~ msgid "Failed to import %s product"
5428
- #~ msgid_plural "Failed to import %s products"
5429
- #~ msgstr[0] "L’importazione di %s prodotto non è andata a buon fine"
5430
- #~ msgstr[1] "L’importazione di %s prodotti non è andata a buon fine"
5431
-
5432
- #~ msgid "%s product was skipped"
5433
- #~ msgid_plural "%s products were skipped"
5434
- #~ msgstr[0] "%s prodotto è saltato"
5435
- #~ msgstr[1] "%s prodotti sono saltati"
5436
-
5437
- #~ msgid "%s product updated"
5438
- #~ msgid_plural "%s products updated"
5439
- #~ msgstr[0] "%s prodotto aggiornato"
5440
- #~ msgstr[1] "%s prodotti aggiornati"
5441
-
5442
- #~ msgid "%s product imported"
5443
- #~ msgid_plural "%s products imported"
5444
- #~ msgstr[0] "%s prodotto importato"
5445
- #~ msgstr[1] "%s prodotti importati"
5446
-
5447
- #~ msgid "Parent SKU"
5448
- #~ msgstr "COD. Genitore"
5449
-
5450
- #~ msgid "Product Title"
5451
- #~ msgstr "Titolo del prodotto"
5452
-
5453
- #~ msgid "Import as meta"
5454
- #~ msgstr "Importa come meta"
5455
-
5456
- #~ msgid "Default attribute"
5457
- #~ msgstr "Attributo predefinito"
5458
-
5459
- #~ msgid "Attribute visibility"
5460
- #~ msgstr "Visibilità attributo"
5461
-
5462
- #~ msgid "Is a global attribute?"
5463
- #~ msgstr "È un attributo globale?"
5464
-
5465
- #~ msgid "Attribute value(s)"
5466
- #~ msgstr "Valore/i attributo"
5467
-
5468
- #~ msgid "Attribute name"
5469
- #~ msgstr "Nome attributo"
5470
-
5471
- #~ msgid "Download URL"
5472
- #~ msgstr "URL di download"
5473
-
5474
- #~ msgid "Download name"
5475
- #~ msgstr "Nome download"
5476
-
5477
- #~ msgid "External product"
5478
- #~ msgstr "Prodotto esterno"
5479
-
5480
- #~ msgctxt "Quantity in stock"
5481
- #~ msgid "Stock"
5482
- #~ msgstr "Magazzino"
5483
-
5484
- #~ msgid "Meta: %s"
5485
- #~ msgstr "Meta: %s"
5486
-
5487
- #~ msgid "Download %d URL"
5488
- #~ msgstr "Download %d URL"
5489
-
5490
- #~ msgid "Download %d name"
5491
- #~ msgstr "Nome %d download"
5492
-
5493
- #~ msgid "Attribute %d default"
5494
- #~ msgstr "Attributo %d predefinito"
5495
-
5496
- #~ msgid "Attribute %d global"
5497
- #~ msgstr "Attributo %d globale"
5498
-
5499
- #~ msgid "Attribute %d visible"
5500
- #~ msgstr "Attributo %d visibile"
5501
-
5502
- #~ msgid "Attribute %d value(s)"
5503
- #~ msgstr "Attributo %d valuta(e)"
5504
-
5505
- #~ msgid "Attribute %d name"
5506
- #~ msgstr "Attributo %d nome"
5507
-
5508
- #~ msgid "External URL"
5509
- #~ msgstr "URL esterna"
5510
-
5511
- #~ msgid "Download expiry days"
5512
- #~ msgstr "Scarica i giorni di scadenza"
5513
-
5514
- #~ msgid "Images"
5515
- #~ msgstr "Immagine"
5516
-
5517
- #~ msgid "Allow customer reviews?"
5518
- #~ msgstr "Permetti le recensioni clienti?"
5519
-
5520
- #~ msgid "Backorders allowed?"
5521
- #~ msgstr "Abilita gli ordini arretrati?"
5522
-
5523
- #~ msgid "Date sale price ends"
5524
- #~ msgstr "Termine data del prezzo di vendita"
5525
-
5526
- #~ msgid "Date sale price starts"
5527
- #~ msgstr "Data di partenza del prezzo in saldo"
5528
-
5529
- #~ msgid "Short description"
5530
- #~ msgstr "Breve descrizione"
5531
-
5532
- #~ msgid "Visibility in catalog"
5533
- #~ msgstr "Visibilità nel catalogo"
5534
-
5535
- #~ msgid "Is featured?"
5536
- #~ msgstr "In primo piano?"
5537
-
5538
- #~ msgid "Published"
5539
- #~ msgstr "Pubblicato"
5540
-
5541
- #~ msgid "Please upload or provide the link to a valid CSV file."
5542
- #~ msgstr "Carica o inserisci il link di un file CSV valido."
5543
-
5544
- #~ msgid "Invalid file type. The importer supports CSV and TXT file formats."
5545
- #~ msgstr ""
5546
- #~ "Il formato del file non è valido. Sono supportati solo i file CSV e TXT."
5547
-
5548
- #~ msgid ""
5549
- #~ "File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
5550
- #~ "also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by "
5551
- #~ "post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php."
5552
- #~ "ini."
5553
- #~ msgstr ""
5554
- #~ "Il file è vuoto. Caricane uno con i dati. Questo errore potrebbe essere "
5555
- #~ "causato dal caricamento disabilitato nel tuo php.ini o dalla direttiva "
5556
- #~ "post_max_size troppo bassa rispetto a upload_max_filesize nel tuo php.ini."
5557
-
5558
- #~ msgid "Done!"
5559
- #~ msgstr "Fatto!"
5560
-
5561
- #~ msgid "Column mapping"
5562
- #~ msgstr "Mappatura colonna"
5563
-
5564
- #~ msgid "Upload CSV file"
5565
- #~ msgstr "Carica il file CSV"
5566
-
5567
- #~ msgid "WooCommerce.com Subscriptions %s"
5568
- #~ msgstr "Iscrizione a WooCommerce.com %s"
5569
-
5570
- #~ msgid "Browse Extensions"
5571
- #~ msgstr "Sfoglia le estensioni"
5572
-
5573
- #~ msgid "Disconnect"
5574
- #~ msgstr "Disconnetti"
5575
-
5576
- #~ msgid "My Subscriptions"
5577
- #~ msgstr "Le mie iscrizioni"
5578
-
5579
- #~ msgid "Connected to WooCommerce.com"
5580
- #~ msgstr "Connetti a WooCommerce.com"
5581
-
5582
- #~ msgid "Connect"
5583
- #~ msgstr "Connetti"
5584
-
5585
- #~ msgid "Once connected, your WooCommerce.com purchases will be listed here."
5586
- #~ msgstr ""
5587
- #~ "Una volta effettuata la connessione, gli acquisti WooCommerce.com saranno "
5588
- #~ "elencati qui."
5589
-
5590
- #~ msgid ""
5591
- #~ "Manage your subscriptions, get important product notifications, and "
5592
- #~ "updates, all from the convenience of your WooCommerce dashboard"
5593
- #~ msgstr ""
5594
- #~ "Gestisci gli abbonamenti, ricevi notifiche sui prodotti importanti e gli "
5595
- #~ "aggiornamenti, tutto agevolmente dalla bacheca WooCommerce"
5596
-
5597
- #~ msgid ""
5598
- #~ "<strong>Sorry to see you go</strong>. Feel free to reconnect again using "
5599
- #~ "the button below."
5600
- #~ msgstr ""
5601
- #~ "<strong>Siamo spiacenti che tu te ne vada</strong>. Non esitare a "
5602
- #~ "riconnetterti nuovamente utilizzando il pulsante di seguito."
5603
-
5604
- #~ msgid "Installed Extensions without a Subscription"
5605
- #~ msgstr "Istalla le estensioni senza una iscrizione"
5606
-
5607
- #~ msgid "Could not find any subscriptions on your WooCommerce.com account"
5608
- #~ msgstr ""
5609
- #~ "Non è possibile trovare alcun abbonamento nel tuo account WooCommerce.com"
5610
-
5611
- #~ msgid "Inactive"
5612
- #~ msgstr "Inattivo"
5613
-
5614
- #~ msgid "Upgrade"
5615
- #~ msgstr "Aggiorna"
5616
-
5617
- #~ msgid "Shared by %s"
5618
- #~ msgstr "Condiviso da %s"
5619
-
5620
- #~ msgid "Subscription: Using %1$d of %2$d sites available"
5621
- #~ msgstr "Abbonamento: stai usando %1$d dei %2$d siti disponibili"
5622
-
5623
- #~ msgid "Subscription: Not available - %1$d of %2$d already in use"
5624
- #~ msgstr "Abbonamento: non disponibile - %1$d di %2$d già in uso"
5625
-
5626
- #~ msgid "Expires on:"
5627
- #~ msgstr "Scaduta il:"
5628
-
5629
- #~ msgid "Expiring soon!"
5630
- #~ msgstr "Sta per scadere!"
5631
-
5632
- #~ msgid "Auto renews on:"
5633
- #~ msgstr "Si autorinnova il:"
5634
-
5635
- #~ msgid "Expired :("
5636
- #~ msgstr "Scaduto :("
5637
-
5638
- #~ msgid ""
5639
- #~ "We've made things simpler and easier to manage moving forward. From now "
5640
- #~ "on you can manage all your WooCommerce purchases directly from the "
5641
- #~ "Extensions menu within the WooCommerce plugin itself. <a href=\"%s\">View "
5642
- #~ "and manage</a> your extensions now."
5643
- #~ msgstr ""
5644
- #~ "Abbiamo semplificato le cose per una gestione avanzata. Da oggi puoi "
5645
- #~ "gestire tutti i tuoi acquisti WooCommerce direttamente dal menu "
5646
- #~ "Estensioni all'interno dello stesso plugin WooCommerce. <a href=\"%s"
5647
- #~ "\">Visualizza e gestisci</a> ora le tue estensioni."
5648
-
5649
- #~ msgid "Looking for the WooCommerce Helper?"
5650
- #~ msgstr "Hai bisogno di aiuto per WooCommerce?"
5651
-
5652
- #~ msgid ""
5653
- #~ "Note: You currently have <a href=\"%1$s\">%2$d paid extension</a> which "
5654
- #~ "should be updated first before updating WooCommerce."
5655
- #~ msgid_plural ""
5656
- #~ "Note: You currently have <a href=\"%1$s\">%2$d paid extensions</a> which "
5657
- #~ "should be updated first before updating WooCommerce."
5658
- #~ msgstr[0] ""
5659
- #~ "Nota: Attualmente hai <a href=\"%1$s\">%2$d estensione a pagamento</a> "
5660
- #~ "che dovrebbe essere aggiornata prima di WooCommerce."
5661
- #~ msgstr[1] ""
5662
- #~ "Nota: Attualmente hai <a href=\"%1$s\">%2$d estensioni a pagamento</a> "
5663
- #~ "che dovrebbero essere aggiornate prima di WooCommerce."
5664
-
5665
- #~ msgid "Authentication and subscription caches refreshed successfully."
5666
- #~ msgstr ""
5667
- #~ "Le cache di autenticazione e di abbonamento sono state aggiornate "
5668
- #~ "correttamente."
5669
-
5670
- #~ msgid "You have successfully disconnected your store from WooCommerce.com"
5671
- #~ msgstr "Il negozio è stato disconnesso da WooCommerce.com correttamente"
5672
-
5673
- #~ msgid "You have successfully connected your store to WooCommerce.com"
5674
- #~ msgstr "Il negozio è stato connesso a WooCommerce.com correttamente"
5675
-
5676
- #~ msgid ""
5677
- #~ "An error has occurred when deactivating the extension %1$s. Please "
5678
- #~ "proceed to the <a href=\"%2$s\">Plugins screen</a> to deactivate it "
5679
- #~ "manually."
5680
- #~ msgstr ""
5681
- #~ "Si è verificato un errore durante la disattivazione dell'estensione %1$s. "
5682
- #~ "Procedi alla <a href=\"%2$s\">schermata Plugin</a> per la disattivazione "
5683
- #~ "manuale."
5684
-
5685
- #~ msgid "The extension %s has been deactivated successfully."
5686
- #~ msgstr "L'estensione %s è stata disattivata correttamente."
5687
-
5688
- #~ msgid ""
5689
- #~ "An error has occurred when deactivating the subscription for %s. Please "
5690
- #~ "try again later."
5691
- #~ msgstr ""
5692
- #~ "Si è verificato un errore durante la disattivazione dell'abbonamento %s. "
5693
- #~ "Riprova più tardi."
5694
-
5695
- #~ msgid ""
5696
- #~ "Subscription for %1$s deactivated successfully. You will no longer "
5697
- #~ "receive updates for this product. <a href=\"%2$s\">Click here</a> if you "
5698
- #~ "wish to deactivate the plugin as well."
5699
- #~ msgstr ""
5700
- #~ "L'abbonamento per %1$s è stato disattivato correttamente. Non riceverai "
5701
- #~ "più aggiornamenti per questo prodotto. <a href=\"%2$s\">Fai clic qui</a> "
5702
- #~ "se desideri disattivare anche il plugin."
5703
-
5704
- #~ msgid ""
5705
- #~ "Subscription for %s deactivated successfully. You will no longer receive "
5706
- #~ "updates for this product."
5707
- #~ msgstr ""
5708
- #~ "L'abbonamento per %s è stato disattivato correttamente. Non riceverai più "
5709
- #~ "aggiornamenti per questo prodotto."
5710
-
5711
- #~ msgid "An error has occurred when activating %s. Please try again later."
5712
- #~ msgstr ""
5713
- #~ "Si è verificato un errore durante l'attivazione di %s. Riprova più tardi."
5714
-
5715
- #~ msgid ""
5716
- #~ "%s activated successfully. You will now receive updates for this product."
5717
- #~ msgstr ""
5718
- #~ "%s attivato correttamente. Riceverai ora gli aggiornamenti per questo "
5719
- #~ "prodotto."
5720
-
5721
- #~ msgid ""
5722
- #~ "Version %s is <strong>available</strong>. To enable this update you need "
5723
- #~ "to <strong>purchase</strong> a new subscription."
5724
- #~ msgstr ""
5725
- #~ "È <strong>disponibile</strong> la versione %s. Per abilitare questo "
5726
- #~ "aggiornamento devi <strong>acquistare</strong> un nuovo abbonamento."
5727
-
5728
- #~ msgid ""
5729
- #~ "This subscription is expiring soon. Please <strong>renew</strong> to "
5730
- #~ "continue receiving updates and support."
5731
- #~ msgstr ""
5732
- #~ "Questo abbonamento scadrà presto. <strong>Rinnovalo</strong> per "
5733
- #~ "continuare a ricevere aggiornamenti e supporto."
5734
-
5735
- #~ msgid "Enable auto-renew"
5736
- #~ msgstr "Abilita il rinnovo automatico"
5737
-
5738
- #~ msgid "Subscription is <strong>expiring</strong> soon."
5739
- #~ msgstr "L'abbonamento <strong>scadrà</strong> presto."
5740
-
5741
- #~ msgid "Renew"
5742
- #~ msgstr "Rinnova"
5743
-
5744
- #~ msgid ""
5745
- #~ "This subscription has expired. Please <strong>renew</strong> to receive "
5746
- #~ "updates and support."
5747
- #~ msgstr ""
5748
- #~ "Questo abbonamento è scaduto. <strong>Rinnovalo</strong> per continuare a "
5749
- #~ "ricevere aggiornamenti e supporto."
5750
-
5751
- #~ msgid ""
5752
- #~ "This subscription has expired. Contact the owner to <strong>renew</"
5753
- #~ "strong> the subscription to receive updates and support."
5754
- #~ msgstr ""
5755
- #~ "Questo abbonamento è scaduto. Contatta il proprietario per "
5756
- #~ "<strong>rinnovare</strong> l'abbonamento e ricevere aggiornamenti e "
5757
- #~ "supporto."
5758
-
5759
- #~ msgid ""
5760
- #~ "To enable this update you need to <strong>purchase</strong> a new "
5761
- #~ "subscription."
5762
- #~ msgstr ""
5763
- #~ "Per abilitare questo aggiornamento devi <strong>acquistare</strong> un "
5764
- #~ "nuovo abbonamento."
5765
-
5766
- #~ msgid ""
5767
- #~ "To enable this update you need to <strong>activate</strong> this "
5768
- #~ "subscription."
5769
- #~ msgstr ""
5770
- #~ "Per abilitare questo aggiornamento devi <strong>attivare</strong> questo "
5771
- #~ "abbonamento."
5772
-
5773
- #~ msgid "Version %s is <strong>available</strong>."
5774
- #~ msgstr "La versione %s e <strong>disponibile</strong>."
5775
-
5776
- #~ msgid "WooCommerce Helper"
5777
- #~ msgstr "Aiuto di WooCommerce"
5778
-
5779
- #~ msgid "Create a new webhook"
5780
- #~ msgstr "Crea un nuovo webhook"
5781
-
5782
- #~ msgid ""
5783
- #~ "Webhooks are event notifications sent to URLs of your choice. They can be "
5784
- #~ "used to integrate with third-party services which support them."
5785
- #~ msgstr ""
5786
- #~ "Gli webhook sono notifiche di eventi inviate tramite un URL a tua scelta. "
5787
- #~ "Possono essere usati per integrare i servizi di terze parti che li "
5788
- #~ "supportano."
5789
-
5790
- #~ msgid "Copy from billing address"
5791
- #~ msgstr "Copia dall'indirizzo di fatturazione"
5792
-
5793
- #~ msgid "Import products from a CSV file"
5794
- #~ msgstr "Importa i prodotti da un file CSV"
5795
-
5796
- #~ msgid "This is a featured product"
5797
- #~ msgstr "Questo è un prodotto in evidenza"
5798
-
5799
- #~ msgid "This setting determines which shop pages products will be listed on."
5800
- #~ msgstr ""
5801
- #~ "Questa impostazione determina le pagine del negozio sulle quali vengono "
5802
- #~ "elencati i prodotti."
5803
-
5804
- #~ msgid "Filter by product type"
5805
- #~ msgstr "Filtra per tipologia di prodotto"
5806
-
5807
- #~ msgid "Filter by category"
5808
- #~ msgstr "Filtra per categoria"
5809
-
5810
- #~ msgid "Sorting"
5811
- #~ msgstr "Ordina"
5812
-
5813
- #~ msgid "Import <strong>products</strong> to your store via a csv file."
5814
- #~ msgstr ""
5815
- #~ "Importa i <strong>prodotti</strong> nel tuo negozio da un file CSV.."
5816
-
5817
- #~ msgid "WooCommerce products (CSV)"
5818
- #~ msgstr "Prodotti WooCommerce (CSV)"
5819
-
5820
- #~ msgid "Product Import"
5821
- #~ msgstr "Importa il prodotto"
5822
-
5823
- #~ msgid "Product Export"
5824
- #~ msgstr "Esporta il prodotto"
5825
-
5826
- #~ msgid "Custom Link"
5827
- #~ msgstr "Link personalizzato"
5828
-
5829
- #~ msgid "WooCommerce endpoint"
5830
- #~ msgstr "Endpoint di WooCommerce"
5831
-
5832
- #~ msgid "Back to Attributes"
5833
- #~ msgstr "Ritorna agli Attributi"
5834
-
5835
- #~ msgid "Are you sure you want to delete this log?"
5836
- #~ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo log?"
5837
-
5838
- #~ msgid "Create an API key"
5839
- #~ msgstr "Crea una chiave API"
5840
-
5841
- #~ msgid ""
5842
- #~ "The WooCommerce REST API allows external apps to view and manage store "
5843
- #~ "data. Access is granted only to those with valid API keys."
5844
- #~ msgstr ""
5845
- #~ "L'API REST di WooCommerce consente alle app esterne di visualizzare e "
5846
- #~ "gestire i dati del negozio. L'accesso è garantito solo per quelli con "
5847
- #~ "chiavi API valide."
5848
-
5849
- #~ msgid ""
5850
- #~ "Display live rates from Canada Post at checkout to make shipping a "
5851
- #~ "breeze. Powered by WooCommerce Services."
5852
- #~ msgstr ""
5853
- #~ "Visualizza le tariffe di Canada Post in tempo reale al momento della "
5854
- #~ "verifica dell'ordine, per rendere la spedizione un gioco da ragazzi. "
5855
- #~ "Powered by WooCommerce Services."
5856
-
5857
- #~ msgid "Show Canada Post shipping rates"
5858
- #~ msgstr "Mostra le tariffe per le spedizioni Canada Post"
5859
-
5860
- #~ msgid "Free - Install now"
5861
- #~ msgstr "Versione gratuita - Installa ora"
5862
-
5863
- #~ msgid ""
5864
- #~ "Integrate your store with USPS to buy discounted shipping labels, and "
5865
- #~ "print them directly from your WooCommerce dashboard. Powered by "
5866
- #~ "WooCommerce Services."
5867
- #~ msgstr ""
5868
- #~ "Integra il tuo negozio con USPS per acquistare etichette di spedizione "
5869
- #~ "scontate e stamparle direttamente dalla tua bacheca WooCommerce. Utilizza "
5870
- #~ "i servizi WooCommerce."
5871
-
5872
- #~ msgid ""
5873
- #~ "Buy discounted shipping labels — then print them from your dashboard."
5874
- #~ msgstr ""
5875
- #~ "Acquista le etichette di spedizione scontate e stampale dalla tua bacheca."
5876
-
5877
- #~ msgid "WooCommerce Services"
5878
- #~ msgstr "Servizi di WooCommerce"
5879
-
5880
- #~ msgid "Vrancea"
5881
- #~ msgstr "Vrancea"
5882
-
5883
- #~ msgid "Vaslui"
5884
- #~ msgstr "Vaslui"
5885
-
5886
- #~ msgid "Tulcea"
5887
- #~ msgstr "Tulcea"
5888
-
5889
- #~ msgid "Suceava"
5890
- #~ msgstr "Suceava"
5891
-
5892
- #~ msgid "Sibiu"
5893
- #~ msgstr "Sibiu"
5894
-
5895
- #~ msgid "Satu Mare"
5896
- #~ msgstr "Satu Mare"
5897
-
5898
- #~ msgid "Prahova"
5899
- #~ msgstr "Prahova"
5900
-
5901
- #~ msgid "Olt"
5902
- #~ msgstr "Olt"
5903
-
5904
- #~ msgid "Ilfov"
5905
- #~ msgstr "Ilfov"
5906
-
5907
- #~ msgid "Hunedoara"
5908
- #~ msgstr "Hunedoara"
5909
-
5910
- #~ msgid "Harghita"
5911
- #~ msgstr "Harghita"
5912
-
5913
- #~ msgid "Gorj"
5914
- #~ msgstr "Gorj"
5915
-
5916
- #~ msgid "Giurgiu"
5917
- #~ msgstr "Giurgiu"
5918
-
5919
- #~ msgid "Dolj"
5920
- #~ msgstr "Dolj"
5921
-
5922
- #~ msgid "Covasna"
5923
- #~ msgstr "Covasna"
5924
-
5925
- #~ msgid "Cluj"
5926
- #~ msgstr "Cluj"
5927
-
5928
- #~ msgid "Bihor"
5929
- #~ msgstr "Bihor"
5930
-
5931
- #~ msgid "Arad"
5932
- #~ msgstr "Arad"
5933
-
5934
- #~ msgid "Alba"
5935
- #~ msgstr "Alba"
5936
-
5937
- #~ msgid "Tarija"
5938
- #~ msgstr "Tarija"
5939
-
5940
- #~ msgid "Potosí"
5941
- #~ msgstr "Potosí"
5942
-
5943
- #~ msgid "Pando"
5944
- #~ msgstr "Pando"
5945
-
5946
- #~ msgid "Oruro"
5947
- #~ msgstr "Oruro"
5948
-
5949
- #~ msgid "La Paz"
5950
- #~ msgstr "La Paz"
5951
-
5952
- #~ msgid "Cochabamba"
5953
- #~ msgstr "Cochabamba"
5954
-
5955
- #~ msgid "Beni"
5956
- #~ msgstr "Beni"
5957
-
5958
- #~ msgid "Chuquisaca"
5959
- #~ msgstr "Chuquisaca"
5960
-
5961
- #~ msgid ""
5962
- #~ "Are you sure you want to log out? <a href=\"%s\">Confirm and log out</a>"
5963
- #~ msgstr "Sei sicuro di voler uscire? <a href=\"%s\">Esci</a>"
5964
-
5965
- #~ msgid "Unknown request method."
5966
- #~ msgstr "Metodo di richiesta sconosciuto."
5967
-
5968
- #~ msgid "Create"
5969
- #~ msgstr "Crea"
5970
-
5971
- #~ msgid "Zone ID."
5972
- #~ msgstr "ID Zona."
5973
-
5974
- #~ msgid "ID."
5975
- #~ msgstr "ID."
5976
-
5977
- #~ msgid "Value (required)"
5978
- #~ msgstr "Valore (richiesto)"
5979
-
5980
- #~ msgid "Name (required)"
5981
- #~ msgstr "Nome (richiesto)"
5982
-
5983
- #~ msgid "Recalculate"
5984
- #~ msgstr "Ricalcola"
5985
-
5986
- #~ msgid ""
5987
- #~ "Recalculate totals? This will calculate taxes based on the customers "
5988
- #~ "country (or the store base country) and update totals."
5989
- #~ msgstr ""
5990
- #~ "Ricalcoli i totali? Questo calcola le imposte sulla base del paese dei "
5991
- #~ "clienti (o del paese di base del negozio) e aggiorna i totali."
5992
-
5993
- #~ msgid "All missing WooCommerce pages successfully installed"
5994
- #~ msgstr ""
5995
- #~ "Tutte le pagine mancanti di WooCommerce sono state installate con successo"
5996
-
5997
- #~ msgid "Terms in the product visibility taxonomy."
5998
- #~ msgstr "Termini nella tassanomia della visibilità dei prodotti."
5999
-
6000
- #~ msgid "A list of taxonomy terms used for product visibility."
6001
- #~ msgstr ""
6002
- #~ "Un elenco di termini della tassonomia usati per la visibilità dei "
6003
- #~ "prodotti."
6004
-
6005
- #~ msgid "Taxonomies: Product visibility"
6006
- #~ msgstr "Tassonomie: visibilità prodotto"
6007
-
6008
- #~ msgid "%s (Copy)"
6009
- #~ msgstr "%s (Copia)"
6010
-
6011
- #~ msgctxt "with first and last result"
6012
- #~ msgid "Showing the single result"
6013
- #~ msgid_plural "Showing %1$d&ndash;%2$d of %3$d results"
6014
- #~ msgstr[0] "Unico risultato"
6015
- #~ msgstr[1] "%1$d&ndash;%2$d di %3$d risultati"
6016
-
6017
- #~ msgid "Invalid product ID"
6018
- #~ msgstr "ID prodotto non valido."
6019
-
6020
- #~ msgid "Sorry, you cannot edit this resource."
6021
- #~ msgstr "Non puoi modificare questa risorsa."
6022
-
6023
- #~ msgid "Increase existing price by (fixed amount or %):"
6024
- #~ msgstr "Aumenta il prezzo esistente di (quantità fissa o %)"
6025
-
6026
- #~ msgid "Parent theme author URL"
6027
- #~ msgstr "URL autore del Tema Genitore"
6028
-
6029
- #~ msgid "Parent theme version"
6030
- #~ msgstr "Versione del tema genitore"
6031
-
6032
- #~ msgid "Parent theme name"
6033
- #~ msgstr "Nome del tema genitore"
6034
-
6035
- #~ msgid "Active plugins"
6036
- #~ msgstr "Plugin attivi"
6037
-
6038
- #~ msgid "MaxMind GeoIP database"
6039
- #~ msgstr "Database MaxMind GeoIP"
6040
-
6041
- #~ msgid "Max upload size"
6042
- #~ msgstr "Dimensione massima per l'upload"
6043
-
6044
- #~ msgid "MySQL version"
6045
- #~ msgstr "Versione MySQL"
6046
-
6047
- #~ msgid "cURL version"
6048
- #~ msgstr "Versione cURL"
6049
-
6050
- #~ msgid "PHP version"
6051
- #~ msgstr "Versione PHP"
6052
-
6053
- #~ msgid "Server info"
6054
- #~ msgstr "Info del server"
6055
-
6056
- #~ msgid "Shipping method"
6057
- #~ msgstr "Modalità di spedizione"
6058
-
6059
- #~ msgid "Customer provided note:"
6060
- #~ msgstr "Nota fornita dal cliente:"
6061
-
6062
- #~ msgid "Number of decimals"
6063
- #~ msgstr "Numero di decimali"
6064
-
6065
- #~ msgid "Thousand separator"
6066
- #~ msgstr "Separatore delle migliaia"
6067
-
6068
- #~ msgid "Currency position"
6069
- #~ msgstr "Posizione della valuta"
6070
-
6071
- #~ msgid "Automattic"
6072
- #~ msgstr "Automattic"
6073
-
6074
- #~ msgid "%1$s review for %2$s"
6075
- #~ msgid_plural "%1$s reviews for %2$s"
6076
- #~ msgstr[0] "%1$s recensione per %2$s"
6077
- #~ msgstr[1] "%1$s recensioni per %2$s"
6078
-
6079
- #~ msgid "Awaiting product image"
6080
- #~ msgstr "In attesa dell'immagine del prodotto"
6081
-
6082
- #~ msgid "Next (arrow right)"
6083
- #~ msgstr "Successivo (freccia destra)"
6084
-
6085
- #~ msgid "Previous (arrow left)"
6086
- #~ msgstr "Precedente (freccia a sinistra)"
6087
-
6088
- #~ msgid "Zoom in/out"
6089
- #~ msgstr "Zoom avanti/indietro"
6090
-
6091
- #~ msgid "Toggle fullscreen"
6092
- #~ msgstr "Attivare o disattivare schermo intero"
6093
-
6094
- #~ msgid "Share"
6095
- #~ msgstr "Condividi"
6096
-
6097
- #~ msgid "Close (Esc)"
6098
- #~ msgstr "Chiudi (Esc)"
6099
-
6100
- #~ msgid "Search products&hellip;"
6101
- #~ msgstr "Cerca prodotti&hellip;"
6102
-
6103
- #~ msgid "%1$s ending in %2$s"
6104
- #~ msgstr "%1$s che termina in %2$s"
6105
-
6106
- #~ msgid "%1$s for %2$s item"
6107
- #~ msgid_plural "%1$s for %2$s items"
6108
- #~ msgstr[0] "%1$s per %2$s per articolo"
6109
- #~ msgstr[1] "%1$s per %2$s per articoli"
6110
-
6111
- #~ msgid ""
6112
- #~ "From your account dashboard you can view your <a href=\"%1$s\">recent "
6113
- #~ "orders</a>, manage your <a href=\"%2$s\">shipping and billing addresses</"
6114
- #~ "a>, and <a href=\"%3$s\">edit your password and account details</a>."
6115
- #~ msgstr ""
6116
- #~ "Dalla bacheca del tuo account puoi visualizzare i tuoi <a href=\"%1$s"
6117
- #~ "\">ordini recenti</a>, gestire i tuoi <a href=\"%2$s\">indirizzi di "
6118
- #~ "spedizione e fatturazione</a> e <a href=\"%3$s\">modificare la password e "
6119
- #~ "i dettagli dell'account</a>."
6120
-
6121
- #~ msgid "Hello %1$s (not %1$s? <a href=\"%2$s\">Log out</a>)"
6122
- #~ msgstr "Ciao %1$s (non sei %1$s? <a href=\"%2$s\">Logout</a>)"
6123
-
6124
- #~ msgid "Your password is %s."
6125
- #~ msgstr "La tua password è %s."
6126
-
6127
- #~ msgid "(estimated for %s)"
6128
- #~ msgstr "(stimati per %s)"
6129
-
6130
- #~ msgid "This will give \"%1$s\" %2$s access which will allow it to:"
6131
- #~ msgstr "In questo modo \"%1$s\" avrà accesso a %2$s e questo consentirà di:"
6132
-
6133
- #~ msgid "Max %s"
6134
- #~ msgstr "Max %s"
6135
-
6136
- #~ msgid "Min %s"
6137
- #~ msgstr "Min %s"
6138
-
6139
- #~ msgid "%1$s stock reduced from %2$s to %3$s."
6140
- #~ msgstr "Magazzino dell'elemento %1$s ridotto da %2$s a %3$s."
6141
-
6142
- #~ msgid ""
6143
- #~ "The payment gateway for this order does not support automatic refunds."
6144
- #~ msgstr ""
6145
- #~ "Il metodo di pagamento usato per questo ordine non supporta i rimborsi "
6146
- #~ "automatici."
6147
-
6148
- #~ msgid "The payment gateway for this order does not exist."
6149
- #~ msgstr "Il metodo di pagamento usato per questo ordine non esiste."
6150
-
6151
- #~ msgid "Invalid refund amount."
6152
- #~ msgstr "Importo del rimborso non valido"
6153
-
6154
- #~ msgctxt "Price range: from-to"
6155
- #~ msgid "%1$s &ndash; %2$s"
6156
- #~ msgstr "%1$s &ndash; %2$s"
6157
-
6158
- #~ msgid "Fixed product discount"
6159
- #~ msgstr "Sconto fisso sul prodotto"
6160
-
6161
- #~ msgid "Fixed cart discount"
6162
- #~ msgstr "Sconto fisso sul carrello"
6163
-
6164
- #~ msgid "Percentage discount"
6165
- #~ msgstr "Sconto in percentuale"
6166
-
6167
- #~ msgid "Iranian toman"
6168
- #~ msgstr "Toman iraniano"
6169
-
6170
- #~ msgid "%s does not exist."
6171
- #~ msgstr "%s non esiste."
6172
-
6173
- #~ msgid "Coupon: %s"
6174
- #~ msgstr "Coupon: %s"
6175
-
6176
- #~ msgid "Your password has been reset successfully."
6177
- #~ msgstr "La tua password è stata reimpostata con successo."
6178
-
6179
- #~ msgid "Specific countries"
6180
- #~ msgstr "Paesi specifici"
6181
-
6182
- #~ msgid "Free shipping"
6183
- #~ msgstr "Spedizione gratuita"
6184
-
6185
- #~ msgid "%1$s ending in %2$s (expires %3$s/%4$s)"
6186
- #~ msgstr "%1$s che terminano con %2$s (scade %3$s/%4$s)"
6187
-
6188
- #~ msgid "This method should not be called before plugins_loaded."
6189
- #~ msgstr "Questo metodo non deve essere chiamato prima di plugins_loaded."
6190
-
6191
- #~ msgid "Visit %s admin area:"
6192
- #~ msgstr "Visita la pagina di amministrazione di %s:"
6193
-
6194
- #~ msgid "You have received the following WooCommerce log message:"
6195
- #~ msgid_plural "You have received the following WooCommerce log messages:"
6196
- #~ msgstr[0] "Hai ricevuto il seguente messaggio di log WooCommerce:"
6197
- #~ msgstr[1] "Hai ricevuto i seguenti messaggi di log WooCommerce:"
6198
-
6199
- #~ msgid "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log message"
6200
- #~ msgid_plural "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log messages"
6201
- #~ msgstr[0] "[%1$s]%2$s:%3$s WooCommerce messaggio di log"
6202
- #~ msgstr[1] "[%1$s]%2$s:%3$s WooCommerce messaggi di log"
6203
-
6204
- #~ msgid "Product properties should not be accessed directly."
6205
- #~ msgstr "Non puoi accedere direttamente alle proprietà del prodotto."
6206
-
6207
- #~ msgid "%1$s - Pre-order for \"%2$s\" (Order #%3$s)"
6208
- #~ msgstr "%1$s - Pre-ordine per \"%2$s\" (Ordine #%3$s)"
6209
-
6210
- #~ msgid "%1$s - Order #%2$s"
6211
- #~ msgstr "%1$s - Ordine #%2$s"
6212
-
6213
- #~ msgid ""
6214
- #~ "Optionally enter the URL to a 150x50px image displayed as your logo in "
6215
- #~ "the upper left corner of the PayPal checkout pages."
6216
- #~ msgstr ""
6217
- #~ "Opzionalmente inserisci l'URL di un'immagine 150x50px da visualizzare "
6218
- #~ "come tuo logo nell'angolo in alto a sinistra delle pagine di verifica "
6219
- #~ "dell'ordine di PayPal."
6220
-
6221
- #~ msgid ""
6222
- #~ "Optionally enter the name of the page style you wish to use. These are "
6223
- #~ "defined within your PayPal account. This affects classic PayPal checkout "
6224
- #~ "screens."
6225
- #~ msgstr ""
6226
- #~ "Opzionalmente inserisci il nome dello stile di pagina che desideri usare. "
6227
- #~ "Questi sono definiti all'interno del tuo account PayPal. Ciò influisce "
6228
- #~ "sulla schermata classica di verifica dell'ordine Paypal."
6229
-
6230
- #~ msgid ""
6231
- #~ "PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a <a href=\"%s"
6232
- #~ "\">developer account</a>."
6233
- #~ msgstr ""
6234
- #~ "La sandbox PayPal può essere utilizzata per testare i pagamenti. "
6235
- #~ "Registrati per un <a href=\"%s\">account sviluppatore</a>."
6236
-
6237
- #~ msgid ""
6238
- #~ "Order #%s has been marked paid by PayPal IPN, but was previously "
6239
- #~ "cancelled. Admin handling required."
6240
- #~ msgstr ""
6241
- #~ "L'ordine #%s è stato contrassegnato come pagato da PayPal IPN, ma era "
6242
- #~ "stato in precedenza cancellato. È necessario l'intervento di un "
6243
- #~ "amministratore."
6244
-
6245
- #~ msgid "Payment for cancelled order %s received"
6246
- #~ msgstr "Pagamento per ordine annullato %s ricevuto"
6247
-
6248
- #~ msgid ""
6249
- #~ "Payment authorized. Change payment status to processing or complete to "
6250
- #~ "capture funds."
6251
- #~ msgstr ""
6252
- #~ "Pagamento autorizzato. Cambiare lo stato del pagamento in elaborazione o "
6253
- #~ "completato per ricevere il denaro."
6254
-
6255
- #~ msgid "Payment could not captured - Auth ID: %1$s, Status: %2$s"
6256
- #~ msgstr ""
6257
- #~ "Il pagamento non può essere registrato - ID Autorizzazione: %1$s, Stato:"
6258
- #~ "%2$s"
6259
-
6260
- #~ msgid "Payment of %1$s was captured - Auth ID: %2$s, Transaction ID: %3$s"
6261
- #~ msgstr ""
6262
- #~ "Il pagamento di %1$s è stato registrato - Auth ID: %2$s, ID Transazione: "
6263
- #~ "%3$s"
6264
-
6265
- #~ msgid "Payment could not captured: %s"
6266
- #~ msgstr "Il pagamento non può essere registrato: %s"
6267
-
6268
- #~ msgid "Bank"
6269
- #~ msgstr "Banca"
6270
-
6271
- #~ msgid ""
6272
- #~ "To override and edit this email template copy %1$s to your theme folder: "
6273
- #~ "%2$s."
6274
- #~ msgstr ""
6275
- #~ "Per sovrascrivere e modificare questo email template copia %1$s nella "
6276
- #~ "cartella del tuo tema: %2$s."
6277
-
6278
- #~ msgid "Invalid payment token."
6279
- #~ msgstr "Token di pagamento non valido."
6280
-
6281
- #~ msgid "Invalid or missing payment token fields."
6282
- #~ msgstr "Campi del token di pagamento non validi o mancanti."
6283
-
6284
- #~ msgid "Invalid download."
6285
- #~ msgstr "Download non valido"
6286
-
6287
- #~ msgid "Invalid customer."
6288
- #~ msgstr "Cliente non valido."
6289
-
6290
- #~ msgid "%1$d updates complete. Database version is %2$s"
6291
- #~ msgstr "%1$d di aggiornamento completato. La versione del database è %2$s"
6292
-
6293
- #~ msgid "Calling update function: %s"
6294
- #~ msgstr "Chiamata funzione di aggiornamento:%s"
6295
-
6296
- #~ msgid "Output just the id when the operation is successful."
6297
- #~ msgstr "Mostra solo l'ID quando l'operazione ha successo."
6298
-
6299
- #~ msgid "Invalid coupon."
6300
- #~ msgstr "Coupon non valido."
6301
-
6302
- #~ msgid "Render response in a particular format."
6303
- #~ msgstr "Interpreta la risposta in un particolare formato."
6304
-
6305
- #~ msgid "Get the value of an individual field."
6306
- #~ msgstr "Prendi il valore di un singolo campo."
6307
-
6308
- #~ msgid "Limit response to specific fields. Defaults to all fields."
6309
- #~ msgstr ""
6310
- #~ "Limita la risposta a campi specifici. Tutti i campi se non specificato."
6311
-
6312
- #~ msgid "The id for the resource."
6313
- #~ msgstr "ID univoco per la risorsa."
6314
-
6315
- #~ msgid "No schema title found for %s, skipping REST command registration."
6316
- #~ msgstr ""
6317
- #~ "Nessun titolo di schema trovato per %s, ignorando la registrazione del "
6318
- #~ "comando REST."
6319
-
6320
- #~ msgid ""
6321
- #~ "Make sure to include the --user flag with an account that has permissions "
6322
- #~ "for this action."
6323
- #~ msgstr ""
6324
- #~ "Assicurati di includere la bandiera --utente con un account che dispone "
6325
- #~ "di autorizzazioni per questa azione."
6326
-
6327
- #~ msgid "Updated"
6328
- #~ msgstr "Aggiornato"
6329
-
6330
- #~ msgid "Deleted"
6331
- #~ msgstr "Eliminato"
6332
-
6333
- #~ msgid "External products cannot be backordered."
6334
- #~ msgstr "I prodotti esterni non possono essere restituiti."
6335
-
6336
- #~ msgid "External products cannot be stock managed."
6337
- #~ msgstr "I prodotti esterni non possono essere gestiti a magazzino."
6338
-
6339
- #~ msgctxt "Product Attribute"
6340
- #~ msgid "Product %s"
6341
- #~ msgstr "Prodotto %s"
6342
-
6343
- #~ msgid "Product shipping classes"
6344
- #~ msgstr "Classi di spedizione prodotto"
6345
-
6346
- #~ msgid "No tags found"
6347
- #~ msgstr "Nessun tag trovato"
6348
-
6349
- #~ msgid "Choose from the most used tags"
6350
- #~ msgstr "Scegli tra i tag più usati"
6351
-
6352
- #~ msgid "Add or remove tags"
6353
- #~ msgstr "Aggiungi o rimuovi tag"
6354
-
6355
- #~ msgid "Separate tags with commas"
6356
- #~ msgstr "Separa i tag con le virgole"
6357
-
6358
- #~ msgid "Popular tags"
6359
- #~ msgstr "Tag popolari"
6360
-
6361
- #~ msgid "New tag name"
6362
- #~ msgstr "Nome del nuovo tag"
6363
-
6364
- #~ msgid "Add new tag"
6365
- #~ msgstr "Aggiungi nuovo tag"
6366
-
6367
- #~ msgid "Update tag"
6368
- #~ msgstr "Aggiorna tag"
6369
-
6370
- #~ msgid "Edit tag"
6371
- #~ msgstr "Modifica tag"
6372
-
6373
- #~ msgid "All tags"
6374
- #~ msgstr "Tutti i tag"
6375
-
6376
- #~ msgid "Search tags"
6377
- #~ msgstr "Cerca tag"
6378
-
6379
- #~ msgid "Tag"
6380
- #~ msgstr "Tag"
6381
-
6382
- #~ msgid "No categories found"
6383
- #~ msgstr "Nessuna categoria trovata"
6384
-
6385
- #~ msgid "New category name"
6386
- #~ msgstr "Nome nuova categoria"
6387
-
6388
- #~ msgid "Add new category"
6389
- #~ msgstr "Aggiungi nuova categoria"
6390
-
6391
- #~ msgid "Update category"
6392
- #~ msgstr "Aggiorna categoria"
6393
-
6394
- #~ msgid "Edit category"
6395
- #~ msgstr "Modifica categoria"
6396
-
6397
- #~ msgid "Parent category:"
6398
- #~ msgstr "Categoria genitore:"
6399
-
6400
- #~ msgid "Parent category"
6401
- #~ msgstr "Categoria genitore"
6402
-
6403
- #~ msgid "All categories"
6404
- #~ msgstr "Tutte le categorie"
6405
-
6406
- #~ msgid "Search categories"
6407
- #~ msgstr "Cerca categorie"
6408
-
6409
- #~ msgid "Category"
6410
- #~ msgstr "Categoria"
6411
-
6412
- #~ msgid "Order status set to %s."
6413
- #~ msgstr "Stato dell'ordine impostato a %s."
6414
-
6415
- #~ msgid "Invalid tax class"
6416
- #~ msgstr "Classe fiscale non valida"
6417
-
6418
- #~ msgid "Invalid variation ID"
6419
- #~ msgstr "ID variazione non valido"
6420
-
6421
- #~ msgid "Invalid product"
6422
- #~ msgstr "Prodotto non valido"
6423
-
6424
- #~ msgid "Visit premium customer support"
6425
- #~ msgstr "Visita il forum di supporto clienti Premium"
6426
-
6427
- #~ msgid "Error:"
6428
- #~ msgstr "Errore:"
6429
-
6430
- #~ msgid "Invalid value posted for %s"
6431
- #~ msgstr "Valore impostato per %s non valido"
6432
-
6433
- #~ msgid ""
6434
- #~ "%d item from your previous order is currently unavailable and could not "
6435
- #~ "be added to your cart."
6436
- #~ msgid_plural ""
6437
- #~ "%d items from your previous order are currently unavailable and could not "
6438
- #~ "be added to your cart."
6439
- #~ msgstr[0] ""
6440
- #~ "%d articolo del tuo precedente ordine non è disponibile al momento e non "
6441
- #~ "può essere aggiunto al tuo carrello."
6442
- #~ msgstr[1] ""
6443
- #~ "%d articoli del tuo precedente ordine non sono disponibili al momento e "
6444
- #~ "non possono essere aggiunti al tuo carrello."
6445
-
6446
- #~ msgid "%1$s is low in stock. There are %2$d left."
6447
- #~ msgstr "%1$s è in esaurimento. Restano %2$d unità."
6448
-
6449
- #~ msgid "Invalid data store."
6450
- #~ msgstr "Dati del negozio non validi."
6451
-
6452
- #~ msgid "Invalid billing email address"
6453
- #~ msgstr "Indirizzo email di fatturazione non valido"
6454
-
6455
- #~ msgid "Invalid role"
6456
- #~ msgstr "Ruolo non valido"
6457
-
6458
- #~ msgid "Invalid email address"
6459
- #~ msgstr "Indirizzo email non valido"
6460
-
6461
- #~ msgid "Invalid email address restriction"
6462
- #~ msgstr "Restrizione dell'indirizzo email non valido"
6463
-
6464
- #~ msgid "Invalid discount type"
6465
- #~ msgstr "Tipo di sconto non valido"
6466
-
6467
- #~ msgid "Eircode"
6468
- #~ msgstr "Eircode"
6469
-
6470
- #~ msgid "Apartment, suite, unit etc. (optional)"
6471
- #~ msgstr "Appartamento, suite, unità, etc. (opzionale)"
6472
-
6473
- #~ msgid "Street address"
6474
- #~ msgstr "Via e numero"
6475
-
6476
- #~ msgid "Billing %s"
6477
- #~ msgstr "Fatturazione %s"
6478
-
6479
- #~ msgid "You cannot add another \"%s\" to your cart."
6480
- #~ msgstr "Non puoi aggiungere un ulteriore \"%s\" nel carrello."
6481
-
6482
- #~ msgid "View cart"
6483
- #~ msgstr "Visualizza carrello"
6484
-
6485
- #~ msgid ""
6486
- #~ "In order for <strong>database caching</strong> to work with WooCommerce "
6487
- #~ "you must add %1$s to the \"Ignored Query Strings\" option in <a href="
6488
- #~ "\"%2$s\">W3 Total Cache settings</a>."
6489
- #~ msgstr ""
6490
- #~ "Affinché <strong>la cache del database</strong>possa lavorare con "
6491
- #~ "WooCommerce è necessario aggiungere %1$s per l'opzione \"Stringhe query "
6492
- #~ "ignorate\" in <a href=\"%2$s\">impostazioni W3 Total Cache</a>."
6493
-
6494
- #~ msgid "%1$s - API %2$s (created on %3$s at %4$s)."
6495
- #~ msgstr "%1$s - API %2$s (creato il %3$s alle %4$s)."
6496
-
6497
- #~ msgid "Invalid order"
6498
- #~ msgstr "Ordine non valido"
6499
-
6500
- #~ msgid "The product review cannot be deleted."
6501
- #~ msgstr "La recensione del prodotto non può essere eliminata."
6502
-
6503
- #~ msgid "The comment has already been trashed."
6504
- #~ msgstr "Il commento è già stato cestinato."
6505
-
6506
- #~ msgid "The product review does not support trashing."
6507
- #~ msgstr "La recensione del prodotto non può essere cestinata."
6508
-
6509
- #~ msgid "Invalid product review ID."
6510
- #~ msgstr "ID Recensione prodotto non valido."
6511
-
6512
- #~ msgid "Updating product review failed."
6513
- #~ msgstr "Aggiornamento recensione del prodotto fallita."
6514
-
6515
- #~ msgid "Creating product review failed."
6516
- #~ msgstr "Creazione della recensione del prodotto fallita."
6517
-
6518
- #~ msgid "Could not update the attribute."
6519
- #~ msgstr "Non è possibile aggiornare l'attributo."
6520
-
6521
- #~ msgid "The date of the customer last order, as GMT."
6522
- #~ msgstr "La data dell'ultimo ordine del cliente, come GMT."
6523
-
6524
- #~ msgid "The date the customer was created, as GMT."
6525
- #~ msgstr "La data in cui il cliente è stato creato, come GMT."
6526
-
6527
- #~ msgid "Invalid resource ID."
6528
- #~ msgstr "Id risorsa non valida "
6529
-
6530
- #~ msgid "This resource cannot be created."
6531
- #~ msgstr "Questa risorsa non può essere creata."
6532
-
6533
- #~ msgid "The date the webhook was last modified, as GMT."
6534
- #~ msgstr ""
6535
- #~ "La data in cui il webhook è stato modificato l'ultima volta, come GMT."
6536
-
6537
- #~ msgid "The date the webhook was created, as GMT."
6538
- #~ msgstr "La data in cui il webhook è stato creato, come GMT."
6539
-
6540
- #~ msgid "The date the webhook delivery was logged, as GMT."
6541
- #~ msgstr "La data di consegna in cui il webhook è stato registrato, come GMT."
6542
-
6543
- #~ msgid "There was an error calling this tool. There is no callback present."
6544
- #~ msgstr ""
6545
- #~ "C'è stato un errore nella chiamata a questo tool. Non è presente alcun "
6546
- #~ "callback."
6547
-
6548
- #~ msgid "Tool ran."
6549
- #~ msgstr "Strumento attivo"
6550
-
6551
- #~ msgid "%d orphaned variations deleted"
6552
- #~ msgstr "%d variazioni orfane eliminate"
6553
-
6554
- #~ msgid "Tool return message."
6555
- #~ msgstr "Messaggio restituito dallo strumento."
6556
-
6557
- #~ msgid "Did the tool run successfully?"
6558
- #~ msgstr "Lo strumento è stato eseguito correttamente?"
6559
-
6560
- #~ msgid "Tool description."
6561
- #~ msgstr "Descrizione dello strumento"
6562
-
6563
- #~ msgid "What running the tool will do."
6564
- #~ msgstr "Cosa farà l'esecuzione dello strumento."
6565
-
6566
- #~ msgid "Tool name."
6567
- #~ msgstr "Nome dello strumento."
6568
-
6569
- #~ msgid "A unique identifier for the tool."
6570
- #~ msgstr "Identificatore unico per lo strumento."
6571
-
6572
- #~ msgid "Invalid tool ID."
6573
- #~ msgstr "ID dello strumento non valido."
6574
-
6575
- #~ msgid ""
6576
- #~ "This tool will install all the missing WooCommerce pages. Pages already "
6577
- #~ "defined and set up will not be replaced."
6578
- #~ msgstr ""
6579
- #~ "Questo strumento installerà tutte le pagine WooCommerce mancanti. Le "
6580
- #~ "pagine già definite e impostate non saranno sostituite."
6581
-
6582
- #~ msgid "This tool will delete all variations which have no parent."
6583
- #~ msgstr ""
6584
- #~ "Questo strumento eliminerà tutte le variazioni che non hanno un genitore."
6585
-
6586
- #~ msgid "Delete orphaned variations"
6587
- #~ msgstr "Cancella le variazioni orfane"
6588
-
6589
- #~ msgid "Orphaned variations"
6590
- #~ msgstr "Variazioni orfane"
6591
-
6592
- #~ msgid "WooCommerce pages."
6593
- #~ msgstr "Pagine WooCommerce."
6594
-
6595
- #~ msgid "Hide errors from visitors?"
6596
- #~ msgstr "Nascondere gli errori ai visitatori?"
6597
-
6598
- #~ msgid "Currency symbol."
6599
- #~ msgstr "Simbolo della valuta"
6600
-
6601
- #~ msgid "Currency."
6602
- #~ msgstr "Valuta."
6603
-
6604
- #~ msgid "SSL forced?"
6605
- #~ msgstr "Forza SSL ?"
6606
-
6607
- #~ msgid "REST API enabled?"
6608
- #~ msgstr "REST API abilitati?"
6609
-
6610
- #~ msgid "Settings."
6611
- #~ msgstr "Impostazioni."
6612
-
6613
- #~ msgid "Template overrides."
6614
- #~ msgstr "Sovrascrivi Template"
6615
-
6616
- #~ msgid "Does this theme have outdated templates?"
6617
- #~ msgstr "Questo tema ha template obsoleti?"
6618
-
6619
- #~ msgid "Does the theme have a woocommerce.php file?"
6620
- #~ msgstr "Il tema ha un file woocommerce.php?"
6621
-
6622
- #~ msgid "Does the theme declare WooCommerce support?"
6623
- #~ msgstr "Il tema dichiara la compatibilità con WooCommerce?"
6624
-
6625
- #~ msgid "Is this theme a child theme?"
6626
- #~ msgstr "Questo è un tema child?"
6627
-
6628
- #~ msgid "Theme author URL."
6629
- #~ msgstr "URL dell'autore del tema."
6630
-
6631
- #~ msgid "Latest version of theme."
6632
- #~ msgstr "Ultima versione del tema."
6633
-
6634
- #~ msgid "Theme version."
6635
- #~ msgstr "Versione del tema."
6636
-
6637
- #~ msgid "Theme name."
6638
- #~ msgstr "Nome del tema."
6639
-
6640
- #~ msgid "Theme."
6641
- #~ msgstr "Tema."
6642
-
6643
- #~ msgid "Database tables."
6644
- #~ msgstr "Tabelle del database"
6645
-
6646
- #~ msgid "Database prefix."
6647
- #~ msgstr "Prefisso database."
6648
-
6649
- #~ msgid "Database."
6650
- #~ msgstr "Database."
6651
-
6652
- #~ msgid "Remote GET response."
6653
- #~ msgstr "Risposta GET remota."
6654
-
6655
- #~ msgid "Remote GET successful?"
6656
- #~ msgstr "Richiesta remota GET con successo?"
6657
-
6658
- #~ msgid "Remote POST response."
6659
- #~ msgstr "Richiesta remota POST."
6660
-
6661
- #~ msgid "Remote POST successful?"
6662
- #~ msgstr "RIchiesta remota POST con successo?"
6663
-
6664
- #~ msgid "Is mbstring enabled?"
6665
- #~ msgstr "mbstring è abilitato?"
6666
-
6667
- #~ msgid "Geolocation enabled?"
6668
- #~ msgstr "Geolocalizzazione abilitata?"
6669
-
6670
- #~ msgid "Taxonomy terms for product/order statuses."
6671
- #~ msgstr "Termini della tassonomia per gli stati del prodotto/ordine."
6672
-
6673
- #~ msgid "Security."
6674
- #~ msgstr "Sicurezza."
6675
-
6676
- #~ msgid "Is GZip enabled?"
6677
- #~ msgstr "GZip è abilitato?"
6678
-
6679
- #~ msgid "Is DomDocument class enabled?"
6680
- #~ msgstr "La classe DomDocument è abilitata?"
6681
-
6682
- #~ msgid "Is SoapClient class enabled?"
6683
- #~ msgstr "La classe SoapClient è abilitata?"
6684
-
6685
- #~ msgid "Is fsockopen/cURL enabled?"
6686
- #~ msgstr "fsockopen / cURL è abilitato?"
6687
-
6688
- #~ msgid "Default timezone."
6689
- #~ msgstr "Fuso orario predefinito."
6690
-
6691
- #~ msgid "Is SUHOSIN installed?"
6692
- #~ msgstr "SUHOSIN è installato?"
6693
-
6694
- #~ msgid "PHP max input vars."
6695
- #~ msgstr "Variabili PHP Max input."
6696
-
6697
- #~ msgid "PHP max execution time."
6698
- #~ msgstr "Tempo massimo esecuzione PHP."
6699
-
6700
- #~ msgid "PHP post max size."
6701
- #~ msgstr "Dimensione Massima di un post PHP"
6702
-
6703
- #~ msgid "WordPress language."
6704
- #~ msgstr "Lingua WordPress."
6705
-
6706
- #~ msgid "Are WordPress cron jobs enabled?"
6707
- #~ msgstr "Sono attivi i cron jobs di WordPress?"
6708
-
6709
- #~ msgid "Is WordPress debug mode active?"
6710
- #~ msgstr "È attiva la modalità di debug WordPress?"
6711
-
6712
- #~ msgid "WordPress memory limit."
6713
- #~ msgstr "Limite di memoria WordPress."
6714
-
6715
- #~ msgid "Is WordPress multisite?"
6716
- #~ msgstr "WordPress è multisito?"
6717
-
6718
- #~ msgid "WordPress version."
6719
- #~ msgstr "Versione di WordPress."
6720
-
6721
- #~ msgid "Is log directory writable?"
6722
- #~ msgstr "La directory di registro è scrivibile?"
6723
-
6724
- #~ msgid "Log directory."
6725
- #~ msgstr "Directory dei registri"
6726
-
6727
- #~ msgid "WooCommerce version."
6728
- #~ msgstr "Versione WooCommerce."
6729
-
6730
- #~ msgid "Site URL."
6731
- #~ msgstr "URL Sito"
6732
-
6733
- #~ msgid "Home URL."
6734
- #~ msgstr "URL Homepage."
6735
-
6736
- #~ msgid "Environment."
6737
- #~ msgstr "Ambiente."
6738
-
6739
- #~ msgid "Shipping zone order."
6740
- #~ msgstr "Ordinamento zone di spedizione."
6741
-
6742
- #~ msgid "Shipping zones do not support trashing."
6743
- #~ msgstr "Le aree di spedizione non possono essere cestinate."
6744
-
6745
- #~ msgid ""
6746
- #~ "Resource cannot be created. Check to make sure 'order' and 'name' are "
6747
- #~ "present."
6748
- #~ msgstr ""
6749
- #~ "La risorsa non può essere creata. Controllare per assicurarsi che "
6750
- #~ "'ordine' e 'nome' siano presenti."
6751
-
6752
- #~ msgid "Shipping zone name."
6753
- #~ msgstr "Nome zona di spedizione."
6754
-
6755
- #~ msgid "Shipping method settings."
6756
- #~ msgstr "impostazioni del metodo di spedizione."
6757
-
6758
- #~ msgid "Shipping method enabled status."
6759
- #~ msgstr "Status di abilitazione del metodo di spedizione."
6760
-
6761
- #~ msgid "Shipping method sort order."
6762
- #~ msgstr "Ordine metodo di spedizione."
6763
-
6764
- #~ msgid "Shipping method customer facing title."
6765
- #~ msgstr "Titolo del metodo di spedizione per il cliente."
6766
-
6767
- #~ msgid "Shipping method instance ID."
6768
- #~ msgstr "ID dell'istanza del metodo di spedizione."
6769
-
6770
- #~ msgid "Resource cannot be created."
6771
- #~ msgstr "La risorsa non può essere creata."
6772
-
6773
- #~ msgid "Unique ID for the instance."
6774
- #~ msgstr "ID univoco per l'istanza."
6775
-
6776
- #~ msgid "Unique ID for the zone."
6777
- #~ msgstr "ID univoco per la zona."
6778
-
6779
- #~ msgid "Shipping zone location type."
6780
- #~ msgstr "Tipologia della zona di spedizione."
6781
-
6782
- #~ msgid "Shipping zone location code."
6783
- #~ msgstr "Codice della zona di spedizione."
6784
-
6785
- #~ msgid "Unique ID for the resource."
6786
- #~ msgstr "ID univoco per la risorsa."
6787
-
6788
- #~ msgid "Shipping method description."
6789
- #~ msgstr "Descrizione metodo di spedizione."
6790
-
6791
- #~ msgid "Shipping method title."
6792
- #~ msgstr "Titolo modalità di spedizione"
6793
-
6794
- #~ msgid "Method ID."
6795
- #~ msgstr "ID metodo:"
6796
-
6797
- #~ msgid "IDs for settings sub groups."
6798
- #~ msgstr "ID per le impostazioni dei sottogruppi"
6799
-
6800
- #~ msgid "ID of parent grouping."
6801
- #~ msgstr "ID del raggruppamento genitore."
6802
-
6803
- #~ msgid "A unique identifier that can be used to link settings together."
6804
- #~ msgstr ""
6805
- #~ "Un identificatore univoco che può essere utilizzato per collegare le "
6806
- #~ "impostazioni insieme."
6807
-
6808
- #~ msgid "No setting groups have been registered."
6809
- #~ msgstr "Non è stata registrata nessuna impostazione di gruppo."
6810
-
6811
- #~ msgid ""
6812
- #~ "Array of options (key value pairs) for inputs such as select, "
6813
- #~ "multiselect, and radio buttons."
6814
- #~ msgstr ""
6815
- #~ "Array di opzioni (coppie chiave valore) per input come pulsanti di "
6816
- #~ "selezione, multiselezione e radio button."
6817
-
6818
- #~ msgid "Invalid setting."
6819
- #~ msgstr "Impostazione non valida."
6820
-
6821
- #~ msgid "Invalid setting group."
6822
- #~ msgstr "Gruppo di impostazioni non valido."
6823
-
6824
- #~ msgid "Settings group ID."
6825
- #~ msgstr "ID gruppo di impostazioni."
6826
-
6827
- #~ msgid "Limit result set to products based on a maximum price."
6828
- #~ msgstr "Restringi il risultato in base ad un prezzo massimo dei prodotti."
6829
-
6830
- #~ msgid "Limit result set to products based on a minimum price."
6831
- #~ msgstr "Restringi il risultato in base ad un prezzo minimo dei prodotti."
6832
-
6833
- #~ msgid "Limit result set to products on sale."
6834
- #~ msgstr "Restringi il risultato ai prodotti in offerta."
6835
-
6836
- #~ msgid "Limit result set to products in stock or out of stock."
6837
- #~ msgstr ""
6838
- #~ "Restringi il risultato ai prodotti disponibili in maggazzino e quelli non "
6839
- #~ "disponibili in magazzino."
6840
-
6841
- #~ msgid "Limit result set to products with a specific tax class."
6842
- #~ msgstr ""
6843
- #~ "Limita l'insieme dei risultati ai prodotti con una specifica classe "
6844
- #~ "fiscale."
6845
-
6846
- #~ msgid "Limit result set to featured products."
6847
- #~ msgstr "Restringi il risultato ai prodotti in evidenza."
6848
-
6849
- #~ msgid "List of variations IDs."
6850
- #~ msgstr "Elenco degli ID delle variazioni."
6851
-
6852
- #~ msgid "The date the product was last modified, as GMT."
6853
- #~ msgstr ""
6854
- #~ "La data in cui il prodotto è stato modificato l'ultima volta, come GMT."
6855
-
6856
- #~ msgid "The date the product was created, as GMT."
6857
- #~ msgstr "La data in cui il prodotto è stato creato, come GMT."
6858
-
6859
- #~ msgid "Number of days until access to downloadable files expires."
6860
- #~ msgstr "Numero di giorni entro cui l'accesso ai file scaricabili scade."
6861
-
6862
- #~ msgid "Number of times downloadable files can be downloaded after purchase."
6863
- #~ msgstr ""
6864
- #~ "Numero di volte in cui i file scaricabili possono essere scaricati dopo "
6865
- #~ "l'acquisto."
6866
-
6867
- #~ msgid "End date of sale price, in the site's timezone."
6868
- #~ msgstr "Data Fine sconti, nel fuso orario del sito."
6869
-
6870
- #~ msgid "Start date of sale price, as GMT."
6871
- #~ msgstr "Data d'inizio sconti, come GMT."
6872
-
6873
- #~ msgid "Start date of sale price, in the site's timezone."
6874
- #~ msgstr "Data di inizio del prezzo di vendita, nel fuso orario del sito."
6875
-
6876
- #~ msgid "The date the review was created, as GMT."
6877
- #~ msgstr "La data in cui la recensione è stata creata, come GMT."
6878
-
6879
- #~ msgid "The content of the review."
6880
- #~ msgstr "Contenuto della recensione."
6881
-
6882
- #~ msgid "The date the image was last modified, as GMT."
6883
- #~ msgstr ""
6884
- #~ "La data in cui l'immagine è stata modificata l'ultima volta, come GMT."
6885
-
6886
- #~ msgid "The date the image was created, as GMT."
6887
- #~ msgstr "La data in cui l'immagine è stata creata, come GMT."
6888
-
6889
- #~ msgid "Placeholder text to be displayed in text inputs."
6890
- #~ msgstr "Il testo segnaposto da visualizzare in campi testuali."
6891
-
6892
- #~ msgid "Additional help text shown to the user about the setting."
6893
- #~ msgstr ""
6894
- #~ "TEsto di aiuto aggiuntivo mostrato all'utente riguardo l'impostazione."
6895
-
6896
- #~ msgid "Default value for the setting."
6897
- #~ msgstr "Valore predefinito per l'impostazione."
6898
-
6899
- #~ msgid "Setting value."
6900
- #~ msgstr "Imposta il valore"
6901
-
6902
- #~ msgid "Type of setting."
6903
- #~ msgstr "Tipo di impostazione."
6904
-
6905
- #~ msgid "A human readable description for the setting used in interfaces."
6906
- #~ msgstr ""
6907
- #~ "Una descrizione human readable per le impostazioni utilizzate nelle "
6908
- #~ "interfacce."
6909
-
6910
- #~ msgid "A human readable label for the setting used in interfaces."
6911
- #~ msgstr ""
6912
- #~ "Un'etichetta leggibile per l'impostazione utilizzata nelle interfacce."
6913
-
6914
- #~ msgid "A unique identifier for the setting."
6915
- #~ msgstr "Un identificatore univoco per l'impostazione."
6916
-
6917
- #~ msgid "Payment gateway settings."
6918
- #~ msgstr "Impostazioni metodo di pagamento"
6919
-
6920
- #~ msgid "Payment gateway method description."
6921
- #~ msgstr "Descrizione del metodo di pagamento."
6922
-
6923
- #~ msgid "Payment gateway method title."
6924
- #~ msgstr "Titolo metodo di pagamento."
6925
-
6926
- #~ msgid "Payment gateway enabled status."
6927
- #~ msgstr "Stato di abilitazione del metodo di pagamento."
6928
-
6929
- #~ msgid "Payment gateway sort order."
6930
- #~ msgstr "Ordine metodo di pagamento."
6931
-
6932
- #~ msgid "Payment gateway description on checkout."
6933
- #~ msgstr ""
6934
- #~ "Descrizione del metodo di pagamento al momento del completamento "
6935
- #~ "dell'ordine."
6936
-
6937
- #~ msgid "Payment gateway title on checkout."
6938
- #~ msgstr "Titolo metodo di pagamento al checkout."
6939
-
6940
- #~ msgid "Payment gateway ID."
6941
- #~ msgstr "ID Gateway di pagamento"
6942
-
6943
- #~ msgid "The date the order was completed, as GMT."
6944
- #~ msgstr "La data in cui l'ordine è stato completato, come GMT."
6945
-
6946
- #~ msgid "The date the order was paid, as GMT."
6947
- #~ msgstr "La data in cui l'ordine è stato pagato, come GMT."
6948
-
6949
- #~ msgid "The date the order was last modified, as GMT."
6950
- #~ msgstr ""
6951
- #~ "La data in cui l'ordine è stato modificato l'ultima volta, come GMT."
6952
-
6953
- #~ msgid "Version of WooCommerce which last updated the order."
6954
- #~ msgstr ""
6955
- #~ "Versione di WooCommerce con cui l'ordine è stato aggiornato l'ultima "
6956
- #~ "volta."
6957
-
6958
- #~ msgid "When true, the payment gateway API is used to generate the refund."
6959
- #~ msgstr ""
6960
- #~ "Se vero, l'API del gateway di pagamento viene utilizzata per generare il "
6961
- #~ "rimborso."
6962
-
6963
- #~ msgid "User ID of user who created the refund."
6964
- #~ msgstr "ID utente dell'utente che ha creato il rimborso."
6965
-
6966
- #~ msgid "The date the order refund was created, as GMT."
6967
- #~ msgstr "La data in cui l'ordine è stato creato, con fuso orario GMT."
6968
-
6969
- #~ msgid "Limit result to customers or internal notes."
6970
- #~ msgstr "Restringi il risultato ai clienti o alle note interne."
6971
-
6972
- #~ msgid ""
6973
- #~ "If true, the note will be shown to customers and they will be notified. "
6974
- #~ "If false, the note will be for admin reference only."
6975
- #~ msgstr ""
6976
- #~ "Se vero, la nota verrà mostrata ai clienti e saranno notificati. Se "
6977
- #~ "falso, la nota sarà di riferimento solo per l'amministratore."
6978
-
6979
- #~ msgid "The date the order note was created, as GMT."
6980
- #~ msgstr "La data in cui l'ordine è stato creato, come GMT."
6981
-
6982
- #~ msgid "Is the customer a paying customer?"
6983
- #~ msgstr "È il cliente un cliente pagante?"
6984
-
6985
- #~ msgid "The date the customer was last modified, as GMT."
6986
- #~ msgstr ""
6987
- #~ "La data in cui il cliente è stato modificato l'ultima volta, come GMT."
6988
-
6989
- #~ msgid "The date the order was created, as GMT."
6990
- #~ msgstr "La data in cui l'ordine è stato creato, come GMT."
6991
-
6992
- #~ msgid "The date when download access expires, as GMT."
6993
- #~ msgstr "La data in cui scade l'accesso al download, come GMT."
6994
-
6995
- #~ msgid "Meta ID."
6996
- #~ msgstr "ID Meta."
6997
-
6998
- #~ msgid "Meta data."
6999
- #~ msgstr "Meta dati"
7000
-
7001
- #~ msgid ""
7002
- #~ "List of user IDs (or guest email addresses) that have used the coupon."
7003
- #~ msgstr ""
7004
- #~ "Elenco di ID utente (o gli indirizzi email degli ospiti) che hanno "
7005
- #~ "utilizzato il coupon."
7006
-
7007
- #~ msgid ""
7008
- #~ "If true, this coupon will not be applied to items that have sale prices."
7009
- #~ msgstr ""
7010
- #~ "Se vero, questo coupon non verrà applicato a elementi che hanno prezzi "
7011
- #~ "scontati."
7012
-
7013
- #~ msgid ""
7014
- #~ "If true and if the free shipping method requires a coupon, this coupon "
7015
- #~ "will enable free shipping."
7016
- #~ msgstr ""
7017
- #~ "Se vero e se il metodo di spedizione gratuito richiede un coupon, questo "
7018
- #~ "coupon consentirà la spedizione gratuita."
7019
-
7020
- #~ msgid "How many times the coupon can be used in total."
7021
- #~ msgstr "Quante volte il coupon può essere utilizzato in totale."
7022
-
7023
- #~ msgid ""
7024
- #~ "If true, the coupon can only be used individually. Other applied coupons "
7025
- #~ "will be removed from the cart."
7026
- #~ msgstr ""
7027
- #~ "Se vero, il coupon può essere utilizzato solo singolarmente . Altri "
7028
- #~ "coupon applicati verranno rimossi dal carrello."
7029
-
7030
- #~ msgid "The date the coupon expires, as GMT."
7031
- #~ msgstr "La data di scadenza del coupon, come GMT."
7032
-
7033
- #~ msgid "The date the coupon expires, in the site's timezone."
7034
- #~ msgstr "La data di scadenza del coupon, nel fuso orario del sito."
7035
-
7036
- #~ msgid "The date the coupon was last modified, as GMT."
7037
- #~ msgstr ""
7038
- #~ "La data in cui il coupon è stato modificato l'ultima volta, come GMT."
7039
-
7040
- #~ msgid "The date the coupon was created, as GMT."
7041
- #~ msgstr "La data in cui il coupon è stato creato, come GMT."
7042
-
7043
- #~ msgid ""
7044
- #~ "The amount of discount. Should always be numeric, even if setting a "
7045
- #~ "percentage."
7046
- #~ msgstr ""
7047
- #~ "L'importo dello sconto. Dovrebbe essere sempre numerico, anche se è "
7048
- #~ "impostata una percentuale."
7049
-
7050
- #~ msgid "Missing OAuth parameter %s"
7051
- #~ msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
7052
- #~ msgstr[0] "Manca il parametro OAuth %s"
7053
- #~ msgstr[1] "Mancano i parametri OAuth %s"
7054
-
7055
- #~ msgid "From %1$s to %2$s"
7056
- #~ msgstr "Dal %1$s al %2$s"
7057
-
7058
- #~ msgid ""
7059
- #~ "<strong>Your theme does not declare WooCommerce support</strong> &#8211; "
7060
- #~ "Please read our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">integration</a> guide "
7061
- #~ "or check out our <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Storefront</a> theme "
7062
- #~ "which is totally free to download and designed specifically for use with "
7063
- #~ "WooCommerce."
7064
- #~ msgstr ""
7065
- #~ "<strong>Il tema non dichiara il supporto a WooCommerce</strong> &#8211; "
7066
- #~ "Si prega di leggere la nostra <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">guida di "
7067
- #~ "integrazione</a> o controllare il nostro <a href=\"%2$s\" target=\"_blank"
7068
- #~ "\">tema Storefront</a> che è completamente gratuito e progettato "
7069
- #~ "specificamente per l'uso con WooCommerce."
7070
-
7071
- #~ msgid "Set to regular price decreased by (fixed amount or %):"
7072
- #~ msgstr "Impostare il prezzo di listino diminuito di (importo fisso o %):"
7073
-
7074
- #~ msgid "Decrease existing sale price by (fixed amount or %):"
7075
- #~ msgstr "Diminuzione dei prezzi di vendita scontati di (importo fisso o %):"
7076
-
7077
- #~ msgid "Increase existing sale price by (fixed amount or %):"
7078
- #~ msgstr "Aumento dei prezzi scontati di (importo fisso o %):"
7079
-
7080
- #~ msgid "— No change —"
7081
- #~ msgstr "— Nessun Cambiamento —"
7082
-
7083
- #~ msgid "Learn how to update"
7084
- #~ msgstr "Scopri come aggiornare"
7085
-
7086
- #~ msgid "Outdated templates"
7087
- #~ msgstr "Templates obsoleti"
7088
-
7089
- #~ msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s"
7090
- #~ msgstr "%1$s versione %2$s è obsoleta. La versione attuale è %3$s"
7091
-
7092
- #~ msgid ""
7093
- #~ "Page visibility should be <a href=\"%s\" target=\"_blank\">public</a>"
7094
- #~ msgstr ""
7095
- #~ "La visibilità della pagina dovrebbe essere <a href=\"%s\" target=\"_blank"
7096
- #~ "\">pubblica</a>"
7097
-
7098
- #~ msgid "Edit %s page"
7099
- #~ msgstr "Modifica la pagina %s"
7100
-
7101
- #~ msgid "Taxonomies: Product types"
7102
- #~ msgstr "Tassonomie: tipi di prodotto"
7103
-
7104
- #~ msgid "Error messages should not be shown to visitors."
7105
- #~ msgstr "I messaggi di errore non saranno mostrati ai visitatori."
7106
-
7107
- #~ msgid ""
7108
- #~ "Error messages can contain sensitive information about your store "
7109
- #~ "environment. These should be hidden from untrusted visitors."
7110
- #~ msgstr ""
7111
- #~ "I messaggi di errore possono contenere informazioni sensibili sul vostro "
7112
- #~ "negozio. Questi dovrebbero essere nascosti ai visitatori non attendibili."
7113
-
7114
- #~ msgid "Hide errors from visitors"
7115
- #~ msgstr "Nascondi gli errori ai visitatori"
7116
-
7117
- #~ msgid ""
7118
- #~ "Your store is not using HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn "
7119
- #~ "more about HTTPS and SSL Certificates</a>."
7120
- #~ msgstr ""
7121
- #~ "Il tuo negozio non utilizza HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank"
7122
- #~ "\">Scopri di più su HTTPS e certificati SSL</a> ."
7123
-
7124
- #~ msgid "Is the connection to your store secure?"
7125
- #~ msgstr "La connessione al tuo negozio è sicura?"
7126
-
7127
- #~ msgid "Secure connection (HTTPS)"
7128
- #~ msgstr "Connessione sicura (HTTPS)"
7129
-
7130
- #~ msgid "Security"
7131
- #~ msgstr "Sicurezza"
7132
-
7133
- #~ msgid ""
7134
- #~ "The MaxMind GeoIP Database does not exist - Geolocation will not "
7135
- #~ "function. You can download and install it manually from %1$s to the path: "
7136
- #~ "%2$s. Scroll down to \"Downloads\" and download the \"MaxMind DB binary, "
7137
- #~ "gzipped\" file next to \"GeoLite2 Country\". Please remember to "
7138
- #~ "uncompress GeoLite2-Country_xxxxxxxx.tar.gz and upload the GeoLite2-"
7139
- #~ "Country.mmdb file only."
7140
- #~ msgstr ""
7141
- #~ "Il database MaxMind GeoIP non esiste - La geolocalizzazione non "
7142
- #~ "funzionerà. È possibile scaricarlo e installarlo manualmente da %1$s al "
7143
- #~ "percorso: %2$s. Scorrere fino a \"Downloads\" e scaricare il file "
7144
- #~ "\"MaxMind DB binary, gzipped\" accanto a \"GeoLite2 Country\". Ricordarsi "
7145
- #~ "di decomprimere GeoLite2-Country_xxxxxxxx.tar.gz e caricare solo il file "
7146
- #~ "GeoLite2-Country.mmdb."
7147
-
7148
- #~ msgid "How to update your database table prefix"
7149
- #~ msgstr "Come aggiornare il prefisso della tabella del database"
7150
-
7151
- #~ msgid ""
7152
- #~ "%1$s - We recommend using a prefix with less than 20 characters. See: %2$s"
7153
- #~ msgstr ""
7154
- #~ "%1$s - Si consiglia di utilizzare un prefisso con meno di 20 caratteri. "
7155
- #~ "Vedere: %2$s"
7156
-
7157
- #~ msgid "Database prefix"
7158
- #~ msgstr "Prefisso del database"
7159
-
7160
- #~ msgid "Multibyte string"
7161
- #~ msgstr "stringa multibyte"
7162
-
7163
- #~ msgid "GZip"
7164
- #~ msgstr "GZip"
7165
-
7166
- #~ msgid "DOMDocument"
7167
- #~ msgstr "DOMDocument"
7168
-
7169
- #~ msgid "SoapClient"
7170
- #~ msgstr "SoapClient"
7171
-
7172
- #~ msgid "fsockopen/cURL"
7173
- #~ msgstr "fsockopen/cUrl"
7174
-
7175
- #~ msgid "To allow logging, make %1$s writable or define a custom %2$s."
7176
- #~ msgstr ""
7177
- #~ "Per consentire la registrazione, rendere %1$s scrivibile o definire una "
7178
- #~ "%2$s personalizzata."
7179
-
7180
- #~ msgid "Delete log"
7181
- #~ msgstr "Elimina registro attività"
7182
-
7183
- #~ msgid "Are you sure you want to clear all logs from the database?"
7184
- #~ msgstr "Sei sicuro di voler cancellare tutti i log dal database?"
7185
-
7186
- #~ msgid "Flush all logs"
7187
- #~ msgstr "Elimina tutti i log"
7188
-
7189
- #~ msgid "Legacy API v3 (deprecated)"
7190
- #~ msgstr "Legacy API v3 (deprecato)"
7191
-
7192
- #~ msgid "WP REST API Integration v1"
7193
- #~ msgstr "WP REST API Integrazione v1"
7194
-
7195
- #~ msgid "WP REST API Integration v2"
7196
- #~ msgstr "WP REST API Integrazione v2"
7197
-
7198
- #~ msgid "REST API version used in the webhook deliveries."
7199
- #~ msgstr "Versione delle REST API utilizzata nelle notifiche webhook."
7200
-
7201
- #~ msgctxt "Pagination"
7202
- #~ msgid "%1$s of %2$s"
7203
- #~ msgstr "%1$s di %2$s"
7204
-
7205
- #~ msgid "Search for a user&hellip;"
7206
- #~ msgstr "Cerca un utente&hellip;"
7207
-
7208
- #~ msgid ""
7209
- #~ "This zone is <b>optionally</b> used for regions that are not included in "
7210
- #~ "any other shipping zone."
7211
- #~ msgstr ""
7212
- #~ "Questa zona è utilizzata <b>opzionalmente</b> per regioni che non sono "
7213
- #~ "incluse in nessun'altra zona di spedizione."
7214
-
7215
- #~ msgid ""
7216
- #~ "WooCommerce will match a customer to a single zone using their shipping "
7217
- #~ "address and present the shipping methods within that zone to them."
7218
- #~ msgstr ""
7219
- #~ "WooCommerce assegnerà un cliente a una singola zona usando il suo "
7220
- #~ "indirizzo di spedizione e presenterà i metodi di spedizione all'interno "
7221
- #~ "di quella zona."
7222
-
7223
- #~ msgid ""
7224
- #~ "A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
7225
- #~ "methods are offered."
7226
- #~ msgstr ""
7227
- #~ "Una zona di spedizione è una regione geografica all'interno della quale "
7228
- #~ "vengono applicati determinati metodi di spedizione e tariffe."
7229
-
7230
- #~ msgid "%s Settings"
7231
- #~ msgstr "Impostazioni %s"
7232
-
7233
- #~ msgid ""
7234
- #~ "These are regions inside this zone. Customers will be matched against "
7235
- #~ "these regions."
7236
- #~ msgstr ""
7237
- #~ "Ci sono regioni all'interno di questa zona. I clienti saranno confrontati "
7238
- #~ "con queste regioni."
7239
-
7240
- #~ msgid "Zone regions"
7241
- #~ msgstr "Regioni della zona"
7242
-
7243
- #~ msgid "This is the name of the zone for your reference."
7244
- #~ msgstr "Questo è il nome della zona per il vostro riferimento."
7245
-
7246
- #~ msgid ""
7247
- #~ "Are you sure you want to delete this zone? This action cannot be undone."
7248
- #~ msgstr ""
7249
- #~ "Sei sicuro di voler eliminare questa zona? Questa azione non è "
7250
- #~ "annullabile."
7251
-
7252
- #~ msgid "Enable debug mode"
7253
- #~ msgstr "Abilita la modalità di debug"
7254
-
7255
- #~ msgid "Debug mode"
7256
- #~ msgstr "Modalità di debug"
7257
-
7258
- #~ msgid "Shipping options"
7259
- #~ msgstr "Opzioni di spedizione"
7260
-
7261
- #~ msgid "Shipping zones"
7262
- #~ msgstr "Zone di spedizione"
7263
-
7264
- #~ msgid "Never show quantity remaining in stock"
7265
- #~ msgstr "Non mostrare le quantità rimanenti in magazzino"
7266
-
7267
- #~ msgid ""
7268
- #~ "Only show quantity remaining in stock when low e.g. \"Only 2 left in stock"
7269
- #~ "\""
7270
- #~ msgstr ""
7271
- #~ "Mostra solo le quantità rimaste in magazzino quando sono basse - es. "
7272
- #~ "\"Solo 2 disponibili\""
7273
-
7274
- #~ msgid "Always show quantity remaining in stock e.g. \"12 in stock\""
7275
- #~ msgstr ""
7276
- #~ "Mostra sempre la quantità rimanente in magazzino es. \"12 in magazzino\""
7277
-
7278
- #~ msgid "This controls how stock quantities are displayed on the frontend."
7279
- #~ msgstr ""
7280
- #~ "Con questo puoi controllare la quantità a magazzino da mostrare nel "
7281
- #~ "frontend."
7282
-
7283
- #~ msgid ""
7284
- #~ "When product stock reaches this amount the stock status will change to "
7285
- #~ "\"out of stock\" and you will be notified via email. This setting does "
7286
- #~ "not affect existing \"in stock\" products."
7287
- #~ msgstr ""
7288
- #~ "Quando il prodotto a magazzino raggiunge questa quantità lo stato del "
7289
- #~ "magazzino cambierà in \"esaurito\" e riceverai una notifica via e-mail. "
7290
- #~ "Questa impostazione non influisce sui prodotti esistenti \"disponibili\"."
7291
-
7292
- #~ msgid ""
7293
- #~ "When product stock reaches this amount you will be notified via email."
7294
- #~ msgstr ""
7295
- #~ "Quando il prodotto a magazzino raggiunge questa quantità ti sarà "
7296
- #~ "notificato via e-mail."
7297
-
7298
- #~ msgid "The main body text color. Default %s."
7299
- #~ msgstr "Il colore del testo del body. Predefinito %s."
7300
-
7301
- #~ msgid "The main body background color. Default %s."
7302
- #~ msgstr "Il colore di sfondo del contenuto. Predefinito %s."
7303
-
7304
- #~ msgid "The background color for WooCommerce email templates. Default %s."
7305
- #~ msgstr ""
7306
- #~ "Colore di sfondo per i template delle email di WooCommerce. Predefinito "
7307
- #~ "%s."
7308
-
7309
- #~ msgid "The base color for WooCommerce email templates. Default %s."
7310
- #~ msgstr ""
7311
- #~ "Il colore di base per i modelli di email di WooCommerce. Predefinito %s."
7312
-
7313
- #~ msgid "Page contents: [%s]"
7314
- #~ msgstr "Indice Pagina: [%s]"
7315
-
7316
- #~ msgid "Choose a product to view stats"
7317
- #~ msgstr "Scegli un prodotto per visualizzare le statistiche"
7318
-
7319
- #~ msgid "%1$s refunded %2$d order (%3$d item)"
7320
- #~ msgid_plural "%1$s refunded %2$d orders (%3$d items)"
7321
- #~ msgstr[0] "%1$s rimborsato %2$d ordine (%3$d prodotto)"
7322
- #~ msgstr[1] "%1$s rimborsati %2$d ordini (%3$d prodotti)"
7323
-
7324
- #~ msgid "Choose a category to view stats"
7325
- #~ msgstr "Scegli una categoria per visualizzare le statistiche"
7326
-
7327
- #~ msgid "%1$s sales in %2$s"
7328
- #~ msgstr "%1$s vendite in %2$s"
7329
-
7330
- #~ msgid "Add file"
7331
- #~ msgstr "Aggiungi file"
7332
-
7333
- #~ msgid "Enter an optional description for this variation."
7334
- #~ msgstr "Inserire una descrizione facoltativa per questa variazione."
7335
-
7336
- #~ msgid "Length x width x height in decimal form"
7337
- #~ msgstr "Lunghezza x larghezza x altezza in formato decimale"
7338
-
7339
- #~ msgid "Weight (%s)"
7340
- #~ msgstr "Peso (%s)"
7341
-
7342
- #~ msgid "Sale price (%s)"
7343
- #~ msgstr "Prezzo scontato (%s)"
7344
-
7345
- #~ msgid "Regular price (%s)"
7346
- #~ msgstr "Prezzo di listino (%s)"
7347
-
7348
- #~ msgid "Any %s&hellip;"
7349
- #~ msgstr "Qualsiasi %s&hellip;"
7350
-
7351
- #~ msgid "No default %s&hellip;"
7352
- #~ msgstr "Nessun %s predefinito&hellip;"
7353
-
7354
- #~ msgid "Dimensions (%s)"
7355
- #~ msgstr "Dimensioni (%s)"
7356
-
7357
- #~ msgid "This lets you choose which products are part of this group."
7358
- #~ msgstr ""
7359
- #~ "Questo permette di scegliere quali prodotti fanno parte di questo gruppo."
7360
-
7361
- #~ msgid "Grouped products"
7362
- #~ msgstr "Prodotti raggruppati"
7363
-
7364
- #~ msgid "Refund #%1$s - %2$s"
7365
- #~ msgstr "Rimborso #%1$s - %2$s"
7366
-
7367
- #~ msgid "Refund %s manually"
7368
- #~ msgstr "Rimborsa %s manualmente"
7369
-
7370
- #~ msgid "Refund %1$s via %2$s"
7371
- #~ msgstr "Rimborsa %1$s via %2$s"
7372
-
7373
- #~ msgid "Coupon(s)"
7374
- #~ msgstr "Coupon"
7375
-
7376
- #~ msgid "%s (No longer exists)"
7377
- #~ msgstr "%s (Non esiste più)"
7378
-
7379
- #~ msgid "Note type"
7380
- #~ msgstr "Tipo di nota"
7381
-
7382
- #~ msgid "Copy billing address"
7383
- #~ msgstr "Copia Indirizzo di fatturazione"
7384
-
7385
- #~ msgid "Address:"
7386
- #~ msgstr "Indirizzo:"
7387
-
7388
- #~ msgid "View other orders &rarr;"
7389
- #~ msgstr "Vedi altri ordini &rarr;"
7390
-
7391
- #~ msgid "Customer payment page &rarr;"
7392
- #~ msgstr "Pagina di pagamento del cliente &rarr;"
7393
-
7394
- #~ msgid "Customer IP: %s"
7395
- #~ msgstr "IP del cliente: %s"
7396
-
7397
- #~ msgid "%1$s #%2$s details"
7398
- #~ msgstr "Dettaglio %1$s #%2$s"
7399
-
7400
- #~ msgid "Apply to all qualifying items in cart"
7401
- #~ msgstr "Applica a tutti i prodotti/servizi presenti nel carrello"
7402
-
7403
- #~ msgid "Unlimited usage"
7404
- #~ msgstr "Uso illimitato"
7405
-
7406
- #~ msgid "Import complete - imported %s tax rates."
7407
- #~ msgstr "Importazione completa - importate %s aliquote fiscali."
7408
-
7409
- #~ msgid "Tool does not exist."
7410
- #~ msgstr "Lo strumento non esiste"
7411
-
7412
- #~ msgid ""
7413
- #~ "Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
7414
- #~ "account. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more</a>."
7415
- #~ msgstr ""
7416
- #~ "Pagamenti sicuri e garantiti utilizzando carte di credito o il conto "
7417
- #~ "PayPal del tuo cliente. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Ulteriori "
7418
- #~ "informazioni</a>."
7419
-
7420
- #~ msgid "%1$s (%2$s)"
7421
- #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
7422
-
7423
- #~ msgid "Address line 1"
7424
- #~ msgstr "Indirizzo linea 1"
7425
-
7426
- #~ msgid ""
7427
- #~ "This is the WooCommerce shop page. The shop page is a special archive "
7428
- #~ "that lists your products. <a href=\"%s\">You can read more about this "
7429
- #~ "here</a>."
7430
- #~ msgstr ""
7431
- #~ "Questa è la pagina negozio di WooCommerce. La pagina negozio è un "
7432
- #~ "archivio speciale che elenca i tuoi prodotti. <a href=\"%s\">Puoi "
7433
- #~ "approfondire l'argomento da qui</a>."
7434
-
7435
- #~ msgid "%1$s (#%2$s &ndash; %3$s)"
7436
- #~ msgstr "%1$s (#%2$s &ndash; %3$s)"
7437
-
7438
- #~ msgid "%1$s / %2$s"
7439
- #~ msgstr "%1$s / %2$s"
7440
-
7441
- #~ msgid "All sources"
7442
- #~ msgstr "Tutte le risorse"
7443
-
7444
- #~ msgid "Filter by source"
7445
- #~ msgstr "Filtra per risorsa"
7446
-
7447
- #~ msgid "Source"
7448
- #~ msgstr "Risorsa"
7449
-
7450
- #~ msgid "Message"
7451
- #~ msgstr "Messaggio"
7452
-
7453
- #~ msgid "Level"
7454
- #~ msgstr "Livello"
7455
-
7456
- #~ msgid "Timestamp"
7457
- #~ msgstr "Timestamp"
7458
-
7459
- #~ msgid "All levels"
7460
- #~ msgstr "Tutti i livelli"
7461
-
7462
- #~ msgid "Filter by level"
7463
- #~ msgstr "Filtra per livello"
7464
-
7465
- #~ msgid "Debug"
7466
- #~ msgstr "Debug"
7467
-
7468
- #~ msgid "Info"
7469
- #~ msgstr "Info"
7470
-
7471
- #~ msgid "Notice"
7472
- #~ msgstr "Avviso"
7473
-
7474
- #~ msgid "Warning"
7475
- #~ msgstr "Avviso"
7476
-
7477
- #~ msgid "Critical"
7478
- #~ msgstr "Critico"
7479
-
7480
- #~ msgid "Alert"
7481
- #~ msgstr "Avviso"
7482
-
7483
- #~ msgid "Emergency"
7484
- #~ msgstr "Emergenza"
7485
-
7486
- #~ msgid "WooCommerce helpdesk"
7487
- #~ msgstr "Supporto di WooCommerce "
7488
-
7489
- #~ msgid "System status"
7490
- #~ msgstr "Stato del sistema"
7491
-
7492
- #~ msgid "reviewed by %s"
7493
- #~ msgstr "recensito da %s"
7494
-
7495
- #~ msgid "%s out of 5"
7496
- #~ msgstr "%s di 5"
7497
-
7498
- #~ msgid "%s net sales this month"
7499
- #~ msgstr "%s vendite nette questo mese"
7500
-
7501
- #~ msgid "(Public)"
7502
- #~ msgstr "(Pubblico)"
7503
-
7504
- #~ msgid "Enable archives?"
7505
- #~ msgstr "Abilita archivi?"
7506
-
7507
- #~ msgid "%1$s at %2$s"
7508
- #~ msgstr "%1$s alle %2$s"
7509
-
7510
- #~ msgid "Shipping is disabled."
7511
- #~ msgstr "La spedizione è disabilitata"
7512
-
7513
- #~ msgid ""
7514
- #~ "To manipulate product variations you should use the /products/&lt;"
7515
- #~ "product_id&gt;/variations/&lt;id&gt; endpoint."
7516
- #~ msgstr ""
7517
- #~ "Per manipolare le variazioni di prodotto devi usare l'endpoind /products/"
7518
- #~ "&lt;product_id&gt;/variations/&lt;id&gt; ."
7519
-
7520
- #~ msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
7521
- #~ msgstr ""
7522
- #~ "Il metodo '%s' non è stato implementato. Dev'essere sovrascritto nella "
7523
- #~ "sottoclasse."
7524
-
7525
- #~ msgid "An invalid setting value was passed."
7526
- #~ msgstr "E stato passato un valore non valido per questa impostazione."
7527
-
7528
- #~ msgid "Invalid product tax status."
7529
- #~ msgstr "Stato non valido per la tassa sul prodotto."
7530
-
7531
- #~ msgid "Invalid or duplicated SKU."
7532
- #~ msgstr "SKU non valido o duplicato"
7533
-
7534
- #~ msgid "Invalid catalog visibility option."
7535
- #~ msgstr "Opzione visibilità catalogo non valida."
7536
-
7537
- #~ msgid "Invalid currency code"
7538
- #~ msgstr "Codice valuta non valido"
7539
-
7540
- #~ msgid "Invalid parent ID"
7541
- #~ msgstr "ID genitore non valido"
7542
-
7543
- #~ msgid "Sindh"
7544
- #~ msgstr "Sindh"
7545
-
7546
- #~ msgid "Khyber Pakhtunkhwa"
7547
- #~ msgstr "Khyber Pakhtunkhwa"
7548
-
7549
- #~ msgid "Islamabad Capital Territory"
7550
- #~ msgstr "Islamabad Capital Territory"
7551
-
7552
- #~ msgid "Gilgit Baltistan"
7553
- #~ msgstr "Gilgit Baltistan"
7554
-
7555
- #~ msgid "FATA"
7556
- #~ msgstr "FATA"
7557
-
7558
- #~ msgid "Balochistan"
7559
- #~ msgstr "Balochistan"
7560
-
7561
- #~ msgid "Azad Kashmir"
7562
- #~ msgstr "Azad Kashmir"
7563
-
7564
- #~ msgid "Zamfara"
7565
- #~ msgstr "Zamfara"
7566
-
7567
- #~ msgid "Yobe"
7568
- #~ msgstr "Yobe"
7569
-
7570
- #~ msgid "Taraba"
7571
- #~ msgstr "Taraba"
7572
-
7573
- #~ msgid "Sokoto"
7574
- #~ msgstr "Sokoto"
7575
-
7576
- #~ msgid "Rivers"
7577
- #~ msgstr "Rivers"
7578
-
7579
- #~ msgid "Plateau"
7580
- #~ msgstr "Plateau"
7581
-
7582
- #~ msgid "Oyo"
7583
- #~ msgstr "Oyo"
7584
-
7585
- #~ msgid "Osun"
7586
- #~ msgstr "Osun"
7587
-
7588
- #~ msgid "Ondo"
7589
- #~ msgstr "Ondo"
7590
-
7591
- #~ msgid "Ogun"
7592
- #~ msgstr "Ogun"
7593
-
7594
- #~ msgid "Nasarawa"
7595
- #~ msgstr "Nasarawa"
7596
-
7597
- #~ msgid "Lagos"
7598
- #~ msgstr "Lagos"
7599
-
7600
- #~ msgid "Kwara"
7601
- #~ msgstr "Kwara"
7602
-
7603
- #~ msgid "Kogi"
7604
- #~ msgstr "Kogi"
7605
-
7606
- #~ msgid "Kebbi"
7607
- #~ msgstr "Kebbi"
7608
-
7609
- #~ msgid "Katsina"
7610
- #~ msgstr "Katsina"
7611
-
7612
- #~ msgid "Kano"
7613
- #~ msgstr "Kano"
7614
-
7615
- #~ msgid "Kaduna"
7616
- #~ msgstr "Kaduna"
7617
-
7618
- #~ msgid "Jigawa"
7619
- #~ msgstr "Jigawa"
7620
-
7621
- #~ msgid "Imo"
7622
- #~ msgstr "Imo"
7623
-
7624
- #~ msgid "Gombe"
7625
- #~ msgstr "Gombe"
7626
-
7627
- #~ msgid "Enugu"
7628
- #~ msgstr "Enugu"
7629
-
7630
- #~ msgid "Ekiti"
7631
- #~ msgstr "Ekiti"
7632
-
7633
- #~ msgid "Edo"
7634
- #~ msgstr "Edo"
7635
-
7636
- #~ msgid "Ebonyi"
7637
- #~ msgstr "Ebonyi"
7638
-
7639
- #~ msgid "Delta"
7640
- #~ msgstr "Delta"
7641
-
7642
- #~ msgid "Cross River"
7643
- #~ msgstr "Cross River"
7644
-
7645
- #~ msgid "Borno"
7646
- #~ msgstr "Borno"
7647
-
7648
- #~ msgid "Benue"
7649
- #~ msgstr "Benue"
7650
-
7651
- #~ msgid "Bayelsa"
7652
- #~ msgstr "Bayelsa"
7653
-
7654
- #~ msgid "Bauchi"
7655
- #~ msgstr "Bauchi"
7656
-
7657
- #~ msgid "Anambra"
7658
- #~ msgstr "Anambra"
7659
-
7660
- #~ msgid "Akwa Ibom"
7661
- #~ msgstr "Akwa Ibom"
7662
-
7663
- #~ msgid "Adamawa"
7664
- #~ msgstr "Adamawa"
7665
-
7666
- #~ msgid "Abuja"
7667
- #~ msgstr "Abuja"
7668
-
7669
- #~ msgid "Abia"
7670
- #~ msgstr "Abia"
7671
-
7672
- #~ msgid "L'Aquila"
7673
- #~ msgstr "L'Aquila"
7674
-
7675
- #~ msgid "Wexford"
7676
- #~ msgstr "Wexford"
7677
-
7678
- #~ msgid "Wicklow"
7679
- #~ msgstr "Wicklow"
7680
-
7681
- #~ msgid "Westmeath"
7682
- #~ msgstr "Westmeath"
7683
-
7684
- #~ msgid "Waterford"
7685
- #~ msgstr "Waterford"
7686
-
7687
- #~ msgid "Tipperary"
7688
- #~ msgstr "Tipperary"
7689
-
7690
- #~ msgid "Sligo"
7691
- #~ msgstr "Sligo"
7692
-
7693
- #~ msgid "Roscommon"
7694
- #~ msgstr "Roscommon"
7695
-
7696
- #~ msgid "Offaly"
7697
- #~ msgstr "Offaly"
7698
-
7699
- #~ msgid "Mayo"
7700
- #~ msgstr "Mayo"
7701
-
7702
- #~ msgid "Monaghan"
7703
- #~ msgstr "Monaghan"
7704
-
7705
- #~ msgid "Meath"
7706
- #~ msgstr "Meath"
7707
-
7708
- #~ msgid "Laois"
7709
- #~ msgstr "Laois"
7710
-
7711
- #~ msgid "Leitrim"
7712
- #~ msgstr "Contea di Leitrim"
7713
-
7714
- #~ msgid "Limerick"
7715
- #~ msgstr "Limerick"
7716
-
7717
- #~ msgid "Louth"
7718
- #~ msgstr "Louth"
7719
-
7720
- #~ msgid "Longford"
7721
- #~ msgstr "Longford"
7722
-
7723
- #~ msgid "Kerry"
7724
- #~ msgstr "Kerry"
7725
-
7726
- #~ msgid "Kilkenny"
7727
- #~ msgstr "Kilkenny"
7728
-
7729
- #~ msgid "Kildare"
7730
- #~ msgstr "Kildare"
7731
-
7732
- #~ msgid "Galway"
7733
- #~ msgstr "Galway"
7734
-
7735
- #~ msgid "Dublin"
7736
- #~ msgstr "Dublino"
7737
-
7738
- #~ msgid "Donegal"
7739
- #~ msgstr "Donegal"
7740
-
7741
- #~ msgid "Carlow"
7742
- #~ msgstr "Carlow"
7743
-
7744
- #~ msgid "Cavan"
7745
- #~ msgstr "Contea di Cavan"
7746
-
7747
- #~ msgid "Cork"
7748
- #~ msgstr "Contea di Cork"
7749
-
7750
- #~ msgid "Clare"
7751
- #~ msgstr "Contea di Clare"
7752
-
7753
- #~ msgid "Ireland"
7754
- #~ msgstr "Irlanda"
7755
-
7756
- #~ msgid "Webhook delivery URL."
7757
- #~ msgstr "Webhook delivery URL."
7758
-
7759
- #~ msgid "Unique identifier for the webhook."
7760
- #~ msgstr "Identificatore univoco per il webhook."
7761
-
7762
- #~ msgid "Unique slug for the resource."
7763
- #~ msgstr "Slug unico per la risorsa."
7764
-
7765
- #~ msgid "Email of the reviewer."
7766
- #~ msgstr "Email del recensore."
7767
-
7768
- #~ msgid "Name of the reviewer."
7769
- #~ msgstr "Nome del recensore."
7770
-
7771
- #~ msgid "Review content."
7772
- #~ msgstr "Contenuto della recensione."
7773
-
7774
- #~ msgid "Unique identifier for the variation."
7775
- #~ msgstr "identificatore univoco per la variazione."
7776
-
7777
- #~ msgid "Unique identifier for the variable product."
7778
- #~ msgstr "Identificatore univoco del prodotto variabile."
7779
-
7780
- #~ msgid "Unique identifier for the attribute of the terms."
7781
- #~ msgstr "Identificatore univoco per l'attributo dei termini."
7782
-
7783
- #~ msgid "Order note content."
7784
- #~ msgstr "Contenuto della nota dell'ordine."
7785
-
7786
- #~ msgid "The order ID."
7787
- #~ msgstr "ID ordine"
7788
-
7789
- #~ msgid "Limit result set to specific IDs."
7790
- #~ msgstr "Limitare il set di risultati a specifici ID."
7791
-
7792
- #~ msgid "ID to reassign posts to."
7793
- #~ msgstr "ID da re-assegnare agli articoli."
7794
-
7795
- #~ msgid "New user password."
7796
- #~ msgstr "Nuova password utente."
7797
-
7798
- #~ msgid "New user username."
7799
- #~ msgstr "Nuovo username utente."
7800
-
7801
- #~ msgid "New user email address."
7802
- #~ msgstr "Nuovo indirizzo email dell'utente."
7803
-
7804
- #~ msgid "Name for the resource."
7805
- #~ msgstr "Nome per la risorsa."
7806
-
7807
- #~ msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
7808
- #~ msgstr "Assicura che i risultati escludano ID specifici."
7809
-
7810
- #~ msgid "#%s is an invalid image ID."
7811
- #~ msgstr "#%s è un ID per l'immagine non valido."
7812
-
7813
- #~ msgid "WooCommerce extensions"
7814
- #~ msgstr "Estensioni di WooCommerce"
7815
-
7816
- #~ msgid "Installed"
7817
- #~ msgstr "Installato"
7818
-
7819
- #~ msgid "https://woocommerce.com"
7820
- #~ msgstr "https://woocommerce.com"
7821
-
7822
- #~ msgid ""
7823
- #~ "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (<a href=\"%s\" target=\"_blank"
7824
- #~ "\">an SSL Certificate is required</a>)."
7825
- #~ msgstr ""
7826
- #~ "Forza SSL (HTTPS) sulle pagine di verifica dell'ordine (<a href=\"%s\" "
7827
- #~ "target=\"_blank\">un certificato SSL è obbligatorio</a>)."
7828
-
7829
- #~ msgid "Invalid image type."
7830
- #~ msgstr "Tipo di immagine non valido."
7831
-
7832
- #~ msgid "https://woocommerce.com/"
7833
- #~ msgstr "https://woocommerce.com/"
7834
-
7835
- #~ msgid "If the variation is visible."
7836
- #~ msgstr "Se la variazione è visibile."
7837
-
7838
- #~ msgid "Everywhere"
7839
- #~ msgstr "Ovunque"
7840
-
7841
- #~ msgid "Error: %s."
7842
- #~ msgstr "Errore: %s."
7843
-
7844
- #~ msgid ""
7845
- #~ "Enable shipping debug mode to show matching shipping zones and to bypass "
7846
- #~ "shipping rate cache."
7847
- #~ msgstr ""
7848
- #~ "Attiva la modalità di debug delle spedizioni per visualizzare le zone di "
7849
- #~ "spedizione corrispondenti ed ignorare la cache della tariffa di "
7850
- #~ "spedizione."
7851
-
7852
- #~ msgid ""
7853
- #~ "Choose the shipping method you wish to add. Only shipping methods which "
7854
- #~ "support zones are listed."
7855
- #~ msgstr ""
7856
- #~ "Scegli il metodo di spedizione da aggiungere. Sono visualizzati solo i "
7857
- #~ "metodi di spedizione che supportano le zone."
7858
-
7859
- #~ msgid "No shipping methods offered to this zone."
7860
- #~ msgstr "Non ci sono metodi di spedizione per questa zona."
7861
-
7862
- #~ msgid ""
7863
- #~ "Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions on "
7864
- #~ "the accounts pages. They should be unique and can be left blank to "
7865
- #~ "disable the endpoint."
7866
- #~ msgstr ""
7867
- #~ "Gli endpoint sono aggiunti alla URL della tua pagina per gestire azioni "
7868
- #~ "specifiche sugli account di pagina. Dovrebbero essere univoci e possono "
7869
- #~ "essere lasciati in bianco per disabilitare l'endpoint."
7870
-
7871
- #~ msgid "North Korean won"
7872
- #~ msgstr "Won Nord Coreano"
7873
-
7874
- #~ msgid ""
7875
- #~ "Use <code>[qty]</code> for the number of items, <br/><code>[cost]</code> "
7876
- #~ "for the total cost of items, and <code>[fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" "
7877
- #~ "max_fee=\"\"]</code> for percentage based fees."
7878
- #~ msgstr ""
7879
- #~ "Usa <code>[qty]</code> per il numero di prodotti, <br/><code>[cost]</"
7880
- #~ "code> per il costo totale dei prodotti, e <code>[fee percent=\"10\" "
7881
- #~ "min_fee=\"20\" max_fee=\"\"]</code> per le tasse basate sulla percentuale."
7882
-
7883
- #~ msgid "Taking a while? Click here to run it now."
7884
- #~ msgstr "Ci mette troppo? Fai clic per avviarlo subito."
7885
-
7886
- #~ msgid "Endpoint for the \"My account &rarr; Downloads\" page."
7887
- #~ msgstr "Endpoint per la pagina \"Il mio account &rarr; Download\"."
7888
-
7889
- #~ msgid "Endpoint for the \"My account &rarr; Orders\" page."
7890
- #~ msgstr "Endpoint per la pagina \"Il mio account &rarr; Ordini\"."
7891
-
7892
- #~ msgid "Order #%1$s was placed on %2$s and is currently %3$s."
7893
- #~ msgstr "L'ordine #%1$s è stato creato il %2$s ed è attualmente %3$s."
7894
-
7895
- #~ msgid "No saved methods found."
7896
- #~ msgstr "Non risulta alcun metodo di pagamento registrato."
7897
-
7898
- #~ msgid "No order has been made yet."
7899
- #~ msgstr "Non è stato ancora effettuato alcun ordine."
7900
-
7901
- #~ msgid "Next"
7902
- #~ msgstr "Prossimo"
7903
-
7904
- #~ msgid "Previous"
7905
- #~ msgstr "Precedente"
7906
-
7907
- #~ msgid ""
7908
- #~ "A password reset email has been sent to the email address on file for "
7909
- #~ "your account, but may take several minutes to show up in your inbox. "
7910
- #~ "Please wait at least 10 minutes before attempting another reset."
7911
- #~ msgstr ""
7912
- #~ "Abbiamo inviato un'email per reimpostare la password all'indirizzo di "
7913
- #~ "posta elettronica associato al tuo account, la sua effettiva "
7914
- #~ "visualizzazione in Posta in Arrivo potrebbe richiedere alcuni minuti. Per "
7915
- #~ "favore attendi almeno 10 minuti prima di effettuare un'ulteriore "
7916
- #~ "richiesta."
7917
-
7918
- #~ msgid "Password reset email has been sent."
7919
- #~ msgstr "L'email per reimpostare la password è stata inviata."
7920
-
7921
- #~ msgid "No downloads available yet."
7922
- #~ msgstr "Ancora nessun download disponibile."
7923
-
7924
- #~ msgid "Go shop"
7925
- #~ msgstr "Vai al negozio"
7926
-
7927
- #~ msgid "&infin;"
7928
- #~ msgstr "&infin;"
7929
-
7930
- #~ msgid "%s product"
7931
- #~ msgstr "prodotto %s"
7932
-
7933
- #~ msgid "Checkout is not available whilst your cart is empty."
7934
- #~ msgstr ""
7935
- #~ "La verifica del tuo ordine non è disponibile quando il carrello è vuoto."
7936
-
7937
- #~ msgid "%1$s is not of type %2$s"
7938
- #~ msgstr "%1$s non è di tipo %2$s"
7939
-
7940
- #~ msgid "Zero size file downloaded."
7941
- #~ msgstr "File di dimensione zero scaricato."
7942
-
7943
- #~ msgid "Error getting remote image %s."
7944
- #~ msgstr "Errore nell'acquisizione dell'immagine remota %s."
7945
-
7946
- #~ msgid "Invalid URL %s."
7947
- #~ msgstr "URL non valido %s"
7948
-
7949
- #~ msgid "JCB"
7950
- #~ msgstr "JCB"
7951
-
7952
- #~ msgid "Diners"
7953
- #~ msgstr "Dinari"
7954
-
7955
- #~ msgid "American Express"
7956
- #~ msgstr "American Express"
7957
-
7958
- #~ msgid "Discover"
7959
- #~ msgstr "Discover"
7960
-
7961
- #~ msgid "Visa"
7962
- #~ msgstr "Visa"
7963
-
7964
- #~ msgid "MasterCard"
7965
- #~ msgstr "MasterCard"
7966
-
7967
- #~ msgid "Zambian kwacha"
7968
- #~ msgstr "Kwacha zambiano"
7969
-
7970
- #~ msgid "Yemeni rial"
7971
- #~ msgstr "Riyal yemenita"
7972
-
7973
- #~ msgid "CFP franc"
7974
- #~ msgstr "CFP Franco"
7975
-
7976
- #~ msgid "West African CFA franc"
7977
- #~ msgstr "CFA Franco d'Africa occidentale"
7978
-
7979
- #~ msgid "East Caribbean dollar"
7980
- #~ msgstr "Dollaro dei Caraibi dell'Est"
7981
-
7982
- #~ msgid "Central African CFA franc"
7983
- #~ msgstr "Franco CFA BEAC"
7984
-
7985
- #~ msgid "Samoan t&#x101;l&#x101;"
7986
- #~ msgstr "T&#x101;l&#x101; samoano"
7987
-
7988
- #~ msgid "Vanuatu vatu"
7989
- #~ msgstr "Vatu di Vanuatu"
7990
-
7991
- #~ msgid "Vietnamese &#x111;&#x1ed3;ng"
7992
- #~ msgstr "&#x111;&#x1ed3;ng vietnamita"
7993
-
7994
- #~ msgid "Venezuelan bol&iacute;var"
7995
- #~ msgstr "Bol&iacute;var venezuelano"
7996
-
7997
- #~ msgid "Uzbekistani som"
7998
- #~ msgstr "Som Uzbekistano"
7999
-
8000
- #~ msgid "Uruguayan peso"
8001
- #~ msgstr "Peso uruguayano"
8002
-
8003
- #~ msgid "Ugandan shilling"
8004
- #~ msgstr "Scellino ugandese"
8005
-
8006
- #~ msgid "Tanzanian shilling"
8007
- #~ msgstr "Scellino tanzaniano"
8008
-
8009
- #~ msgid "New Taiwan dollar"
8010
- #~ msgstr "Dollaro di New Taiwan"
8011
-
8012
- #~ msgid "Trinidad and Tobago dollar"
8013
- #~ msgstr "Dollaro di Trinidad e Tobago"
8014
-
8015
- #~ msgid "Tongan pa&#x2bb;anga"
8016
- #~ msgstr "Pa&#x2bb;anga tongano"
8017
-
8018
- #~ msgid "Tunisian dinar"
8019
- #~ msgstr "Tunisian dinar"
8020
-
8021
- #~ msgid "Turkmenistan manat"
8022
- #~ msgstr "Turkmenistan manat"
8023
-
8024
- #~ msgid "Tajikistani somoni"
8025
- #~ msgstr "Tajikistani somoni"
8026
-
8027
- #~ msgid "Swazi lilangeni"
8028
- #~ msgstr "Lilangeni dello Swaziland"
8029
-
8030
- #~ msgid "Syrian pound"
8031
- #~ msgstr "Sterlina Syriana"
8032
-
8033
- #~ msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe dobra"
8034
- #~ msgstr "Dobra di S&atilde;o Tom&eacute; e Pr&iacute;ncipe"
8035
-
8036
- #~ msgid "South Sudanese pound"
8037
- #~ msgstr "Sterlina Sud Sudanese"
8038
-
8039
- #~ msgid "Surinamese dollar"
8040
- #~ msgstr "Dollaro Surinamese"
8041
-
8042
- #~ msgid "Somali shilling"
8043
- #~ msgstr "Scellino Somalo"
8044
-
8045
- #~ msgid "Sierra Leonean leone"
8046
- #~ msgstr "Leone Sierraleonese"
8047
-
8048
- #~ msgid "Saint Helena pound"
8049
- #~ msgstr "Sterlina di Santa Elena"
8050
-
8051
- #~ msgid "Sudanese pound"
8052
- #~ msgstr "Sterlina Sudanese"
8053
-
8054
- #~ msgid "Seychellois rupee"
8055
- #~ msgstr "Rupie delle Seychelles"
8056
-
8057
- #~ msgid "Solomon Islands dollar"
8058
- #~ msgstr "Dollaro delle Isole Salomone"
8059
-
8060
- #~ msgid "Rwandan franc"
8061
- #~ msgstr "Franco ruandese"
8062
-
8063
- #~ msgid "Serbian dinar"
8064
- #~ msgstr "Dinar serbo"
8065
-
8066
- #~ msgid "Qatari riyal"
8067
- #~ msgstr "Riyal del Qatar"
8068
-
8069
- #~ msgid "Paraguayan guaran&iacute;"
8070
- #~ msgstr "Guaran&iacute; paraguaiano"
8071
-
8072
- #~ msgid "Transnistrian ruble"
8073
- #~ msgstr "Rublo transnistriano"
8074
-
8075
- #~ msgid "Polish z&#x142;oty"
8076
- #~ msgstr "Oty z&#x142; polacco"
8077
-
8078
- #~ msgid "Papua New Guinean kina"
8079
- #~ msgstr "Kina papuana"
8080
-
8081
- #~ msgid "Peruvian nuevo sol"
8082
- #~ msgstr "Nuevo sol Peruviano"
8083
-
8084
- #~ msgid "Panamanian balboa"
8085
- #~ msgstr "Balboa panamense"
8086
-
8087
- #~ msgid "Omani rial"
8088
- #~ msgstr "Rial Omani"
8089
-
8090
- #~ msgid "Nepalese rupee"
8091
- #~ msgstr "Rupia Nepalese"
8092
-
8093
- #~ msgid "Nicaraguan c&oacute;rdoba"
8094
- #~ msgstr "C&oacute;rdoba nicaraguense"
8095
-
8096
- #~ msgid "Namibian dollar"
8097
- #~ msgstr "Dollaro namibiano"
8098
-
8099
- #~ msgid "Mozambican metical"
8100
- #~ msgstr "Metical mozambicano"
8101
-
8102
- #~ msgid "Malawian kwacha"
8103
- #~ msgstr "Kwacha malawiano"
8104
-
8105
- #~ msgid "Maldivian rufiyaa"
8106
- #~ msgstr "Rufiyaa delle Maldive"
8107
-
8108
- #~ msgid "Mauritian rupee"
8109
- #~ msgstr "Rupia mauriziana"
8110
-
8111
- #~ msgid "Mauritanian ouguiya"
8112
- #~ msgstr "Ouguiya mauritana"
8113
-
8114
- #~ msgid "Macanese pataca"
8115
- #~ msgstr "Pataca di Macao"
8116
-
8117
- #~ msgid "Mongolian t&ouml;gr&ouml;g"
8118
- #~ msgstr "Tugrik mongolo"
8119
-
8120
- #~ msgid "Burmese kyat"
8121
- #~ msgstr "Kyat birmano"
8122
-
8123
- #~ msgid "Macedonian denar"
8124
- #~ msgstr "Denar Macedone"
8125
-
8126
- #~ msgid "Malagasy ariary"
8127
- #~ msgstr "Ariary malgascio"
8128
-
8129
- #~ msgid "Moldovan leu"
8130
- #~ msgstr "Leu Moldavo"
8131
-
8132
- #~ msgid "Moroccan dirham"
8133
- #~ msgstr "Dirham Marocchina"
8134
-
8135
- #~ msgid "Libyan dinar"
8136
- #~ msgstr "Dinaro libico"
8137
-
8138
- #~ msgid "Lesotho loti"
8139
- #~ msgstr "Loti lesothiano"
8140
-
8141
- #~ msgid "Liberian dollar"
8142
- #~ msgstr "Dollaro liberiano"
8143
-
8144
- #~ msgid "Sri Lankan rupee"
8145
- #~ msgstr "Rupia singalese"
8146
-
8147
- #~ msgid "Lebanese pound"
8148
- #~ msgstr "Sterlina Libanese"
8149
-
8150
- #~ msgid "Kazakhstani tenge"
8151
- #~ msgstr "Tenge kazako"
8152
-
8153
- #~ msgid "Cayman Islands dollar"
8154
- #~ msgstr "Dollaro Isole Cayman"
8155
-
8156
- #~ msgid "Kuwaiti dinar"
8157
- #~ msgstr "Dinaro del Kuwait"
8158
-
8159
- #~ msgid "Comorian franc"
8160
- #~ msgstr "Franco delle Comore"
8161
-
8162
- #~ msgid "Cambodian riel"
8163
- #~ msgstr "Riel cambogiano"
8164
-
8165
- #~ msgid "Kyrgyzstani som"
8166
- #~ msgstr "Som kyrgyzstano"
8167
-
8168
- #~ msgid "Jordanian dinar"
8169
- #~ msgstr "Dinaro giordano"
8170
-
8171
- #~ msgid "Jamaican dollar"
8172
- #~ msgstr "Dollaro jamaicano"
8173
-
8174
- #~ msgid "Jersey pound"
8175
- #~ msgstr "Sterlina di Jersey"
8176
-
8177
- #~ msgid "Icelandic kr&oacute;na"
8178
- #~ msgstr "Corona islandese"
8179
-
8180
- #~ msgid "Iranian rial"
8181
- #~ msgstr "Rial Iraniano"
8182
-
8183
- #~ msgid "Iraqi dinar"
8184
- #~ msgstr "Dinar iraqueno"
8185
-
8186
- #~ msgid "Manx pound"
8187
- #~ msgstr "Sterlina di Man"
8188
-
8189
- #~ msgid "Israeli new shekel"
8190
- #~ msgstr "Nuovo shekel israeliano"
8191
-
8192
- #~ msgid "Haitian gourde"
8193
- #~ msgstr "Gourde haitiano"
8194
-
8195
- #~ msgid "Honduran lempira"
8196
- #~ msgstr "Lempira honduregna"
8197
-
8198
- #~ msgid "Guyanese dollar"
8199
- #~ msgstr "Dollaro della Guyana"
8200
-
8201
- #~ msgid "Guatemalan quetzal"
8202
- #~ msgstr "Quetzal guatemalteco"
8203
-
8204
- #~ msgid "Guinean franc"
8205
- #~ msgstr "Franchi Guineani"
8206
-
8207
- #~ msgid "Gambian dalasi"
8208
- #~ msgstr "Dalasi gambese"
8209
-
8210
- #~ msgid "Gibraltar pound"
8211
- #~ msgstr "Sterlina di Gibilterra"
8212
-
8213
- #~ msgid "Ghana cedi"
8214
- #~ msgstr "Cedi Ghaniano"
8215
-
8216
- #~ msgid "Guernsey pound"
8217
- #~ msgstr "Sterlina di Guernsey"
8218
-
8219
- #~ msgid "Georgian lari"
8220
- #~ msgstr "Lari georgiano"
8221
-
8222
- #~ msgid "Falkland Islands pound"
8223
- #~ msgstr "Sterlina delle Falkland"
8224
-
8225
- #~ msgid "Fijian dollar"
8226
- #~ msgstr "Dollaro delle Figi"
8227
-
8228
- #~ msgid "Euro"
8229
- #~ msgstr "Euro"
8230
-
8231
- #~ msgid "Ethiopian birr"
8232
- #~ msgstr "Birr etiope"
8233
-
8234
- #~ msgid "Eritrean nakfa"
8235
- #~ msgstr "Nacfa eritreo"
8236
-
8237
- #~ msgid "Algerian dinar"
8238
- #~ msgstr "Dinaro algerino"
8239
-
8240
- #~ msgid "Djiboutian franc"
8241
- #~ msgstr "Franco gibutiano"
8242
-
8243
- #~ msgid "Cape Verdean escudo"
8244
- #~ msgstr "Escudo capoverdiano"
8245
-
8246
- #~ msgid "Cuban peso"
8247
- #~ msgstr "Pesos Cubano"
8248
-
8249
- #~ msgid "Cuban convertible peso"
8250
- #~ msgstr "Peso cubano convertibile"
8251
-
8252
- #~ msgid "Costa Rican col&oacute;n"
8253
- #~ msgstr "Col&oacute;n costaricano"
8254
-
8255
- #~ msgid "Congolese franc"
8256
- #~ msgstr "Franco del Congo"
8257
-
8258
- #~ msgid "Belize dollar"
8259
- #~ msgstr "Dollaro del Belize"
8260
-
8261
- #~ msgid "Belarusian ruble"
8262
- #~ msgstr "Rublo bielorusso"
8263
-
8264
- #~ msgid "Botswana pula"
8265
- #~ msgstr "Pula del Botswana"
8266
-
8267
- #~ msgid "Bhutanese ngultrum"
8268
- #~ msgstr "Ngultrum del Bhutan"
8269
-
8270
- #~ msgid "Bitcoin"
8271
- #~ msgstr "Bitcoin"
8272
-
8273
- #~ msgid "Bahamian dollar"
8274
- #~ msgstr "Dollaro delle Bahamas"
8275
-
8276
- #~ msgid "Bolivian boliviano"
8277
- #~ msgstr "Boliviano"
8278
-
8279
- #~ msgid "Brunei dollar"
8280
- #~ msgstr "Dollaro del Brunei"
8281
-
8282
- #~ msgid "Bermudian dollar"
8283
- #~ msgstr "Dollaro della Bermuda"
8284
-
8285
- #~ msgid "Burundian franc"
8286
- #~ msgstr "Franco del Burundi"
8287
-
8288
- #~ msgid "Bahraini dinar"
8289
- #~ msgstr "Dinaro del Bahrein"
8290
-
8291
- #~ msgid "Barbadian dollar"
8292
- #~ msgstr "Dollaro di Barbados"
8293
-
8294
- #~ msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark"
8295
- #~ msgstr "Marco bosniaco convertibile"
8296
-
8297
- #~ msgid "Azerbaijani manat"
8298
- #~ msgstr "Manat azero"
8299
-
8300
- #~ msgid "Aruban florin"
8301
- #~ msgstr "Fiorino arubano"
8302
-
8303
- #~ msgid "Angolan kwanza"
8304
- #~ msgstr "Kwanza angolano"
8305
-
8306
- #~ msgid "Netherlands Antillean guilder"
8307
- #~ msgstr "Fiorino delle Antille Olandesi"
8308
-
8309
- #~ msgid "Armenian dram"
8310
- #~ msgstr "Dram armeno"
8311
-
8312
- #~ msgid "Albanian lek"
8313
- #~ msgstr "Lek Albanese"
8314
-
8315
- #~ msgid "Afghan afghani"
8316
- #~ msgstr "Afghani afghano"
8317
-
8318
- #~ msgid "Make default"
8319
- #~ msgstr "Imposta predefinito"
8320
-
8321
- #~ msgid "File"
8322
- #~ msgstr "File"
8323
-
8324
- #~ msgid "Dashboard"
8325
- #~ msgstr "Bacheca"
8326
-
8327
- #~ msgid "The date you provided is invalid."
8328
- #~ msgstr "La data che hai fornito non è valida."
8329
-
8330
- #~ msgid "Limit results to those matching a string."
8331
- #~ msgstr "Limita i risultati a quelli che corrispondono a una stringa."
8332
-
8333
- #~ msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
8334
- #~ msgstr "Numero massimo di prodotti restituito nella lista dei risultati."
8335
-
8336
- #~ msgid "Current page of the collection."
8337
- #~ msgstr "Pagina corrente della collezione."
8338
-
8339
- #~ msgid "Optional cost for local pickup."
8340
- #~ msgstr "Costo opzionale per il ritiro in sede."
8341
-
8342
- #~ msgid ""
8343
- #~ "Allow customers to pick up orders themselves. By default, when using "
8344
- #~ "local pickup store base taxes will apply regardless of customer address."
8345
- #~ msgstr ""
8346
- #~ "Permetti ai clienti di ritirare gli ordini autonomamente. Di default, "
8347
- #~ "quando usi il ritiro in sede le imposte si applicano indipendentemente "
8348
- #~ "dall'indirizzo del cliente."
8349
-
8350
- #~ msgid "Local pickup (legacy)"
8351
- #~ msgstr "Ritiro in sede (Obsoleta)"
8352
-
8353
- #~ msgid "Local delivery (legacy)"
8354
- #~ msgstr "Spedizione locale (obsoleta)"
8355
-
8356
- #~ msgid "International flat rate (legacy)"
8357
- #~ msgstr "Tariffa unica internazionale (obsoleta)"
8358
-
8359
- #~ msgid "Free shipping (legacy)"
8360
- #~ msgstr "Spedizione gratuita (obsoleta)"
8361
-
8362
- #~ msgid "Once disabled, this legacy method will no longer be available."
8363
- #~ msgstr ""
8364
- #~ "Una volta disabilitato, questo metodo obsoleto, non sarà più disponibile."
8365
-
8366
- #~ msgid ""
8367
- #~ "This method is deprecated in 2.6.0 and will be removed in future versions "
8368
- #~ "- we recommend disabling it and instead setting up a new rate within your "
8369
- #~ "<a href=\"%s\">Shipping zones</a>."
8370
- #~ msgstr ""
8371
- #~ "Questo metodo è deprecato nella versione 2.6.0 e sarà rimosso nelle "
8372
- #~ "versioni future - raccomandiamo di disabilitarlo e di creare un nuovo "
8373
- #~ "tasso all'interno della vostra <a href=\"%s\">Zona di spedizione</a>."
8374
-
8375
- #~ msgid "Flat rate (legacy)"
8376
- #~ msgstr "Tariffa unica (obsoleta)"
8377
-
8378
- #~ msgid "A minimum order amount"
8379
- #~ msgstr "Quantità minima dell'ordine"
8380
-
8381
- #~ msgid ""
8382
- #~ "Free shipping is a special method which can be triggered with coupons and "
8383
- #~ "minimum spends."
8384
- #~ msgstr ""
8385
- #~ "La spedizione gratuita è un metodo speciale che può essere attivato con "
8386
- #~ "codici promozionali e con una spesa minima."
8387
-
8388
- #~ msgid "Lets you charge a fixed rate for shipping."
8389
- #~ msgstr "Consente di caricare un'aliquota per la spedizione."
8390
-
8391
- #~ msgid "eCheck"
8392
- #~ msgstr "eCheck"
8393
-
8394
- #~ msgid "Every %d minutes"
8395
- #~ msgstr "Ogni %d minuti"
8396
-
8397
- #~ msgid "There was a problem adding this card."
8398
- #~ msgstr "C'è stato un problema con l'aggiunta di questa carta."
8399
-
8400
- #~ msgid "Use a new card"
8401
- #~ msgstr "Usa una nuova carta"
8402
-
8403
- #~ msgctxt "Check payment method"
8404
- #~ msgid "Awaiting check payment"
8405
- #~ msgstr "In attesa del pagamento con assegno"
8406
-
8407
- #~ msgid "Return to emails"
8408
- #~ msgstr "Torna alle Email"
8409
-
8410
- #~ msgid ""
8411
- #~ "This is an order notification sent to customers containing order details "
8412
- #~ "after an order is placed on-hold."
8413
- #~ msgstr ""
8414
- #~ "Questa è una notifica d'ordine inviata ai clienti contenente i dettagli "
8415
- #~ "dell'ordine dopo che quest'ultimo è stato inviato in stato In attesa."
8416
-
8417
- #~ msgid "Order on-hold"
8418
- #~ msgstr "Ordine in attesa"
8419
-
8420
- #~ msgid "%s and %d other region"
8421
- #~ msgid_plural "%s and %d other regions"
8422
- #~ msgstr[0] "%s e %d altra regione"
8423
- #~ msgstr[1] "%s e %d altre regioni"
8424
-
8425
- #~ msgid "Zone"
8426
- #~ msgstr "Zona"
8427
-
8428
- #~ msgid "Orders (page %d)"
8429
- #~ msgstr "Ordini (pagina %d)"
8430
-
8431
- #~ msgid "Coupons list"
8432
- #~ msgstr "Lista codici promozionali"
8433
-
8434
- #~ msgid "Coupons navigation"
8435
- #~ msgstr "Navigazione codici promozionali"
8436
-
8437
- #~ msgid "Filter coupons"
8438
- #~ msgstr "Filtra codici promozionali"
8439
-
8440
- #~ msgid "Orders list"
8441
- #~ msgstr "Lista ordini"
8442
-
8443
- #~ msgid "Orders navigation"
8444
- #~ msgstr "Navigazione degli ordini"
8445
-
8446
- #~ msgid "Filter orders"
8447
- #~ msgstr "Filtra ordini"
8448
-
8449
- #~ msgid "Products list"
8450
- #~ msgstr "Lista dei prodotti"
8451
-
8452
- #~ msgid "Products navigation"
8453
- #~ msgstr "Navigazione prodotti"
8454
-
8455
- #~ msgid "Filter products"
8456
- #~ msgstr "Filtra prodotti"
8457
-
8458
- #~ msgid "Uploaded to this product"
8459
- #~ msgstr "Caricato su questo prodotto"
8460
-
8461
- #~ msgid "Insert into product"
8462
- #~ msgstr "Inserisci nel prodotto"
8463
-
8464
- #~ msgid "No &quot;%s&quot; found"
8465
- #~ msgstr "Nessun &quot;%s&quot; trovato"
8466
-
8467
- #~ msgid ""
8468
- #~ "%1$s was installed but could not be activated. <a href=\"%2$s\">Please "
8469
- #~ "activate it manually by clicking here.</a>"
8470
- #~ msgstr ""
8471
- #~ "%1$s è stato installato ma non può essere attivato. <a href=\"%2$s"
8472
- #~ "\">Attivalo manualmente cliccando qui.</a>"
8473
-
8474
- #~ msgid ""
8475
- #~ "%1$s could not be installed (%2$s). <a href=\"%3$s\">Please install it "
8476
- #~ "manually by clicking here.</a>"
8477
- #~ msgstr ""
8478
- #~ "%1$s non può essere installato (%2$s). <a href=\"%3$s\">Installalo "
8479
- #~ "manualmente cliccando qui.</a>"
8480
-
8481
- #~ msgid "Undo?"
8482
- #~ msgstr "Annullare?"
8483
-
8484
- #~ msgid "This payment method was successfully set as your default."
8485
- #~ msgstr ""
8486
- #~ "Questo metodo di pagamento è stato impostato correttamente come "
8487
- #~ "predefinito."
8488
-
8489
- #~ msgid "Payment method deleted."
8490
- #~ msgstr "Metodo di pagamento cancellato."
8491
-
8492
- #~ msgid "Go to shop"
8493
- #~ msgstr "Vai al negozio"
8494
-
8495
- #~ msgid ""
8496
- #~ "No shipping method has been selected. Please double check your address, "
8497
- #~ "or contact us if you need any help."
8498
- #~ msgstr ""
8499
- #~ "Non è stato selezionato nessun metodo di spedizione. Controlla nuovamente "
8500
- #~ "il tuo indirizzo, o contattaci se hai bisogno d'aiuto."
8501
-
8502
- #~ msgid "Please enter an address to continue."
8503
- #~ msgstr "Inserisci un indirizzo per continuare."
8504
-
8505
- #~ msgid "Return to shop"
8506
- #~ msgstr "Ritorna al negozio"
8507
-
8508
- #~ msgid "Limit result set to webhooks assigned a specific status."
8509
- #~ msgstr "Limita i risultati ai webhook con uno specifico stato."
8510
-
8511
- #~ msgid "The date the webhook was last modified, in the site's timezone."
8512
- #~ msgstr ""
8513
- #~ "La data in cui è stato modificato il webhook per l'ultima volta, nel fuso "
8514
- #~ "orario del sito."
8515
-
8516
- #~ msgid "The date the webhook was created, in the site's timezone."
8517
- #~ msgstr "La data in cui il webhook è stato creato, nel fuso orario del sito."
8518
-
8519
- #~ msgid ""
8520
- #~ "Secret key used to generate a hash of the delivered webhook and provided "
8521
- #~ "in the request headers. This will default to a MD5 hash from the current "
8522
- #~ "user's ID|username if not provided."
8523
- #~ msgstr ""
8524
- #~ "Chiave segreta utilizzata per generare un hash del webhook spedito e "
8525
- #~ "fornito nelle intestazioni della richiesta. Per impostazione predefinita "
8526
- #~ "è un hash MD5 ricavato dall'ID dell'utente corrente o dal nome utente se "
8527
- #~ "non viene fornito."
8528
-
8529
- #~ msgid "The URL where the webhook payload is delivered."
8530
- #~ msgstr "L'URL dove viene spedito il payload del webhook."
8531
-
8532
- #~ msgid "WooCommerce action names associated with the webhook."
8533
- #~ msgstr "I nomi delle azioni di WooCommerce associate al webhook."
8534
-
8535
- #~ msgid "Webhook event."
8536
- #~ msgstr "Evento webhook."
8537
-
8538
- #~ msgid "Webhook resource."
8539
- #~ msgstr "Risorsa del webhook."
8540
-
8541
- #~ msgid "Webhook topic."
8542
- #~ msgstr "Argomento del webhook."
8543
-
8544
- #~ msgid "Webhook status."
8545
- #~ msgstr "Stato webhook."
8546
-
8547
- #~ msgid "A friendly name for the webhook."
8548
- #~ msgstr "Un nome semplice per il webhook."
8549
-
8550
- #~ msgid "Webhook topic must be valid."
8551
- #~ msgstr "L'argomento del webhook deve essere valido."
8552
-
8553
- #~ msgid ""
8554
- #~ "Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or "
8555
- #~ "https://."
8556
- #~ msgstr ""
8557
- #~ "L'URL del webhook di spedizione deve essere un URL valido ed iniziare con "
8558
- #~ "http:// o https://."
8559
-
8560
- #~ msgid "Webhook topic is required and must be valid."
8561
- #~ msgstr "L'argomento del webhook è necessario e deve essere valido."
8562
-
8563
- #~ msgid "The date the webhook delivery was logged, in the site's timezone."
8564
- #~ msgstr ""
8565
- #~ "La data in cui il webhook è stato loggato, nel fuso orario del sito."
8566
-
8567
- #~ msgid "The response body from the receiving server."
8568
- #~ msgstr "Il corpo della risposta dal server ricevente."
8569
-
8570
- #~ msgid "Array of the response headers from the receiving server."
8571
- #~ msgstr "Array delle intestazioni di risposta dal server ricevente."
8572
-
8573
- #~ msgid "The HTTP response message from the receiving server."
8574
- #~ msgstr "Il messaggio della risposta HTTP ricevuta dal server."
8575
-
8576
- #~ msgid "The HTTP response code from the receiving server."
8577
- #~ msgstr "Il codice della risposta HTTP ricevuta dal server."
8578
-
8579
- #~ msgid "Request body."
8580
- #~ msgstr "Contenuto della richiesta."
8581
-
8582
- #~ msgid "Request headers."
8583
- #~ msgstr "Intestazioni della richiesta."
8584
-
8585
- #~ msgid "The URL where the webhook was delivered."
8586
- #~ msgstr "L'URL dove verrà spedito il webhook."
8587
-
8588
- #~ msgid ""
8589
- #~ "A friendly summary of the response including the HTTP response code, "
8590
- #~ "message, and body."
8591
- #~ msgstr ""
8592
- #~ "Un sommario semplice della risposta includendo il codice di risposta "
8593
- #~ "HTTP, il messaggio, e il corpo."
8594
-
8595
- #~ msgid "The delivery duration, in seconds."
8596
- #~ msgstr "La durata della spedizione, in secondi."
8597
-
8598
- #~ msgid "Invalid webhook ID."
8599
- #~ msgstr "ID webhook non valido."
8600
-
8601
- #~ msgid "Sort by tax class."
8602
- #~ msgstr "Ordina per classe d'imposta."
8603
-
8604
- #~ msgid "Indicates the order that will appear in queries."
8605
- #~ msgstr "Indica che l'ordine apparirà nelle query."
8606
-
8607
- #~ msgid "Whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
8608
- #~ msgstr "Se questa imposta viene applicata o meno alla spedizione."
8609
-
8610
- #~ msgid "Whether or not this is a compound rate."
8611
- #~ msgstr "Se questa è una tassa composta o meno."
8612
-
8613
- #~ msgid "Tax priority."
8614
- #~ msgstr "Priorità imposta."
8615
-
8616
- #~ msgid "Tax rate name."
8617
- #~ msgstr "Nome aliquota d'imposta."
8618
-
8619
- #~ msgid "Tax rate."
8620
- #~ msgstr "Aliquota d'imposta."
8621
-
8622
- #~ msgid "Postcode / ZIP."
8623
- #~ msgstr "C.A.P."
8624
-
8625
- #~ msgid "State code."
8626
- #~ msgstr "Codice stato."
8627
-
8628
- #~ msgid "Country ISO 3166 code."
8629
- #~ msgstr "Codice ISO 3166 della nazione."
8630
-
8631
- #~ msgid "Tax class name."
8632
- #~ msgstr "Nome della classe di tassazione."
8633
-
8634
- #~ msgid "Taxes do not support trashing."
8635
- #~ msgstr "Le imposte non possono essere cestinate."
8636
-
8637
- #~ msgid "A human-readable description of the resource."
8638
- #~ msgstr "Descrizione della risorsa interpretabile da un essere umano."
8639
-
8640
- #~ msgid "An alphanumeric identifier for the resource."
8641
- #~ msgstr "Un identificatore alfanumerico per la risorsa."
8642
-
8643
- #~ msgid "List of top sellers products."
8644
- #~ msgstr "Elenco dei prodotti più venduti."
8645
-
8646
- #~ msgid "List of sales reports."
8647
- #~ msgstr "Elenco dei report di vendita."
8648
-
8649
- #~ msgid "Total number of purchases."
8650
- #~ msgstr "Numero totale di acquisti."
8651
-
8652
- #~ msgid ""
8653
- #~ "Return sales for a specific end date, the date need to be in the %s "
8654
- #~ "format."
8655
- #~ msgstr ""
8656
- #~ "Restituisce le vendite per una specifica data di fine, la data deve "
8657
- #~ "essere in formato %s."
8658
-
8659
- #~ msgid ""
8660
- #~ "Return sales for a specific start date, the date need to be in the %s "
8661
- #~ "format."
8662
- #~ msgstr ""
8663
- #~ "Restituisce le vendite per una specifica data di inizio, la data deve "
8664
- #~ "essere in formato %s."
8665
-
8666
- #~ msgid "Report period."
8667
- #~ msgstr "Periodo del report."
8668
-
8669
- #~ msgid "Totals."
8670
- #~ msgstr "Totali."
8671
-
8672
- #~ msgid "Group type."
8673
- #~ msgstr "Tipo gruppo."
8674
-
8675
- #~ msgid "Total of coupons used."
8676
- #~ msgstr "Totale dei codici promozionali utilizzati."
8677
-
8678
- #~ msgid "Total of refunded orders."
8679
- #~ msgstr "Totale ordini rimborsati."
8680
-
8681
- #~ msgid "Total charged for shipping."
8682
- #~ msgstr "Totale addebitato per la spedizione."
8683
-
8684
- #~ msgid "Total charged for taxes."
8685
- #~ msgstr "Totale addebitato per le imposte."
8686
-
8687
- #~ msgid "Total of items purchased."
8688
- #~ msgstr "Totale dei prodotti acquistati."
8689
-
8690
- #~ msgid "Total of orders placed."
8691
- #~ msgstr "Numero totale di ordini creati."
8692
-
8693
- #~ msgid "Average net daily sales."
8694
- #~ msgstr "Media delle vendite nette giornaliere."
8695
-
8696
- #~ msgid "Net sales in the period."
8697
- #~ msgstr "Vendite nette nel periodo."
8698
-
8699
- #~ msgid "Gross sales in the period."
8700
- #~ msgstr "Fatturato lordo nel periodo."
8701
-
8702
- #~ msgid "Limit result set to products with a specific SKU."
8703
- #~ msgstr "Limita i risultati per prodotti con un COD specifico."
8704
-
8705
- #~ msgid ""
8706
- #~ "Limit result set to products with a specific attribute term ID (required "
8707
- #~ "an assigned attribute)."
8708
- #~ msgstr ""
8709
- #~ "Limita i risultati ai prodotti con uno specifico termine di attributo "
8710
- #~ "(obbligatoriamente un attributo assegnato)."
8711
-
8712
- #~ msgid "Limit result set to products with a specific attribute."
8713
- #~ msgstr "Limita i risultati ai prodotti con un attributo specifico."
8714
-
8715
- #~ msgid "Limit result set to products assigned a specific shipping class ID."
8716
- #~ msgstr ""
8717
- #~ "Limita i risultati ai prodotti assegnati ad una specifica classe di "
8718
- #~ "spedizione."
8719
-
8720
- #~ msgid "Limit result set to products assigned a specific tag ID."
8721
- #~ msgstr "Limita i risultati ai prodotti assegnati ad uno specifico tag."
8722
-
8723
- #~ msgid "Limit result set to products assigned a specific category ID."
8724
- #~ msgstr ""
8725
- #~ "Limita i risultati ai prodotti assegnati ad una specifica categoria."
8726
-
8727
- #~ msgid "Limit result set to products assigned a specific type."
8728
- #~ msgstr "Limita i risultati ai prodotti di un tipo specifico."
8729
-
8730
- #~ msgid "Limit result set to products assigned a specific status."
8731
- #~ msgstr "Limita i risultati ai prodotti con uno specifico stato."
8732
-
8733
- #~ msgid "Limit result set to products with a specific slug."
8734
- #~ msgstr "Limita i risultati ai prodotti con uno slug specifico."
8735
-
8736
- #~ msgid "Menu order, used to custom sort products."
8737
- #~ msgstr ""
8738
- #~ "Ordine menù, utilizzato per ordinare i prodotti in modo personalizzato."
8739
-
8740
- #~ msgid "List of grouped products ID."
8741
- #~ msgstr "Lista degli ID dei prodotti raggruppati."
8742
-
8743
- #~ msgid "Variation image data."
8744
- #~ msgstr "Dati immagine di variazione."
8745
-
8746
- #~ msgid "Variation height (%s)."
8747
- #~ msgstr "Altezza variazione (%s)"
8748
-
8749
- #~ msgid "Variation width (%s)."
8750
- #~ msgstr "Larghezza variazione (%s)."
8751
-
8752
- #~ msgid "Variation length (%s)."
8753
- #~ msgstr "Lunghezza variazione (%s)."
8754
-
8755
- #~ msgid "Variation dimensions."
8756
- #~ msgstr "Dimensioni variazione."
8757
-
8758
- #~ msgid "Variation weight (%s)."
8759
- #~ msgstr "Peso variazione (%s)."
8760
-
8761
- #~ msgid "Shows if the variation is on backordered."
8762
- #~ msgstr "Mostra se la variazione ha ordini arretrati."
8763
-
8764
- #~ msgid ""
8765
- #~ "Controls whether or not the variation is listed as \"in stock\" or \"out "
8766
- #~ "of stock\" on the frontend."
8767
- #~ msgstr ""
8768
- #~ "Controlla se la variazione è elencata come 'in magazzino' o 'esaurita' "
8769
- #~ "sul frontend."
8770
-
8771
- #~ msgid "Stock management at variation level."
8772
- #~ msgstr "Gestione dell'inventario per le variazioni."
8773
-
8774
- #~ msgid "If the variation is downloadable."
8775
- #~ msgstr "Se la variazione è scaricabile."
8776
-
8777
- #~ msgid "If the variation is virtual."
8778
- #~ msgstr "Se la variazione è virtuale."
8779
-
8780
- #~ msgid "Shows if the variation can be bought."
8781
- #~ msgstr "Mostra se la variazione può essere acquistata."
8782
-
8783
- #~ msgid "Shows if the variation is on sale."
8784
- #~ msgstr "Mostra se la variazione è in offerta."
8785
-
8786
- #~ msgid "Variation sale price."
8787
- #~ msgstr "Prezzo in saldo della variazione."
8788
-
8789
- #~ msgid "Variation regular price."
8790
- #~ msgstr "Prezzo di listino della variazione."
8791
-
8792
- #~ msgid "Current variation price."
8793
- #~ msgstr "Prezzo attuale della variazione."
8794
-
8795
- #~ msgid "Variation URL."
8796
- #~ msgstr "URL della variazione."
8797
-
8798
- #~ msgid "The date the variation was last modified, in the site's timezone."
8799
- #~ msgstr ""
8800
- #~ "La data di ultima modifica della variazione, nel fuso orario del sito."
8801
-
8802
- #~ msgid "The date the variation was created, in the site's timezone."
8803
- #~ msgstr "La da di creazione della variazione, nel fuso orario del sito."
8804
-
8805
- #~ msgid "Variation ID."
8806
- #~ msgstr "ID variazione."
8807
-
8808
- #~ msgid "List of variations."
8809
- #~ msgstr "Lista delle variazioni."
8810
-
8811
- #~ msgid "Selected attribute term name."
8812
- #~ msgstr "Nome di termine dell'attributo selezionato."
8813
-
8814
- #~ msgid "Defaults variation attributes."
8815
- #~ msgstr "Attributi di default della variazione."
8816
-
8817
- #~ msgid "List of available term names of the attribute."
8818
- #~ msgstr "Lista dei nomi di termine disponibili per l'attributo."
8819
-
8820
- #~ msgid "Define if the attribute can be used as variation."
8821
- #~ msgstr "Definisce se l'attributo può essere usato come variazione."
8822
-
8823
- #~ msgid ""
8824
- #~ "Define if the attribute is visible on the \"Additional information\" tab "
8825
- #~ "in the product's page."
8826
- #~ msgstr ""
8827
- #~ "Definisce se l'attributo è visibile nel tab \"Informazioni aggiuntive\" "
8828
- #~ "nella pagina del prodotto."
8829
-
8830
- #~ msgid "Attribute position."
8831
- #~ msgstr "Posizione attributo."
8832
-
8833
- #~ msgid "Attribute ID."
8834
- #~ msgstr "ID attributo."
8835
-
8836
- #~ msgid "List of attributes."
8837
- #~ msgstr "Lista degli attributi."
8838
-
8839
- #~ msgid "Image position. 0 means that the image is featured."
8840
- #~ msgstr "Posizione immagine. 0 significa che l'immagine è in evidenza."
8841
-
8842
- #~ msgid "List of images."
8843
- #~ msgstr "Lista delle immagini."
8844
-
8845
- #~ msgid "Tag slug."
8846
- #~ msgstr "Slug del tag."
8847
-
8848
- #~ msgid "Tag ID."
8849
- #~ msgstr "ID del tag."
8850
-
8851
- #~ msgid "List of tags."
8852
- #~ msgstr "Lista dei tags."
8853
-
8854
- #~ msgid "Category slug."
8855
- #~ msgstr "Slug della categoria."
8856
-
8857
- #~ msgid "Category ID."
8858
- #~ msgstr "ID della categoria."
8859
-
8860
- #~ msgid "List of categories."
8861
- #~ msgstr "Lista delle categorie."
8862
-
8863
- #~ msgid "Optional note to send the customer after purchase."
8864
- #~ msgstr "Nota opzionale da inviare al cliente dopo l'acquisto."
8865
-
8866
- #~ msgid "Product parent ID."
8867
- #~ msgstr "ID del prodotto genitore."
8868
-
8869
- #~ msgid "List of cross-sell products IDs."
8870
- #~ msgstr "Lista degli ID dei prodotti cross-sell."
8871
-
8872
- #~ msgid "List of up-sell products IDs."
8873
- #~ msgstr "Lista degli ID dei prodotti up-sell."
8874
-
8875
- #~ msgid "List of related products IDs."
8876
- #~ msgstr "Lista degli ID dei prodotti correlati."
8877
-
8878
- #~ msgid "Amount of reviews that the product have."
8879
- #~ msgstr "Numero di recensioni del prodotto."
8880
-
8881
- #~ msgid "Reviews average rating."
8882
- #~ msgstr "Valutazione media delle recensioni."
8883
-
8884
- #~ msgid "Allow reviews."
8885
- #~ msgstr "Permetti recensioni."
8886
-
8887
- #~ msgid "Shipping class ID."
8888
- #~ msgstr "ID della classe di spedizione."
8889
-
8890
- #~ msgid "Shipping class slug."
8891
- #~ msgstr "Abbreviazione della classe di spedizione."
8892
-
8893
- #~ msgid "Shows whether or not the product shipping is taxable."
8894
- #~ msgstr "Indica se la spedizione del prodotto è tassabile."
8895
-
8896
- #~ msgid "Shows if the product need to be shipped."
8897
- #~ msgstr "Mostra se il prodotto deve essere spedito."
8898
-
8899
- #~ msgid "Product height (%s)."
8900
- #~ msgstr "Altezza prodotto (%s)."
8901
-
8902
- #~ msgid "Product width (%s)."
8903
- #~ msgstr "Larghezza prodotto (%s)."
8904
-
8905
- #~ msgid "Product length (%s)."
8906
- #~ msgstr "Lunghezza prodotto (%s)."
8907
-
8908
- #~ msgid "Product dimensions."
8909
- #~ msgstr "Dimensioni prodotto."
8910
-
8911
- #~ msgid "Product weight (%s)."
8912
- #~ msgstr "Peso prodotto (%s)."
8913
-
8914
- #~ msgid "Allow one item to be bought in a single order."
8915
- #~ msgstr "Permetti l'acquisto di un elemento per ogni ordine."
8916
-
8917
- #~ msgid "Shows if the product is on backordered."
8918
- #~ msgstr "Mostra se il prodotto ha ordini arretrati."
8919
-
8920
- #~ msgid "Shows if backorders are allowed."
8921
- #~ msgstr "Mostra se gli ordini arretrati sono permessi."
8922
-
8923
- #~ msgid "If managing stock, this controls if backorders are allowed."
8924
- #~ msgstr ""
8925
- #~ "Se stai gestendo il magazzino, questo controlla se gli ordini arretrati "
8926
- #~ "sono permessi."
8927
-
8928
- #~ msgid "Stock quantity."
8929
- #~ msgstr "Quantità in magazzino."
8930
-
8931
- #~ msgid "Stock management at product level."
8932
- #~ msgstr "Gestione magazzino sul prodotto."
8933
-
8934
- #~ msgid "Tax status."
8935
- #~ msgstr "Stato imposta"
8936
-
8937
- #~ msgid "Product external button text. Only for external products."
8938
- #~ msgstr "Testo del pulsante del prodotto esterno. Solo per prodotti esterni."
8939
-
8940
- #~ msgid "Product external URL. Only for external products."
8941
- #~ msgstr "URL esterno del prodotto. Solo per prodotti esterni."
8942
-
8943
- #~ msgid "Download type, this controls the schema on the front-end."
8944
- #~ msgstr "Tipo di download, controlla lo schema nel front-end."
8945
-
8946
- #~ msgid "File MD5 hash."
8947
- #~ msgstr "Hash MD5 del file."
8948
-
8949
- #~ msgid "List of downloadable files."
8950
- #~ msgstr "Lista dei file scaricabili."
8951
-
8952
- #~ msgid "If the product is downloadable."
8953
- #~ msgstr "Se il prodotto è scaricabile."
8954
-
8955
- #~ msgid "If the product is virtual."
8956
- #~ msgstr "Se il prodotto è virtuale."
8957
-
8958
- #~ msgid "Amount of sales."
8959
- #~ msgstr "Valore delle vendite."
8960
-
8961
- #~ msgid "Shows if the product can be bought."
8962
- #~ msgstr "Mostra se il prodotto può essere acquistato."
8963
-
8964
- #~ msgid "Shows if the product is on sale."
8965
- #~ msgstr "Mostra se il prodotto è in offerta."
8966
-
8967
- #~ msgid "Price formatted in HTML."
8968
- #~ msgstr "Prezzo formattato in HTML."
8969
-
8970
- #~ msgid "End date of sale price."
8971
- #~ msgstr "Data di fine del prezzo in offerta."
8972
-
8973
- #~ msgid "Start date of sale price."
8974
- #~ msgstr "Data di inizio offerte "
8975
-
8976
- #~ msgid "Product sale price."
8977
- #~ msgstr "Prezzo prodotto in offerta."
8978
-
8979
- #~ msgid "Product regular price."
8980
- #~ msgstr "Prezzo di listino del prodotto."
8981
-
8982
- #~ msgid "Current product price."
8983
- #~ msgstr "Prezzo attuale del prodotto"
8984
-
8985
- #~ msgid "Unique identifier."
8986
- #~ msgstr "Identificativo unico"
8987
-
8988
- #~ msgid "Product short description."
8989
- #~ msgstr "Descrizione breve del prodotto"
8990
-
8991
- #~ msgid "Product description."
8992
- #~ msgstr "Descrizione prodotto"
8993
-
8994
- #~ msgid "Catalog visibility."
8995
- #~ msgstr "Visibilità catalogo."
8996
-
8997
- #~ msgid "Featured product."
8998
- #~ msgstr "Prodotto in evidenza"
8999
-
9000
- #~ msgid "Product status (post status)."
9001
- #~ msgstr "Stato prodotto (stato del post)."
9002
-
9003
- #~ msgid "Product type."
9004
- #~ msgstr "Tipologia di prodotto."
9005
-
9006
- #~ msgid "The date the product was last modified, in the site's timezone."
9007
- #~ msgstr "La data di ultima modifica del prodotto, nel fuso orario del sito."
9008
-
9009
- #~ msgid "The date the product was created, in the site's timezone."
9010
- #~ msgstr ""
9011
- #~ "La data in cui è stato creato il prodotto, nel fuso orario del sito."
9012
-
9013
- #~ msgid "Product URL."
9014
- #~ msgstr "URL del prodotto"
9015
-
9016
- #~ msgid "Product slug."
9017
- #~ msgstr "Slug prodotto."
9018
-
9019
- #~ msgid "The SKU already exists on another product."
9020
- #~ msgstr "Il COD. esiste già in un altro prodotto."
9021
-
9022
- #~ msgid "Tag name."
9023
- #~ msgstr "Nome tag."
9024
-
9025
- #~ msgid "Shipping class name."
9026
- #~ msgstr "Nome classe di spedizione."
9027
-
9028
- #~ msgid "Shows if the reviewer bought the product or not."
9029
- #~ msgstr "Mostra se il recensore ha acquistato il prodotto o meno."
9030
-
9031
- #~ msgid "Reviewer name."
9032
- #~ msgstr "Nome recensore."
9033
-
9034
- #~ msgid "Review rating (0 to 5)."
9035
- #~ msgstr "Valutazione della recensione (da 0 a 5)."
9036
-
9037
- #~ msgid "The date the review was created, in the site's timezone."
9038
- #~ msgstr ""
9039
- #~ "La data in cui è stata creata la recensione, nel fuso orario del sito."
9040
-
9041
- #~ msgid "Invalid product."
9042
- #~ msgstr "Prodotto non valido."
9043
-
9044
- #~ msgid "Image alternative text."
9045
- #~ msgstr "Testo alternativo dell'immagine."
9046
-
9047
- #~ msgid "Image name."
9048
- #~ msgstr "Nome dell'immagine."
9049
-
9050
- #~ msgid "Image URL."
9051
- #~ msgstr "URL immagine."
9052
-
9053
- #~ msgid "The date the image was last modified, in the site's timezone."
9054
- #~ msgstr "La data di ultima modifica dell'immagine, nel fuso orario del sito."
9055
-
9056
- #~ msgid "The date the image was created, in the site's timezone."
9057
- #~ msgstr "La data in cui è stata creata l'immagine, nel fuso orario del sito."
9058
-
9059
- #~ msgid "Image ID."
9060
- #~ msgstr "ID dell'immagine"
9061
-
9062
- #~ msgid "Category archive display type."
9063
- #~ msgstr "Tipo di visualizzazione dell'archivio di categoria."
9064
-
9065
- #~ msgid "The ID for the parent of the resource."
9066
- #~ msgstr "L'ID del genitore della risorsa."
9067
-
9068
- #~ msgid "Category name."
9069
- #~ msgstr "Nome categoria."
9070
-
9071
- #~ msgid "Enable/Disable attribute archives."
9072
- #~ msgstr "Abilita/Disabilita gli archivi degli attributi."
9073
-
9074
- #~ msgid "Default sort order."
9075
- #~ msgstr "Ordinamento di default."
9076
-
9077
- #~ msgid "Type of attribute."
9078
- #~ msgstr "Tipo di attributo."
9079
-
9080
- #~ msgid "Attribute name."
9081
- #~ msgstr "Nome attributo."
9082
-
9083
- #~ msgid "Number of published products for the resource."
9084
- #~ msgstr "Numero di prodotti pubblicati per la risorsa."
9085
-
9086
- #~ msgid "Menu order, used to custom sort the resource."
9087
- #~ msgstr "Ordine menu, utilizzato per personalizzare l'ordine dei risultati."
9088
-
9089
- #~ msgid "HTML description of the resource."
9090
- #~ msgstr "Descrizione delle risorse HTML."
9091
-
9092
- #~ msgid "An alphanumeric identifier for the resource unique to its type."
9093
- #~ msgstr ""
9094
- #~ "Un identificatore alfanumerico univoco per il suo tipo per la risorsa."
9095
-
9096
- #~ msgid "Term name."
9097
- #~ msgstr "Nome termine."
9098
-
9099
- #~ msgid "Limit result set to orders assigned a specific product."
9100
- #~ msgstr "Limita i risultati agli ordini contenenti uno specifico prodotto."
9101
-
9102
- #~ msgid "Limit result set to orders assigned a specific customer."
9103
- #~ msgstr "Limita i risultati agli ordini assegnati ad un cliente specifico."
9104
-
9105
- #~ msgid "Limit result set to orders assigned a specific status."
9106
- #~ msgstr "Limita i risultati agli ordini assegnati ad uno stato specifico."
9107
-
9108
- #~ msgid "Refund total."
9109
- #~ msgstr "Rimborso totale."
9110
-
9111
- #~ msgid "Refund reason."
9112
- #~ msgstr "Ragione del rimborso."
9113
-
9114
- #~ msgid "Refund ID."
9115
- #~ msgstr "ID del rimborso."
9116
-
9117
- #~ msgid "List of refunds."
9118
- #~ msgstr "Elenco dei rimborsi."
9119
-
9120
- #~ msgid "Discount total tax."
9121
- #~ msgstr "Totale sconto sulle tasse."
9122
-
9123
- #~ msgid "Discount total."
9124
- #~ msgstr "Totale sconto."
9125
-
9126
- #~ msgid "Coupons line data."
9127
- #~ msgstr "Dati dei codici promozionale."
9128
-
9129
- #~ msgid "Tax status of fee."
9130
- #~ msgstr "Regime fiscale del pagamento."
9131
-
9132
- #~ msgid "Tax class of fee."
9133
- #~ msgstr "Categoria fiscale di pagamento."
9134
-
9135
- #~ msgid "Fee name."
9136
- #~ msgstr "Nome tassa."
9137
-
9138
- #~ msgid "Fee lines data."
9139
- #~ msgstr "Dati delle tasse."
9140
-
9141
- #~ msgid "Shipping method ID."
9142
- #~ msgstr "ID del metodo di spedizione."
9143
-
9144
- #~ msgid "Shipping method name."
9145
- #~ msgstr "Nome del metodo di spedizione."
9146
-
9147
- #~ msgid "Shipping lines data."
9148
- #~ msgstr "Dati di spedizione."
9149
-
9150
- #~ msgid "Shipping tax total."
9151
- #~ msgstr "Totale delle imposte spedizioni."
9152
-
9153
- #~ msgid "Tax total (not including shipping taxes)."
9154
- #~ msgstr "Totale imposte (escluse imposte sulla spedizione)."
9155
-
9156
- #~ msgid "Show if is a compound tax rate."
9157
- #~ msgstr "Mostra se è un'aliquota d'imposta composta."
9158
-
9159
- #~ msgid "Tax rate label."
9160
- #~ msgstr "Etichetta dell'aliquota d'imposta."
9161
-
9162
- #~ msgid "Tax rate code."
9163
- #~ msgstr "Codice aliquota d'imposta."
9164
-
9165
- #~ msgid "Tax lines data."
9166
- #~ msgstr "Dati imposte."
9167
-
9168
- #~ msgid "MD5 hash of cart items to ensure orders are not modified."
9169
- #~ msgstr ""
9170
- #~ "Hash MD5 dei prodotti nel carrello per assicurarti che gli ordini non "
9171
- #~ "vengano modificati."
9172
-
9173
- #~ msgid "The date the order was paid, in the site's timezone."
9174
- #~ msgstr "La data in cui l'ordine è stato pagato, nel fuso orario del sito."
9175
-
9176
- #~ msgid "The date the order was completed, in the site's timezone."
9177
- #~ msgstr ""
9178
- #~ "La data in cui l'ordine è stato completato, nel fuso orario del sito. "
9179
-
9180
- #~ msgid "Note left by customer during checkout."
9181
- #~ msgstr "Nota lasciata dal cliente durante la verifica dell'ordine. "
9182
-
9183
- #~ msgid "Shows where the order was created."
9184
- #~ msgstr "Mostra dove l'ordine è stato creato."
9185
-
9186
- #~ msgid "User agent of the customer."
9187
- #~ msgstr "User agent del cliente."
9188
-
9189
- #~ msgid "Customer's IP address."
9190
- #~ msgstr "Indirizzo IP del cliente."
9191
-
9192
- #~ msgid "Unique transaction ID."
9193
- #~ msgstr "ID unico della transazione."
9194
-
9195
- #~ msgid ""
9196
- #~ "Define if the order is paid. It will set the status to processing and "
9197
- #~ "reduce stock items."
9198
- #~ msgstr ""
9199
- #~ "Definisci se l'ordine è stato pagato. Sarà impostato lo stato in "
9200
- #~ "lavorazione e ridotti gli articoli nel magazzino."
9201
-
9202
- #~ msgid "Payment method title."
9203
- #~ msgstr "Titolo metodo di pagamento."
9204
-
9205
- #~ msgid "Payment method ID."
9206
- #~ msgstr "ID metodo di pagamento."
9207
-
9208
- #~ msgid "Shipping address."
9209
- #~ msgstr "Indirizzo di spedizione."
9210
-
9211
- #~ msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
9212
- #~ msgstr "Contrassegno del paese in formato ISO 3166-1 alpha-2."
9213
-
9214
- #~ msgid "Billing address."
9215
- #~ msgstr "Indirizzo di fatturazione."
9216
-
9217
- #~ msgid "Sum of all taxes."
9218
- #~ msgstr "Somma di tutte le tasse."
9219
-
9220
- #~ msgid "Grand total."
9221
- #~ msgstr "Totale."
9222
-
9223
- #~ msgid "Sum of line item taxes only."
9224
- #~ msgstr "Somma soltanto degli elementi imposte."
9225
-
9226
- #~ msgid "Total shipping tax amount for the order."
9227
- #~ msgstr "Costo totale delle tasse sulla spedizione per l'ordine."
9228
-
9229
- #~ msgid "Total shipping amount for the order."
9230
- #~ msgstr "Costo totale spedizione per l'ordine."
9231
-
9232
- #~ msgid "Total discount tax amount for the order."
9233
- #~ msgstr "Valore dello sconto totale delle imposte per l'ordine."
9234
-
9235
- #~ msgid "Total discount amount for the order."
9236
- #~ msgstr "Importo totale dello sconto per l'ordine"
9237
-
9238
- #~ msgid "User ID who owns the order. 0 for guests."
9239
- #~ msgstr "ID dell'utente a cui appartiene l'ordine. 0 per gli ospiti."
9240
-
9241
- #~ msgid "The date the order was last modified, in the site's timezone."
9242
- #~ msgstr ""
9243
- #~ "La data in cui l'ordine è stata modificato l'ultima volta, nel fuso "
9244
- #~ "orario del sito."
9245
-
9246
- #~ msgid "The date the order was created, in the site's timezone."
9247
- #~ msgstr "La data in cui l'ordine è stato creato nel fuso orario del sito."
9248
-
9249
- #~ msgid "True the prices included tax during checkout."
9250
- #~ msgstr "Mostra i prezzi includendo l'imposta durante il checkout."
9251
-
9252
- #~ msgid "Currency the order was created with, in ISO format."
9253
- #~ msgstr "La valuta usata per creare l'ordine, in formato ISO."
9254
-
9255
- #~ msgid "Order status."
9256
- #~ msgstr "Stato dell'ordine."
9257
-
9258
- #~ msgid "Parent order ID."
9259
- #~ msgstr "ID ordine padre."
9260
-
9261
- #~ msgid "Order item ID provided is not associated with order."
9262
- #~ msgstr ""
9263
- #~ "L'ID dell'elemento dell'ordine fornito non è associato con l'ordine."
9264
-
9265
- #~ msgid "Cannot update coupon, try again."
9266
- #~ msgstr "Impossibile aggiornare il codice promozionale, riprova."
9267
-
9268
- #~ msgid "Coupon code is required."
9269
- #~ msgstr "Il codice del codice promozionale è necessario."
9270
-
9271
- #~ msgid "Cannot update fee, try again."
9272
- #~ msgstr "Impossibile aggiornare la tassa, riprova."
9273
-
9274
- #~ msgid "Fee tax class is required when fee is taxable."
9275
- #~ msgstr ""
9276
- #~ "La classe d'imposta della tassa è necessaria quando la tassa è soggetta a "
9277
- #~ "imposte."
9278
-
9279
- #~ msgid "Fee name is required."
9280
- #~ msgstr "Il nome della tassa è necessario."
9281
-
9282
- #~ msgid "Cannot update shipping method, try again."
9283
- #~ msgstr "Impossibile aggiornare il metodo di spedizione, riprova."
9284
-
9285
- #~ msgid "Shipping method ID is required."
9286
- #~ msgstr "L'ID del metodo di spedizione è necessario."
9287
-
9288
- #~ msgid "Shipping total must be a positive amount."
9289
- #~ msgstr "Il totale della spedizione deve essere un valore positivo."
9290
-
9291
- #~ msgid "Cannot create line item, try again."
9292
- #~ msgstr "Impossibile creare l'elemento, riprova."
9293
-
9294
- #~ msgid "Product quantity is required."
9295
- #~ msgstr "La quantità del prodotto è obbligatoria."
9296
-
9297
- #~ msgid "Product quantity must be a positive float."
9298
- #~ msgstr "La quantità del prodotto deve essere un numero decimale positivo."
9299
-
9300
- #~ msgid "Product is invalid."
9301
- #~ msgstr "Prodotto non valido."
9302
-
9303
- #~ msgid "Product ID or SKU is required."
9304
- #~ msgstr "ID o COD del prodotto necessario."
9305
-
9306
- #~ msgid "Customer ID is invalid."
9307
- #~ msgstr "ID cliente non valido."
9308
-
9309
- #~ msgid "Number of decimal points to use in each resource."
9310
- #~ msgstr "Numero di punti decimali da usare in ogni risorsa."
9311
-
9312
- #~ msgid "Meta value."
9313
- #~ msgstr "Valore meta."
9314
-
9315
- #~ msgid "Meta label."
9316
- #~ msgstr "Etichetta del meta."
9317
-
9318
- #~ msgid "Meta key."
9319
- #~ msgstr "Meta Key."
9320
-
9321
- #~ msgid "Line item meta data."
9322
- #~ msgstr "Dati meta dell'elemento."
9323
-
9324
- #~ msgid "Tax subtotal."
9325
- #~ msgstr "Subtotale imposte."
9326
-
9327
- #~ msgid "Tax total."
9328
- #~ msgstr "Totale imposte."
9329
-
9330
- #~ msgid "Line taxes."
9331
- #~ msgstr "Imposte."
9332
-
9333
- #~ msgid "Line total tax (after discounts)."
9334
- #~ msgstr "Totale imposte (dopo gli sconti)."
9335
-
9336
- #~ msgid "Line total (after discounts)."
9337
- #~ msgstr "Totale (dopo gli sconti)."
9338
-
9339
- #~ msgid "Line subtotal tax (before discounts)."
9340
- #~ msgstr "Subtotale imposte (prima degli sconti)."
9341
-
9342
- #~ msgid "Line subtotal (before discounts)."
9343
- #~ msgstr "Subtotale (prima degli sconti)."
9344
-
9345
- #~ msgid "Product price."
9346
- #~ msgstr "Prezzo del prodotto."
9347
-
9348
- #~ msgid "Tax class of product."
9349
- #~ msgstr "Classe d'imposta del prodotto."
9350
-
9351
- #~ msgid "Quantity ordered."
9352
- #~ msgstr "Quantità ordinata."
9353
-
9354
- #~ msgid "Variation ID, if applicable."
9355
- #~ msgstr "ID variazione, se applicabile."
9356
-
9357
- #~ msgid "Product name."
9358
- #~ msgstr "Nome prodotto."
9359
-
9360
- #~ msgid "Item ID."
9361
- #~ msgstr "ID elemento."
9362
-
9363
- #~ msgid "Line items data."
9364
- #~ msgstr "Dati dei prodotti per riga."
9365
-
9366
- #~ msgid "Reason for refund."
9367
- #~ msgstr "Motivo del rimborso."
9368
-
9369
- #~ msgid "Refund amount."
9370
- #~ msgstr "Valore del rimborso."
9371
-
9372
- #~ msgid "The date the order refund was created, in the site's timezone."
9373
- #~ msgstr ""
9374
- #~ "La data di creazione del rimborso dell'ordine, nel fuso orario del sito."
9375
-
9376
- #~ msgid ""
9377
- #~ "An error occurred while attempting to create the refund using the payment "
9378
- #~ "gateway API."
9379
- #~ msgstr ""
9380
- #~ "C'è stato un errore durante la creazione del rimborso utilizzando le API "
9381
- #~ "del metodo di pagamento."
9382
-
9383
- #~ msgid "Cannot create order refund, please try again."
9384
- #~ msgstr "Impossibile creare il rimborso dell'ordine, riprova."
9385
-
9386
- #~ msgid "Refund amount must be greater than zero."
9387
- #~ msgstr "Il valore del rimborso deve essere maggiore di zero."
9388
-
9389
- #~ msgid "Order is invalid"
9390
- #~ msgstr "Ordine non valido"
9391
-
9392
- #~ msgid "Invalid order refund ID."
9393
- #~ msgstr "ID rimborso ordine non valido."
9394
-
9395
- #~ msgid "Invalid order ID."
9396
- #~ msgstr "ID ordine non valido."
9397
-
9398
- #~ msgid ""
9399
- #~ "Shows/define if the note is only for reference or for the customer (the "
9400
- #~ "user will be notified)."
9401
- #~ msgstr ""
9402
- #~ "Mostra/definisce se la nota è solo per referenza o per il cliente "
9403
- #~ "(l'utente verrà avvisato)."
9404
-
9405
- #~ msgid "The date the order note was created, in the site's timezone."
9406
- #~ msgstr ""
9407
- #~ "La data di creazione della nota dell'ordine, nel fuso orario del sito."
9408
-
9409
- #~ msgid "Webhooks do not support trashing."
9410
- #~ msgstr "I webhook non possono essere cestinati."
9411
-
9412
- #~ msgid "Cannot create order note, please try again."
9413
- #~ msgstr "Impossibile creare la nota dell'ordine, riprova."
9414
-
9415
- #~ msgid "Invalid order item."
9416
- #~ msgstr "Ordine non valido."
9417
-
9418
- #~ msgid "Limit result set to resources with a specific role."
9419
- #~ msgstr "Limita i risultati alle risorse con uno specifico ruolo."
9420
-
9421
- #~ msgid "Limit result set to resources with a specific email."
9422
- #~ msgstr "Limita i risultati alle risorse con uno specifico indirizzo email."
9423
-
9424
- #~ msgid "List of shipping address data."
9425
- #~ msgstr "Lista dei dati dell'indirizzo di spedizione."
9426
-
9427
- #~ msgid "Phone number."
9428
- #~ msgstr "Numero di telefono."
9429
-
9430
- #~ msgid "Email address."
9431
- #~ msgstr "Indirizzo email."
9432
-
9433
- #~ msgid "ISO code of the country."
9434
- #~ msgstr "Codice ISO della nazione."
9435
-
9436
- #~ msgid "Postal code."
9437
- #~ msgstr "C.A.P."
9438
-
9439
- #~ msgid "ISO code or name of the state, province or district."
9440
- #~ msgstr "Codice ISO o nome dello stato, provincia o distretto."
9441
-
9442
- #~ msgid "City name."
9443
- #~ msgstr "Cittá."
9444
-
9445
- #~ msgid "Address line 2."
9446
- #~ msgstr "Indirizzo 2."
9447
-
9448
- #~ msgid "Address line 1."
9449
- #~ msgstr "Indirizzo 1."
9450
-
9451
- #~ msgid "Company name."
9452
- #~ msgstr "Ragione sociale."
9453
-
9454
- #~ msgid "Last name."
9455
- #~ msgstr "Cognome."
9456
-
9457
- #~ msgid "First name."
9458
- #~ msgstr "Nome."
9459
-
9460
- #~ msgid "List of billing address data."
9461
- #~ msgstr "Lista dei dati dell'indirizzo di fatturazione."
9462
-
9463
- #~ msgid "Avatar URL."
9464
- #~ msgstr "URL Avatar."
9465
-
9466
- #~ msgid "Total amount spent."
9467
- #~ msgstr "Valore totale speso."
9468
-
9469
- #~ msgid "Quantity of orders made by the customer."
9470
- #~ msgstr "Quantità di ordini fatti dal cliente."
9471
-
9472
- #~ msgid "Last order ID."
9473
- #~ msgstr "ID ultimo ordine."
9474
-
9475
- #~ msgid "Last order data."
9476
- #~ msgstr "Dati dell'ultimo ordine."
9477
-
9478
- #~ msgid "Customer password."
9479
- #~ msgstr "Password cliente."
9480
-
9481
- #~ msgid "Customer login name."
9482
- #~ msgstr "Nome d'accesso del cliente."
9483
-
9484
- #~ msgid "Customer last name."
9485
- #~ msgstr "Cognome cliente."
9486
-
9487
- #~ msgid "Customer first name."
9488
- #~ msgstr "Nome cliente."
9489
-
9490
- #~ msgid "The email address for the customer."
9491
- #~ msgstr "L'indirizzo email per il cliente."
9492
-
9493
- #~ msgid "The date the customer was last modified, in the site's timezone."
9494
- #~ msgstr "La data di ultima modifica del cliente, nel fuso orario del sito."
9495
-
9496
- #~ msgid "The date the customer was created, in the site's timezone."
9497
- #~ msgstr "La data in cui il cliente è stato creato, nel fuso orario del sito."
9498
-
9499
- #~ msgid "Unique identifier for the resource."
9500
- #~ msgstr "Identificatore univoco per la risorsa."
9501
-
9502
- #~ msgid "Invalid resource id for reassignment."
9503
- #~ msgstr "ID della risorsa per la riassegnazione non valido."
9504
-
9505
- #~ msgid "Customers do not support trashing."
9506
- #~ msgstr "I clienti non possono essere cestinati."
9507
-
9508
- #~ msgid "Username isn't editable."
9509
- #~ msgstr "Nome Utente non modificabile."
9510
-
9511
- #~ msgid "Email address is invalid."
9512
- #~ msgstr "Indirizzo email non valido."
9513
-
9514
- #~ msgid "Invalid resource id."
9515
- #~ msgstr "ID della risorsa non valido."
9516
-
9517
- #~ msgid "Cannot create existing resource."
9518
- #~ msgstr "Non puoi creare una risorsa esistente."
9519
-
9520
- #~ msgid "File URL."
9521
- #~ msgstr "URL File."
9522
-
9523
- #~ msgid "File name."
9524
- #~ msgstr "Nome del file."
9525
-
9526
- #~ msgid "File details."
9527
- #~ msgstr "Dettagli file."
9528
-
9529
- #~ msgid "The date when download access expires, in the site's timezone."
9530
- #~ msgstr ""
9531
- #~ "La data in cui scadrà il download, espressa nel fuso orario del sito."
9532
-
9533
- #~ msgid "Number of downloads remaining."
9534
- #~ msgstr "Numero di download rimanenti."
9535
-
9536
- #~ msgid "Order key."
9537
- #~ msgstr "Chiave ordine."
9538
-
9539
- #~ msgid "Order ID."
9540
- #~ msgstr "ID ordine."
9541
-
9542
- #~ msgid "Downloadable file name."
9543
- #~ msgstr "Nome del file scaricabile."
9544
-
9545
- #~ msgid "Downloadable product ID."
9546
- #~ msgstr "ID prodotto scaricabile."
9547
-
9548
- #~ msgid "Download ID (MD5)."
9549
- #~ msgstr "ID download (MD5)."
9550
-
9551
- #~ msgid "Download file URL."
9552
- #~ msgstr "URL file scaricabile."
9553
-
9554
- #~ msgid "Limit result set to resources with a specific code."
9555
- #~ msgstr "Limita i risultati alle risorse con un codice specifico."
9556
-
9557
- #~ msgid "List of email addresses that can use this coupon."
9558
- #~ msgstr ""
9559
- #~ "Lista degli indirizzi email che possono utilizzare questo codice "
9560
- #~ "promozionale."
9561
-
9562
- #~ msgid "Maximum order amount allowed when using the coupon."
9563
- #~ msgstr ""
9564
- #~ "Il valore massimo dell'ordine permesso utilizzando il codice promozionale."
9565
-
9566
- #~ msgid ""
9567
- #~ "Minimum order amount that needs to be in the cart before coupon applies."
9568
- #~ msgstr ""
9569
- #~ "Il valore minimo dell'ordine che deve essere nel carrello prima di "
9570
- #~ "applicare il codice promozionale."
9571
-
9572
- #~ msgid "List of category IDs the coupon does not apply to."
9573
- #~ msgstr ""
9574
- #~ "Lista degli ID delle categorie per le quali il codice promozionale non "
9575
- #~ "può essere applicato."
9576
-
9577
- #~ msgid "List of category IDs the coupon applies to."
9578
- #~ msgstr ""
9579
- #~ "Lista degli ID delle categorie alle quali il si applica il codice "
9580
- #~ "promozionale."
9581
-
9582
- #~ msgid "Max number of items in the cart the coupon can be applied to."
9583
- #~ msgstr ""
9584
- #~ "Numero massimo di prodotti nel carrello ai quali può essere applicato il "
9585
- #~ "codice promozionale."
9586
-
9587
- #~ msgid "How many times the coupon can be used per customer."
9588
- #~ msgstr "Quante volte il coupon può essere utilizzato dal cliente."
9589
-
9590
- #~ msgid "List of product IDs the coupon cannot be used on."
9591
- #~ msgstr ""
9592
- #~ "Lista degli ID dei prodotti per i quali il codice promozionale non può "
9593
- #~ "essere usato."
9594
-
9595
- #~ msgid "List of product IDs the coupon can be used on."
9596
- #~ msgstr ""
9597
- #~ "Lista degli ID dei prodotti sui quali il codice promozionale può essere "
9598
- #~ "utilizzato."
9599
-
9600
- #~ msgid "Number of times the coupon has been used already."
9601
- #~ msgstr "Numero di utilizzi del codice promozionale."
9602
-
9603
- #~ msgid "UTC DateTime when the coupon expires."
9604
- #~ msgstr "DateTime UTC della scadenza del codice promozionale."
9605
-
9606
- #~ msgid "Determines the type of discount that will be applied."
9607
- #~ msgstr "Determina il tipo di sconto che verrà applicato."
9608
-
9609
- #~ msgid "Coupon description."
9610
- #~ msgstr "Descrizione codice promozionale."
9611
-
9612
- #~ msgid "The date the coupon was last modified, in the site's timezone."
9613
- #~ msgstr ""
9614
- #~ "La data di ultima modifica del codice promozionale, nel fuso orario del "
9615
- #~ "sito."
9616
-
9617
- #~ msgid "The date the coupon was created, in the site's timezone."
9618
- #~ msgstr ""
9619
- #~ "La data in cui il codice promozionale è stato creato, nel fuso orario del "
9620
- #~ "sito."
9621
-
9622
- #~ msgid "Coupon code."
9623
- #~ msgstr "Codice del codice promozionale."
9624
-
9625
- #~ msgid "Unique identifier for the object."
9626
- #~ msgstr "Identificatore univoco per l'oggetto."
9627
-
9628
- #~ msgid "The coupon code cannot be empty."
9629
- #~ msgstr "Il codice del codice promozionale non può essere vuoto."
9630
-
9631
- #~ msgid "Whether to bypass trash and force deletion."
9632
- #~ msgstr "Indica se saltare il cestino e forzare la cancellazione o meno."
9633
-
9634
- #~ msgid "The API key provided does not have write permissions."
9635
- #~ msgstr "La chiave API fornita non ha permessi di scrittura."
9636
-
9637
- #~ msgid "The API key provided does not have read permissions."
9638
- #~ msgstr "La chiave API fornita non ha permessi di lettura."
9639
-
9640
- #~ msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
9641
- #~ msgstr "Nonce non valido - è stato già utilizzato."
9642
-
9643
- #~ msgid "Invalid timestamp."
9644
- #~ msgstr "Timestamp non valido."
9645
-
9646
- #~ msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
9647
- #~ msgstr "Firma non valida - la firma fornita non corrisponde."
9648
-
9649
- #~ msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
9650
- #~ msgstr "Firma non valida - il metodo di firma non è valido."
9651
-
9652
- #~ msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
9653
- #~ msgstr "Firma non valida - impossibile ordinare i parametri."
9654
-
9655
- #~ msgid "Consumer Secret is invalid."
9656
- #~ msgstr "Secret Consumer non valido."
9657
-
9658
- #~ msgid "Consumer key is invalid."
9659
- #~ msgstr "La Chiave consumer non è valida."
9660
-
9661
- #~ msgid "Your database is being updated in the background."
9662
- #~ msgstr "Il tuo database è in corso di aggiornamento in background."
9663
-
9664
- #~ msgid "We need to update your store database to the latest version."
9665
- #~ msgstr ""
9666
- #~ "Dobbiamo aggiornare il database del tuo negozio all'ultima versione."
9667
-
9668
- #~ msgid "WooCommerce data update"
9669
- #~ msgstr "Aggiornamento dati WooCommerce"
9670
-
9671
- #~ msgid "Install our new Simplify Commerce plugin"
9672
- #~ msgstr "Installa il nostro nuovo plugin Simplify Commerce"
9673
-
9674
- #~ msgid ""
9675
- #~ "<strong>The Simplify Commerce payment gateway is deprecated</strong> "
9676
- #~ "&#8211; Please install our new free Simplify Commerce plugin from "
9677
- #~ "WordPress.org. Simplify Commerce will be removed from WooCommerce core in "
9678
- #~ "a future update."
9679
- #~ msgstr ""
9680
- #~ "<strong>Il metodo di pagamento Simplify Commerce è deprecato</strong> "
9681
- #~ "&#8211; Installa il nostro nuovo plugin gratuito Simplify Commerce da "
9682
- #~ "WordPress.org. Simplify Commerce sarà rimosso dal core di WooCommerce in "
9683
- #~ "un aggiornamento futuro."
9684
-
9685
- #~ msgid ""
9686
- #~ "Customers will not be able to purchase physical goods from your store "
9687
- #~ "until a shipping method is available."
9688
- #~ msgstr ""
9689
- #~ "I clienti non potranno acquistare beni fisici dal tuo negozio finchè un "
9690
- #~ "metodo di spedizione non sarà disponibile."
9691
-
9692
- #~ msgid ""
9693
- #~ "Shipping is currently enabled, but you have not added any shipping "
9694
- #~ "methods to your shipping zones."
9695
- #~ msgstr ""
9696
- #~ "La spedizione è abilitata, ma non hai aggiunto nessun metodo di "
9697
- #~ "spedizione alle tue zone di spedizione."
9698
-
9699
- #~ msgid "Add shipping methods &amp; zones"
9700
- #~ msgstr "Aggiungi dei metodi di spedizione &amp; delle zone"
9701
-
9702
- #~ msgid "Learn more about shipping zones"
9703
- #~ msgstr "Scopri di più sulle zone di spedizione"
9704
-
9705
- #~ msgid "Setup shipping zones"
9706
- #~ msgstr "Configura zone di spedizione"
9707
-
9708
- #~ msgid ""
9709
- #~ "Legacy shipping methods (flat rate, international flat rate, local pickup "
9710
- #~ "and delivery, and free shipping) are deprecated but will continue to work "
9711
- #~ "as normal for now. <b><em>They will be removed in future versions of "
9712
- #~ "WooCommerce</em></b>. We recommend disabling these and setting up new "
9713
- #~ "rates within shipping zones as soon as possible."
9714
- #~ msgstr ""
9715
- #~ "I metodi di spedizione obsoleti (Tariffa Unica, Tariffa Unica "
9716
- #~ "Internazionale, Ritiro in sede, Spedizione locale e Spedizione gratuita) "
9717
- #~ "sono deprecati ma continueranno a funzionare per ora. <b><em>Saranno "
9718
- #~ "rimossi nelle versioni future di WooCommerce</em></b>. Ti consigliamo di "
9719
- #~ "disabilitarli e impostare al più presto dei nuovi tassi nelle zone di "
9720
- #~ "spedizione."
9721
-
9722
- #~ msgid ""
9723
- #~ "a group of regions that can be assigned different shipping methods and "
9724
- #~ "rates."
9725
- #~ msgstr ""
9726
- #~ "un gruppo di regioni al quale possono essere assegnati differenti metodi "
9727
- #~ "di spedizione e prezzi."
9728
-
9729
- #~ msgid "New:"
9730
- #~ msgstr "Nuovo:"
9731
-
9732
- #~ msgid "Dismiss"
9733
- #~ msgstr "Ignora"
9734
-
9735
- #~ msgid ""
9736
- #~ "Your theme has a woocommerce.php file, you will not be able to override "
9737
- #~ "the woocommerce/archive-product.php custom template since woocommerce.php "
9738
- #~ "has priority over archive-product.php. This is intended to prevent "
9739
- #~ "display issues."
9740
- #~ msgstr ""
9741
- #~ "Il tuo tema ha il file woocommerce.php, non potrai sovrascrivere il "
9742
- #~ "template personalizzato woocommerce/archive-product.php poichè "
9743
- #~ "woocommerce.php ha priorità su archive-product.php. Questo serve a "
9744
- #~ "prevenire problemi di visualizzazione."
9745
-
9746
- #~ msgid "Archive template"
9747
- #~ msgstr "Template archivio"
9748
-
9749
- #~ msgid "Page ID is set, but the page does not exist"
9750
- #~ msgstr "L'ID della pagina è impostato, ma la pagina non esiste"
9751
-
9752
- #~ msgid "The GeoIP database from MaxMind is used to geolocate customers."
9753
- #~ msgstr ""
9754
- #~ "Il database GeoIP di MaxMind è utilizzato per geolocalizzare i clienti."
9755
-
9756
- #~ msgid "MaxMind GeoIP database."
9757
- #~ msgstr "Database MaxMind GeoIP"
9758
-
9759
- #~ msgid ""
9760
- #~ "Your server does not support the %s function - this is required to use "
9761
- #~ "the GeoIP database from MaxMind."
9762
- #~ msgstr ""
9763
- #~ "Il tuo server non supporta la funzione %s - questa è necessaria per "
9764
- #~ "utilizzare il database GeoIP di MaxMind."
9765
-
9766
- #~ msgid "WordPress requirements"
9767
- #~ msgstr "Requisiti WordPress"
9768
-
9769
- #~ msgid "The version of cURL installed on your server."
9770
- #~ msgstr "La versione di cURL installata sul tuo server."
9771
-
9772
- #~ msgid "cURL version."
9773
- #~ msgstr "Versione cURL"
9774
-
9775
- #~ msgid "Displays whether or not WP Cron Jobs are enabled."
9776
- #~ msgstr "Mostra se i WP Cron Jobs sono abilitati o meno."
9777
-
9778
- #~ msgid ""
9779
- #~ "The secret key is used to generate a hash of the delivered webhook and "
9780
- #~ "provided in the request headers."
9781
- #~ msgstr ""
9782
- #~ "La chiave segreta è utilizzata per generare un hash del webhook inviato e "
9783
- #~ "viene fornita nelle intestazioni della richiesta."
9784
-
9785
- #~ msgid ""
9786
- #~ "Postcode for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave "
9787
- #~ "blank to apply to all areas. Wildcards (*) and ranges for numeric "
9788
- #~ "postcodes (e.g. 12345...12350) can also be used."
9789
- #~ msgstr ""
9790
- #~ "C.A.P. per questa regola. Il punto e virgola (;) separa valori multipli. "
9791
- #~ "Lascia vuoto per applicare a tutte le aree. Possono essere usati anche "
9792
- #~ "caratteri jolly (*) e range numerici di C.A.P. (es. 12345...12350)."
9793
-
9794
- #~ msgid "List 1 postcode per line"
9795
- #~ msgstr "Inserisci un C.A.P. per linea"
9796
-
9797
- #~ msgid "Limit to specific ZIP/postcodes"
9798
- #~ msgstr "Limita per C.A.P. specifici"
9799
-
9800
- #~ msgid "Select regions within this zone"
9801
- #~ msgstr "Seleziona le regioni in questa zona"
9802
-
9803
- #~ msgid ""
9804
- #~ "Add as many zones as you need &ndash; customers will only see the methods "
9805
- #~ "available for their address."
9806
- #~ msgstr ""
9807
- #~ "Aggiungi tutte le zone di cui hai bisogno &ndash; I clienti vedranno solo "
9808
- #~ "i metodi disponibili per il loro indirizzo."
9809
-
9810
- #~ msgid "Europe zone = Any country in Europe = Flat rate shipping"
9811
- #~ msgstr ""
9812
- #~ "Zona Europa = qualsiasi paese in Europa = Tariffa unica di spedizione"
9813
-
9814
- #~ msgid "US domestic zone = All US states = Flat rate shipping"
9815
- #~ msgstr ""
9816
- #~ "Zona interna degli Stati Uniti = Tutti gli stati degli Stati Uniti = "
9817
- #~ "Spedizione a tariffa unica"
9818
-
9819
- #~ msgid "Local zone = California ZIP 90210 = Local pickup"
9820
- #~ msgstr "Zona locale = California ZIP 90210 = Ritiro in sede"
9821
-
9822
- #~ msgid "For example:"
9823
- #~ msgstr "Ad esempio:"
9824
-
9825
- #~ msgid "Add shipping zone"
9826
- #~ msgstr "Aggiungi zona di spedizione"
9827
-
9828
- #~ msgid "Region(s)"
9829
- #~ msgstr "Regione/i"
9830
-
9831
- #~ msgid "Zone name"
9832
- #~ msgstr "Nome zona"
9833
-
9834
- #~ msgid ""
9835
- #~ "Drag and drop to re-order your custom zones. This is the order in which "
9836
- #~ "they will be matched against the customer address."
9837
- #~ msgstr ""
9838
- #~ "Trascina per riordinare le tue zone personalizzate. Questo è l'ordine in "
9839
- #~ "cui verranno confrontate all'indirizzo del cliente."
9840
-
9841
- #~ msgid ""
9842
- #~ "A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
9843
- #~ "methods and rates apply."
9844
- #~ msgstr ""
9845
- #~ "Una zona di spedizione è una regione geografica all'interno della quale "
9846
- #~ "vengono applicati determinati metodi di spedizione e tariffe."
9847
-
9848
- #~ msgid "Close modal panel"
9849
- #~ msgstr "Chiudi pannello modale"
9850
-
9851
- #~ msgid ""
9852
- #~ "You can add multiple shipping methods within this zone. Only customers "
9853
- #~ "within the zone will see them."
9854
- #~ msgstr ""
9855
- #~ "Puoi aggiungere più metodi di spedizione a questa zona. Solo i clienti "
9856
- #~ "all'interno della zona potranno vederli."
9857
-
9858
- #~ msgid "Add shipping method"
9859
- #~ msgstr "Aggiungi metodo di spedizione"
9860
-
9861
- #~ msgid ""
9862
- #~ "The following shipping methods apply to customers with shipping addresses "
9863
- #~ "within this zone."
9864
- #~ msgstr ""
9865
- #~ "I seguenti metodi di spedizione vengono applicati ai clienti con "
9866
- #~ "indirizzi di spedizione in questa zona."
9867
-
9868
- #~ msgid "Description for your reference"
9869
- #~ msgstr "Descrizione per riferimento personale"
9870
-
9871
- #~ msgid "Cancel changes"
9872
- #~ msgstr "Cancella modifiche"
9873
-
9874
- #~ msgid "Shipping class name"
9875
- #~ msgstr "Nome della classe di spedizione"
9876
-
9877
- #~ msgid "No shipping classes have been created."
9878
- #~ msgstr "Non è stata creata nessuna classe di spedizione."
9879
-
9880
- #~ msgid "Add shipping class"
9881
- #~ msgstr "Aggiungi classe di spedizione"
9882
-
9883
- #~ msgid "Save shipping classes"
9884
- #~ msgstr "Salva le classi di spedizione"
9885
-
9886
- #~ msgid ""
9887
- #~ "Shipping classes can be used to group products of similar type and can be "
9888
- #~ "used by some Shipping Methods (such as \"Flat rate shipping\") to provide "
9889
- #~ "different rates to different classes of product."
9890
- #~ msgstr ""
9891
- #~ "Le classi di spedizione possono essere usate per raggruppare prodotti "
9892
- #~ "simili e possono essere usate da alcuni metodi di spedizione (come la "
9893
- #~ "\"Spedizione a tariffa unica\") per fornire prezzi diversi per classi di "
9894
- #~ "prodotti diverse."
9895
-
9896
- #~ msgid "Product count"
9897
- #~ msgstr "Numero prodotti"
9898
-
9899
- #~ msgid "Edit failed. Please try again."
9900
- #~ msgstr "Modifica fallita. Prova di nuovo."
9901
-
9902
- #~ msgid "This shipping method does not have any settings to configure."
9903
- #~ msgstr "Questo metodo di spedizione non ha nessuna opzione da configurare."
9904
-
9905
- #~ msgid "Shipping method could not be added. Please retry."
9906
- #~ msgstr "Impossibile aggiungere il metodo di spedizione. Riprova."
9907
-
9908
- #~ msgid "Your changes were not saved. Please retry."
9909
- #~ msgstr "Le tue modifiche non sono state salvate. Riprova."
9910
-
9911
- #~ msgid ""
9912
- #~ "Do you wish to save your changes first? Your changed data will be "
9913
- #~ "discarded if you choose to cancel."
9914
- #~ msgstr ""
9915
- #~ "Desideri salvare le tue modifiche prima? I dati modificati verranno "
9916
- #~ "ignorati se scegli di annullare."
9917
-
9918
- #~ msgid "Zone does not exist!"
9919
- #~ msgstr "La zona non esiste!"
9920
-
9921
- #~ msgid "Force shipping to the customer billing address"
9922
- #~ msgstr "Forza la spedizione all'indirizzo di fatturazione del cliente"
9923
-
9924
- #~ msgid "Default to customer billing address"
9925
- #~ msgstr "Di default all'indirizzo di fatturazione del cliente"
9926
-
9927
- #~ msgid "Default to customer shipping address"
9928
- #~ msgstr "Di default all'indirizzo di spedizione del cliente"
9929
-
9930
- #~ msgid "Calculations"
9931
- #~ msgstr "Calcoli"
9932
-
9933
- #~ msgid "Show subcategories &amp; products"
9934
- #~ msgstr "Mostra sottocategorie &amp; prodotti"
9935
-
9936
- #~ msgid "Show categories &amp; products"
9937
- #~ msgstr "Mostra categorie &amp; prodotti"
9938
-
9939
- #~ msgid "Show categories"
9940
- #~ msgstr "Mostra categorie"
9941
-
9942
- #~ msgid "No location by default"
9943
- #~ msgstr "Nessuna posizione di default"
9944
-
9945
- #~ msgid ""
9946
- #~ "This option determines a customers default location. The MaxMind GeoLite "
9947
- #~ "Database will be periodically downloaded to your wp-content directory if "
9948
- #~ "using geolocation."
9949
- #~ msgstr ""
9950
- #~ "Quest'opzione determina la posizione di default del cliente. Se usi la "
9951
- #~ "geolocalizzazione, il database MaxMind GeoLite verrà scaricato "
9952
- #~ "periodicamente nella cartella wp-content."
9953
-
9954
- #~ msgid "Default customer location"
9955
- #~ msgstr "Posizione di default del cliente"
9956
-
9957
- #~ msgid "Ship to specific countries"
9958
- #~ msgstr "Spedisci in specifiche nazioni"
9959
-
9960
- #~ msgid "Disable shipping &amp; shipping calculations"
9961
- #~ msgstr "Disabilita spedizione &amp; calcolo spedizioni"
9962
-
9963
- #~ msgid "Shipping location(s)"
9964
- #~ msgstr "Località di spedizione"
9965
-
9966
- #~ msgid "Sell to specific countries"
9967
- #~ msgstr "Vendi in specifiche nazioni"
9968
-
9969
- #~ msgid "Sell to all countries, except for&hellip;"
9970
- #~ msgstr "Vendi in tutte le nazioni, tranne for&hellip;"
9971
-
9972
- #~ msgid "Endpoint for the setting a default payment method page."
9973
- #~ msgstr ""
9974
- #~ "Endpoint per la pagina di impostazione del metodo di pagamento di default."
9975
-
9976
- #~ msgid "Set default payment method"
9977
- #~ msgstr "Imposta metodo di pagamento di default"
9978
-
9979
- #~ msgid "Endpoint for the delete payment method page."
9980
- #~ msgstr "Endpoint per la pagina di cancellazione del metodo di pagamento."
9981
-
9982
- #~ msgid "Delete payment method"
9983
- #~ msgstr "Cancella metodo di pagamento"
9984
-
9985
- #~ msgid "Endpoint for the \"My account &rarr; Payment methods\" page."
9986
- #~ msgstr ""
9987
- #~ "Endpoint per la pagina \"Il mio account &rarr; Metodi di pagamento\"."
9988
-
9989
- #~ msgid "Payment methods"
9990
- #~ msgstr "Metodi di pagamento"
9991
-
9992
- #~ msgid "Note: the refund reason will be visible by the customer."
9993
- #~ msgstr "Nota: la motivazione del rimborso sarà visibile al cliente."
9994
-
9995
- #~ msgid "This order is no longer editable."
9996
- #~ msgstr "L'ordine non può più essere modificato."
9997
-
9998
- #~ msgid "Add item(s)"
9999
- #~ msgstr "Aggiungi prodotto(i)"
10000
-
10001
- #~ msgid "Increase stock"
10002
- #~ msgstr "Aumenta il magazzino"
10003
-
10004
- #~ msgid "Reduce stock"
10005
- #~ msgstr "Riduci il magazzino"
10006
-
10007
- #~ msgid "Delete selected row(s)"
10008
- #~ msgstr "Elimina le righe selezionate"
10009
-
10010
- #~ msgid "Edit item"
10011
- #~ msgstr "Modifica elemento"
10012
-
10013
- #~ msgid "Pre-discount:"
10014
- #~ msgstr "Prima dello sconto:"
10015
-
10016
- #~ msgid "Customer download link"
10017
- #~ msgstr "Collegamento download cliente"
10018
-
10019
- #~ msgid "Stock quantity"
10020
- #~ msgstr "Quantità in magazzino"
10021
-
10022
- #~ msgid "Tax status"
10023
- #~ msgstr "Stato delle imposte"
10024
-
10025
- #~ msgid "A simple offline gateway that lets you accept cash on delivery."
10026
- #~ msgstr ""
10027
- #~ "Un semplice metodo offline che ti permette di accettare pagamenti alla "
10028
- #~ "consegna."
10029
-
10030
- #~ msgid "A simple offline gateway that lets you accept BACS payment."
10031
- #~ msgstr ""
10032
- #~ "Un semplice metodo di pagamento online che ti permette di accettare "
10033
- #~ "pagamenti tramite bonifico bancario."
10034
-
10035
- #~ msgid ""
10036
- #~ "A simple offline gateway that lets you accept a check as method of "
10037
- #~ "payment."
10038
- #~ msgstr ""
10039
- #~ "Un semplice gateway offline che permette di accettare un assegno come "
10040
- #~ "metodo di pagamento."
10041
-
10042
- #~ msgctxt "Check payment method"
10043
- #~ msgid "Check payments"
10044
- #~ msgstr "Pagamenti con assegno"
10045
-
10046
- #~ msgid "Accept payments via PayPal using account balance or credit card."
10047
- #~ msgstr ""
10048
- #~ "Accetta pagamento con PayPal utilizzando il bilancio del conto o la carta "
10049
- #~ "di credito."
10050
-
10051
- #~ msgid "Ready to start selling something awesome?"
10052
- #~ msgstr "Sei pronto a vendere qualcosa di fantastico?"
10053
-
10054
- #~ msgid "Learn more about coupons"
10055
- #~ msgstr "Impara di più sui codici promozionali"
10056
-
10057
- #~ msgid ""
10058
- #~ "Coupons are a great way to offer discounts and rewards to your customers. "
10059
- #~ "They will appear here once created."
10060
- #~ msgstr ""
10061
- #~ "I codici promozionali sono un ottimo modo per offrire sconti e ricompense "
10062
- #~ "ai tuoi clienti. Appariranno qui una volta creati."
10063
-
10064
- #~ msgid "Learn more about orders"
10065
- #~ msgstr "Impara di più sugli ordini"
10066
-
10067
- #~ msgid "When you receive a new order, it will appear here."
10068
- #~ msgstr "Quando ricevi un nuovo ordine, comparirà qui."
10069
-
10070
- #~ msgid "Community forum"
10071
- #~ msgstr "Forum della community "
10072
-
10073
- #~ msgid ""
10074
- #~ "For further assistance with WooCommerce core you can use the <a href="
10075
- #~ "\"%1$s\">community forum</a>. If you need help with premium extensions "
10076
- #~ "sold by WooCommerce, please <a href=\"%2$s\">use our helpdesk</a>."
10077
- #~ msgstr ""
10078
- #~ "Per ulteriore assistenza con il core di WooCommerce puoi usare il <a href="
10079
- #~ "\"%1$s\">forum della community</a>. Se hai bisogno di aiuto con le "
10080
- #~ "estensioni premium vendute da WooCommerce, <a href=\"%2$s\">usa il nostro "
10081
- #~ "helpdesk</a>."
10082
-
10083
- #~ msgid "Help &amp; Support"
10084
- #~ msgstr "Aiuto &amp; Supporto"
10085
-
10086
- #~ msgid "Bank transfer (BACS) payments"
10087
- #~ msgstr "Pagamento con Bonifico bancario"
10088
-
10089
- #~ msgid ""
10090
- #~ "Are you sure you wish to delete this note? This action cannot be undone."
10091
- #~ msgstr ""
10092
- #~ "Sei sicuro di voler eliminare questa nota? Questa azione non può essere "
10093
- #~ "annullata."
10094
-
10095
- #~ msgid "Items"
10096
- #~ msgstr "Prodotti"
10097
-
10098
- #~ msgid "Limit result set to resources with a specific slug."
10099
- #~ msgstr "Limita i risultati alle risorse con un'abbreviazione specifica."
10100
-
10101
- #~ msgid "Limit result set to resources assigned to a specific product."
10102
- #~ msgstr ""
10103
- #~ "Limita i risultati alle risorse assegnate ad uno specifico prodotto."
10104
-
10105
- #~ msgid "Limit result set to resources assigned to a specific parent."
10106
- #~ msgstr ""
10107
- #~ "Limita i risultati alle risorse assegnate ad uno specifico genitore."
10108
-
10109
- #~ msgid "Whether to hide resources not assigned to any products."
10110
- #~ msgstr ""
10111
- #~ "Indica se nascondere o meno risorse non assegnate a nessun prodotto."
10112
-
10113
- #~ msgid "Sort collection by resource attribute."
10114
- #~ msgstr "Ordina la collezione per attributo della risorsa."
10115
-
10116
- #~ msgid "The resource cannot be deleted."
10117
- #~ msgstr "La risorsa non può essere cancellata."
10118
-
10119
- #~ msgid "Resource does not support trashing."
10120
- #~ msgstr "La risorsa non può essere cestinata."
10121
-
10122
- #~ msgid "Can not set resource parent, taxonomy is not hierarchical."
10123
- #~ msgstr ""
10124
- #~ "Impossibile impostare il genitore della risorsa, la tassonomia non è "
10125
- #~ "gerarchica."
10126
-
10127
- #~ msgid "Resource does not exist."
10128
- #~ msgstr "La risorsa non esiste."
10129
-
10130
- #~ msgid "Taxonomy does not exist."
10131
- #~ msgstr "La tassonomia non esiste."
10132
-
10133
- #~ msgid "Sorry, you cannot delete this resource."
10134
- #~ msgstr "Non puoi cancellare la risorsa."
10135
-
10136
- #~ msgid "Sorry, you cannot update resource."
10137
- #~ msgstr "Non puoi aggiornare la risorsa."
10138
-
10139
- #~ msgid "Sorry, you cannot create new resource."
10140
- #~ msgstr "Non puoi creare una nuova risorsa."
10141
-
10142
- #~ msgid "Required to be true, as resource does not support trashing."
10143
- #~ msgstr ""
10144
- #~ "È necessario che sia true, poichè le risorse non possono essere cestinate."
10145
-
10146
- #~ msgid ""
10147
- #~ "Use WP Query arguments to modify the response; private query vars require "
10148
- #~ "appropriate authorization."
10149
- #~ msgstr ""
10150
- #~ "Usa gli argomenti di WP Query per modificare la risposta; le variabili di "
10151
- #~ "query private necessitano dell'autorizzazione appropriata."
10152
-
10153
- #~ msgid ""
10154
- #~ "Limit result set to all items except those of a particular parent ID."
10155
- #~ msgstr ""
10156
- #~ "Limita i risultati a tutti i prodotti eccetto quelli con uno specifico ID "
10157
- #~ "genitore."
10158
-
10159
- #~ msgid "Limit result set to those of particular parent IDs."
10160
- #~ msgstr "Limita i risultati a quelli con degli specifici ID genitore."
10161
-
10162
- #~ msgid "Sort collection by object attribute."
10163
- #~ msgstr "Ordina la collezione per attributo dell'oggetto."
10164
-
10165
- #~ msgid "Order sort attribute ascending or descending."
10166
- #~ msgstr "Ordina gli attributi in modo crescente o decrescente."
10167
-
10168
- #~ msgid "Offset the result set by a specific number of items."
10169
- #~ msgstr "Compensa i risultati per un numero specifico di prodotti."
10170
-
10171
- #~ msgid "Limit result set to specific ids."
10172
- #~ msgstr "Limita i risultati ad ID specifici."
10173
-
10174
- #~ msgid "Ensure result set excludes specific ids."
10175
- #~ msgstr "Assicura che i risultati escludano ID specifici."
10176
-
10177
- #~ msgid ""
10178
- #~ "Limit response to resources published before a given ISO8601 compliant "
10179
- #~ "date."
10180
- #~ msgstr ""
10181
- #~ "Limita la risposta alle risorse pubblicate prima della data fornita in "
10182
- #~ "formato ISO8601."
10183
-
10184
- #~ msgid ""
10185
- #~ "Limit response to resources published after a given ISO8601 compliant "
10186
- #~ "date."
10187
- #~ msgstr ""
10188
- #~ "Limita la risposta alle risorse pubblicate dopo una data in formato "
10189
- #~ "ISO8601."
10190
-
10191
- #~ msgid "The %s cannot be deleted."
10192
- #~ msgstr "Il %s non può essere eliminato."
10193
-
10194
- #~ msgid "The %s has already been deleted."
10195
- #~ msgstr "%s è stato già eliminato."
10196
-
10197
- #~ msgid "The %s does not support trashing."
10198
- #~ msgstr "%s non può essere cestinato."
10199
-
10200
- #~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete %s."
10201
- #~ msgstr "Non sei autorizzato ad eliminare %s."
10202
-
10203
- #~ msgid "Invalid post ID."
10204
- #~ msgstr "ID dell'articolo non valido."
10205
-
10206
- #~ msgid "ID is invalid."
10207
- #~ msgstr "ID non valido."
10208
-
10209
- #~ msgid "Cannot create existing %s."
10210
- #~ msgstr "Impossibile creare %s. Esiste già."
10211
-
10212
- #~ msgid "Invalid ID."
10213
- #~ msgstr "ID non valido."
10214
-
10215
- #~ msgid "Sorry, you are not allowed to batch manipulate this resource."
10216
- #~ msgstr "Non hai i permessi per modificare questa risorsa."
10217
-
10218
- #~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this resource."
10219
- #~ msgstr "Non hai i permessi per eliminare questa risorsa."
10220
-
10221
- #~ msgid "Sorry, you are not allowed to edit this resource."
10222
- #~ msgstr "Non puoi modificare questa risorsa."
10223
-
10224
- #~ msgid "Sorry, you cannot view this resource."
10225
- #~ msgstr "Non puoi visualizzare questa risorsa."
10226
-
10227
- #~ msgid "Sorry, you are not allowed to create resources."
10228
- #~ msgstr "Non puoi creare risorse."
10229
-
10230
- #~ msgid "Sorry, you cannot list resources."
10231
- #~ msgstr "Non puoi creare una lista delle risorse."
10232
-
10233
- #~ msgid "List of delete resources."
10234
- #~ msgstr "elenco di risorse cancellate."
10235
-
10236
- #~ msgid "List of updated resources."
10237
- #~ msgstr "Elenco di risorse aggiornate."
10238
-
10239
- #~ msgid "List of created resources."
10240
- #~ msgstr "Elenco di risorse create."
10241
-
10242
- #~ msgid "Unable to accept more than %s items for this request."
10243
- #~ msgstr "Non è possibile accettare più di %s prodotti per questa richiesta."
10244
-
10245
- #~ msgid "Save to account"
10246
- #~ msgstr "Salva nel tuo conto"
10247
-
10248
- #~ msgctxt "Canadian Tax Rates"
10249
- #~ msgid "GST"
10250
- #~ msgstr "GST"
10251
-
10252
- #~ msgctxt "Canadian Tax Rates"
10253
- #~ msgid "HST"
10254
- #~ msgstr "HST"
10255
-
10256
- #~ msgctxt "Canadian Tax Rates"
10257
- #~ msgid "QST"
10258
- #~ msgstr "QST"
10259
-
10260
- #~ msgctxt "Canadian Tax Rates"
10261
- #~ msgid "PST"
10262
- #~ msgstr "PST"
10263
-
10264
- #~ msgid "Samoa"
10265
- #~ msgstr "Samoa"
10266
-
10267
- #~ msgid "United States (US) Virgin Islands"
10268
- #~ msgstr "Stati Uniti (US) Isole Vergini"
10269
-
10270
- #~ msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
10271
- #~ msgstr "Stati Uniti (US) Isole Minori"
10272
-
10273
- #~ msgid "South America"
10274
- #~ msgstr "Sud America"
10275
-
10276
- #~ msgid "Oceania"
10277
- #~ msgstr "Oceania"
10278
-
10279
- #~ msgid "North America"
10280
- #~ msgstr "Nord America"
10281
-
10282
- #~ msgid "Europe"
10283
- #~ msgstr "Europa"
10284
-
10285
- #~ msgid "Asia"
10286
- #~ msgstr "Asia"
10287
-
10288
- #~ msgid "Africa"
10289
- #~ msgstr "Africa"
10290
-
10291
- #~ msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy."
10292
- #~ msgstr "Impossibile copiare automaticamente. Clicca Ctrl/Cmd+C per copiare."
10293
-
10294
- #~ msgid "Saudi riyal"
10295
- #~ msgstr "Riyal saudita"
10296
-
10297
- #~ msgid "Please enter a stronger password."
10298
- #~ msgstr "Inserisci una password più sicura."
10299
-
10300
- #~ msgid "Payment for order %s refunded"
10301
- #~ msgstr "Pagamento dell'ordine %s rimborsato"
10302
-
10303
- #~ msgid ""
10304
- #~ "Cancelled order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have "
10305
- #~ "been marked cancelled (if they were previously processing or on-hold)."
10306
- #~ msgstr ""
10307
- #~ "Le email di cancellazione dell'ordine vengono inviate ai destinatari "
10308
- #~ "selezionati quando gli ordini vengono cancellati (se in precedenza erano "
10309
- #~ "in lavorazione o in attesa)."
10310
-
10311
- #~ msgid "Be the first to review &ldquo;%s&rdquo;"
10312
- #~ msgstr "Recensisci per primo &ldquo;%s&rdquo;"
10313
-
10314
- #~ msgid "Clear"
10315
- #~ msgstr "Svuota"
10316
-
10317
- #~ msgid ""
10318
- #~ "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
10319
- #~ "merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase "
10320
- #~ "again."
10321
- #~ msgstr ""
10322
- #~ "Sfortunatamente il tuo ordine non può essere processato in quanto la "
10323
- #~ "transazione è stata rifiutata. Prova ancora per continuare l'acquisto."
10324
-
10325
- #~ msgid "Hide empty categories"
10326
- #~ msgstr "Nascondi categorie senza prodotti"
10327
-
10328
- #~ msgid "Pakistani rupee"
10329
- #~ msgstr "Rupia Pakistana"
10330
-
10331
- #~ msgid "Kenyan shilling"
10332
- #~ msgstr "Scellino Keniano"
10333
-
10334
- #~ msgid "(includes %s)"
10335
- #~ msgstr "(inclusi %s)"
10336
-
10337
- #~ msgid "estimated for %s"
10338
- #~ msgstr "stimate per %s"
10339
-
10340
- #~ msgid "Invalid product ID."
10341
- #~ msgstr "ID prodotto non valido."
10342
-
10343
- #~ msgid "Error: Delivery URL returned response code: %s"
10344
- #~ msgstr "Errore: L'URL di consegna ha restituito un codice di risposta: %s"
10345
-
10346
- #~ msgid "Error: Delivery URL cannot be reached: %s"
10347
- #~ msgstr "Errore: L'URL di consegna non può essere raggiunto: %s"
10348
-
10349
- #~ msgid ""
10350
- #~ "WooCommerce data update complete. Thank you for updating to the latest "
10351
- #~ "version!"
10352
- #~ msgstr ""
10353
- #~ "Aggiornamento dei dati di WooCommerce completato. Grazie per aver "
10354
- #~ "aggiornato all'ultima versione!"
10355
-
10356
- #~ msgid ""
10357
- #~ "Please select some product options before adding this product to your "
10358
- #~ "cart."
10359
- #~ msgstr "Seleziona le opzioni del prodotto prima di aggiungerlo al carrello."
10360
-
10361
- #~ msgid "ZIP"
10362
- #~ msgstr "C.A.P."
10363
-
10364
- #~ msgid "State / Zone"
10365
- #~ msgstr "Stato / Regione"
10366
-
10367
- #~ msgid "You do not have permission to read the tax classes count"
10368
- #~ msgstr ""
10369
- #~ "Non hai i permessi per visualizzare il conteggio delle classi d'imposta"
10370
-
10371
- #~ msgid "Could not delete the tax class"
10372
- #~ msgstr "Impossibile cancellare la classe d'imposta"
10373
-
10374
- #~ msgid "You do not have permission to delete tax classes"
10375
- #~ msgstr "Non hai i permessi per cancellare le classi d'imposta"
10376
-
10377
- #~ msgid "Tax class already exists"
10378
- #~ msgstr "Classe d'imposta già esistente"
10379
-
10380
- #~ msgid "You do not have permission to create tax classes"
10381
- #~ msgstr "Non hai i permessi per creare le classi d'imposta"
10382
-
10383
- #~ msgid "Standard rate"
10384
- #~ msgstr "Tariffa standard"
10385
-
10386
- #~ msgid "You do not have permission to read tax classes"
10387
- #~ msgstr "Non hai i permessi per visualizzare le classi d'imposta"
10388
-
10389
- #~ msgid "You do not have permission to read the taxes count"
10390
- #~ msgstr "Non hai i permessi per visualizzare il conteggio delle imposte"
10391
-
10392
- #~ msgid "Could not delete the tax rate"
10393
- #~ msgstr "Impossibile cancellare l'aliquota d'imposta"
10394
-
10395
- #~ msgid "You do not have permission to delete tax rates"
10396
- #~ msgstr "Non hai i permessi per cancellare le aliquote d'imposta"
10397
-
10398
- #~ msgid "You do not have permission to edit tax rates"
10399
- #~ msgstr "Non hai i permessi per modificare le aliquote d'imposta"
10400
-
10401
- #~ msgid "You do not have permission to create tax rates"
10402
- #~ msgstr "Non hai i permessi per creare le aliquote d'imposta"
10403
-
10404
- #~ msgid "A tax rate with the provided ID could not be found"
10405
- #~ msgstr "Impossibile trovare l'aliquota d'imposta con l'ID specificato"
10406
-
10407
- #~ msgid "You do not have permission to read tax rate"
10408
- #~ msgstr "Non hai i permessi per visualizzare le aliquote d'imposta"
10409
-
10410
- #~ msgid "Could not delete the shipping class"
10411
- #~ msgstr "Impossibile cancellare la classe di spedizione"
10412
-
10413
- #~ msgid "You do not have permission to delete product shipping classes"
10414
- #~ msgstr "Non hai i permessi per cancellare le classi di spedizione prodotto"
10415
-
10416
- #~ msgid "Could not edit the shipping class"
10417
- #~ msgstr "Impossibile modificare la classe di spedizione"
10418
-
10419
- #~ msgid "You do not have permission to edit product shipping classes"
10420
- #~ msgstr "Non hai i permessi per modificare le classi di spedizione prodotto"
10421
-
10422
- #~ msgid "Product shipping class parent is invalid"
10423
- #~ msgstr "Il genitore della classe di spedizione prodotto non è valido"
10424
-
10425
- #~ msgid "You do not have permission to create product shipping classes"
10426
- #~ msgstr "Non hai i permessi per creare le classi di spedizione prodotto"
10427
-
10428
- #~ msgid "A product shipping class with the provided ID could not be found"
10429
- #~ msgstr ""
10430
- #~ "Impossibile trovare la classe di spedizione prodotto con l'ID specificato"
10431
-
10432
- #~ msgid "Invalid product shipping class ID"
10433
- #~ msgstr "ID della classe di spedizione prodotto non valida"
10434
-
10435
- #~ msgid "You do not have permission to read product shipping classes"
10436
- #~ msgstr ""
10437
- #~ "Non hai i permessi per visualizzare le classi di spedizione prodotto"
10438
-
10439
- #~ msgid "You do not have permission to delete product attribute terms"
10440
- #~ msgstr ""
10441
- #~ "Non hai i permessi per cancellare i termini degli attributi prodotto"
10442
-
10443
- #~ msgid "A product attribute term with the provided ID could not be found"
10444
- #~ msgstr ""
10445
- #~ "Impossibile trovare il termine degli attributi prodotto con l'ID "
10446
- #~ "specificato"
10447
-
10448
- #~ msgid "You do not have permission to read product attribute terms"
10449
- #~ msgstr ""
10450
- #~ "Non hai i permessi per visualizzare i termini degli attributi prodotto"
10451
-
10452
- #~ msgid "Could not delete the tag"
10453
- #~ msgstr "Impossibile eliminare il tag"
10454
-
10455
- #~ msgid "You do not have permission to delete product tag"
10456
- #~ msgstr "Non hai i permessi per cancellare i tag del prodotto"
10457
-
10458
- #~ msgid "Could not edit the tag"
10459
- #~ msgstr "Impossibile modificare il tag"
10460
-
10461
- #~ msgid "You do not have permission to edit product tags"
10462
- #~ msgstr "Non hai i permessi per modificare i tag del prodotto"
10463
-
10464
- #~ msgid "You do not have permission to create product tags"
10465
- #~ msgstr "Non hai i permessi per creare i tag del prodotto"
10466
-
10467
- #~ msgid "A product tag with the provided ID could not be found"
10468
- #~ msgstr "Non è stato trovato il tag prodotto con l'ID specificato"
10469
-
10470
- #~ msgid "Invalid product tag ID"
10471
- #~ msgstr "ID tag prodotto non valido"
10472
-
10473
- #~ msgid "You do not have permission to read product tags"
10474
- #~ msgstr "Non hai i permessi per visualizzare i tag del prodotto"
10475
-
10476
- #~ msgid "Could not delete the category"
10477
- #~ msgstr "Impossibile cancellare la categoria"
10478
-
10479
- #~ msgid "You do not have permission to delete product category"
10480
- #~ msgstr "Non hai i permessi per cancellare le categorie di prodotto"
10481
-
10482
- #~ msgid "Could not edit the category"
10483
- #~ msgstr "Impossibile modificare la categoria"
10484
-
10485
- #~ msgid "You do not have permission to edit product categories"
10486
- #~ msgstr "Non hai i permessi per modificare le categorie di prodotto"
10487
-
10488
- #~ msgid "Product category parent is invalid"
10489
- #~ msgstr "La categoria prodotto genitore non è valida"
10490
-
10491
- #~ msgid "You do not have permission to create product categories"
10492
- #~ msgstr "Non hai i permessi per creare le categorie di prodotto"
10493
-
10494
- #~ msgid ""
10495
- #~ "Your server does not support the %s functions - this is required for "
10496
- #~ "better character encoding. Some fallbacks will be used instead for it."
10497
- #~ msgstr ""
10498
- #~ "Il tuo server non supporta le funzioni %s - queste sono necessarie per "
10499
- #~ "una migliore codifica dei caratteri. Al loro posto ne saranno utilizzate "
10500
- #~ "altre."
10501
-
10502
- #~ msgid ""
10503
- #~ "Multibyte String (mbstring) is used to convert character encoding, like "
10504
- #~ "for emails or converting characters to lowercase."
10505
- #~ msgstr ""
10506
- #~ "Una stringa multibyte (mbstring) viene utilizzata per convertire la "
10507
- #~ "codifica caratteri, come per le email oppure per la conversione in "
10508
- #~ "minuscolo."
10509
-
10510
- #~ msgid ""
10511
- #~ "Your server does not have the %s class enabled - some gateway plugins "
10512
- #~ "which use SOAP may not work as expected."
10513
- #~ msgstr ""
10514
- #~ "Il tuo server non ha la classe %s attiva - alcuni plugin gateway che "
10515
- #~ "usano SOAP potrebbero non funzionare correttamente."
10516
-
10517
- #~ msgid "How to update your PHP version"
10518
- #~ msgstr "Come aggiornare la versione di PHP"
10519
-
10520
- #~ msgid "%1$s - We recommend a minimum MySQL version of 5.6. See: %2$s"
10521
- #~ msgstr ""
10522
- #~ "%1$s - Consigliamo l'uso di MySQL con versione minima 5.6. Per i "
10523
- #~ "dettagli: %2$s"
10524
-
10525
- #~ msgid "Increasing memory allocated to PHP"
10526
- #~ msgstr "Come aumentare la memoria assegnata a PHP"
10527
-
10528
- #~ msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: %2$s"
10529
- #~ msgstr ""
10530
- #~ "%1$s - Consigliamo di impostare la memoria di almeno 64MB. Per i "
10531
- #~ "dettagli: %2$s"
10532
-
10533
- #~ msgid "Last page"
10534
- #~ msgstr "Ultima pagina"
10535
-
10536
- #~ msgid "Previous page"
10537
- #~ msgstr "precedente"
10538
-
10539
- #~ msgid "First page"
10540
- #~ msgstr "Prima pagina."
10541
-
10542
- #~ msgid "No matching tax rates found."
10543
- #~ msgstr "Nessuna aliquota d'imposta trovata."
10544
-
10545
- #~ msgid "Tax rate ID: %s"
10546
- #~ msgstr "ID aliquota: %s"
10547
-
10548
- #~ msgid "Loading&hellip;"
10549
- #~ msgstr "Caricamento in corso&hellip;"
10550
-
10551
- #~ msgid "\"%s\" tax rates"
10552
- #~ msgstr "\"%s\" aliquote d'imposta"
10553
-
10554
- #~ msgid "Search&hellip;"
10555
- #~ msgstr "Cerca&hellip;"
10556
-
10557
- #~ msgid ""
10558
- #~ "Your changed data will be lost if you leave this page without saving."
10559
- #~ msgstr ""
10560
- #~ "Le tue modifiche saranno perse se esci da questa pagina senza salvare."
10561
-
10562
- #~ msgid "Manual"
10563
- #~ msgstr "Manuale"
10564
-
10565
- #~ msgid "Manually sent"
10566
- #~ msgstr "Inviata manualmente"
10567
-
10568
- #~ msgid ""
10569
- #~ "URL to an image you want to show in the email header. Upload images using "
10570
- #~ "the media uploader (Admin > Media)."
10571
- #~ msgstr ""
10572
- #~ "URL di un'immagine da mostrare nell'intestazione delle email. Carica le "
10573
- #~ "immagini utilizzando il media uploader (Admin > Media)."
10574
-
10575
- #~ msgid ""
10576
- #~ "This section lets you customize the WooCommerce emails. <a href=\"%s\" "
10577
- #~ "target=\"_blank\">Click here to preview your email template</a>."
10578
- #~ msgstr ""
10579
- #~ "Questa sezione ti permette di personalizzare le email di WooCommerce. <a "
10580
- #~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">Anteprima del tuo template delle email</a>."
10581
-
10582
- #~ msgid "How the sender email appears in outgoing WooCommerce emails."
10583
- #~ msgstr ""
10584
- #~ "Come appare l'indirizzo email del mittente nelle email inviate da "
10585
- #~ "WooCommerce."
10586
-
10587
- #~ msgid "\"From\" address"
10588
- #~ msgstr "Indirizzo email del mittente"
10589
-
10590
- #~ msgid "How the sender name appears in outgoing WooCommerce emails."
10591
- #~ msgstr ""
10592
- #~ "Come appare il nome del mittente nelle email in uscita da WooCommerce."
10593
-
10594
- #~ msgid ""
10595
- #~ "Email notifications sent from WooCommerce are listed below. Click on an "
10596
- #~ "email to configure it."
10597
- #~ msgstr ""
10598
- #~ "Qui sotto sono elencate le notifiche email inviate da WooCommerce. Clicca "
10599
- #~ "su una email per configurarla."
10600
-
10601
- #~ msgid "Email notifications"
10602
- #~ msgstr "Notifiche email"
10603
-
10604
- #~ msgid "(no title)"
10605
- #~ msgstr "(nessun titolo)"
10606
-
10607
- #~ msgid "Average gross sales amount"
10608
- #~ msgstr "Importo lordo medio delle vendite"
10609
-
10610
- #~ msgid "%s average gross monthly sales"
10611
- #~ msgstr "%s di vendite medie lorde mensili"
10612
-
10613
- #~ msgid "%s average gross daily sales"
10614
- #~ msgstr "%s vendite medie lorde giornaliere"
10615
-
10616
- #~ msgid "Product permalinks"
10617
- #~ msgstr "Permalink dei prodotti"
10618
-
10619
- #~ msgid ""
10620
- #~ "If you need to access the setup wizard again, please click on the button "
10621
- #~ "below."
10622
- #~ msgstr ""
10623
- #~ "Se hai bisogno di accedere nuovamente alla procedura guidata, clicca il "
10624
- #~ "pulsante sotto."
10625
-
10626
- #~ msgid "Setup wizard"
10627
- #~ msgstr "Configurazione guidata"
10628
-
10629
- #~ msgid "View more Storefront child themes"
10630
- #~ msgstr "Visualizza altri temi child di Storefront"
10631
-
10632
- #~ msgid "Need a fresh look? Try Storefront child themes"
10633
- #~ msgstr "Vuoi un nuovo look? Prova i temi child di Storefront"
10634
-
10635
- #~ msgid "Seti"
10636
- #~ msgstr "Seti"
10637
-
10638
- #~ msgid "Sagarmatha"
10639
- #~ msgstr "Sagarmatha"
10640
-
10641
- #~ msgid "Rapti"
10642
- #~ msgstr "Rapti"
10643
-
10644
- #~ msgid "Narayani"
10645
- #~ msgstr "Narayani"
10646
-
10647
- #~ msgid "Mechi"
10648
- #~ msgstr "Mechi"
10649
-
10650
- #~ msgid "Mahakali"
10651
- #~ msgstr "Mahakali"
10652
-
10653
- #~ msgid "Lumbini"
10654
- #~ msgstr "Lumbini"
10655
-
10656
- #~ msgid "Koshi"
10657
- #~ msgstr "Koshi"
10658
-
10659
- #~ msgid "Karnali"
10660
- #~ msgstr "Karnali"
10661
-
10662
- #~ msgid "Janakpur"
10663
- #~ msgstr "Janakpur"
10664
-
10665
- #~ msgid "Gandaki"
10666
- #~ msgstr "Gandaki"
10667
-
10668
- #~ msgid "Bheri"
10669
- #~ msgstr "Bheri"
10670
-
10671
- #~ msgid "Dhaulagiri"
10672
- #~ msgstr "Dhaulagiri"
10673
-
10674
- #~ msgid "Penang (Pulau Pinang)"
10675
- #~ msgstr "Penang (Pulau Pinang)"
10676
-
10677
- #~ msgid "Malacca (Melaka)"
10678
- #~ msgstr "Malacca (Melaka)"
10679
-
10680
- #~ msgid "Labuan"
10681
- #~ msgstr "Labuan"
10682
-
10683
- #~ msgid "Bagmati"
10684
- #~ msgstr "Bagmati"
10685
-
10686
- #~ msgid "Kuala Lumpur"
10687
- #~ msgstr "Kuala Lumpur"
10688
-
10689
- #~ msgid "Putrajaya"
10690
- #~ msgstr "Putrajaya"
10691
-
10692
- #~ msgid "Buy now"
10693
- #~ msgstr "Compra subito"
10694
-
10695
- #~ msgctxt "shop_order post type singular name"
10696
- #~ msgid "Order"
10697
- #~ msgstr "Ordine"
10698
-
10699
- #~ msgid "Monthly"
10700
- #~ msgstr "Mensile"
10701
-
10702
- #~ msgid "%s removed."
10703
- #~ msgstr "%s rimosso."
10704
-
10705
- #~ msgid ""
10706
- #~ "Enter recipients (comma separated) that will receive this notification."
10707
- #~ msgstr ""
10708
- #~ "Inserisci i destinatari (separati da virgola) che riceveranno questa "
10709
- #~ "notifica."
10710
-
10711
- #~ msgid "Drag and drop, or click to set admin variation order"
10712
- #~ msgstr ""
10713
- #~ "Trascina, o clicca per impostare l'ordine delle variazioni nel pannello "
10714
- #~ "d'amministrazione."
10715
-
10716
- #~ msgid ""
10717
- #~ "Before you can add a variation you need to add some variation attributes "
10718
- #~ "on the <strong>Attributes</strong> tab."
10719
- #~ msgstr ""
10720
- #~ "Prima di poter aggiungere una variazione è necessario aggiungere alcuni "
10721
- #~ "attributi di variazione nella scheda <strong>Attributi</strong>."
10722
-
10723
- #~ msgid "via %s"
10724
- #~ msgstr "tramite %s"
10725
-
10726
- #~ msgid "An eCommerce toolkit that helps you sell anything. Beautifully."
10727
- #~ msgstr ""
10728
- #~ "Un kit di strumenti per il commercio elettronico che ti aiuta a vendere "
10729
- #~ "qualunque cosa. In modo stupendo."
10730
-
10731
- #~ msgid ""
10732
- #~ "Only logged in customers who have purchased this product may leave a "
10733
- #~ "review."
10734
- #~ msgstr ""
10735
- #~ "Solamente clienti che hanno effettuato l'accesso ed hanno acquistato "
10736
- #~ "questo prodotto possono lasciare una recensione."
10737
-
10738
- #~ msgid "Your review"
10739
- #~ msgstr "La tua recensione"
10740
-
10741
- #~ msgid "Very poor"
10742
- #~ msgstr "Scarso"
10743
-
10744
- #~ msgid "Not that bad"
10745
- #~ msgstr "Non male"
10746
-
10747
- #~ msgid "Average"
10748
- #~ msgstr "Sufficiente"
10749
-
10750
- #~ msgid "Good"
10751
- #~ msgstr "Buono"
10752
-
10753
- #~ msgid "Perfect"
10754
- #~ msgstr "Perfetto"
10755
-
10756
- #~ msgid "Rate&hellip;"
10757
- #~ msgstr "Valuta&hellip;"
10758
-
10759
- #~ msgid "Your rating"
10760
- #~ msgstr "La tua valutazione"
10761
-
10762
- #~ msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a review."
10763
- #~ msgstr ""
10764
- #~ "Devi <a href=\"%s\">effettuare l'accesso</a> per scrivere una recensione."
10765
-
10766
- #~ msgid "Submit"
10767
- #~ msgstr "Invia"
10768
-
10769
- #~ msgid "Leave a Reply to %s"
10770
- #~ msgstr "Lascia una risposta a %s"
10771
-
10772
- #~ msgid "Add a review"
10773
- #~ msgstr "Aggiungi una recensione"
10774
-
10775
- #~ msgid "There are no reviews yet."
10776
- #~ msgstr "Ancora non ci sono recensioni."
10777
-
10778
- #~ msgid "You may also like&hellip;"
10779
- #~ msgstr "Ti potrebbe interessare&hellip;"
10780
-
10781
- #~ msgid "verified owner"
10782
- #~ msgstr "proprietario verificato"
10783
-
10784
- #~ msgid "Your review is awaiting approval"
10785
- #~ msgstr "La tua recensione è in attesa di approvazione"
10786
-
10787
- #~ msgid "Related products"
10788
- #~ msgstr "Prodotti correlati"
10789
-
10790
- #~ msgid "%s customer review"
10791
- #~ msgid_plural "%s customer reviews"
10792
- #~ msgstr[0] "%s recensione del cliente"
10793
- #~ msgstr[1] "%s recensioni dei clienti"
10794
-
10795
- #~ msgid "Tag:"
10796
- #~ msgid_plural "Tags:"
10797
- #~ msgstr[0] "Tag:"
10798
- #~ msgstr[1] "Tag:"
10799
-
10800
- #~ msgid "Category:"
10801
- #~ msgid_plural "Categories:"
10802
- #~ msgstr[0] "Categoria:"
10803
- #~ msgstr[1] "Categorie:"
10804
-
10805
- #~ msgid "SKU:"
10806
- #~ msgstr "COD:"
10807
-
10808
- #~ msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
10809
- #~ msgstr "Il prodotto non è attualmente in magazzino e non disponibile."
10810
-
10811
- #~ msgctxt "submit button"
10812
- #~ msgid "Search"
10813
- #~ msgstr "Cerca"
10814
-
10815
- #~ msgid "Search for:"
10816
- #~ msgstr "Cerca:"
10817
-
10818
- #~ msgid "Order again"
10819
- #~ msgstr "Ordina di nuovo"
10820
-
10821
- #~ msgid "Track"
10822
- #~ msgstr "Traccia"
10823
-
10824
- #~ msgid "Email you used during checkout."
10825
- #~ msgstr ""
10826
- #~ "Indirizzo e-mail che hai utilizzato durante la verifica dell'ordine."
10827
-
10828
- #~ msgid "Billing email"
10829
- #~ msgstr "Indirizzo email di fatturazione"
10830
-
10831
- #~ msgid "Found in your order confirmation email."
10832
- #~ msgstr "Presente nell'email di conferma ordine."
10833
-
10834
- #~ msgid "Order ID"
10835
- #~ msgstr "ID ordine"
10836
-
10837
- #~ msgid ""
10838
- #~ "To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
10839
- #~ "the \"Track\" button. This was given to you on your receipt and in the "
10840
- #~ "confirmation email you should have received."
10841
- #~ msgstr ""
10842
- #~ "Per rintracciare il tuo ordine inserisci il tuo ID ordine nel campo "
10843
- #~ "sottostante e premi il bottone \"Traccia\". Ti sarà mostrata la ricevuta "
10844
- #~ "e l'email di conferma che avresti dovuto ricevere."
10845
-
10846
- #~ msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
10847
- #~ msgstr "l j F Y, H:i"
10848
-
10849
- #~ msgid "Order updates"
10850
- #~ msgstr "Aggiornamenti ordine"
10851
-
10852
- #~ msgid "Order number."
10853
- #~ msgstr "Numero d'ordine"
10854
-
10855
- #~ msgid "Recent orders"
10856
- #~ msgstr "Ordini recenti"
10857
-
10858
- #~ msgid "%s download remaining"
10859
- #~ msgid_plural "%s downloads remaining"
10860
- #~ msgstr[0] "%s download rimanente"
10861
- #~ msgstr[1] "%s download rimanenti"
10862
-
10863
- #~ msgid "Available downloads"
10864
- #~ msgstr "Download disponibili"
10865
-
10866
- #~ msgid "You have not set up this type of address yet."
10867
- #~ msgstr "Non hai ancora impostato questo tipo di indirizzo."
10868
-
10869
- #~ msgid ""
10870
- #~ "The following addresses will be used on the checkout page by default."
10871
- #~ msgstr ""
10872
- #~ "I seguenti indirizzi saranno usati come predefiniti al momento del "
10873
- #~ "checkout."
10874
-
10875
- #~ msgid "IP Address"
10876
- #~ msgstr "Indirizzo IP"
10877
-
10878
- #~ msgid "Re-enter new password"
10879
- #~ msgstr "Riscrivi nuova password"
10880
-
10881
- #~ msgid "New password"
10882
- #~ msgstr "Nuova password"
10883
-
10884
- #~ msgid "Enter a new password below."
10885
- #~ msgstr "Inserisci una nuova password qui sotto."
10886
-
10887
- #~ msgid ""
10888
- #~ "Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
10889
- #~ "receive a link to create a new password via email."
10890
- #~ msgstr ""
10891
- #~ "Hai perso la password? Inserisci il tuo nome utente o l'indirizzo email. "
10892
- #~ "Riceverai tramite email un link per generarne una nuova."
10893
-
10894
- #~ msgid "Register"
10895
- #~ msgstr "Registrazione"
10896
-
10897
- #~ msgid "Save address"
10898
- #~ msgstr "Salva indirizzo"
10899
-
10900
- #~ msgid "Shipping Address 2"
10901
- #~ msgstr "Indirizzo di spedizione 2"
10902
-
10903
- #~ msgid "Billing Address 2"
10904
- #~ msgstr "Indirizzo di fatturazione 2"
10905
-
10906
- #~ msgid "Confirm new password"
10907
- #~ msgstr "Conferma nuova password"
10908
-
10909
- #~ msgid "New password (leave blank to leave unchanged)"
10910
- #~ msgstr "Nuova password (lascia in bianco per non modificare)"
10911
-
10912
- #~ msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)"
10913
- #~ msgstr "Password attuale (lascia in bianco per non modificare)"
10914
-
10915
- #~ msgid "Password change"
10916
- #~ msgstr "Modifica password"
10917
-
10918
- #~ msgid "Email address"
10919
- #~ msgstr "Indirizzo email"
10920
-
10921
- #~ msgid "Sale!"
10922
- #~ msgstr "In offerta!"
10923
-
10924
- #~ msgid "Showing the single result"
10925
- #~ msgid_plural "Showing all %d results"
10926
- #~ msgstr[0] "Visualizzazione del risultato"
10927
- #~ msgstr[1] "Visualizzazione di tutti i %d risultati"
10928
-
10929
- #~ msgid "No products were found matching your selection."
10930
- #~ msgstr ""
10931
- #~ "Non è stato trovato nessun prodotto che corrisponde alla tua selezione."
10932
-
10933
- #~ msgctxt "Product quantity input tooltip"
10934
- #~ msgid "Qty"
10935
- #~ msgstr "Qtà"
10936
-
10937
- #~ msgid "Lost your password?"
10938
- #~ msgstr "Hai perso la password?"
10939
-
10940
- #~ msgid "Remember me"
10941
- #~ msgstr "Ricordami"
10942
-
10943
- #~ msgid "Username or email"
10944
- #~ msgstr "Nome utente o indirizzo email"
10945
-
10946
- #~ msgid ""
10947
- #~ "Hi there. Your order on %s has been refunded. Your order details are "
10948
- #~ "shown below for your reference:"
10949
- #~ msgstr ""
10950
- #~ "Ciao, il tuo ordine su %s è stato rimborsato. I dettagli dell'ordine sono "
10951
- #~ "riportati di seguito per tuo riferimento:"
10952
-
10953
- #~ msgid "You have received an order from %s."
10954
- #~ msgstr "Hai ricevuto un ordine da %s."
10955
-
10956
- #~ msgid "View order: %s"
10957
- #~ msgstr "Vedi ordine: %s"
10958
-
10959
- #~ msgid "To reset your password, visit the following address:"
10960
- #~ msgstr "Per reimpostare la password, visitare il seguente indirizzo:"
10961
-
10962
- #~ msgid ""
10963
- #~ "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
10964
- #~ msgstr ""
10965
- #~ "Se questo è stato un errore, basta ignorare questa email e non accadrà "
10966
- #~ "nulla."
10967
-
10968
- #~ msgid "Username: %s"
10969
- #~ msgstr "Nome utente: %s"
10970
-
10971
- #~ msgid ""
10972
- #~ "Someone requested that the password be reset for the following account:"
10973
- #~ msgstr ""
10974
- #~ "Qualcuno ha chiesto che la password sia reimpostata per il seguente "
10975
- #~ "account:"
10976
-
10977
- #~ msgid "Thank you. Your order has been received."
10978
- #~ msgstr "Grazie. Il tuo ordine è stato ricevuto."
10979
-
10980
- #~ msgid "Update totals"
10981
- #~ msgstr "Aggiorna totale"
10982
-
10983
- #~ msgid ""
10984
- #~ "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
10985
- #~ "ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your "
10986
- #~ "order. You may be charged more than the amount stated above if you fail "
10987
- #~ "to do so."
10988
- #~ msgstr ""
10989
- #~ "Dal momento che il tuo browser non supporta JavaScript oppure è "
10990
- #~ "disabilitato, assicurati di fare clic sul pulsante <em>Aggiorna totale</"
10991
- #~ "em> prima di effettuare l'ordine. Se non riesci a fare quest'operazione "
10992
- #~ "l'importo addebitato potrebbe risultare più alto."
10993
-
10994
- #~ msgid ""
10995
- #~ "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
10996
- #~ "state. Please contact us if you require assistance or wish to make "
10997
- #~ "alternate arrangements."
10998
- #~ msgstr ""
10999
- #~ "Siamo spiacenti, sembra che non ci siano metodi di pagamento disponibili "
11000
- #~ "per il tuo stato. Contattaci se hai bisogno di assistenza o vorresti "
11001
- #~ "prendere accordi alternativi."
11002
-
11003
- #~ msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
11004
- #~ msgstr ""
11005
- #~ "Inserisci i tuoi dettagli qui sopra per vedere i metodi di pagamento "
11006
- #~ "disponibili."
11007
-
11008
- #~ msgid "Ship to a different address?"
11009
- #~ msgstr "Spedire ad un indirizzo differente?"
11010
-
11011
- #~ msgid "Pay for order"
11012
- #~ msgstr "Paga per l'ordine"
11013
-
11014
- #~ msgid ""
11015
- #~ "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
11016
- #~ "location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
11017
- #~ "alternate arrangements."
11018
- #~ msgstr ""
11019
- #~ "Siamo spiacenti, sembra che non ci siano metodi di pagamento disponibili "
11020
- #~ "per la tua posizione. Contattaci se hai bisogno di assistenza o vorresti "
11021
- #~ "prendere accordi alternativi."
11022
-
11023
- #~ msgid "Payment"
11024
- #~ msgstr "Pagamento"
11025
-
11026
- #~ msgid ""
11027
- #~ "If you have shopped with us before, please enter your details below. If "
11028
- #~ "you are a new customer, please proceed to the Billing &amp; Shipping "
11029
- #~ "section."
11030
- #~ msgstr ""
11031
- #~ "Se hai precedentemente acquistato da noi, inserisci i tuoi dettagli nei "
11032
- #~ "campi qui sotto. Se sei un nuovo cliente, procedi alla sezione "
11033
- #~ "Fatturazione &amp; spedizione."
11034
-
11035
- #~ msgid "Click here to login"
11036
- #~ msgstr "Clicca qui per accedere"
11037
-
11038
- #~ msgid "Returning customer?"
11039
- #~ msgstr "Sei già un cliente?"
11040
-
11041
- #~ msgid "Click here to enter your code"
11042
- #~ msgstr "Clicca qui per inserire il tuo codice promozionale"
11043
-
11044
- #~ msgid "Have a coupon?"
11045
- #~ msgstr "Hai un codice promozionale?"
11046
-
11047
- #~ msgid "You must be logged in to checkout."
11048
- #~ msgstr "Devi essere connesso per completare l'ordine."
11049
-
11050
- #~ msgid "Create an account?"
11051
- #~ msgstr "Creare un account?"
11052
-
11053
- #~ msgid "Billing &amp; Shipping"
11054
- #~ msgstr "Fatturazione &amp; spedizione"
11055
-
11056
- #~ msgid "Return to cart"
11057
- #~ msgstr "Torna al carrello"
11058
-
11059
- #~ msgid ""
11060
- #~ "There are some issues with the items in your cart (shown above). Please "
11061
- #~ "go back to the cart page and resolve these issues before checking out."
11062
- #~ msgstr ""
11063
- #~ "Ci sono alcuni problemi con gli articoli nel tuo carrello (mostrati qui "
11064
- #~ "sopra). Torna nella pagina del carrello e risolvili prima di proseguire "
11065
- #~ "con il pagamento."
11066
-
11067
- #~ msgid "Calculate shipping"
11068
- #~ msgstr "Calcola spedizione"
11069
-
11070
- #~ msgid "Proceed to checkout"
11071
- #~ msgstr "Concludi Ordine"
11072
-
11073
- #~ msgid "Checkout"
11074
- #~ msgstr "Cassa"
11075
-
11076
- #~ msgid "No products in the cart."
11077
- #~ msgstr "Nessun prodotto nel carrello."
11078
-
11079
- #~ msgid "You may be interested in&hellip;"
11080
- #~ msgstr "Potresti essere interessato a&hellip;"
11081
-
11082
- #~ msgid "Update cart"
11083
- #~ msgstr "Aggiorna carrello"
11084
-
11085
- #~ msgid "Apply coupon"
11086
- #~ msgstr "Applica coupon"
11087
-
11088
- #~ msgid "Remove this item"
11089
- #~ msgstr "Rimuovi questo prodotto"
11090
-
11091
- #~ msgid "Subtotal"
11092
- #~ msgstr "Subtotale"
11093
-
11094
- #~ msgid "Cart totals"
11095
- #~ msgstr "Totale carrello"
11096
-
11097
- #~ msgid "Shipping %s"
11098
- #~ msgstr "Spedizione %s"
11099
-
11100
- #~ msgid "Your cart is currently empty."
11101
- #~ msgstr "Il tuo carrello è vuoto."
11102
-
11103
- #~ msgid "Application authentication request"
11104
- #~ msgstr "Richiesta di autenticazione applicazione"
11105
-
11106
- #~ msgid "Password"
11107
- #~ msgstr "Password"
11108
-
11109
- #~ msgid "Username or email address"
11110
- #~ msgstr "Nome utente o indirizzo email"
11111
-
11112
- #~ msgid ""
11113
- #~ "To connect to %1$s you need to be logged in. Log in to your store below, "
11114
- #~ "or <a href=\"%2$s\">cancel and return to %1$s</a>"
11115
- #~ msgstr ""
11116
- #~ "Per connetterti a %1$s devi prima accedere. Accedi al tuo negozio da qui "
11117
- #~ "sotto, o <a href=\"%2$s\">cancella e torna a %1$s</a>"
11118
-
11119
- #~ msgid "Deny"
11120
- #~ msgstr "Nega"
11121
-
11122
- #~ msgid "Approve"
11123
- #~ msgstr "Approva"
11124
-
11125
- #~ msgid "Logged in as %s"
11126
- #~ msgstr "Connesso come %s"
11127
-
11128
- #~ msgid "%s would like to connect to your store"
11129
- #~ msgstr "%s vorrebbe connettersi al tuo negozio"
11130
-
11131
- #~ msgid "Top rated products"
11132
- #~ msgstr "Prodotti più votati"
11133
-
11134
- #~ msgid "Recently Viewed Products"
11135
- #~ msgstr "Prodotti visualizzati di recente"
11136
-
11137
- #~ msgid "Number of reviews to show"
11138
- #~ msgstr "Numero di recensioni da mostrare"
11139
-
11140
- #~ msgid "Recent reviews"
11141
- #~ msgstr "Recensioni recenti"
11142
-
11143
- #~ msgid "Show hidden products"
11144
- #~ msgstr "Mostra prodotti nascosti"
11145
-
11146
- #~ msgid "Hide free products"
11147
- #~ msgstr "Nascondi prodotti gratuiti"
11148
-
11149
- #~ msgid "DESC"
11150
- #~ msgstr "DESC"
11151
-
11152
- #~ msgid "ASC"
11153
- #~ msgstr "ASC"
11154
-
11155
- #~ msgctxt "Sorting order"
11156
- #~ msgid "Order"
11157
- #~ msgstr "Ordine"
11158
-
11159
- #~ msgid "Sales"
11160
- #~ msgstr "Vendite"
11161
-
11162
- #~ msgid "Random"
11163
- #~ msgstr "Casuale"
11164
-
11165
- #~ msgid "On-sale products"
11166
- #~ msgstr "Prodotti in offerta"
11167
-
11168
- #~ msgid "Featured products"
11169
- #~ msgstr "Prodotti in evidenza"
11170
-
11171
- #~ msgid "All products"
11172
- #~ msgstr "Tutti i prodotti"
11173
-
11174
- #~ msgid "Number of products to show"
11175
- #~ msgstr "Numero di prodotti da mostrare"
11176
-
11177
- #~ msgid "No product categories exist."
11178
- #~ msgstr "Non esiste alcuna categoria prodotti."
11179
-
11180
- #~ msgid "Only show children of the current category"
11181
- #~ msgstr "Mostra solo sottocategorie dell'attuale categoria"
11182
-
11183
- #~ msgid "Show hierarchy"
11184
- #~ msgstr "Mostra gerarchia"
11185
-
11186
- #~ msgid "Show product counts"
11187
- #~ msgstr "Mostra conteggio prodotti"
11188
-
11189
- #~ msgid "Show as dropdown"
11190
- #~ msgstr "Mostra come menù a discesa"
11191
-
11192
- #~ msgid "Category order"
11193
- #~ msgstr "Ordina per categoria"
11194
-
11195
- #~ msgid "A list or dropdown of product categories."
11196
- #~ msgstr "Un elenco o menù a discesa di categorie di prodotti."
11197
-
11198
- #~ msgid "Price:"
11199
- #~ msgstr "Prezzo:"
11200
-
11201
- #~ msgid "Filter"
11202
- #~ msgstr "Filtro"
11203
-
11204
- #~ msgid "Max price"
11205
- #~ msgstr "Prezzo Max"
11206
-
11207
- #~ msgid "Min price"
11208
- #~ msgstr "Prezzo Min"
11209
-
11210
- #~ msgid "Filter by price"
11211
- #~ msgstr "Filtra per prezzo"
11212
-
11213
- #~ msgid "Any %s"
11214
- #~ msgstr "Ogni %s"
11215
-
11216
- #~ msgid "OR"
11217
- #~ msgstr "OR"
11218
-
11219
- #~ msgid "AND"
11220
- #~ msgstr "AND"
11221
-
11222
- #~ msgid "Query type"
11223
- #~ msgstr "Tipo di richiesta"
11224
-
11225
- #~ msgid "Dropdown"
11226
- #~ msgstr "Menu a discesa"
11227
-
11228
- #~ msgid "List"
11229
- #~ msgstr "Elenco"
11230
-
11231
- #~ msgid "Attribute"
11232
- #~ msgstr "Attributo"
11233
-
11234
- #~ msgid "Filter by"
11235
- #~ msgstr "Filtra per"
11236
-
11237
- #~ msgid "Remove filter"
11238
- #~ msgstr "Rimuovi filtri"
11239
-
11240
- #~ msgid "Active filters"
11241
- #~ msgstr "Filtri attivi"
11242
-
11243
- #~ msgid "Hide if cart is empty"
11244
- #~ msgstr "Nascondi se il carrello è vuoto"
11245
-
11246
- #~ msgid "Cart"
11247
- #~ msgstr "Carrello"
11248
-
11249
- #~ msgid "Disabled"
11250
- #~ msgstr "Disabilitato"
11251
-
11252
- #~ msgid "Paused"
11253
- #~ msgstr "In pausa"
11254
-
11255
- #~ msgid "Active"
11256
- #~ msgstr "Attivo"
11257
-
11258
- #~ msgid ""
11259
- #~ "Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact us if you continue to "
11260
- #~ "have problems."
11261
- #~ msgstr "Impossibile registrarti. Contattaci se continui ad avere problemi."
11262
-
11263
- #~ msgid "Please enter an account password."
11264
- #~ msgstr "Inserisci una password per l'account."
11265
-
11266
- #~ msgid ""
11267
- #~ "An account is already registered with that username. Please choose "
11268
- #~ "another."
11269
- #~ msgstr ""
11270
- #~ "Un altro utente è registrato con questo nome utente. Sceglierne un altro."
11271
-
11272
- #~ msgid "Please enter a valid account username."
11273
- #~ msgstr "Inserisci un nome utente valido per l'account."
11274
-
11275
- #~ msgid ""
11276
- #~ "An account is already registered with your email address. Please log in."
11277
- #~ msgstr ""
11278
- #~ "Esiste già un account con il tuo indirizzo email. Usalo per accedere."
11279
-
11280
- #~ msgid "Select a category"
11281
- #~ msgstr "Seleziona una categoria"
11282
-
11283
- #~ msgid "Choose an option"
11284
- #~ msgstr "Scegli un'opzione"
11285
-
11286
- #~ msgid "Select a state&hellip;"
11287
- #~ msgstr "Selezionare una provincia&hellip;"
11288
-
11289
- #~ msgid "Update country"
11290
- #~ msgstr "Aggiorna nazione"
11291
-
11292
- #~ msgid "Place order"
11293
- #~ msgstr "Effettua ordine"
11294
-
11295
- #~ msgctxt "breadcrumb"
11296
- #~ msgid "Home"
11297
- #~ msgstr "Home"
11298
-
11299
- #~ msgid "Reviews (%d)"
11300
- #~ msgstr "Recensioni (%d)"
11301
-
11302
- #~ msgid "Sort by price: high to low"
11303
- #~ msgstr "Prezzo: dal più caro"
11304
-
11305
- #~ msgid "Sort by price: low to high"
11306
- #~ msgstr "Prezzo: dal più economico"
11307
-
11308
- #~ msgid "Sort by newness"
11309
- #~ msgstr "Novità"
11310
-
11311
- #~ msgid "Sort by average rating"
11312
- #~ msgstr "Valutazione media"
11313
-
11314
- #~ msgid "Sort by popularity"
11315
- #~ msgstr "Popolarità"
11316
-
11317
- #~ msgid "Default sorting"
11318
- #~ msgstr "Ordinamento predefinito"
11319
-
11320
- #~ msgid "&nbsp;&ndash; Page %s"
11321
- #~ msgstr "&nbsp;&ndash; Pagina %s"
11322
-
11323
- #~ msgid "Search results: &ldquo;%s&rdquo;"
11324
- #~ msgstr "Risultati della ricerca: &ldquo;%s&rdquo;"
11325
-
11326
- #~ msgctxt "slug"
11327
- #~ msgid "uncategorized"
11328
- #~ msgstr "senza categoria"
11329
-
11330
- #~ msgctxt "edit-address-slug"
11331
- #~ msgid "shipping"
11332
- #~ msgstr "spedizione"
11333
-
11334
- #~ msgctxt "edit-address-slug"
11335
- #~ msgid "billing"
11336
- #~ msgstr "fatturazione"
11337
-
11338
- #~ msgid "Refund &ndash; %s"
11339
- #~ msgstr "Rimborso &ndash; %s"
11340
-
11341
- #~ msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached."
11342
- #~ msgstr "Ordine non pagato annullato - tempo limite raggiunto."
11343
-
11344
- #~ msgid "This function should not be called before woocommerce_init."
11345
- #~ msgstr ""
11346
- #~ "Questa funzione non pu&ograve; essere chiamata prima di woocomerce_init."
11347
-
11348
- #~ msgid "Egyptian pound"
11349
- #~ msgstr "Sterlina Egiziana"
11350
-
11351
- #~ msgid "Ukrainian hryvnia"
11352
- #~ msgstr "Hryvnia Ucraina"
11353
-
11354
- #~ msgid "Turkish lira"
11355
- #~ msgstr "Lire Turche"
11356
-
11357
- #~ msgid "Thai baht"
11358
- #~ msgstr "Baht Tailandesi"
11359
-
11360
- #~ msgid "Swiss franc"
11361
- #~ msgstr "Franchi Svizzeri"
11362
-
11363
- #~ msgid "Swedish krona"
11364
- #~ msgstr "Corone Svedesi"
11365
-
11366
- #~ msgid "South African rand"
11367
- #~ msgstr "Rand Sudafricani"
11368
-
11369
- #~ msgid "Singapore dollar"
11370
- #~ msgstr "Dollari di Singapore"
11371
-
11372
- #~ msgid "Russian ruble"
11373
- #~ msgstr "Rublo Russo"
11374
-
11375
- #~ msgid "Romanian leu"
11376
- #~ msgstr "Leu Rumeni"
11377
-
11378
- #~ msgid "Pound sterling"
11379
- #~ msgstr "Sterline Britanniche"
11380
-
11381
- #~ msgid "Philippine peso"
11382
- #~ msgstr "Pesos Filippini"
11383
-
11384
- #~ msgid "New Zealand dollar"
11385
- #~ msgstr "Dollari Neozelandesi"
11386
-
11387
- #~ msgid "Norwegian krone"
11388
- #~ msgstr "Corone Norvegesi"
11389
-
11390
- #~ msgid "Nigerian naira"
11391
- #~ msgstr "Naira Nigeriana"
11392
-
11393
- #~ msgid "Mexican peso"
11394
- #~ msgstr "Pesos Messicani"
11395
-
11396
- #~ msgid "Malaysian ringgit"
11397
- #~ msgstr "Ringgit Malesi"
11398
-
11399
- #~ msgid "South Korean won"
11400
- #~ msgstr "Won Sud Coreani"
11401
-
11402
- #~ msgid "Lao kip"
11403
- #~ msgstr "Lao Kip"
11404
-
11405
- #~ msgid "Japanese yen"
11406
- #~ msgstr "Yen Giapponesi"
11407
-
11408
- #~ msgid "Indian rupee"
11409
- #~ msgstr "Rupie Indiane"
11410
-
11411
- #~ msgid "Indonesian rupiah"
11412
- #~ msgstr "Rupie Indonesiane"
11413
-
11414
- #~ msgid "Hungarian forint"
11415
- #~ msgstr "Fiorino Ungherese"
11416
-
11417
- #~ msgid "Croatian kuna"
11418
- #~ msgstr "Kuna Croata"
11419
-
11420
- #~ msgid "Hong Kong dollar"
11421
- #~ msgstr "Dollari di Hong Kong"
11422
-
11423
- #~ msgid "Dominican peso"
11424
- #~ msgstr "Pesos Dominicani"
11425
-
11426
- #~ msgid "Danish krone"
11427
- #~ msgstr "Corone Danesi"
11428
-
11429
- #~ msgid "Czech koruna"
11430
- #~ msgstr "Corone Ceche"
11431
-
11432
- #~ msgid "Colombian peso"
11433
- #~ msgstr "Pesos Colombiano"
11434
-
11435
- #~ msgid "Chinese yuan"
11436
- #~ msgstr "Yuan Cinesi"
11437
-
11438
- #~ msgid "Chilean peso"
11439
- #~ msgstr "Peso Cileno"
11440
-
11441
- #~ msgid "Canadian dollar"
11442
- #~ msgstr "Dollari Canadesi"
11443
-
11444
- #~ msgid "Bulgarian lev"
11445
- #~ msgstr "Lev Bulgari"
11446
-
11447
- #~ msgid "Brazilian real"
11448
- #~ msgstr "Real Brasiliana"
11449
-
11450
- #~ msgid "Bangladeshi taka"
11451
- #~ msgstr "Bangladeshi Taka"
11452
-
11453
- #~ msgid "Australian dollar"
11454
- #~ msgstr "Dollari Australiani"
11455
-
11456
- #~ msgid "Argentine peso"
11457
- #~ msgstr "Pesos Argentini"
11458
-
11459
- #~ msgid "United Arab Emirates dirham"
11460
- #~ msgstr "Dirham degli Emirati Arabi"
11461
-
11462
- #~ msgctxt "Order date parsed by strftime"
11463
- #~ msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
11464
- #~ msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
11465
-
11466
- #~ msgid "Order &ndash; %s"
11467
- #~ msgstr "Ordine &ndash; %s"
11468
-
11469
- #~ msgid "[Remove]"
11470
- #~ msgstr "[Elimina]"
11471
-
11472
- #~ msgid "Free shipping coupon"
11473
- #~ msgstr "Codice promozionale per spedizione gratuita"
11474
-
11475
- #~ msgid "Coupon:"
11476
- #~ msgstr "Codice promozionale:"
11477
-
11478
- #~ msgid "and"
11479
- #~ msgstr "e"
11480
-
11481
- #~ msgctxt "Item name in quotes"
11482
- #~ msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
11483
- #~ msgstr "&ldquo;%s&rdquo;"
11484
-
11485
- #~ msgid "%s has been added to your cart."
11486
- #~ msgid_plural "%s have been added to your cart."
11487
- #~ msgstr[0] "%s è stato aggiunto al tuo carrello."
11488
- #~ msgstr[1] "%s sono stati aggiunti al tuo carrello."
11489
-
11490
- #~ msgid "This product is protected and cannot be purchased."
11491
- #~ msgstr "Questo prodotto è riservato e non può essere comprato."
11492
-
11493
- #~ msgid "Select"
11494
- #~ msgstr "Seleziona"
11495
-
11496
- #~ msgid "Order fully refunded"
11497
- #~ msgstr "Ordine completamente rimborsato"
11498
-
11499
- #~ msgid "Please enter a valid order ID"
11500
- #~ msgstr "Inserire un ID ordine valido"
11501
-
11502
- #~ msgid "Use a new payment method"
11503
- #~ msgstr "Usa un nuovo metodo di pagamento"
11504
-
11505
- #~ msgid "Password reset is not allowed for this user"
11506
- #~ msgstr "La reimpostazione della password non è consentita per questo utente"
11507
-
11508
- #~ msgid "Invalid username or email."
11509
- #~ msgstr "Nome utente o email non validi."
11510
-
11511
- #~ msgid "Enter a username or email address."
11512
- #~ msgstr "Inserisci un nome utente o indirizzo e-mail."
11513
-
11514
- #~ msgid "Log in"
11515
- #~ msgstr "Log in"
11516
-
11517
- #~ msgid ""
11518
- #~ "The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing "
11519
- #~ "the \"Place order\" button at the bottom of the page."
11520
- #~ msgstr ""
11521
- #~ "Il totale dell'ordine è stato aggiornato. Conferma l'ordine premendo il "
11522
- #~ "pulsante \"Effettua ordine\" in fondo alla pagina."
11523
-
11524
- #~ msgid "Date:"
11525
- #~ msgstr "Data:"
11526
-
11527
- #~ msgid "Order number:"
11528
- #~ msgstr "Numero ordine:"
11529
-
11530
- #~ msgid "Sorry, this order is invalid and cannot be paid for."
11531
- #~ msgstr "Spiacenti, questo ordine non è valido e non può essere pagato."
11532
-
11533
- #~ msgid ""
11534
- #~ "This order&rsquo;s status is &ldquo;%s&rdquo;&mdash;it cannot be paid "
11535
- #~ "for. Please contact us if you need assistance."
11536
- #~ msgstr ""
11537
- #~ "Questo ordine è in stato &ldquo;%s&rdquo; e non può essere pagato. "
11538
- #~ "Contattaci se hai bisogno di aiuto."
11539
-
11540
- #~ msgid "My account"
11541
- #~ msgstr "Il mio account"
11542
-
11543
- #~ msgid "Shipping costs updated."
11544
- #~ msgstr "Costi di spedizione aggiornati."
11545
-
11546
- #~ msgid "What ZIP/post codes are available for local pickup?"
11547
- #~ msgstr "Quali C.A.P. sono disponibili per il ritiro in sede?"
11548
-
11549
- #~ msgid ""
11550
- #~ "Separate codes with a comma. Accepts wildcards, e.g. <code>P*</code> will "
11551
- #~ "match a postcode of PE30. Also accepts a pattern, e.g. <code>NG1___</"
11552
- #~ "code> would match NG1 1AA but not NG10 1AA"
11553
- #~ msgstr ""
11554
- #~ "Codici separada una virgola. Accetta caratteri Jolly, per es. <code>P*</"
11555
- #~ "code> corrisponderà a codice postale Pe30. Accetta anche pattern, per es. "
11556
- #~ "<code>NG1___</code> corrisponderà a NG1 1AA ma non NG10 1 AA"
11557
-
11558
- #~ msgid "What ZIP/post codes are available for local delivery?"
11559
- #~ msgstr "Quali C.A.P. sono disponibili per la spedizione locale?"
11560
-
11561
- #~ msgid "Allowed ZIP/post codes"
11562
- #~ msgstr "Codici Postali autorizzati"
11563
-
11564
- #~ msgid ""
11565
- #~ "What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you "
11566
- #~ "choose free. Leave blank to disable."
11567
- #~ msgstr ""
11568
- #~ "L'importo che vuoi addebitare per la spedizione locale. Viene ignorato se "
11569
- #~ "hai scelto spedizione gratuita. Lasciare in bianco per disabilitare."
11570
-
11571
- #~ msgid "Delivery fee"
11572
- #~ msgstr "Tariffa di spedizione"
11573
-
11574
- #~ msgid "Fixed amount per product"
11575
- #~ msgstr "Importo fisso per prodotto"
11576
-
11577
- #~ msgid "Percentage of cart total"
11578
- #~ msgstr "Percentuale del totale carrello"
11579
-
11580
- #~ msgid "Fixed amount"
11581
- #~ msgstr "Importo fisso"
11582
-
11583
- #~ msgid "How to calculate delivery charges"
11584
- #~ msgstr "Come calcolare l'importo della spedizione"
11585
-
11586
- #~ msgid "Fee type"
11587
- #~ msgstr "Tipo tariffa"
11588
-
11589
- #~ msgid "Enable"
11590
- #~ msgstr "Abilita"
11591
-
11592
- #~ msgid "Excluding selected countries"
11593
- #~ msgstr "Escludi nazioni selezionate"
11594
-
11595
- #~ msgid "Selected countries"
11596
- #~ msgstr "Nazioni selezionate"
11597
-
11598
- #~ msgid ""
11599
- #~ "Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled "
11600
- #~ "above)."
11601
- #~ msgstr ""
11602
- #~ "Gli utenti avranno bisogno di spendere questa somma per ottenere il "
11603
- #~ "trasporto gratuito (se abilitato in precedenza)."
11604
-
11605
- #~ msgid "Minimum order amount"
11606
- #~ msgstr "Ordine minimo"
11607
-
11608
- #~ msgid "A minimum order amount AND a coupon"
11609
- #~ msgstr "Un importo minimo di ordine AND un codice promozionale"
11610
-
11611
- #~ msgid "A minimum order amount OR a coupon"
11612
- #~ msgstr "Un importo minimo di ordine OR un codice promozionale"
11613
-
11614
- #~ msgid "A valid free shipping coupon"
11615
- #~ msgstr "Un codice promozionale spedizioni gratuite valido"
11616
-
11617
- #~ msgid "Free shipping requires..."
11618
- #~ msgstr "La spedizione gratuita richiede&hellip;"
11619
-
11620
- #~ msgid "Method availability"
11621
- #~ msgstr "Disponibilità Metodo"
11622
-
11623
- #~ msgid ""
11624
- #~ "Option name | Additional cost [+- Percents%] | Per cost type (order, "
11625
- #~ "class, or item)"
11626
- #~ msgstr ""
11627
- #~ "Nome opzione | Costo aggiuntivo [+- Percentuale%] | Tipologia di costo "
11628
- #~ "(ordine, classe o prodotto)"
11629
-
11630
- #~ msgid ""
11631
- #~ "One per line: Option name | Additional cost [+- Percents] | Per cost type "
11632
- #~ "(order, class, or item) Example: <code>Priority mail | 6.95 [+ 0.2%] | "
11633
- #~ "order</code>."
11634
- #~ msgstr ""
11635
- #~ "Una voce per linea: Nome dell'opzione | Costi aggiuntivi [+- Percentuale] "
11636
- #~ "| Per tipo di costo (ordine, classe o oggetto) Esempio: <code> Posta "
11637
- #~ "Raccomandata | 6.95 [+ 0.2%] | ordine</code>."
11638
-
11639
- #~ msgid ""
11640
- #~ "These rates are extra shipping options with additional costs (based on "
11641
- #~ "the flat rate)."
11642
- #~ msgstr ""
11643
- #~ "Queste tariffe sono opzioni extra di spedizione con costi aggiuntivi "
11644
- #~ "(basate sulla tariffa unica)."
11645
-
11646
- #~ msgid "Per order: Charge shipping for the most expensive shipping class"
11647
- #~ msgstr ""
11648
- #~ "Per ordine: Applica la spedizione per la classe di spedizione più costosa"
11649
-
11650
- #~ msgid "Per class: Charge shipping for each shipping class individually"
11651
- #~ msgstr ""
11652
- #~ "Per classe: Applica la spedizione individualmente ad ogni classe di "
11653
- #~ "spedizione"
11654
-
11655
- #~ msgid "Calculation type"
11656
- #~ msgstr "Tipo di calcolo"
11657
-
11658
- #~ msgid "No shipping class cost"
11659
- #~ msgstr "Nessun costo per la classe di spedizione"
11660
-
11661
- #~ msgid "\"%s\" shipping class cost"
11662
- #~ msgstr "Costo della classe di spedizione \"%s\""
11663
-
11664
- #~ msgid ""
11665
- #~ "These costs can optionally be added based on the <a href=\"%s\">product "
11666
- #~ "shipping class</a>."
11667
- #~ msgstr ""
11668
- #~ "Questi costi possono essere aggiunti opzionalmente in base alle <a href="
11669
- #~ "\"%s\">classi di spedizione del prodotto</a>."
11670
-
11671
- #~ msgid "Shipping class costs"
11672
- #~ msgstr "Costi per la classe di spedizione"
11673
-
11674
- #~ msgid "Select some countries"
11675
- #~ msgstr "Seleziona qualche nazione"
11676
-
11677
- #~ msgid "All allowed countries"
11678
- #~ msgstr "Tutte le nazioni abilitate"
11679
-
11680
- #~ msgid "Availability"
11681
- #~ msgstr "Disponibilità"
11682
-
11683
- #~ msgid "Method title"
11684
- #~ msgstr "Titolo del metodo"
11685
-
11686
- #~ msgid ""
11687
- #~ "Supports the following placeholders: <code>[qty]</code> = number of "
11688
- #~ "items, <code>[cost]</code> = cost of items, <code>[fee percent=\"10\" "
11689
- #~ "min_fee=\"20\"]</code> = Percentage based fee."
11690
- #~ msgstr ""
11691
- #~ "Supporta i seguenti placeholder: <code>[qty]</code> = numero di elementi, "
11692
- #~ "<code>[cost]</code> = costo degli elementi, <code>[fee percent=\"10\" "
11693
- #~ "min_fee=\"20\"]</code> = Tassa percentuale."
11694
-
11695
- #~ msgid "Enter a cost (excl. tax) or sum, e.g. <code>10.00 * [qty]</code>."
11696
- #~ msgstr ""
11697
- #~ "Inserisci un costo (imposte escl.) o somma, es. <code>10.00 * [qty]</"
11698
- #~ "code>."
11699
-
11700
- #~ msgid "Flat rate"
11701
- #~ msgstr "Tariffa unica"
11702
-
11703
- #~ msgid "Refund was declined."
11704
- #~ msgstr "Il rimborso è stato rifiutato."
11705
-
11706
- #~ msgid "Cancel order &amp; restore cart"
11707
- #~ msgstr "Annulla ordine e ripristina carrello"
11708
-
11709
- #~ msgid "Pay now"
11710
- #~ msgstr "Paga adesso"
11711
-
11712
- #~ msgid ""
11713
- #~ "Thank you for your order, please click the button below to pay with "
11714
- #~ "credit card using Simplify Commerce by MasterCard."
11715
- #~ msgstr ""
11716
- #~ "Grazie per il tuo ordine, premi sul pulsante in basso per pagare con la "
11717
- #~ "tua carta di credito usando Simplify Commerce by MasterCard."
11718
-
11719
- #~ msgid "is invalid"
11720
- #~ msgstr "non è valido"
11721
-
11722
- #~ msgid "Expiry year"
11723
- #~ msgstr "Anno di scadenza"
11724
-
11725
- #~ msgid "Expiry month"
11726
- #~ msgstr "Mese di scadenza"
11727
-
11728
- #~ msgid "TEST MODE ENABLED. Use a test card: %s"
11729
- #~ msgstr "MODALITÀ TEST ABILITATA. Utilizza una carta test: %s"
11730
-
11731
- #~ msgid "Private key"
11732
- #~ msgstr "Chiave privata"
11733
-
11734
- #~ msgid "Public key"
11735
- #~ msgstr "Chiave pubblica"
11736
-
11737
- #~ msgid "Sandbox private key"
11738
- #~ msgstr "Chiave privata Sandbox"
11739
-
11740
- #~ msgid "Get your API keys from your Simplify account: Settings > API Keys."
11741
- #~ msgstr ""
11742
- #~ "Ottieni le tue chiavi API dal tuo account Simplify: Impostazioni > Chiavi "
11743
- #~ "API."
11744
-
11745
- #~ msgid "Sandbox public key"
11746
- #~ msgstr "Chiave pubblica Sandbox"
11747
-
11748
- #~ msgid ""
11749
- #~ "Place the payment gateway in sandbox mode using sandbox API keys (real "
11750
- #~ "payments will not be taken)."
11751
- #~ msgstr ""
11752
- #~ "Attiva la modalità sandbox del metodo di pagamento utilizzando le chiavi "
11753
- #~ "API sandbox (non verranno addebitati pagamenti reali)."
11754
-
11755
- #~ msgid "Enable sandbox mode"
11756
- #~ msgstr "Abilita modalità Sandbox"
11757
-
11758
- #~ msgid "Sandbox"
11759
- #~ msgstr "Sandbox"
11760
-
11761
- #~ msgid "Set the color of the buttons and titles on the modal dialog."
11762
- #~ msgstr ""
11763
- #~ "Imposta il colore dei pulsanti e dei titoli nella finestra di dialogo "
11764
- #~ "modale."
11765
-
11766
- #~ msgid "Modal color"
11767
- #~ msgstr "Colore del popup"
11768
-
11769
- #~ msgid "Hosted Payments"
11770
- #~ msgstr "Pagamenti gestiti da terze parti"
11771
-
11772
- #~ msgid ""
11773
- #~ "Standard will display the credit card fields on your store (SSL "
11774
- #~ "required). %1$s Hosted Payments will display a Simplify Commerce modal "
11775
- #~ "dialog on your store (if SSL) or will redirect the customer to Simplify "
11776
- #~ "Commerce hosted page (if not SSL). %1$s Note: Hosted Payments need a new "
11777
- #~ "API Key pair with the hosted payments flag selected. %2$sFor more details "
11778
- #~ "check the Simplify Commerce docs%3$s."
11779
- #~ msgstr ""
11780
- #~ "Standard mostrerà i dati della carta di credito nel tuo negozio (richiede "
11781
- #~ "il supporto SSL). I Pagamenti gestiti da terze parti mostreranno una "
11782
- #~ "finestra di dialogo Simplify Commerce (se SSL è disponibile) oppure "
11783
- #~ "reinderizzerà il cliente a una pagina terze parti di Simplify Commerce "
11784
- #~ "(se SSL non è disponibile). %1$s Nota: I pagamenti gestiti da terze parti "
11785
- #~ "richiedono una nuova coppia di API Key con il con il flag per i pagamenti "
11786
- #~ "di terze parti selezionato. %2$s Per maggiori informazioni controlla di "
11787
- #~ "documenti di Simplify Commerce%3$s."
11788
-
11789
- #~ msgid "Enable Hosted Payments"
11790
- #~ msgstr "Abilita i pagamenti gestiti da terze parti"
11791
-
11792
- #~ msgid "Payment mode"
11793
- #~ msgstr "Modalità di pagamento"
11794
-
11795
- #~ msgid "Credit card"
11796
- #~ msgstr "Carta di credito"
11797
-
11798
- #~ msgid "Enable Simplify Commerce"
11799
- #~ msgstr "Abilita Simplify Commerce"
11800
-
11801
- #~ msgid ""
11802
- #~ "Simplify Commerce is enabled, but the <a href=\"%s\">force SSL option</a> "
11803
- #~ "is disabled; your checkout may not be secure! Please enable SSL and "
11804
- #~ "ensure your server has a valid SSL certificate - Simplify Commerce will "
11805
- #~ "only work in sandbox mode."
11806
- #~ msgstr ""
11807
- #~ "Simplify Commerce è abilitato, ma <a href=\"%s\">l'opzione per forzare "
11808
- #~ "l'SSL</a> è disabilitata; il tuo checkout potrebbe non essere sicuro! "
11809
- #~ "Abilita l'SSL e assicurati che il tuo server abbia un certificato SSL "
11810
- #~ "valido. Simply Commerce funzionerà solo in modalità sandbox."
11811
-
11812
- #~ msgid "Simplify Commerce Error: Please enter your public and private keys"
11813
- #~ msgstr ""
11814
- #~ "Errore Simplify Commerce: inserisci le tue chiavi private e pubbliche"
11815
-
11816
- #~ msgid ""
11817
- #~ "Simplify Commerce Error: Simplify commerce requires PHP 5.3 and above. "
11818
- #~ "You are using version %s."
11819
- #~ msgstr ""
11820
- #~ "Errore Simplify Commerce: Simplify Commerce necessita di PHP 5.3 o "
11821
- #~ "superiore. Tu stai utilizzando la versione %s."
11822
-
11823
- #~ msgid "Sign up for Simplify Commerce"
11824
- #~ msgstr "Registrati a Simplify Commerce"
11825
-
11826
- #~ msgid ""
11827
- #~ "Simplify Commerce is your merchant account and payment gateway all rolled "
11828
- #~ "into one. Choose Simplify Commerce as your WooCommerce payment gateway to "
11829
- #~ "get access to your money quickly with a powerful, secure payment engine "
11830
- #~ "backed by MasterCard."
11831
- #~ msgstr ""
11832
- #~ "Simplify Commerce è il tuo conto da venditore e metodo di pagamento tutto "
11833
- #~ "in uno. Scegli Simplify Commerce come tuo metodo di pagamento di "
11834
- #~ "WooCommerce per avere accesso ai tuoi fondi velocemente con un potente, "
11835
- #~ "sicuro motore di pagamento gestito da MasterCard."
11836
-
11837
- #~ msgid "Getting started"
11838
- #~ msgstr "Inizia"
11839
-
11840
- #~ msgid "Simplify Commerce by MasterCard"
11841
- #~ msgstr "Simplify Commerce by Mastercard"
11842
-
11843
- #~ msgid ""
11844
- #~ "Take payments via Simplify Commerce - uses simplify.js to create card "
11845
- #~ "tokens and the Simplify Commerce SDK. Requires SSL when sandbox is "
11846
- #~ "disabled."
11847
- #~ msgstr ""
11848
- #~ "Fatti pagare tramite Simplify Commerce - utilizza simplify.js per creare "
11849
- #~ "token di carte di credito e l'SDK di Simplify Commerce. Necessita di un "
11850
- #~ "certificato SSL quando la sandobox &egrave; disabilitata."
11851
-
11852
- #~ msgid "Payment was declined by Simplify Commerce."
11853
- #~ msgstr "Il pagamento &egrave; stato rifiutato da Simplify Commerce."
11854
-
11855
- #~ msgid "Payment was declined - the customer need to try another card."
11856
- #~ msgstr ""
11857
- #~ "Il pagamento &egrave; stato rifiutato - per favore prova un'altra carta."
11858
-
11859
- #~ msgid "Simplify Transaction Failed (%s)"
11860
- #~ msgstr "Transazione Simplify Fallita (%s)"
11861
-
11862
- #~ msgid "Payment was declined - please try another card."
11863
- #~ msgstr "Il pagamento è stato rifiutato - prova con un'altra carta."
11864
-
11865
- #~ msgid "Simplify payment declined"
11866
- #~ msgstr "Pagamento Simplify rifiutato"
11867
-
11868
- #~ msgid "Simplify payment approved (ID: %1$s, Auth Code: %2$s)"
11869
- #~ msgstr "Pagamento Simplify approvato (ID: %1$s, Codice Aut: %2$s)"
11870
-
11871
- #~ msgid "Simplify payment error: %s."
11872
- #~ msgstr "Errore di pagamento Simplify: %s."
11873
-
11874
- #~ msgid "Customer not found."
11875
- #~ msgstr "Cliente non trovato."
11876
-
11877
- #~ msgid ""
11878
- #~ "Sorry, the minimum allowed order total is 0.50 to use this payment method."
11879
- #~ msgstr ""
11880
- #~ "Ci dispiace, il totale minimo dell'ordine consentito è 0,50 per "
11881
- #~ "utilizzare questo metodo di pagamento."
11882
-
11883
- #~ msgid "Error creating user in Simplify Commerce."
11884
- #~ msgstr "Errore durante la creazione di un utente in Simplify Commerce."
11885
-
11886
- #~ msgid ""
11887
- #~ "Developers: Please make sure that you are including jQuery and there are "
11888
- #~ "no JavaScript errors on the page."
11889
- #~ msgstr ""
11890
- #~ "Sviluppatori: assicuratevi che stiate includendo jQuery e che non ci "
11891
- #~ "siano errori JavaScript nella pagina."
11892
-
11893
- #~ msgid ""
11894
- #~ "Please make sure your card details have been entered correctly and that "
11895
- #~ "your browser supports JavaScript."
11896
- #~ msgstr ""
11897
- #~ "Assicurati che i dettagli della carta qui sopra siano stati inseriti "
11898
- #~ "correttamente e che il tuo browser supporti JavaScript."
11899
-
11900
- #~ msgid "Get your API credentials from PayPal."
11901
- #~ msgstr "Ottieni le tue credenziali API da PayPal."
11902
-
11903
- #~ msgid ""
11904
- #~ "Enter your PayPal API credentials to process refunds via PayPal. Learn "
11905
- #~ "how to access your <a href=\"%s\">PayPal API Credentials</a>."
11906
- #~ msgstr ""
11907
- #~ "Inserisci le tue credenziali API PayPal per processare i rimborsi tramite "
11908
- #~ "PayPal. Scopri come accedere alle tue <a href=\"%s\">Credenziali API "
11909
- #~ "PayPal</a>."
11910
-
11911
- #~ msgid "API credentials"
11912
- #~ msgstr "Credenziali API"
11913
-
11914
- #~ msgid "Page style"
11915
- #~ msgstr "Stile pagina"
11916
-
11917
- #~ msgid "Authorize"
11918
- #~ msgstr "Autorizza"
11919
-
11920
- #~ msgid "Capture"
11921
- #~ msgstr "Riscuoti"
11922
-
11923
- #~ msgid ""
11924
- #~ "Choose whether you wish to capture funds immediately or authorize payment "
11925
- #~ "only."
11926
- #~ msgstr ""
11927
- #~ "Scegli se desideri riscuotere i fondi immediatamente o solamente "
11928
- #~ "autorizzare il pagamento."
11929
-
11930
- #~ msgid "Payment action"
11931
- #~ msgstr "Azione di pagamento"
11932
-
11933
- #~ msgid ""
11934
- #~ "PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we "
11935
- #~ "recommend keeping it disabled)."
11936
- #~ msgstr ""
11937
- #~ "PayPal verifica gli indirizzi, per questo abilitare questa opzione "
11938
- #~ "potrebbe generare errori. Si consiglia di lasciarla disabilitata."
11939
-
11940
- #~ msgid ""
11941
- #~ "Enable \"address_override\" to prevent address information from being "
11942
- #~ "changed."
11943
- #~ msgstr ""
11944
- #~ "Abilita \"Sovrascrivi indirizzo\" per evitare che vengano modificate le "
11945
- #~ "informazioni di spedizione."
11946
-
11947
- #~ msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing."
11948
- #~ msgstr ""
11949
- #~ "Invia a Paypal informazioni di spedizione invece che di fatturazione."
11950
-
11951
- #~ msgid ""
11952
- #~ "Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal "
11953
- #~ "account for multiple stores ensure this prefix is unique as PayPal will "
11954
- #~ "not allow orders with the same invoice number."
11955
- #~ msgstr ""
11956
- #~ "Inserisci un prefisso per il numero delle tue fatture. Se usi il tuo "
11957
- #~ "account PayPal per più di un negozio assicurati che questo prefisso sia "
11958
- #~ "unico dato che PayPal non permetterà ordine con lo stesso numero di "
11959
- #~ "fattura."
11960
-
11961
- #~ msgid "Invoice prefix"
11962
- #~ msgstr "Prefisso fattura"
11963
-
11964
- #~ msgid ""
11965
- #~ "Optionally enable \"Payment Data Transfer\" (Profile > Profile and "
11966
- #~ "Settings > My Selling Tools > Website Preferences) and then copy your "
11967
- #~ "identity token here. This will allow payments to be verified without the "
11968
- #~ "need for PayPal IPN."
11969
- #~ msgstr ""
11970
- #~ "Abilita opzionalmente \"Payment Data Transfer\" (Profilo > I miei "
11971
- #~ "strumenti di vendita > Preferenze Sito) e quindi copia qui il tuo token "
11972
- #~ "identificativo. Questo permetterà di verificare i pagamenti senza bisogno "
11973
- #~ "dell'IPN di PayPal."
11974
-
11975
- #~ msgid "PayPal identity token"
11976
- #~ msgstr "Token identificativo Paypal"
11977
-
11978
- #~ msgid ""
11979
- #~ "If your main PayPal email differs from the PayPal email entered above, "
11980
- #~ "input your main receiver email for your PayPal account here. This is used "
11981
- #~ "to validate IPN requests."
11982
- #~ msgstr ""
11983
- #~ "Se il tuo indirizzo email princiaple di PayPal &egrave; diverso "
11984
- #~ "dall'indirizzo inserito qui sopra, inserisci qui l'indirizzo email "
11985
- #~ "pricinpale del ricevente per il tuo account PayPal. Questo indirizzo "
11986
- #~ "viene utilizzato per validare le richieste IPN."
11987
-
11988
- #~ msgid "Receiver email"
11989
- #~ msgstr "Indirizzo email destinatario"
11990
-
11991
- #~ msgid "Advanced options"
11992
- #~ msgstr "Opzioni avanzate"
11993
-
11994
- #~ msgid "Enable logging"
11995
- #~ msgstr "Abilita scrittura log"
11996
-
11997
- #~ msgid "Debug log"
11998
- #~ msgstr "Log di debug"
11999
-
12000
- #~ msgid "Enable PayPal sandbox"
12001
- #~ msgstr "Abilita la Sandbox di PayPal"
12002
-
12003
- #~ msgid "PayPal sandbox"
12004
- #~ msgstr "Sandbox PayPal"
12005
-
12006
- #~ msgid ""
12007
- #~ "Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take "
12008
- #~ "payment."
12009
- #~ msgstr ""
12010
- #~ "Inserisci qui l'email a cui fa capo il tuo account PayPal. Questa "
12011
- #~ "informazione è richiesta per ricevere i pagamenti."
12012
-
12013
- #~ msgid "PayPal email"
12014
- #~ msgstr "Email di PayPal"
12015
-
12016
- #~ msgid ""
12017
- #~ "Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a "
12018
- #~ "PayPal account."
12019
- #~ msgstr ""
12020
- #~ "Paga con PayPal; puoi pagare con la tua carta di credito se non hai un "
12021
- #~ "account PayPal."
12022
-
12023
- #~ msgid "This controls the description which the user sees during checkout."
12024
- #~ msgstr ""
12025
- #~ "Imposta qui la descrizione che gli utenti vedranno durante il pagamento."
12026
-
12027
- #~ msgid "Enable PayPal Standard"
12028
- #~ msgstr "Abilita PayPal standard"
12029
-
12030
- #~ msgid "Shipping via %s"
12031
- #~ msgstr "Spedito tramite %s"
12032
-
12033
- #~ msgid "PDT payment completed"
12034
- #~ msgstr "Pagamento PDT completato"
12035
-
12036
- #~ msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (amt %s)."
12037
- #~ msgstr ""
12038
- #~ "Errore di validazione: gli importi Paypal non corrispondono (amt %s)"
12039
-
12040
- #~ msgid ""
12041
- #~ "Order #%1$s has had a reversal cancelled. Please check the status of "
12042
- #~ "payment and update the order status accordingly here: %2$s"
12043
- #~ msgstr ""
12044
- #~ "La procedura di reso per l'ordine #%1$s è stata cancellata. Controlla lo "
12045
- #~ "stato del pagamento ed aggiorna di conseguenza lo stato dell'ordine qui: "
12046
- #~ "%2$s"
12047
-
12048
- #~ msgid "Reversal cancelled for order #%s"
12049
- #~ msgstr "Procedura di reso annullata per l'ordine #%s"
12050
-
12051
- #~ msgid ""
12052
- #~ "Order #%1$s has been marked on-hold due to a reversal - PayPal reason "
12053
- #~ "code: %2$s"
12054
- #~ msgstr ""
12055
- #~ "L'ordine #%1$s è stato sospeso per procedura di reso in corso - Codice "
12056
- #~ "motivazione PayPal: %2$s"
12057
-
12058
- #~ msgid "Payment for order %s reversed"
12059
- #~ msgstr "Pagamento per l'ordine %s sottoposto a procedura di reso."
12060
-
12061
- #~ msgid "Order #%1$s has been marked as refunded - PayPal reason code: %2$s"
12062
- #~ msgstr ""
12063
- #~ "L'ordine #%1$s è stato segnato come rimborsato - Codice motivazione "
12064
- #~ "PayPal: %2$s"
12065
-
12066
- #~ msgid "Payment %s via IPN."
12067
- #~ msgstr "Pagamento %s tramite IPN."
12068
-
12069
- #~ msgid "Payment pending (%s)."
12070
- #~ msgstr "Pagamento in attesa (%s)."
12071
-
12072
- #~ msgid "IPN payment completed"
12073
- #~ msgstr "Pagamento IPN completato"
12074
-
12075
- #~ msgid ""
12076
- #~ "Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)."
12077
- #~ msgstr ""
12078
- #~ "Errore di convalida: risposta IPN PayPal da un indirizzo email diverso "
12079
- #~ "(%s)."
12080
-
12081
- #~ msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
12082
- #~ msgstr ""
12083
- #~ "Errore validazione: l'importo PayPal non corrsiponde (totale lordo %s)"
12084
-
12085
- #~ msgid "Validation error: PayPal currencies do not match (code %s)."
12086
- #~ msgstr ""
12087
- #~ "Errore di validazione: le valute di PayPal non corrispondono (codice %s)."
12088
-
12089
- #~ msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s"
12090
- #~ msgstr "Rimborsati %1$s - ID rimborso: %2$s"
12091
-
12092
- #~ msgid "PayPal does not support your store currency."
12093
- #~ msgstr "PayPal non supporta la valuta del tuo negozio."
12094
-
12095
- #~ msgid "Gateway disabled"
12096
- #~ msgstr "Gateway disabilitato"
12097
-
12098
- #~ msgid "What is PayPal?"
12099
- #~ msgstr "Che cos'è PayPal?"
12100
-
12101
- #~ msgid "PayPal acceptance mark"
12102
- #~ msgstr "Marchio di accettazione Paypal"
12103
-
12104
- #~ msgid "PayPal"
12105
- #~ msgstr "PayPal"
12106
-
12107
- #~ msgid "Proceed to PayPal"
12108
- #~ msgstr "Continua su PayPal"
12109
-
12110
- #~ msgid "Payment to be made upon delivery."
12111
- #~ msgstr "Il pagamento dovrà essere effettuato in contanti alla consegna."
12112
-
12113
- #~ msgid "Accept COD if the order is virtual"
12114
- #~ msgstr "Accetta COD se l'ordine è virtuale"
12115
-
12116
- #~ msgid "Accept for virtual orders"
12117
- #~ msgstr "Accetta per ordini virtuali"
12118
-
12119
- #~ msgid "Select shipping methods"
12120
- #~ msgstr "Seleziona il metodo di spedizione"
12121
-
12122
- #~ msgid ""
12123
- #~ "If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank "
12124
- #~ "to enable for all methods."
12125
- #~ msgstr ""
12126
- #~ "Se il Contrassegno è disponibile solo per alcuni metodi, impostalo qui. "
12127
- #~ "Altrimenti lascia vuoto per abilitarlo per tutti i metodi."
12128
-
12129
- #~ msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
12130
- #~ msgstr "Istruzioni che verranno aggiunte nella pagina di ringraziamento."
12131
-
12132
- #~ msgid "Pay with cash upon delivery."
12133
- #~ msgstr "Pagamento in contanti al momento della consegna."
12134
-
12135
- #~ msgid ""
12136
- #~ "Payment method description that the customer will see on your website."
12137
- #~ msgstr ""
12138
- #~ "Descrizione del metodo di pagamento che il cliente vedrà sul tuo sito."
12139
-
12140
- #~ msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery."
12141
- #~ msgstr ""
12142
- #~ "Permetti ai tuoi clienti di pagarti in contrassegno al momento della "
12143
- #~ "consegna."
12144
-
12145
- #~ msgid ""
12146
- #~ "Please send a check to Store Name, Store Street, Store Town, Store "
12147
- #~ "State / County, Store Postcode."
12148
- #~ msgstr ""
12149
- #~ "Invia il tuo assegno presso Nome negozio, indirizzo negozio, città "
12150
- #~ "negozio, provincia negozio, C.A.P. negozio."
12151
-
12152
- #~ msgid "Enable check payments"
12153
- #~ msgstr "Abilita pagamento con assegno"
12154
-
12155
- #~ msgid "Branch code"
12156
- #~ msgstr "Codice di filiale"
12157
-
12158
- #~ msgid "Routing number"
12159
- #~ msgstr "Numero di routing"
12160
-
12161
- #~ msgid "Bank code"
12162
- #~ msgstr "Codice banca"
12163
-
12164
- #~ msgid "Branch sort"
12165
- #~ msgstr "Ordina per filiale"
12166
-
12167
- #~ msgid "IFSC"
12168
- #~ msgstr "IFSC"
12169
-
12170
- #~ msgid "Bank transit number"
12171
- #~ msgstr "Numero transazione bancaria"
12172
-
12173
- #~ msgid "BSB"
12174
- #~ msgstr "BSB"
12175
-
12176
- #~ msgid "Awaiting BACS payment"
12177
- #~ msgstr "In attesa di pagamento con bonifico"
12178
-
12179
- #~ msgid "BIC"
12180
- #~ msgstr "BIC"
12181
-
12182
- #~ msgid "Our bank details"
12183
- #~ msgstr "I nostri riferimenti bancari"
12184
-
12185
- #~ msgid "Remove selected account(s)"
12186
- #~ msgstr "Rimuovi i conti selezionati"
12187
-
12188
- #~ msgid "+ Add account"
12189
- #~ msgstr "+ Aggiungi account"
12190
-
12191
- #~ msgid "BIC / Swift"
12192
- #~ msgstr "BIC / Swift"
12193
-
12194
- #~ msgid "IBAN"
12195
- #~ msgstr "IBAN"
12196
-
12197
- #~ msgid "Bank name"
12198
- #~ msgstr "Nome banca"
12199
-
12200
- #~ msgid "Account number"
12201
- #~ msgstr "Numero account"
12202
-
12203
- #~ msgid "Account name"
12204
- #~ msgstr "Nome account"
12205
-
12206
- #~ msgid "Account details"
12207
- #~ msgstr "Dettagli account"
12208
-
12209
- #~ msgid "Sort code"
12210
- #~ msgstr "Ordina per codice"
12211
-
12212
- #~ msgid "Instructions that will be added to the thank you page and emails."
12213
- #~ msgstr ""
12214
- #~ "Istruzioni che verranno aggiunte alla pagina dei ringraziamenti ed alle "
12215
- #~ "email."
12216
-
12217
- #~ msgid "Instructions"
12218
- #~ msgstr "Istruzioni"
12219
-
12220
- #~ msgid ""
12221
- #~ "Make your payment directly into our bank account. Please use your Order "
12222
- #~ "ID as the payment reference. Your order will not be shipped until the "
12223
- #~ "funds have cleared in our account."
12224
- #~ msgstr ""
12225
- #~ "Effettua il pagamento tramite bonifico bancario. Usa l'ID dell'ordine "
12226
- #~ "come causale. Il tuo ordine non verrà spedito finché i fondi non "
12227
- #~ "risulteranno trasferiti nel nostro conto corrente."
12228
-
12229
- #~ msgid ""
12230
- #~ "Payment method description that the customer will see on your checkout."
12231
- #~ msgstr ""
12232
- #~ "Descrizione del metodo di pagamento che il cliente vedrà al momento "
12233
- #~ "dell'acquisto."
12234
-
12235
- #~ msgid "Direct bank transfer"
12236
- #~ msgstr "Bonifico bancario"
12237
-
12238
- #~ msgid "This controls the title which the user sees during checkout."
12239
- #~ msgstr ""
12240
- #~ "Quest'opzione controlla il titolo che gli utenti vedono durante il "
12241
- #~ "pagamento."
12242
-
12243
- #~ msgid "Enable bank transfer"
12244
- #~ msgstr "Abilita bonifico bancario"
12245
-
12246
- #~ msgid "Hide template"
12247
- #~ msgstr "Nascondi template"
12248
-
12249
- #~ msgid "View template"
12250
- #~ msgstr "Vedi template"
12251
-
12252
- #~ msgid "File was not found."
12253
- #~ msgstr "File non trovato."
12254
-
12255
- #~ msgid "Copy file to theme"
12256
- #~ msgstr "Copia file nel tema."
12257
-
12258
- #~ msgid ""
12259
- #~ "This template has been overridden by your theme and can be found in: %s."
12260
- #~ msgstr ""
12261
- #~ "Questo template è stato sovrascritto dal tuo tema e puoi trovarlo in: %s."
12262
-
12263
- #~ msgid "Delete template file"
12264
- #~ msgstr "Elimina file template"
12265
-
12266
- #~ msgid "Plain text template"
12267
- #~ msgstr "Template testo semplice"
12268
-
12269
- #~ msgid "HTML template"
12270
- #~ msgstr "Template HTML"
12271
-
12272
- #~ msgid "Template file deleted from theme."
12273
- #~ msgstr "File template eliminato dal tema."
12274
-
12275
- #~ msgid "Template file copied to theme."
12276
- #~ msgstr "File di template copiato nel tema."
12277
-
12278
- #~ msgid "Could not write to template file."
12279
- #~ msgstr "Non scrivere nel file di template."
12280
-
12281
- #~ msgid "Multipart"
12282
- #~ msgstr "Multiparte"
12283
-
12284
- #~ msgid "HTML"
12285
- #~ msgstr "HTML"
12286
-
12287
- #~ msgid "Plain text"
12288
- #~ msgstr "Testo"
12289
-
12290
- #~ msgid ""
12291
- #~ "New order emails are sent to chosen recipient(s) when a new order is "
12292
- #~ "received."
12293
- #~ msgstr ""
12294
- #~ "Le email per un nuovo ordine vengono inviate alla lista dei destinatari "
12295
- #~ "quando viene ricevuto un ordine."
12296
-
12297
- #~ msgid "New order"
12298
- #~ msgstr "Nuovo ordine"
12299
-
12300
- #~ msgid ""
12301
- #~ "Customer \"reset password\" emails are sent when customers reset their "
12302
- #~ "passwords."
12303
- #~ msgstr ""
12304
- #~ "Le email di reset della password vengono inviate solamente quando un "
12305
- #~ "cliente resetta la password."
12306
-
12307
- #~ msgid "Reset password"
12308
- #~ msgstr "Resettare la password"
12309
-
12310
- #~ msgid ""
12311
- #~ "Order refunded emails are sent to customers when their orders are "
12312
- #~ "refunded."
12313
- #~ msgstr ""
12314
- #~ "Le email del tipo ‟ordine rimborsato” sono inviate ai clienti quando i "
12315
- #~ "loro ordini vengono rimborsati."
12316
-
12317
- #~ msgid "Refunded order"
12318
- #~ msgstr "Ordine Rimborsato"
12319
-
12320
- #~ msgid ""
12321
- #~ "This is an order notification sent to customers containing order details "
12322
- #~ "after payment."
12323
- #~ msgstr ""
12324
- #~ "Questa è una notifica contenente i dettagli dell'ordine e viene inviata "
12325
- #~ "ai clienti dopo il pagamento."
12326
-
12327
- #~ msgid "Processing order"
12328
- #~ msgstr "Ordine in elaborazione"
12329
-
12330
- #~ msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order."
12331
- #~ msgstr ""
12332
- #~ "Le email per nota al cliente, sono inviate quando aggiungi una nota ad un "
12333
- #~ "ordine."
12334
-
12335
- #~ msgid "Customer note"
12336
- #~ msgstr "Nota cliente"
12337
-
12338
- #~ msgid ""
12339
- #~ "Customer \"new account\" emails are sent to the customer when a customer "
12340
- #~ "signs up via checkout or account pages."
12341
- #~ msgstr ""
12342
- #~ "Le email per un nuovo account sono inviate ai clienti quando creano un "
12343
- #~ "account tramite la pagina cassa o le pagine dell'account."
12344
-
12345
- #~ msgid "New account"
12346
- #~ msgstr "Nuovo account"
12347
-
12348
- #~ msgid ""
12349
- #~ "Customer invoice emails can be sent to customers containing their order "
12350
- #~ "information and payment links."
12351
- #~ msgstr ""
12352
- #~ "Le fatture possono essere inviate tramite email al cliente e possono "
12353
- #~ "contenere le informazioni del loro ordine e i link per i pagamenti."
12354
-
12355
- #~ msgid ""
12356
- #~ "Order complete emails are sent to customers when their orders are marked "
12357
- #~ "completed and usually indicate that their orders have been shipped."
12358
- #~ msgstr ""
12359
- #~ "Le email di ordine completato sono inviate ai clienti quando i loro "
12360
- #~ "ordini vengono marcati come completato e solitamente indicano che gli "
12361
- #~ "ordini sono stati spediti."
12362
-
12363
- #~ msgid "Completed order"
12364
- #~ msgstr "Ordine Completato"
12365
-
12366
- #~ msgid "Choose which format of email to send."
12367
- #~ msgstr "Scegli quale formato utlizzare per l'email."
12368
-
12369
- #~ msgid "Enable/Disable"
12370
- #~ msgstr "Abilita/Disabilita"
12371
-
12372
- #~ msgid ""
12373
- #~ "Failed order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been "
12374
- #~ "marked failed (if they were previously processing or on-hold)."
12375
- #~ msgstr ""
12376
- #~ "Le email di ordine annullato vengono inviate all'elenco dei destinatari "
12377
- #~ "quando gli ordini sono stati contrassegnati come cancellati (se "
12378
- #~ "precedentemente erano in elaborazione o in attesa)."
12379
-
12380
- #~ msgid "Select options"
12381
- #~ msgstr "Scegli"
12382
-
12383
- #~ msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
12384
- #~ msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
12385
- #~ msgstr[0] "Fallito <span class=\"count\">(%s)</span>"
12386
- #~ msgstr[1] "Falliti <span class=\"count\">(%s)</span>"
12387
-
12388
- #~ msgctxt "Order status"
12389
- #~ msgid "Failed"
12390
- #~ msgstr "Fallito"
12391
-
12392
- #~ msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
12393
- #~ msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
12394
- #~ msgstr[0] "Rimborsato <span class=\"count\">(%s)</span>"
12395
- #~ msgstr[1] "Rimborsati <span class=\"count\">(%s)</span>"
12396
-
12397
- #~ msgctxt "Order status"
12398
- #~ msgid "Refunded"
12399
- #~ msgstr "Rimborsato"
12400
-
12401
- #~ msgid "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
12402
- #~ msgid_plural "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
12403
- #~ msgstr[0] "Cancellato <span class=\"count\">(%s)</span>"
12404
- #~ msgstr[1] "Cancellati <span class=\"count\">(%s)</span>"
12405
-
12406
- #~ msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
12407
- #~ msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
12408
- #~ msgstr[0] "Completato <span class=\"count\">(%s)</span>"
12409
- #~ msgstr[1] "Completati <span class=\"count\">(%s)</span>"
12410
-
12411
- #~ msgctxt "Order status"
12412
- #~ msgid "Completed"
12413
- #~ msgstr "Completato"
12414
-
12415
- #~ msgid "On hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
12416
- #~ msgid_plural "On hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
12417
- #~ msgstr[0] "In sospeso <span class=\"count\">(%s)</span>"
12418
- #~ msgstr[1] "In sospeso <span class=\"count\">(%s)</span>"
12419
-
12420
- #~ msgctxt "Order status"
12421
- #~ msgid "On hold"
12422
- #~ msgstr "In sospeso"
12423
-
12424
- #~ msgid "Processing <span class=\"count\">(%s)</span>"
12425
- #~ msgid_plural "Processing <span class=\"count\">(%s)</span>"
12426
- #~ msgstr[0] "In lavorazione <span class=\"count\">(%s)</span>"
12427
- #~ msgstr[1] "In lavorazione <span class=\"count\">(%s)</span>"
12428
-
12429
- #~ msgctxt "Order status"
12430
- #~ msgid "Processing"
12431
- #~ msgstr "In lavorazione"
12432
-
12433
- #~ msgid "Pending payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
12434
- #~ msgid_plural "Pending payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
12435
- #~ msgstr[0] "In attesa di pagamento <span class=\"count\">(%s)</span>"
12436
- #~ msgstr[1] "In attesa di pagamento <span class=\"count\">(%s)</span>"
12437
-
12438
- #~ msgctxt "Order status"
12439
- #~ msgid "Pending payment"
12440
- #~ msgstr "In attesa di pagamento"
12441
-
12442
- #~ msgid "No webhooks found."
12443
- #~ msgstr "Nessun webhook trovato."
12444
-
12445
- #~ msgid ""
12446
- #~ "This is where you can add new coupons that customers can use in your "
12447
- #~ "store."
12448
- #~ msgstr ""
12449
- #~ "Qui è dove puoi aggiungere nuovi codici promozionali che i clienti "
12450
- #~ "possono utilizzare nel tuo negozio."
12451
-
12452
- #~ msgid "Parent coupon"
12453
- #~ msgstr "Coupon Genitore"
12454
-
12455
- #~ msgid "No coupons found in trash"
12456
- #~ msgstr "Nessun coupon trovato nel cestino"
12457
-
12458
- #~ msgid "No coupons found"
12459
- #~ msgstr "Nessun coupon trovato."
12460
-
12461
- #~ msgid "Search coupons"
12462
- #~ msgstr "Cerca coupon"
12463
-
12464
- #~ msgid "View coupon"
12465
- #~ msgstr "Visualizza coupon"
12466
-
12467
- #~ msgid "New coupon"
12468
- #~ msgstr "Nuovo Coupon"
12469
-
12470
- #~ msgid "Edit coupon"
12471
- #~ msgstr "Modifica Coupon"
12472
-
12473
- #~ msgid "Add new coupon"
12474
- #~ msgstr "Aggiungi nuovo Coupon"
12475
-
12476
- #~ msgid "Add coupon"
12477
- #~ msgstr "Aggiungi Coupon"
12478
-
12479
- #~ msgctxt "Admin menu name"
12480
- #~ msgid "Coupons"
12481
- #~ msgstr "Codici promozionali"
12482
-
12483
- #~ msgid "Coupon"
12484
- #~ msgstr "Codice promozionale"
12485
-
12486
- #~ msgid "Refunds"
12487
- #~ msgstr "Rimborsi"
12488
-
12489
- #~ msgid "This is where store orders are stored."
12490
- #~ msgstr "Qui è dove sono salvati gli ordini."
12491
-
12492
- #~ msgid "Parent orders"
12493
- #~ msgstr "Ordine principale"
12494
-
12495
- #~ msgid "No orders found in trash"
12496
- #~ msgstr "Nessun Ordine trovato nel Cestino"
12497
-
12498
- #~ msgid "No orders found"
12499
- #~ msgstr "Nessun ordine trovato."
12500
-
12501
- #~ msgid "Search orders"
12502
- #~ msgstr "Ricerca ordini"
12503
-
12504
- #~ msgid "Edit order"
12505
- #~ msgstr "Modifica ordine"
12506
-
12507
- #~ msgid "Add new order"
12508
- #~ msgstr "Aggiungi un Nuovo Ordine"
12509
-
12510
- #~ msgid "Add order"
12511
- #~ msgstr "Aggiungi Ordine"
12512
-
12513
- #~ msgid "This is where you can add new products to your store."
12514
- #~ msgstr "Qui è dove puoi aggiungere nuovi prodotti al tuo negozio."
12515
-
12516
- #~ msgid "Use as product image"
12517
- #~ msgstr "Usa come immagine prodotto"
12518
-
12519
- #~ msgid "Remove product image"
12520
- #~ msgstr "Rimuovi immagine"
12521
-
12522
- #~ msgid "Set product image"
12523
- #~ msgstr "Imposta immagine prodotto"
12524
-
12525
- #~ msgid "Product image"
12526
- #~ msgstr "Immagine del prodotto"
12527
-
12528
- #~ msgid "Parent product"
12529
- #~ msgstr "Prodotto genitore"
12530
-
12531
- #~ msgid "No products found in trash"
12532
- #~ msgstr "Nessun prodotto trovato nel cestino"
12533
-
12534
- #~ msgid "No products found"
12535
- #~ msgstr "Nessun prodotto trovato"
12536
-
12537
- #~ msgid "Search products"
12538
- #~ msgstr "Cerca prodotti"
12539
-
12540
- #~ msgid "View product"
12541
- #~ msgstr "visualizza prodotto"
12542
-
12543
- #~ msgid "New product"
12544
- #~ msgstr "Nuovo prodotto"
12545
-
12546
- #~ msgid "Edit product"
12547
- #~ msgstr "Modifica il prodotto"
12548
-
12549
- #~ msgid "Add new product"
12550
- #~ msgstr "Aggiungi un nuovo prodotto"
12551
-
12552
- #~ msgctxt "Admin menu name"
12553
- #~ msgid "Products"
12554
- #~ msgstr "Prodotti"
12555
-
12556
- #~ msgid "New %s"
12557
- #~ msgstr "Nuovo %s"
12558
-
12559
- #~ msgid "Add new %s"
12560
- #~ msgstr "Aggiungi nuovo %s"
12561
-
12562
- #~ msgid "Update %s"
12563
- #~ msgstr "Aggiorna %s"
12564
-
12565
- #~ msgid "Edit %s"
12566
- #~ msgstr "Modifica %s"
12567
-
12568
- #~ msgid "Parent %s:"
12569
- #~ msgstr "Genitore %s:"
12570
-
12571
- #~ msgid "Parent %s"
12572
- #~ msgstr "Genitore %s"
12573
-
12574
- #~ msgid "All %s"
12575
- #~ msgstr "Tutti %s"
12576
-
12577
- #~ msgid "Search %s"
12578
- #~ msgstr "Cerca %s"
12579
-
12580
- #~ msgid "New shipping class Name"
12581
- #~ msgstr "Nome della nuova classe di spedizione"
12582
-
12583
- #~ msgid "Add new shipping class"
12584
- #~ msgstr "Aggiungi nuova classe di spedizione"
12585
-
12586
- #~ msgid "Update shipping class"
12587
- #~ msgstr "Aggiorna classe di spedizione"
12588
-
12589
- #~ msgid "Edit shipping class"
12590
- #~ msgstr "Modifica classe di spedizione"
12591
-
12592
- #~ msgid "Parent shipping class:"
12593
- #~ msgstr "Classe di spedizione principale:"
12594
-
12595
- #~ msgid "Parent shipping class"
12596
- #~ msgstr "Classe di spedizione principale:"
12597
-
12598
- #~ msgid "All shipping classes"
12599
- #~ msgstr "Tutte le classi di spedizione"
12600
-
12601
- #~ msgid "Search shipping classes"
12602
- #~ msgstr "Cerca classe di spedizione"
12603
-
12604
- #~ msgctxt "Admin menu name"
12605
- #~ msgid "Shipping classes"
12606
- #~ msgstr "Classi Spedizione"
12607
-
12608
- #~ msgctxt "Admin menu name"
12609
- #~ msgid "Tags"
12610
- #~ msgstr "Tag"
12611
-
12612
- #~ msgid "Product tags"
12613
- #~ msgstr "Tag prodotto"
12614
-
12615
- #~ msgctxt "Admin menu name"
12616
- #~ msgid "Categories"
12617
- #~ msgstr "Categorie"
12618
-
12619
- #~ msgid "Premium support"
12620
- #~ msgstr "Supporto premium"
12621
-
12622
- #~ msgid "API docs"
12623
- #~ msgstr "Documentazione API"
12624
-
12625
- #~ msgid "View WooCommerce API docs"
12626
- #~ msgstr "Visualizza la documentazione API WooCommerce"
12627
-
12628
- #~ msgid "View WooCommerce documentation"
12629
- #~ msgstr "Vedi la documentazione WooCommerce"
12630
-
12631
- #~ msgctxt "Page slug"
12632
- #~ msgid "my-account"
12633
- #~ msgstr "mio-account"
12634
-
12635
- #~ msgctxt "Page slug"
12636
- #~ msgid "checkout"
12637
- #~ msgstr "checkout"
12638
-
12639
- #~ msgctxt "Page slug"
12640
- #~ msgid "cart"
12641
- #~ msgstr "carrello"
12642
-
12643
- #~ msgctxt "Page slug"
12644
- #~ msgid "shop"
12645
- #~ msgstr "negozio"
12646
-
12647
- #~ msgid ""
12648
- #~ "Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination."
12649
- #~ msgstr ""
12650
- #~ "Siamo spiacenti, questo prodotto non è disponibile. Scegli un'altra "
12651
- #~ "combinazione."
12652
-
12653
- #~ msgid ""
12654
- #~ "Sorry, no products matched your selection. Please choose a different "
12655
- #~ "combination."
12656
- #~ msgstr ""
12657
- #~ "Nessun prodotto corrisponde alla tua scelta. Prova con un'altra "
12658
- #~ "combinazione."
12659
-
12660
- #~ msgid "required"
12661
- #~ msgstr "obbligatorio"
12662
-
12663
- #~ msgid "Error processing checkout. Please try again."
12664
- #~ msgstr "Errore durante l'acquisto. Riprova."
12665
-
12666
- #~ msgid "Please select a rating"
12667
- #~ msgstr "Seleziona una valutazione"
12668
-
12669
- #~ msgid "Passwords do not match."
12670
- #~ msgstr "Le password non corrispondono."
12671
-
12672
- #~ msgid "Please enter your password."
12673
- #~ msgstr "Inserisci la tua password."
12674
-
12675
- #~ msgid "Username is required."
12676
- #~ msgstr "Il nome utente è obbligatorio."
12677
-
12678
- #~ msgid "Error"
12679
- #~ msgstr "Errore"
12680
-
12681
- #~ msgid "Please choose product options&hellip;"
12682
- #~ msgstr "Scegli le opzioni del prodotto&hellip;"
12683
-
12684
- #~ msgid "%s is a required field"
12685
- #~ msgid_plural "%s are required fields"
12686
- #~ msgstr[0] "è un campo obbligatorio"
12687
- #~ msgstr[1] "sono campi obbligatori"
12688
-
12689
- #~ msgid "Please choose a product to add to your cart&hellip;"
12690
- #~ msgstr "Scegli un prodotto da aggiungere al carrello&hellip;"
12691
-
12692
- #~ msgid ""
12693
- #~ "Please choose the quantity of items you wish to add to your cart&hellip;"
12694
- #~ msgstr ""
12695
- #~ "Scegli la quantità di prodotti che vuoi inserire nel carrello&hellip;"
12696
-
12697
- #~ msgid ""
12698
- #~ "Your order can no longer be cancelled. Please contact us if you need "
12699
- #~ "assistance."
12700
- #~ msgstr ""
12701
- #~ "Il tuo ordine non può essere cancellato. Contattaci se hai bisogno di "
12702
- #~ "aiuto."
12703
-
12704
- #~ msgid "Your order was cancelled."
12705
- #~ msgstr "Il tuo ordine è stato cancellato."
12706
-
12707
- #~ msgid "Order cancelled by customer."
12708
- #~ msgstr "Ordine cancellato dal cliente."
12709
-
12710
- #~ msgid "The cart has been filled with the items from your previous order."
12711
- #~ msgstr ""
12712
- #~ "Gli articoli del tuo precedente ordine sono stati inseriti nel carrello."
12713
-
12714
- #~ msgid "Cart updated."
12715
- #~ msgstr "Carrello aggiornato."
12716
-
12717
- #~ msgid "You can only have 1 %s in your cart."
12718
- #~ msgstr "Puoi avere solo 1 %s nel tuo carrello."
12719
-
12720
- #~ msgid "Account details changed successfully."
12721
- #~ msgstr "I dettagli dell'account sono stati cambiati con successo."
12722
-
12723
- #~ msgid "New passwords do not match."
12724
- #~ msgstr "Le nuove password non corrispondono"
12725
-
12726
- #~ msgid "Please re-enter your password."
12727
- #~ msgstr "Reinserisci la tua password."
12728
-
12729
- #~ msgid "Please enter your current password."
12730
- #~ msgstr "Inserisci la tua password attuale."
12731
-
12732
- #~ msgid "Please fill out all password fields."
12733
- #~ msgstr "Compila tutti i campi \"password\"."
12734
-
12735
- #~ msgid "Your current password is incorrect."
12736
- #~ msgstr "La password attuale non è corretta."
12737
-
12738
- #~ msgid "This email address is already registered."
12739
- #~ msgstr "Questo indirizzo email è già registrato."
12740
-
12741
- #~ msgid "Please provide a valid email address."
12742
- #~ msgstr "Fornisci un indirizzo email valido."
12743
-
12744
- #~ msgid "Address changed successfully."
12745
- #~ msgstr "Indirizzo modificato correttamente."
12746
-
12747
- #~ msgid "%1$s units of %2$s have been backordered in order #%3$s."
12748
- #~ msgstr "%1$s unità di %2$s sono in arretrato nell'ordine #%3$s."
12749
-
12750
- #~ msgid "Product backorder"
12751
- #~ msgstr "Ordini arretrati del prodotto"
12752
-
12753
- #~ msgid "%s is out of stock."
12754
- #~ msgstr "%s non è disponibile a magazzino."
12755
-
12756
- #~ msgid "Product out of stock"
12757
- #~ msgstr "Il prodotto non è disponibile a magazzino"
12758
-
12759
- #~ msgid "Product low in stock"
12760
- #~ msgstr "Prodotto in esaurimento"
12761
-
12762
- #~ msgid "Note"
12763
- #~ msgstr "Nota"
12764
-
12765
- #~ msgid "File not found"
12766
- #~ msgstr "File non trovato"
12767
-
12768
- #~ msgid "No file defined"
12769
- #~ msgstr "Nessun file definito"
12770
-
12771
- #~ msgid "This is not your download link."
12772
- #~ msgstr "Questo link di download non ti appartiene."
12773
-
12774
- #~ msgid "Log in to Download Files"
12775
- #~ msgstr "Accedi per scaricare i file"
12776
-
12777
- #~ msgid "Login"
12778
- #~ msgstr "Accedi"
12779
-
12780
- #~ msgid "You must be logged in to download files."
12781
- #~ msgstr "Devi accedere all\\'area riservata per scaricare i file."
12782
-
12783
- #~ msgid "Sorry, this download has expired"
12784
- #~ msgstr "Spiacenti, il download è scaduto."
12785
-
12786
- #~ msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file"
12787
- #~ msgstr "Spiacenti, hai raggiunto il limite di download per questo file"
12788
-
12789
- #~ msgid "Invalid order."
12790
- #~ msgstr "Ordine non valido."
12791
-
12792
- #~ msgid "Invalid download link."
12793
- #~ msgstr "Link per il download non valido."
12794
-
12795
- #~ msgid "Please enter a coupon code."
12796
- #~ msgstr "Inserire un codice promozionale."
12797
-
12798
- #~ msgid "Coupon does not exist!"
12799
- #~ msgstr "Codice promozionale non esistente!"
12800
-
12801
- #~ msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items."
12802
- #~ msgstr "Questo codice promozionale non vale per i prodotti in saldo."
12803
-
12804
- #~ msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the categories: %s."
12805
- #~ msgstr ""
12806
- #~ "Siamo spiacenti, questo codice promozionale non &egrave; applicabile alle "
12807
- #~ "categorie: %s."
12808
-
12809
- #~ msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the products: %s."
12810
- #~ msgstr ""
12811
- #~ "Siamo spiacenti, questo codice promozionale non &egrave; applicabile ai "
12812
- #~ "prodotti: %s."
12813
-
12814
- #~ msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
12815
- #~ msgstr ""
12816
- #~ "Spiacenti, il codice promozionale non è applicabile al contenuto del tuo "
12817
- #~ "carrello."
12818
-
12819
- #~ msgid "The maximum spend for this coupon is %s."
12820
- #~ msgstr "La spesa massima per questo codice promozionale &egrave; %s."
12821
-
12822
- #~ msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
12823
- #~ msgstr "Per utilizzare questo codice promozionale, la spesa minima è %s."
12824
-
12825
- #~ msgid "This coupon has expired."
12826
- #~ msgstr "Questo codice promozionale è scaduto."
12827
-
12828
- #~ msgid "Coupon usage limit has been reached."
12829
- #~ msgstr "Il limite di utilizzo del codice promozionale è stato raggiunto."
12830
-
12831
- #~ msgid ""
12832
- #~ "Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in "
12833
- #~ "conjunction with other coupons."
12834
- #~ msgstr ""
12835
- #~ "Spiacenti, il codice promozionale \"%s\" è già stato usato e non può "
12836
- #~ "essere usato in combinazione con altri coupon."
12837
-
12838
- #~ msgid "Coupon code already applied!"
12839
- #~ msgstr "Codice promozionale già applicato!"
12840
-
12841
- #~ msgid ""
12842
- #~ "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed "
12843
- #~ "from your order."
12844
- #~ msgstr ""
12845
- #~ "Spiacenti, sembra che il codice promozionale \"%s\" non sia assegnato a "
12846
- #~ "te, quindi è stato rimosso dall'ordine."
12847
-
12848
- #~ msgid ""
12849
- #~ "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed "
12850
- #~ "from your order."
12851
- #~ msgstr ""
12852
- #~ "Spiacenti, sembra che il codice promozionale \"%s\" non sia valido, per "
12853
- #~ "questo è stato rimosso dall'ordine."
12854
-
12855
- #~ msgid "Coupon \"%s\" does not exist!"
12856
- #~ msgstr "Il codice promozionale \"%s\" non è valido!"
12857
-
12858
- #~ msgid "Coupon is not valid."
12859
- #~ msgstr "Codice promozionale non valido."
12860
-
12861
- #~ msgid "Coupon code removed successfully."
12862
- #~ msgstr "Codice promozionale rimosso con successo."
12863
-
12864
- #~ msgid "Coupon code applied successfully."
12865
- #~ msgstr "Codice promozionale applicato con successo."
12866
-
12867
- #~ msgid "Email Address"
12868
- #~ msgstr "Indirizzo email"
12869
-
12870
- #~ msgid "Municipality"
12871
- #~ msgstr "Municipio"
12872
-
12873
- #~ msgid "Prefecture"
12874
- #~ msgstr "Prefettura"
12875
-
12876
- #~ msgid "County"
12877
- #~ msgstr "Regione"
12878
-
12879
- #~ msgid "Town / District"
12880
- #~ msgstr "Città"
12881
-
12882
- #~ msgid "Region"
12883
- #~ msgstr "Regione"
12884
-
12885
- #~ msgid "Canton"
12886
- #~ msgstr "Cantone"
12887
-
12888
- #~ msgid "Province"
12889
- #~ msgstr "Provincia"
12890
-
12891
- #~ msgid "District"
12892
- #~ msgstr "Distretto"
12893
-
12894
- #~ msgid "Suburb"
12895
- #~ msgstr "Borgo"
12896
-
12897
- #~ msgid "Postcode / ZIP"
12898
- #~ msgstr "C.A.P."
12899
-
12900
- #~ msgid "State / County"
12901
- #~ msgstr "Provincia"
12902
-
12903
- #~ msgid "Town / City"
12904
- #~ msgstr "Città"
12905
-
12906
- #~ msgid "Company name"
12907
- #~ msgstr "Nome della società"
12908
-
12909
- #~ msgid "(ex. tax)"
12910
- #~ msgstr "(imposte escluse)"
12911
-
12912
- #~ msgid "(ex. VAT)"
12913
- #~ msgstr "(IVA esc.)"
12914
-
12915
- #~ msgid "(incl. tax)"
12916
- #~ msgstr "(imposte incluse)"
12917
-
12918
- #~ msgid "(incl. VAT)"
12919
- #~ msgstr "(IVA inc.)"
12920
-
12921
- #~ msgid "VAT"
12922
- #~ msgstr "IVA"
12923
-
12924
- #~ msgid "the"
12925
- #~ msgstr "il"
12926
-
12927
- #~ msgid "to"
12928
- #~ msgstr "a"
12929
-
12930
- #~ msgid "to the"
12931
- #~ msgstr "al"
12932
-
12933
- #~ msgid "Please rate the product."
12934
- #~ msgstr "Valuta il prodotto."
12935
-
12936
- #~ msgid "Invalid payment method."
12937
- #~ msgstr "Metodo di pagamento non valido."
12938
-
12939
- #~ msgid "Invalid shipping method!"
12940
- #~ msgstr "Metodo di spedizione non valido!"
12941
-
12942
- #~ msgid ""
12943
- #~ "Unfortunately <strong>we do not ship %s</strong>. Please enter an "
12944
- #~ "alternative shipping address."
12945
- #~ msgstr ""
12946
- #~ "Sfortunatamente <strong>non spediamo in %s</strong>. Inserisci un "
12947
- #~ "indirizzo di spedizione alternativo."
12948
-
12949
- #~ msgid "%1$s is not valid. Please enter one of the following: %2$s"
12950
- #~ msgstr "%1$s non è valido. Inserisci una delle seguenti opzioni: %2$s"
12951
-
12952
- #~ msgid "%s is not a valid email address."
12953
- #~ msgstr "%s non è un indirizzo e-mail valido"
12954
-
12955
- #~ msgid "%s is not a valid phone number."
12956
- #~ msgstr "%s non è un numero di telefono valido."
12957
-
12958
- #~ msgid "Please enter a valid postcode / ZIP."
12959
- #~ msgstr "Inserire un C.A.P. valido."
12960
-
12961
- #~ msgid "%s is a required field."
12962
- #~ msgstr "%s è un campo obbligatorio."
12963
-
12964
- #~ msgid ""
12965
- #~ "Sorry, your session has expired. <a href=\"%s\" class=\"wc-backward"
12966
- #~ "\">Return to shop</a>"
12967
- #~ msgstr ""
12968
- #~ "Spiacenti, la tua sessione è scaduta. <a href=\"%s\" class=\"wc-backward"
12969
- #~ "\">Torna al negozio</a>"
12970
-
12971
- #~ msgid "We were unable to process your order, please try again."
12972
- #~ msgstr "Non siamo riusciti a processare il tuo ordine, riprova."
12973
-
12974
- #~ msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery."
12975
- #~ msgstr "Note sull'ordine, ad esempio richieste particolari per la consegna."
12976
-
12977
- #~ msgid "Account username"
12978
- #~ msgstr "Nome utente dell'account"
12979
-
12980
- #~ msgid ""
12981
- #~ "You cannot add that amount to the cart &mdash; we have %1$s in stock and "
12982
- #~ "you already have %2$s in your cart."
12983
- #~ msgstr ""
12984
- #~ "Non puoi aggiungere questo quantitativo al carrello &mdash; ne abbiamo "
12985
- #~ "%1$s in magazzino e ne hai già %2$s nel tuo carrello."
12986
-
12987
- #~ msgid ""
12988
- #~ "You cannot add that amount of &quot;%1$s&quot; to the cart because there "
12989
- #~ "is not enough stock (%2$s remaining)."
12990
- #~ msgstr ""
12991
- #~ "Non puoi aggiungere questa quantità di &quot;%1$s&quot; al carrello "
12992
- #~ "perché le scorte di magazzino non sono sufficienti (disponibili %2$s)."
12993
-
12994
- #~ msgid ""
12995
- #~ "You cannot add &quot;%s&quot; to the cart because the product is out of "
12996
- #~ "stock."
12997
- #~ msgstr ""
12998
- #~ "Non puoi aggiungere &quot;%s&quot; al carrello perché il prodotto è "
12999
- #~ "esaurito."
13000
-
13001
- #~ msgid "Sorry, this product cannot be purchased."
13002
- #~ msgstr "Siamo spiacenti, questo articolo non può essere acquistato."
13003
-
13004
- #~ msgid "View Cart"
13005
- #~ msgstr "Visualizza carrello"
13006
-
13007
- #~ msgid "Get cart should not be called before the wp_loaded action."
13008
- #~ msgstr "Get cart non deve essere richiamata prima dell'azione wp_loaded."
13009
-
13010
- #~ msgid ""
13011
- #~ "Sorry, we do not have enough \"%1$s\" in stock to fulfill your order "
13012
- #~ "right now. Please try again in %2$d minutes or edit your cart and try "
13013
- #~ "again. We apologize for any inconvenience caused."
13014
- #~ msgstr ""
13015
- #~ "Siamo spiacenti, non abbiamo abbastanza \"%1$s\" in magazzino per "
13016
- #~ "soddisfare la tua richiesta. Per favore riprova tra %2$d minuti, oppure "
13017
- #~ "modifica il tuo carrello e riprova. Ci scusiamo per gli eventuali disagi "
13018
- #~ "causati."
13019
-
13020
- #~ msgid ""
13021
- #~ "Sorry, we do not have enough \"%1$s\" in stock to fulfill your order "
13022
- #~ "(%2$s in stock). Please edit your cart and try again. We apologize for "
13023
- #~ "any inconvenience caused."
13024
- #~ msgstr ""
13025
- #~ "Siamo spiacenti, non abbiamo abbastanza \"%1$s\" in magazzino per "
13026
- #~ "soddisfare la tua richiesta (%2$s in magazzino). Aggiorna il carrello e "
13027
- #~ "riprova. Ci scusiamo per gli eventuali disagi causati."
13028
-
13029
- #~ msgid ""
13030
- #~ "Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We "
13031
- #~ "apologize for any inconvenience caused."
13032
- #~ msgstr ""
13033
- #~ "Siamo spiacenti, non abbiamo abbastanza \"%s\" in magazzino per "
13034
- #~ "soddisfare la tua richiesta. Aggiorna il carrello e riprova. Ci scusiamo "
13035
- #~ "per gli eventuali disagi causati."
13036
-
13037
- #~ msgid "An item which is no longer available was removed from your cart."
13038
- #~ msgstr ""
13039
- #~ "Un prodotto non pi&ugrave; disponibile &egrave; stato rimosso dal tuo "
13040
- #~ "carrello."
13041
-
13042
- #~ msgid ""
13043
- #~ "%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. "
13044
- #~ "Please contact us if you need assistance."
13045
- #~ msgstr ""
13046
- #~ "%s è stato rimosso dal tuo carrello perchè non può più essere acquistato. "
13047
- #~ "Contattaci se hai bisogno di aiuto."
13048
-
13049
- #~ msgid "Page %d"
13050
- #~ msgstr "Pagina %d"
13051
-
13052
- #~ msgid "Search results for &ldquo;%s&rdquo;"
13053
- #~ msgstr "Risultati di ricerca per &ldquo;%s&rdquo;"
13054
-
13055
- #~ msgid "Author: %s"
13056
- #~ msgstr "Autore: %s"
13057
-
13058
- #~ msgid "Posts tagged &ldquo;%s&rdquo;"
13059
- #~ msgstr "Articoli taggati &ldquo;%s&rdquo;"
13060
-
13061
- #~ msgid "Products tagged &ldquo;%s&rdquo;"
13062
- #~ msgstr "Prodotti taggati &ldquo;%s&rdquo;"
13063
-
13064
- #~ msgid "Error 404"
13065
- #~ msgstr "Errore 404"
13066
-
13067
- #~ msgid "Access denied"
13068
- #~ msgstr "Accesso negato"
13069
-
13070
- #~ msgid "You do not have permission to access this page"
13071
- #~ msgstr "Non hai i permessi per accedere a questa pagina"
13072
-
13073
- #~ msgid "Invalid nonce verification"
13074
- #~ msgstr "Verifica nonce non valida"
13075
-
13076
- #~ msgid ""
13077
- #~ "An error occurred in the request and at the time were unable to send the "
13078
- #~ "consumer data"
13079
- #~ msgstr ""
13080
- #~ "Si è verificato un errore nella richiesta e non siamo stati in grado di "
13081
- #~ "inviare i dati del consumatore"
13082
-
13083
- #~ msgid "The callback_url needs to be over SSL"
13084
- #~ msgstr "Il callback_url necessita SSL"
13085
-
13086
- #~ msgid "The %s is not a valid URL"
13087
- #~ msgstr "%s non è un indirizzo valido"
13088
-
13089
- #~ msgid "Invalid scope %s"
13090
- #~ msgstr "Ambito %s non valido"
13091
-
13092
- #~ msgid "View and manage products"
13093
- #~ msgstr "Guarda e gestisci i prodotti"
13094
-
13095
- #~ msgid "View and manage orders and sales reports"
13096
- #~ msgstr "Guarda e gestisci gli ordini e i rapporti di vendita"
13097
-
13098
- #~ msgid "View and manage customers"
13099
- #~ msgstr "Guarda e gestisci i clienti"
13100
-
13101
- #~ msgid "View and manage coupons"
13102
- #~ msgstr "Guarda e gestisci i codici promozionali"
13103
-
13104
- #~ msgid "Create products"
13105
- #~ msgstr "Crea prodotti"
13106
-
13107
- #~ msgid "Create orders"
13108
- #~ msgstr "Crea ordini"
13109
-
13110
- #~ msgid "Create customers"
13111
- #~ msgstr "Crea clienti"
13112
-
13113
- #~ msgid "Create coupons"
13114
- #~ msgstr "Crea codici promozionali"
13115
-
13116
- #~ msgid "Create webhooks"
13117
- #~ msgstr "Crea webhook"
13118
-
13119
- #~ msgid "View products"
13120
- #~ msgstr "Vedi i prodotti"
13121
-
13122
- #~ msgid "View orders and sales reports"
13123
- #~ msgstr "Vedi ordini e rapporti di vendita"
13124
-
13125
- #~ msgid "View customers"
13126
- #~ msgstr "Vedi clienti"
13127
-
13128
- #~ msgid "View coupons"
13129
- #~ msgstr "Vedi codici promozionali"
13130
-
13131
- #~ msgid "Dismiss this notice."
13132
- #~ msgstr "Rimuovi questo avviso"
13133
-
13134
- #~ msgid "API Key updated successfully."
13135
- #~ msgstr "Chiavi API aggiornate con successo."
13136
-
13137
- #~ msgid "Permissions is missing."
13138
- #~ msgstr "Permessi mancanti."
13139
-
13140
- #~ msgid "User is missing."
13141
- #~ msgstr "Utente mancante."
13142
-
13143
- #~ msgid "Description is missing."
13144
- #~ msgstr "Descrizione mancante."
13145
-
13146
- #~ msgid "Refund failed."
13147
- #~ msgstr "Rimborso fallito."
13148
-
13149
- #~ msgid "Invalid refund amount"
13150
- #~ msgstr "Cifra rimborso non valida"
13151
-
13152
- #~ msgid ""
13153
- #~ "No products had their stock increased - they may not have stock "
13154
- #~ "management enabled."
13155
- #~ msgstr ""
13156
- #~ "Nessun prodotto ha avuto lo stock aumentato - la gestione del magazzino "
13157
- #~ "potrebbe non essere abilitata."
13158
-
13159
- #~ msgid "Item #%1$s stock increased from %2$s to %3$s."
13160
- #~ msgstr "Scorta dell'articolo #%1$s aumentata da %2$s a %3$s."
13161
-
13162
- #~ msgid ""
13163
- #~ "No products had their stock reduced - they may not have stock management "
13164
- #~ "enabled."
13165
- #~ msgstr ""
13166
- #~ "Nessun prodotto ha avuto lo stock ridotto - la gestione del magazzino "
13167
- #~ "potrebbe non essere abilitata."
13168
-
13169
- #~ msgid "Sorry, your session has expired."
13170
- #~ msgstr "Spiacente, la sessione &egrave; scaduta."
13171
-
13172
- #~ msgid "Coupon has been removed."
13173
- #~ msgstr "Il codice promozionale &egrave; stato rimosso."
13174
-
13175
- #~ msgid "Sorry there was a problem removing this coupon."
13176
- #~ msgstr ""
13177
- #~ "Ci dispiace, c'&egrave; stato un problema durante la rimozione di questo "
13178
- #~ "codice promozionale."
13179
-
13180
- #~ msgid "Invalid product SKU"
13181
- #~ msgstr "SKU prodotto non valido"
13182
-
13183
- #~ msgid "Consumer secret is missing."
13184
- #~ msgstr "Consumer secret mancante."
13185
-
13186
- #~ msgid "Consumer key is missing."
13187
- #~ msgstr "Chiave consumer mancante."
13188
-
13189
- #~ msgid "Invalid webhook delivery."
13190
- #~ msgstr "Webhook delivery non valido."
13191
-
13192
- #~ msgid "Invalid webhook delivery ID."
13193
- #~ msgstr "ID Webhook Delivery non valido."
13194
-
13195
- #~ msgid ""
13196
- #~ "Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://"
13197
- #~ msgstr ""
13198
- #~ "L'URL di consegna del webhook deve essere un URL valido ed iniziare con "
13199
- #~ "http:// o https://"
13200
-
13201
- #~ msgid "You do not have permission to create webhooks."
13202
- #~ msgstr "Non hai i permessi necessari per creare i webhook."
13203
-
13204
- #~ msgid "You do not have permission to read the webhooks count"
13205
- #~ msgstr "Non hai il permesso di vedere il conteggio dei codici promozionali"
13206
-
13207
- #~ msgid "No route was found matching the URL and request method"
13208
- #~ msgstr ""
13209
- #~ "Nessun percorso fornisce una corrispondenza tra l'URL e le modalità di "
13210
- #~ "richiesta"
13211
-
13212
- #~ msgid "The handler for the route is invalid"
13213
- #~ msgstr "Il gestore del percorso non è valido"
13214
-
13215
- #~ msgid "Unsupported request method"
13216
- #~ msgstr "Metodo di richiesta non supportato"
13217
-
13218
- #~ msgid "Invalid authentication method"
13219
- #~ msgstr "Metodo di autenticazione non valido"
13220
-
13221
- #~ msgid "Permanently deleted %s"
13222
- #~ msgstr "Cancellato definitivamente %s"
13223
-
13224
- #~ msgid "This %s cannot be deleted"
13225
- #~ msgstr "Questo %s non può essere cancellato"
13226
-
13227
- #~ msgid "The customer cannot be deleted"
13228
- #~ msgstr "Il cliente non può essere eliminato"
13229
-
13230
- #~ msgid "Permanently deleted customer"
13231
- #~ msgstr "Cliente eliminato definitivamente"
13232
-
13233
- #~ msgid "You do not have permission to delete this %s"
13234
- #~ msgstr "Non hai il permesso di cancellare questo %s"
13235
-
13236
- #~ msgid "You do not have permission to edit this %s"
13237
- #~ msgstr "Non hai il permesso di modificare questo %s"
13238
-
13239
- #~ msgid "You do not have permission to read this %s"
13240
- #~ msgstr "Non hai il permesso di vedere questo %s"
13241
-
13242
- #~ msgid "Invalid %s"
13243
- #~ msgstr "%s non è valido"
13244
-
13245
- #~ msgid "No %1$s found with the ID equal to %2$s"
13246
- #~ msgstr "Non &egrave; stato trovato nessun %1$s con ID uguale a %2$s"
13247
-
13248
- #~ msgid "Invalid %s ID"
13249
- #~ msgstr "l'ID %s non è valido"
13250
-
13251
- #~ msgid "You do not have permission to read this report"
13252
- #~ msgstr "Non hai il permesso di vedere questo report"
13253
-
13254
- #~ msgid "Deleted %s"
13255
- #~ msgstr "Cancellato %s"
13256
-
13257
- #~ msgid "Could not delete the attribute"
13258
- #~ msgstr "Impossibile cancellare l'attributo"
13259
-
13260
- #~ msgid "You do not have permission to delete product attributes"
13261
- #~ msgstr "Non hai i permessi necessari per leggere gli attributi del prodotto"
13262
-
13263
- #~ msgid "Could not edit the attribute"
13264
- #~ msgstr "Non puoi modificare l'attributo"
13265
-
13266
- #~ msgid "You do not have permission to edit product attributes"
13267
- #~ msgstr ""
13268
- #~ "Non hai i permessi necessari per modificare gli attributi del prodotto"
13269
-
13270
- #~ msgid "You do not have permission to create product attributes"
13271
- #~ msgstr "Non hai i permessi necessari per creare gli attributi del prodotto"
13272
-
13273
- #~ msgid ""
13274
- #~ "Invalid product attribute order_by type - the product attribute order_by "
13275
- #~ "type must be any of these: %s"
13276
- #~ msgstr ""
13277
- #~ "Tipo di order_by dell'attributo di prodotto non valido - il tipo di "
13278
- #~ "order_by dell'attributo del prodotto deve essere uno qualunque di questi: "
13279
- #~ "%s"
13280
-
13281
- #~ msgid ""
13282
- #~ "Invalid product attribute type - the product attribute type must be any "
13283
- #~ "of these: %s"
13284
- #~ msgstr ""
13285
- #~ "Tipo di attributo di prodotto non valido - il tipo di attributo di "
13286
- #~ "prodotto deve essere uno qualunque di questi: %s"
13287
-
13288
- #~ msgid "A product attribute with the provided ID could not be found"
13289
- #~ msgstr "Impossibile trovare un attributo di prodotto con l'ID fornito"
13290
-
13291
- #~ msgid "Invalid product attribute ID"
13292
- #~ msgstr "ID attributo prodotto non valido"
13293
-
13294
- #~ msgid "You do not have permission to read product attributes"
13295
- #~ msgstr "Non hai i permessi necessari per leggere gli attributi del prodotto"
13296
-
13297
- #~ msgid "Placeholder"
13298
- #~ msgstr "Segnaposto"
13299
-
13300
- #~ msgid "A product category with the provided ID could not be found"
13301
- #~ msgstr "Impossibile trovare una categoria di prodotto con l'ID fornito"
13302
-
13303
- #~ msgid "Invalid product category ID"
13304
- #~ msgstr "ID categoria prodotto non valido"
13305
-
13306
- #~ msgid "You do not have permission to read product categories"
13307
- #~ msgstr "Non hai i permessi necessari per leggere le categorie prodotto"
13308
-
13309
- #~ msgid "Invalid product type - the product type must be any of these: %s"
13310
- #~ msgstr ""
13311
- #~ "Tipo di prodotto non valido - il tipo di prodotto deve essere uno "
13312
- #~ "qualunque di questi: %s"
13313
-
13314
- #~ msgid "You do not have permission to create products"
13315
- #~ msgstr "Non hai i permessi necessari per creare prodotti"
13316
-
13317
- #~ msgid "You do not have permission to read the products count"
13318
- #~ msgstr "Non hai il permesso di vedere il conteggio dei prodotti"
13319
-
13320
- #~ msgid "The order refund ID provided is not associated with the order."
13321
- #~ msgstr ""
13322
- #~ "L'ID del rimborso dell'ordine fornito non &egrave; associato con l'ordine."
13323
-
13324
- #~ msgid "Refund amount must be positive."
13325
- #~ msgstr "L'importo da rimborsare deve essere positivo."
13326
-
13327
- #~ msgid "Refund amount is required."
13328
- #~ msgstr "L'importo da rimborsare è obbligatorio."
13329
-
13330
- #~ msgid "You do not have permission to create order refunds"
13331
- #~ msgstr "Non hai i permessi necessari per creare rimborsi ordine"
13332
-
13333
- #~ msgid "An order refund with the provided ID could not be found."
13334
- #~ msgstr "Impossibile trovare un rimborso ordine con l'ID fornito."
13335
-
13336
- #~ msgid "Permanently deleted order note"
13337
- #~ msgstr "Nota ordine cancellata permanentemente"
13338
-
13339
- #~ msgid "This order note cannot be deleted"
13340
- #~ msgstr "Quest ordine non pu&ograve; essere eliminato"
13341
-
13342
- #~ msgid "The order note ID provided is not associated with the order"
13343
- #~ msgstr ""
13344
- #~ "L'ID della nota dell'ordine fornito non &egrave; associato con l'ordine"
13345
-
13346
- #~ msgid "Order note is required"
13347
- #~ msgstr "Nota ordine obbligatoria"
13348
-
13349
- #~ msgid "You do not have permission to create order notes"
13350
- #~ msgstr "Non hai i permessi necessari per creare note ordine"
13351
-
13352
- #~ msgid "An order note with the provided ID could not be found"
13353
- #~ msgstr "Impossibile trovare una nota ordine con l'ID fornito"
13354
-
13355
- #~ msgid "Invalid order note ID"
13356
- #~ msgstr "ID nota ordine non valido"
13357
-
13358
- #~ msgid "Coupon discount total must be a positive amount."
13359
- #~ msgstr "Lo sconto totale del coupon deve avere un importo positivo."
13360
-
13361
- #~ msgid "Fee title is required"
13362
- #~ msgstr "Titolo della tariffa obbligatorio"
13363
-
13364
- #~ msgid "The product variation is invalid"
13365
- #~ msgstr "Variazione del prodotto non valida"
13366
-
13367
- #~ msgid "Product ID provided does not match this line item"
13368
- #~ msgstr "L'ID prodotto fornito non corrisponde con questo elemento"
13369
-
13370
- #~ msgid "Product ID or SKU is required"
13371
- #~ msgstr "ID Prodotto o COD. obbligatorio"
13372
-
13373
- #~ msgid "Order ID is invalid"
13374
- #~ msgstr "ID ordine non valido"
13375
-
13376
- #~ msgid "Provided order currency is invalid."
13377
- #~ msgstr "Valuta non valida"
13378
-
13379
- #~ msgid "Payment method ID and title are required"
13380
- #~ msgstr "L'ID e il titolo del metodo di pagamento sono obbligatori"
13381
-
13382
- #~ msgid "Cannot create order: %s"
13383
- #~ msgstr "Impossibile creare l'ordine: %s"
13384
-
13385
- #~ msgid "You do not have permission to create orders"
13386
- #~ msgstr "Non hai i permessi necessari per creare ordini"
13387
-
13388
- #~ msgid "You do not have permission to read the orders count"
13389
- #~ msgstr "Non hai il permesso di vedere il conteggio degli ordini"
13390
-
13391
- #~ msgid "The JSONP callback function is invalid"
13392
- #~ msgstr "La funzione callback di JSONP non è valida"
13393
-
13394
- #~ msgid "JSONP support is disabled on this site"
13395
- #~ msgstr "Il supporto JSONP è disabilitato su questo sito"
13396
-
13397
- #~ msgid "You do not have permission to delete this customer"
13398
- #~ msgstr "Non hai il permesso di cancellare questo cliente"
13399
-
13400
- #~ msgid "You do not have permission to edit this customer"
13401
- #~ msgstr "Non hai il permesso di modificare questo cliente"
13402
-
13403
- #~ msgid "You do not have permission to read this customer"
13404
- #~ msgstr "Non hai il permesso di vedere questo cliente"
13405
-
13406
- #~ msgid "Invalid customer"
13407
- #~ msgstr "Cliente non valido"
13408
-
13409
- #~ msgid "Invalid customer ID"
13410
- #~ msgstr "ID cliente non valido"
13411
-
13412
- #~ msgid "You do not have permission to create this customer"
13413
- #~ msgstr "Non hai il permesso di creare questo cliente"
13414
-
13415
- #~ msgid "You do not have permission to read the customers count"
13416
- #~ msgstr "Non hai il permesso di vedere il conteggio dei clienti"
13417
-
13418
- #~ msgid "Invalid customer email"
13419
- #~ msgstr "Email cliente non valida"
13420
-
13421
- #~ msgid "No %1$s data specified to create/edit %1$s"
13422
- #~ msgstr "Nessun dato %1$s specificato per creare/modificare %1$s"
13423
-
13424
- #~ msgid "Failed to update coupon"
13425
- #~ msgstr "Impossibile aggiornare il codice promozionale"
13426
-
13427
- #~ msgid "No %1$s data specified to edit %1$s"
13428
- #~ msgstr "Nessun dato %1$s specificato per modificare %1$s"
13429
-
13430
- #~ msgid "Invalid coupon type - the coupon type must be any of these: %s"
13431
- #~ msgstr ""
13432
- #~ "Tipo di codice promozionale non valido - il tipo di codice promozionale "
13433
- #~ "deve essere uno qualunque di questi: %s"
13434
-
13435
- #~ msgid "The coupon code already exists"
13436
- #~ msgstr "Il codice promozionale esiste gi&agrave;"
13437
-
13438
- #~ msgid "Missing parameter %s"
13439
- #~ msgstr "Parametro mancante %s"
13440
-
13441
- #~ msgid "You do not have permission to create coupons"
13442
- #~ msgstr "Non hai i permessi necessari per creare codici promozionali"
13443
-
13444
- #~ msgid "No %1$s data specified to create %1$s"
13445
- #~ msgstr "Nessun dato %1$s specificato per creare %1$s"
13446
-
13447
- #~ msgid "Invalid coupon code"
13448
- #~ msgstr "Codice promozionale non valido"
13449
-
13450
- #~ msgid "You do not have permission to read the coupons count"
13451
- #~ msgstr "Non hai il permesso di vedere il conteggio dei codici promozionali"
13452
-
13453
- #~ msgid "Invalid coupon ID"
13454
- #~ msgstr "ID del codice promozionale non valido"
13455
-
13456
- #~ msgid "API user is invalid"
13457
- #~ msgstr "API utente non valida"
13458
-
13459
- #~ msgid "%s parameter is missing"
13460
- #~ msgstr "Perso il parametro %s "
13461
-
13462
- #~ msgid ""
13463
- #~ "WooCommerce API. Use a consumer key in the username field and a consumer "
13464
- #~ "secret in the password field."
13465
- #~ msgstr ""
13466
- #~ "API WooCommerce. Usa una chiave consumer nel campo nome utente e un "
13467
- #~ "secret consumer nel campo password."
13468
-
13469
- #~ msgid "Consumer secret is invalid."
13470
- #~ msgstr "Il Consumer secret non è valido."
13471
-
13472
- #~ msgid "Custom:"
13473
- #~ msgstr "Personalizzato:"
13474
-
13475
- #~ msgid ""
13476
- #~ "It is strongly recommended that you backup your database before "
13477
- #~ "proceeding. Are you sure you wish to run the updater now?"
13478
- #~ msgstr ""
13479
- #~ "Si raccomanda vivamente di eseguire il backup del database prima di "
13480
- #~ "procedere. Sei sicuro di eseguire il programma di aggiornamento adesso?"
13481
-
13482
- #~ msgid "Run the updater"
13483
- #~ msgstr "Eseguire il programma di aggiornamento"
13484
-
13485
- #~ msgid "Theme integration guide"
13486
- #~ msgstr "Guida all'integrazione del tema"
13487
-
13488
- #~ msgid "Read more about Storefront"
13489
- #~ msgstr "Per saperne di più su Storefront"
13490
-
13491
- #~ msgid "Learn more about templates"
13492
- #~ msgstr "Ulteriori informazioni sui template"
13493
-
13494
- #~ msgid ""
13495
- #~ "<strong>Your theme (%1$s) contains outdated copies of some WooCommerce "
13496
- #~ "template files.</strong> These files may need updating to ensure they are "
13497
- #~ "compatible with the current version of WooCommerce. You can see which "
13498
- #~ "files are affected from the <a href=\"%2$s\">system status page</a>. If "
13499
- #~ "in doubt, check with the author of the theme."
13500
- #~ msgstr ""
13501
- #~ "<strong>Il tuo tema (%1$s) contiene copie non aggiornate di alcuni dei "
13502
- #~ "template di WooCommerce.</strong> Questi file potrebbero necessitare di "
13503
- #~ "un aggiornamento per assicurare la compatibilità con la versione attuale "
13504
- #~ "di WooCommerce. Puoi vedere quali file non sono aggiornati dalla pagina "
13505
- #~ "dello <a href=\"%2$s\">stato del sistema</a>. Se hai dubbi, contatta "
13506
- #~ "l'autore del tema."
13507
-
13508
- #~ msgid "Skip setup"
13509
- #~ msgstr "Salta configurazione"
13510
-
13511
- #~ msgid "Run the Setup Wizard"
13512
- #~ msgstr "Lancia il Setup Wizard"
13513
-
13514
- #~ msgid ""
13515
- #~ "<strong>Welcome to WooCommerce</strong> &#8211; You&lsquo;re almost ready "
13516
- #~ "to start selling :)"
13517
- #~ msgstr ""
13518
- #~ "<strong>Benvenuti in WooCommerce</strong> &#8211; Sei quasi pronto per "
13519
- #~ "iniziare a vendere :)"
13520
-
13521
- #~ msgid "Sold individually?"
13522
- #~ msgstr "Venduto singolarmente? "
13523
-
13524
- #~ msgid "Backorders?"
13525
- #~ msgstr "Ordini arretrati?"
13526
-
13527
- #~ msgid "In stock?"
13528
- #~ msgstr "In stock?"
13529
-
13530
- #~ msgid "Catalog &amp; search"
13531
- #~ msgstr "Catalogo &amp; ricerca"
13532
-
13533
- #~ msgid "Visibility"
13534
- #~ msgstr "Visibilità"
13535
-
13536
- #~ msgid "Height (%s)"
13537
- #~ msgstr "Altezza (%s)"
13538
-
13539
- #~ msgid "Width (%s)"
13540
- #~ msgstr "Larghezza (%s)"
13541
-
13542
- #~ msgid "Length (%s)"
13543
- #~ msgstr "Lunghezza (%s)"
13544
-
13545
- #~ msgid "L/W/H"
13546
- #~ msgstr "L/L/A"
13547
-
13548
- #~ msgid "Enter sale price (%s)"
13549
- #~ msgstr "Inserisci prezzo in saldo (%s)"
13550
-
13551
- #~ msgid "Decrease existing price by (fixed amount or %):"
13552
- #~ msgstr "Riduci il prezzo normale (quantità fissa o %):"
13553
-
13554
- #~ msgid "Sale"
13555
- #~ msgstr "Sconto"
13556
-
13557
- #~ msgid "Enter price (%s)"
13558
- #~ msgstr "Inserisci prezzo (%s)"
13559
-
13560
- #~ msgid "Change to:"
13561
- #~ msgstr "Cambia a:"
13562
-
13563
- #~ msgid "— No Change —"
13564
- #~ msgstr "— Nessun Cambiamento —"
13565
-
13566
- #~ msgid "Save changes"
13567
- #~ msgstr "Salva Modifiche"
13568
-
13569
- #~ msgid "Logs"
13570
- #~ msgstr "Log"
13571
-
13572
- #~ msgid "Tools"
13573
- #~ msgstr "Strumenti"
13574
-
13575
- #~ msgid "Overrides"
13576
- #~ msgstr "Sovrascrivi"
13577
-
13578
- #~ msgid ""
13579
- #~ "This section shows any files that are overriding the default WooCommerce "
13580
- #~ "template pages."
13581
- #~ msgstr ""
13582
- #~ "Questa sezione mostra tutti i file che sovrascrivono i template "
13583
- #~ "predefiniti di WooCommerce."
13584
-
13585
- #~ msgid "Not declared"
13586
- #~ msgstr "Non dichiarato"
13587
-
13588
- #~ msgid ""
13589
- #~ "Displays whether or not the current active theme declares WooCommerce "
13590
- #~ "support."
13591
- #~ msgstr ""
13592
- #~ "Mostra se il tema attualmente attivo dichiara o meno il supporto per "
13593
- #~ "WooCommerce."
13594
-
13595
- #~ msgid "WooCommerce support"
13596
- #~ msgstr "Supporto WooCommerce"
13597
-
13598
- #~ msgid "The parent theme developers URL."
13599
- #~ msgstr "L'URL degli sviluppatori del tema genitore."
13600
-
13601
- #~ msgid "Parent theme author URL."
13602
- #~ msgstr "URL dell'autore del tema genitore."
13603
-
13604
- #~ msgid "The installed version of the parent theme."
13605
- #~ msgstr "La versione del tema genitore installato."
13606
-
13607
- #~ msgid "Parent theme version."
13608
- #~ msgstr "Versione Tema Genitore"
13609
-
13610
- #~ msgid "The name of the parent theme."
13611
- #~ msgstr "Il nome del tema padre"
13612
-
13613
- #~ msgid "Parent theme name."
13614
- #~ msgstr "Nome tema genitore."
13615
-
13616
- #~ msgid ""
13617
- #~ "If you are modifying WooCommerce on a parent theme that you did not build "
13618
- #~ "personally we recommend using a child theme. See: <a href=\"%s\" target="
13619
- #~ "\"_blank\">How to create a child theme</a>"
13620
- #~ msgstr ""
13621
- #~ "Se stai modificando WooCommerce o un tema genitore che non hai costruito "
13622
- #~ "personalmente, ti consigliamo di utilizzare un child theme. Vedi: <a href="
13623
- #~ "\"%s\" target=\"_blank\">Come creare un child theme</a>"
13624
-
13625
- #~ msgid "Displays whether or not the current theme is a child theme."
13626
- #~ msgstr "Mostra se il tema attuale &egrave; un child theme o meno."
13627
-
13628
- #~ msgid "Child theme"
13629
- #~ msgstr "Tema figlio"
13630
-
13631
- #~ msgid "The theme developers URL."
13632
- #~ msgstr "L'URL degli sviluppatori del tema."
13633
-
13634
- #~ msgid "Author URL"
13635
- #~ msgstr "URL Autore"
13636
-
13637
- #~ msgid "%s is available"
13638
- #~ msgstr "%s è disponibile"
13639
-
13640
- #~ msgid "The installed version of the current active theme."
13641
- #~ msgstr "La versione installata del tema attualmente attivo."
13642
-
13643
- #~ msgid "Version"
13644
- #~ msgstr "Versione"
13645
-
13646
- #~ msgid "The name of the current active theme."
13647
- #~ msgstr "Il nome del tema attualmente attivo."
13648
-
13649
- #~ msgid "Theme"
13650
- #~ msgstr "Tema"
13651
-
13652
- #~ msgid ""
13653
- #~ "A list of taxonomy terms that can be used in regard to order/product "
13654
- #~ "statuses."
13655
- #~ msgstr ""
13656
- #~ "Una lista di termini tassonomici che possono essere utilizzati riguardo "
13657
- #~ "lo stato di ordini e/o prodotti."
13658
-
13659
- #~ msgid "Page does not contain the shortcode."
13660
- #~ msgstr "La pagina non contiene lo shortcode."
13661
-
13662
- #~ msgid "Page not set"
13663
- #~ msgstr "La pagina non è impostata"
13664
-
13665
- #~ msgctxt "Page setting"
13666
- #~ msgid "My account"
13667
- #~ msgstr "Il mio account"
13668
-
13669
- #~ msgctxt "Page setting"
13670
- #~ msgid "Checkout"
13671
- #~ msgstr "Cassa"
13672
-
13673
- #~ msgctxt "Page setting"
13674
- #~ msgid "Cart"
13675
- #~ msgstr "Carrello"
13676
-
13677
- #~ msgctxt "Page setting"
13678
- #~ msgid "Shop base"
13679
- #~ msgstr "Shop base"
13680
-
13681
- #~ msgid "API Version"
13682
- #~ msgstr "Versione API"
13683
-
13684
- #~ msgid "Does your site have REST API enabled?"
13685
- #~ msgstr "Il tuo sito ha le REST API abilitate?"
13686
-
13687
- #~ msgid "API enabled"
13688
- #~ msgstr "API abilitate"
13689
-
13690
- #~ msgid "The number of decimal points shown in displayed prices."
13691
- #~ msgstr "Il numero di cifre decimali mostrate nei prezzi esposti."
13692
-
13693
- #~ msgid "The decimal separator of displayed prices."
13694
- #~ msgstr "Il separatore dei decimali per i prezzi esposti."
13695
-
13696
- #~ msgid "The thousand separator of displayed prices."
13697
- #~ msgstr "Il separatore delle migliaia per i prezzi esposti."
13698
-
13699
- #~ msgid "The position of the currency symbol."
13700
- #~ msgstr "La posizione del simbolo della valuta."
13701
-
13702
- #~ msgid ""
13703
- #~ "What currency prices are listed at in the catalog and which currency "
13704
- #~ "gateways will take payments in."
13705
- #~ msgstr ""
13706
- #~ "Quale valuta viene mostrata nel negozio ed in quale valuta i gateway "
13707
- #~ "ottengono i pagamenti."
13708
-
13709
- #~ msgid "Does your site force a SSL Certificate for transactions?"
13710
- #~ msgstr "Il tuo sito forza un Certificato SSL per le transazioni?"
13711
-
13712
- #~ msgid "Force SSL"
13713
- #~ msgstr "Forza SSL"
13714
-
13715
- #~ msgid "Network enabled"
13716
- #~ msgstr "Abilitato sul Network"
13717
-
13718
- #~ msgid "Visit plugin homepage"
13719
- #~ msgstr "Visita homepage plugin"
13720
-
13721
- #~ msgid "Active plugins."
13722
- #~ msgstr "Plugins Attivi"
13723
-
13724
- #~ msgid "Table does not exist"
13725
- #~ msgstr "La tabella non esiste"
13726
-
13727
- #~ msgid ""
13728
- #~ "The version of WooCommerce that the database is formatted for. This "
13729
- #~ "should be the same as your WooCommerce version."
13730
- #~ msgstr ""
13731
- #~ "La versione di WooCommerce per cui il tuo database &egrave; formattato. "
13732
- #~ "Questa dovrebbe essere la stessa versione di WooCommerce."
13733
-
13734
- #~ msgid "WC database version."
13735
- #~ msgstr "Versione del database di WC."
13736
-
13737
- #~ msgid "Database"
13738
- #~ msgstr "Database"
13739
-
13740
- #~ msgid ""
13741
- #~ "WooCommerce plugins may use this method of communication when checking "
13742
- #~ "for plugin updates."
13743
- #~ msgstr ""
13744
- #~ "I plugin di WooCommerce possono utilizzare questo metodo di comunicazione "
13745
- #~ "quando controllano gli aggiornamenti."
13746
-
13747
- #~ msgid "Remote get"
13748
- #~ msgstr "Get Remote "
13749
-
13750
- #~ msgid ""
13751
- #~ "PayPal uses this method of communicating when sending back transaction "
13752
- #~ "information."
13753
- #~ msgstr ""
13754
- #~ "Paypal utilizza questo metodo di comunicazione quando si riceve il "
13755
- #~ "risultato della transazione."
13756
-
13757
- #~ msgid "Remote post"
13758
- #~ msgstr "Remote post"
13759
-
13760
- #~ msgid "GZip (gzopen) is used to open the GEOIP database from MaxMind."
13761
- #~ msgstr ""
13762
- #~ "GZip (gzopen) viene utilizzato per aprire il database GEOIP di MaxMind."
13763
-
13764
- #~ msgid ""
13765
- #~ "Your server does not have the %s class enabled - HTML/Multipart emails, "
13766
- #~ "and also some extensions, will not work without DOMDocument."
13767
- #~ msgstr ""
13768
- #~ "Il tuo server non ha la classe %s abilitata. Le email HTML/Multipart ed "
13769
- #~ "alcune estensioni non funzionano senza DOMDocument."
13770
-
13771
- #~ msgid ""
13772
- #~ "HTML/Multipart emails use DOMDocument to generate inline CSS in templates."
13773
- #~ msgstr ""
13774
- #~ "Le email in HTML/Multipart utilizzano DOMDocument per generare il codice "
13775
- #~ "CSS in linea nei template."
13776
-
13777
- #~ msgid ""
13778
- #~ "Some webservices like shipping use SOAP to get information from remote "
13779
- #~ "servers, for example, live shipping quotes from FedEx require SOAP to be "
13780
- #~ "installed."
13781
- #~ msgstr ""
13782
- #~ "Alcuni webservice per le spedizioni utilizzano SOAP per ottenere "
13783
- #~ "informazioni da server remoti. Per esempio le quotazioni in tempo reale "
13784
- #~ "di FedEx richiedono che SOAP sia installato."
13785
-
13786
- #~ msgid ""
13787
- #~ "Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and "
13788
- #~ "other scripts which communicate with other servers will not work. Contact "
13789
- #~ "your hosting provider."
13790
- #~ msgstr ""
13791
- #~ "Il server non ha né fsockopen né cURL abilitati - PayPal IPN ed altri "
13792
- #~ "script che comunicano con gli altri server non funzioneranno. Rivolgersi "
13793
- #~ "al fornitore di hosting."
13794
-
13795
- #~ msgid ""
13796
- #~ "Payment gateways can use cURL to communicate with remote servers to "
13797
- #~ "authorize payments, other plugins may also use it when communicating with "
13798
- #~ "remote services."
13799
- #~ msgstr ""
13800
- #~ "I servizi di pagamento possono usare cURL per comunicare con i server al "
13801
- #~ "fine di autorizzare i pagamenti, altri plugin possono usare per "
13802
- #~ "comunicare con servizi in remoto."
13803
-
13804
- #~ msgid "Default timezone is %s - it should be UTC"
13805
- #~ msgstr "Il fuso orario predefinito è %s - Dovrebbe essere UTC"
13806
-
13807
- #~ msgid "The default timezone for your server."
13808
- #~ msgstr "l fuso orario predefinito del tuo server."
13809
-
13810
- #~ msgid "Default timezone is UTC"
13811
- #~ msgstr "Il fuso orario predefinito è UTC"
13812
-
13813
- #~ msgid ""
13814
- #~ "The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation."
13815
- #~ msgstr ""
13816
- #~ "La dimensione massima di un file che può essere caricato sulla tua "
13817
- #~ "installazione Wordpress."
13818
-
13819
- #~ msgid "Max upload size."
13820
- #~ msgstr "Dimensione massima di upload"
13821
-
13822
- #~ msgid "The version of MySQL installed on your hosting server."
13823
- #~ msgstr "La versione di MySQL installata sul tuo server."
13824
-
13825
- #~ msgid "MySQL version."
13826
- #~ msgstr "Versione MySQL"
13827
-
13828
- #~ msgid ""
13829
- #~ "Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was "
13830
- #~ "designed to protect your servers on the one hand against a number of well "
13831
- #~ "known problems in PHP applications and on the other hand against "
13832
- #~ "potential unknown vulnerabilities within these applications or the PHP "
13833
- #~ "core itself. If enabled on your server, Suhosin may need to be configured "
13834
- #~ "to increase its data submission limits."
13835
- #~ msgstr ""
13836
- #~ "Suhonsin è un sistema di protezione avanzato per installazioni PHP. È "
13837
- #~ "stato progettato per proteggere i tuoi server sia contro una serie di "
13838
- #~ "problemi ben noti delle applicazioni PHP e sia contro potenziali "
13839
- #~ "vulnerabilità all'interno di queste applicazioni o all'interno dello "
13840
- #~ "stesso nucleo di PHP. Se abilitato sul tuo server, Suhosin potrebbe dover "
13841
- #~ "essere configurato per aumentare il limite dei dati inviati. "
13842
-
13843
- #~ msgid "SUHOSIN installed"
13844
- #~ msgstr "SUHOSIN installato"
13845
-
13846
- #~ msgid ""
13847
- #~ "The maximum number of variables your server can use for a single function "
13848
- #~ "to avoid overloads."
13849
- #~ msgstr ""
13850
- #~ "Il numero massimo di variabili che il tuo server usa per una singola "
13851
- #~ "funzione per evitare overload."
13852
-
13853
- #~ msgid "PHP max input vars"
13854
- #~ msgstr "PHP Max Input Vars"
13855
-
13856
- #~ msgid ""
13857
- #~ "The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single "
13858
- #~ "operation before timing out (to avoid server lockups)"
13859
- #~ msgstr ""
13860
- #~ "Il tempo ( in secondi ) che il tuo sito impiega per una singola operzione "
13861
- #~ "prima del time-out (per evitare server lookup)"
13862
-
13863
- #~ msgid "PHP time limit"
13864
- #~ msgstr "Tempo limite PHP"
13865
-
13866
- #~ msgid "The largest filesize that can be contained in one post."
13867
- #~ msgstr "La dimensione massima di una richiesta POST."
13868
-
13869
- #~ msgid "PHP post max size"
13870
- #~ msgstr "PHP Post Max Size"
13871
-
13872
- #~ msgid "The version of PHP installed on your hosting server."
13873
- #~ msgstr "La versione di PHP installata sul tuo server."
13874
-
13875
- #~ msgid "PHP version."
13876
- #~ msgstr "Versione PHP"
13877
-
13878
- #~ msgid ""
13879
- #~ "Information about the web server that is currently hosting your site."
13880
- #~ msgstr "Informazioni sul server web che attualmente ospita il vostro sito."
13881
-
13882
- #~ msgid "Server info."
13883
- #~ msgstr "Informazioni sul Server"
13884
-
13885
- #~ msgid "Server environment"
13886
- #~ msgstr "Ambiente server"
13887
-
13888
- #~ msgid "The current language used by WordPress. Default = English"
13889
- #~ msgstr "La lingua corrente di Wordpress. Predefinito = Inglese"
13890
-
13891
- #~ msgid "Language"
13892
- #~ msgstr "Lingua"
13893
-
13894
- #~ msgid "Displays whether or not WordPress is in Debug Mode."
13895
- #~ msgstr "Mostra se Wordpress è o meno in modalità Debug"
13896
-
13897
- #~ msgid ""
13898
- #~ "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time."
13899
- #~ msgstr ""
13900
- #~ "La quantità massima di memoria (RAM) che il vostro sito può occupare ad "
13901
- #~ "ogni richiesta."
13902
-
13903
- #~ msgid "Whether or not you have WordPress Multisite enabled."
13904
- #~ msgstr "Se avete o meno abilitato Wordpress Multisite."
13905
-
13906
- #~ msgid "The version of WordPress installed on your site."
13907
- #~ msgstr "La versione di WordPress installata sul tuo sito."
13908
-
13909
- #~ msgid ""
13910
- #~ "Several WooCommerce extensions can write logs which makes debugging "
13911
- #~ "problems easier. The directory must be writable for this to happen."
13912
- #~ msgstr ""
13913
- #~ "Molte estensioni di Woocommere possono scrivere dei log per facilitare il "
13914
- #~ "debug dei problemi. Per funzionare, la cartella deve avere i permessi di "
13915
- #~ "scrittura."
13916
-
13917
- #~ msgid "Log directory writable"
13918
- #~ msgstr "Cartella dei log scrivibile"
13919
-
13920
- #~ msgid "The version of WooCommerce installed on your site."
13921
- #~ msgstr "La versione di WooCommerce installata sul tuo sito."
13922
-
13923
- #~ msgid "The root URL of your site."
13924
- #~ msgstr "L'URL della radice del tuo sito."
13925
-
13926
- #~ msgid "Site URL"
13927
- #~ msgstr "Site URL"
13928
-
13929
- #~ msgid "Home URL"
13930
- #~ msgstr "Home URL"
13931
-
13932
- #~ msgid "WordPress environment"
13933
- #~ msgstr "Ambiente WordPress"
13934
-
13935
- #~ msgid "Copy for support"
13936
- #~ msgstr "Copia per il Supporto"
13937
-
13938
- #~ msgid "Understanding the status report"
13939
- #~ msgstr "Comprendere il report di stato"
13940
-
13941
- #~ msgid "Get system report"
13942
- #~ msgstr "Ottieni report di sistema"
13943
-
13944
- #~ msgid ""
13945
- #~ "Please copy and paste this information in your ticket when contacting "
13946
- #~ "support:"
13947
- #~ msgstr ""
13948
- #~ "Copia e incolla questa informazione nel tuo ticket quando contatti il "
13949
- #~ "supporto:"
13950
-
13951
- #~ msgid "There are currently no logs to view."
13952
- #~ msgstr "Attualmente non ci sono log da visualizzare."
13953
-
13954
- #~ msgid "Download &amp; install"
13955
- #~ msgstr "Scarica &amp; installa"
13956
-
13957
- #~ msgid "Read all about it"
13958
- #~ msgstr "Leggi tutto a riguardo"
13959
-
13960
- #~ msgid ""
13961
- #~ "Storefront is an intuitive, flexible and <strong>free</strong> WordPress "
13962
- #~ "theme offering deep integration with WooCommerce and many of the most "
13963
- #~ "popular customer-facing extensions."
13964
- #~ msgstr ""
13965
- #~ "Storefront è un tema <strong>gratuito</strong> per WordPress intuitivo e "
13966
- #~ "flessibile, che offre una integrazione profonda con WooCommerce e molte "
13967
- #~ "delle principali estensioni rivolte ai clienti."
13968
-
13969
- #~ msgid "We recommend Storefront, the <em>official</em> WooCommerce theme."
13970
- #~ msgstr "Si consiglia Storefront, il tema <em>ufficiale</em> di WooCommerce."
13971
-
13972
- #~ msgid "Looking for a WooCommerce theme?"
13973
- #~ msgstr "Stai cercando un tema per WooCommerce?"
13974
-
13975
- #~ msgid ""
13976
- #~ "Our catalog of WooCommerce Extensions can be found on WooCommerce.com "
13977
- #~ "here: <a href=\"%s\">WooCommerce Extensions Catalog</a>"
13978
- #~ msgstr ""
13979
- #~ "Il nostro catalogo delle estensioni di WooCommerce &egrave; disponibile "
13980
- #~ "su WooCommerce.com qui: <a href=\"%s\">Catalogo delle estensioni di "
13981
- #~ "WooCommerce</a>"
13982
-
13983
- #~ msgid "Free"
13984
- #~ msgstr "Gratis"
13985
-
13986
- #~ msgid "Need a theme? Try Storefront"
13987
- #~ msgstr "Hai bisogno di un tema? Prova Storefront"
13988
-
13989
- #~ msgid "Itemized"
13990
- #~ msgstr "Per oggetto"
13991
-
13992
- #~ msgid "As a single total"
13993
- #~ msgstr "Come totale unico"
13994
-
13995
- #~ msgid "Display tax totals"
13996
- #~ msgstr "Mostra il totale delle imposte"
13997
-
13998
- #~ msgid ""
13999
- #~ "Define text to show after your product prices. This could be, for "
14000
- #~ "example, \"inc. Vat\" to explain your pricing. You can also have prices "
14001
- #~ "substituted here using one of the following: {price_including_tax}, "
14002
- #~ "{price_excluding_tax}."
14003
- #~ msgstr ""
14004
- #~ "Definisce il testo da visualizzare dopo il prezzo del prodotto. Può "
14005
- #~ "essere, ad esempio, \"IVA inclusa\" per spiegare meglio la vostra "
14006
- #~ "tariffazione. Potete sostituire i prezzi utilizzando una delle seguenti: "
14007
- #~ "{price_including_tax}, {price_excluding_tax}."
14008
-
14009
- #~ msgid "Price display suffix"
14010
- #~ msgstr "Suffisso dei prezzi esposti"
14011
-
14012
- #~ msgid "Display prices during cart and checkout"
14013
- #~ msgstr "Mostra prezzi nel carrello e durante il checkout"
14014
-
14015
- #~ msgid "Excluding tax"
14016
- #~ msgstr "Imposte escluse"
14017
-
14018
- #~ msgid "Including tax"
14019
- #~ msgstr "Imposte incluse"
14020
-
14021
- #~ msgid "Display prices in the shop"
14022
- #~ msgstr "Mostra i prezzi nel negozio"
14023
-
14024
- #~ msgid "Reduced rate%sZero rate"
14025
- #~ msgstr "Tasso ridotto%sTasso zero"
14026
-
14027
- #~ msgid ""
14028
- #~ "List additional tax classes below (1 per line). This is in addition to "
14029
- #~ "the default \"Standard rate\"."
14030
- #~ msgstr ""
14031
- #~ "Elenca qui sotto le classi di imposta aggiuntive (1 per linea). Queste "
14032
- #~ "sono in aggiunta alla \"Aliquota Standard\"."
14033
-
14034
- #~ msgid "Additional tax classes"
14035
- #~ msgstr "Aliquote addizionali"
14036
-
14037
- #~ msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line"
14038
- #~ msgstr ""
14039
- #~ "Arrotonda le imposte nel subtotale, invece di arrotondare per ogni riga"
14040
-
14041
- #~ msgid "Rounding"
14042
- #~ msgstr "Arrotondamento"
14043
-
14044
- #~ msgid "Shipping tax class based on cart items"
14045
- #~ msgstr "Aliquota per la spedizione basata sui prodotti del carrello"
14046
-
14047
- #~ msgid ""
14048
- #~ "Optionally control which tax class shipping gets, or leave it so shipping "
14049
- #~ "tax is based on the cart items themselves."
14050
- #~ msgstr ""
14051
- #~ "Controlla opzionalmente quale aliquota ha la spedizione, o lascia "
14052
- #~ "invariato così che l'aliquota si basi su quella applicata ai prodotti nel "
14053
- #~ "carrello."
14054
-
14055
- #~ msgid "Shipping tax class"
14056
- #~ msgstr "Categoria della tassa di spedizione"
14057
-
14058
- #~ msgid "Customer billing address"
14059
- #~ msgstr "Indirizzo di fatturazione del cliente"
14060
-
14061
- #~ msgid "Customer shipping address"
14062
- #~ msgstr "Indirizzo di spedizione del cliente"
14063
-
14064
- #~ msgid "This option determines which address is used to calculate tax."
14065
- #~ msgstr ""
14066
- #~ "Questa opzione determina quale indirizzo viene utilizzato per calcolare "
14067
- #~ "l'imposta."
14068
-
14069
- #~ msgid "Calculate tax based on"
14070
- #~ msgstr "Calcolo imposte in base a"
14071
-
14072
- #~ msgid "No, I will enter prices exclusive of tax"
14073
- #~ msgstr "No, inserirò prezzi al netto di imposta"
14074
-
14075
- #~ msgid "Yes, I will enter prices inclusive of tax"
14076
- #~ msgstr "Sì, voglio inserire i prezzi comprensivi di imposte"
14077
-
14078
- #~ msgid ""
14079
- #~ "This option is important as it will affect how you input prices. Changing "
14080
- #~ "it will not update existing products."
14081
- #~ msgstr ""
14082
- #~ "Questa opzione è importante in quanto influirà sull'inserimento dei "
14083
- #~ "prezzi. La modifica non interviene sui prodotti già esistenti."
14084
-
14085
- #~ msgid "Prices entered with tax"
14086
- #~ msgstr "Prezzi imposte incluse"
14087
-
14088
- #~ msgid "Enable taxes"
14089
- #~ msgstr "Abilita le imposte"
14090
-
14091
- #~ msgid "Save webhook"
14092
- #~ msgstr "Salva webhook"
14093
-
14094
- #~ msgid "Updated at"
14095
- #~ msgstr "Aggiornato a"
14096
-
14097
- #~ msgid "Created at"
14098
- #~ msgstr "Creato a"
14099
-
14100
- #~ msgid "Webhook actions"
14101
- #~ msgstr "Azioni webhook"
14102
-
14103
- #~ msgid "Secret"
14104
- #~ msgstr "Chiave segreta"
14105
-
14106
- #~ msgid "URL where the webhook payload is delivered."
14107
- #~ msgstr "URL dove verrà consegnato il payload del Webhook"
14108
-
14109
- #~ msgid "Enter the action that will trigger this webhook."
14110
- #~ msgstr "Inserisci l'Azione che eseguir&agrave; questo webhook."
14111
-
14112
- #~ msgid "Action event"
14113
- #~ msgstr "Evento Azione"
14114
-
14115
- #~ msgid "Action"
14116
- #~ msgstr "Azione"
14117
-
14118
- #~ msgid "Product deleted"
14119
- #~ msgstr "Prodotto eliminato"
14120
-
14121
- #~ msgid "Product updated"
14122
- #~ msgstr "Prodotto aggiornato"
14123
-
14124
- #~ msgid "Product created"
14125
- #~ msgstr "Prodotto creato"
14126
-
14127
- #~ msgid "Order updated"
14128
- #~ msgstr "Ordine aggiornato."
14129
-
14130
- #~ msgid "Order created"
14131
- #~ msgstr "Ordine creato"
14132
-
14133
- #~ msgid "Customer deleted"
14134
- #~ msgstr "Utente eliminato"
14135
-
14136
- #~ msgid "Customer updated"
14137
- #~ msgstr "Utente aggiornato"
14138
-
14139
- #~ msgid "Coupon deleted"
14140
- #~ msgstr "Coupon eliminato."
14141
-
14142
- #~ msgid "Coupon updated"
14143
- #~ msgstr "Coupon aggiornato."
14144
-
14145
- #~ msgid "Coupon created"
14146
- #~ msgstr "Coupon creato"
14147
-
14148
- #~ msgid "Select when the webhook will fire."
14149
- #~ msgstr "Seleziona quando questo webhook verr&agrave; eseguito."
14150
-
14151
- #~ msgid ""
14152
- #~ "The options are &quot;Active&quot; (delivers payload), &quot;Paused&quot; "
14153
- #~ "(does not deliver), or &quot;Disabled&quot; (does not deliver due "
14154
- #~ "delivery failures)."
14155
- #~ msgstr ""
14156
- #~ "Le opzioni sono &quot;Attivo&quot; (consegna il payload), &quot;In "
14157
- #~ "pausa&quot; (non consegna) oppure &quot;Disabilitato&quot; (non consegna "
14158
- #~ "per problemi di trasporto)."
14159
-
14160
- #~ msgid ""
14161
- #~ "Friendly name for identifying this webhook, defaults to Webhook created "
14162
- #~ "on %s."
14163
- #~ msgstr ""
14164
- #~ "Nome descrittivo per identificare questo webhook, di default Webhook "
14165
- #~ "creato il %s."
14166
-
14167
- #~ msgid "Webhook data"
14168
- #~ msgstr "dati Webhook"
14169
-
14170
- #~ msgid "Method"
14171
- #~ msgstr "Metodo"
14172
-
14173
- #~ msgid "Tax name"
14174
- #~ msgstr "Nome imposta"
14175
-
14176
- #~ msgid "State code"
14177
- #~ msgstr "Codice Stato"
14178
-
14179
- #~ msgid "Country code"
14180
- #~ msgstr "Codice nazione"
14181
-
14182
- #~ msgid "No row(s) selected"
14183
- #~ msgstr "Nessuna riga selezionata"
14184
-
14185
- #~ msgid "Import CSV"
14186
- #~ msgstr "Importa CSV"
14187
-
14188
- #~ msgid "Remove selected row(s)"
14189
- #~ msgstr "Rimuovere riga selezionata(e)"
14190
-
14191
- #~ msgid "Insert row"
14192
- #~ msgstr "Inserisci riga"
14193
-
14194
- #~ msgid "Tax rate ID."
14195
- #~ msgstr "ID imposta."
14196
-
14197
- #~ msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
14198
- #~ msgstr "Scegliere se questa aliquota viene anche applicata alla spedizione."
14199
-
14200
- #~ msgid ""
14201
- #~ "Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are "
14202
- #~ "applied on top of other tax rates."
14203
- #~ msgstr ""
14204
- #~ "Scegli se questa è un'aliquota composta. Le aliquote d'imposta composte "
14205
- #~ "vengono applicate sulle altre aliquote d'imposta."
14206
-
14207
- #~ msgid "Compound"
14208
- #~ msgstr "Composto"
14209
-
14210
- #~ msgid ""
14211
- #~ "Choose a priority for this tax rate. Only 1 matching rate per priority "
14212
- #~ "will be used. To define multiple tax rates for a single area you need to "
14213
- #~ "specify a different priority per rate."
14214
- #~ msgstr ""
14215
- #~ "Scegliere una priorità per questa aliquota. Sarà usato solo 1 aliquota "
14216
- #~ "corrispondente per priorità. Per definire multiple aliquote d'imposta per "
14217
- #~ "una singola area è necessario specificare una diversa priorità per "
14218
- #~ "aliquota."
14219
-
14220
- #~ msgid "Priority"
14221
- #~ msgstr "Priorità"
14222
-
14223
- #~ msgid "Enter a name for this tax rate."
14224
- #~ msgstr "Immettere un nome per questa aliquota."
14225
-
14226
- #~ msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places."
14227
- #~ msgstr "Inserisci un'aliquota fiscale (percentuale) a 4 decimali."
14228
-
14229
- #~ msgid "Rate&nbsp;%"
14230
- #~ msgstr "Aliquota&nbsp;%"
14231
-
14232
- #~ msgid ""
14233
- #~ "Cities for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave "
14234
- #~ "blank to apply to all cities."
14235
- #~ msgstr ""
14236
- #~ "Città per questa regola. Punto e virgola (;) separano valori multipli. "
14237
- #~ "Lascia in bianco per applicare a tutte le città."
14238
-
14239
- #~ msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all."
14240
- #~ msgstr ""
14241
- #~ "Sigla provincia a 2 lettere, ad esempio AL. Lascia in bianco per "
14242
- #~ "applicare a tutti."
14243
-
14244
- #~ msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all."
14245
- #~ msgstr ""
14246
- #~ "Codice del paese a 2 cifre, ad esempio US. Lascia in bianco per applicare "
14247
- #~ "a tutti."
14248
-
14249
- #~ msgid "Country&nbsp;code"
14250
- #~ msgstr "Codice&nbsp;Nazione"
14251
-
14252
- #~ msgid "QRCode"
14253
- #~ msgstr "Codice QR"
14254
-
14255
- #~ msgid "Consumer secret"
14256
- #~ msgstr "Utente nascosto"
14257
-
14258
- #~ msgid "Copied!"
14259
- #~ msgstr "Copiato!"
14260
-
14261
- #~ msgid "Consumer key"
14262
- #~ msgstr "Chiave Utente"
14263
-
14264
- #~ msgid "Revoke key"
14265
- #~ msgstr "Revoca chiave"
14266
-
14267
- #~ msgid "Generate API key"
14268
- #~ msgstr "Genera chiave API"
14269
-
14270
- #~ msgid "Select the access type of these keys."
14271
- #~ msgstr "Seleziona il tipo di accesso di queste chiavi."
14272
-
14273
- #~ msgid "Owner of these keys."
14274
- #~ msgstr "Proprietario delle chiavi."
14275
-
14276
- #~ msgid "Friendly name for identifying this key."
14277
- #~ msgstr "Nome descrittivo per identificare questa chiave."
14278
-
14279
- #~ msgid "Key details"
14280
- #~ msgstr "Dettagli chiave"
14281
-
14282
- #~ msgid "%s rates"
14283
- #~ msgstr "%s aliquote"
14284
-
14285
- #~ msgid "Standard rates"
14286
- #~ msgstr "Aliquote standard"
14287
-
14288
- #~ msgid "Tax options"
14289
- #~ msgstr "Opzioni tasse"
14290
-
14291
- #~ msgid "ID"
14292
- #~ msgstr "ID"
14293
-
14294
- #~ msgid "Shipping method(s)"
14295
- #~ msgstr "Metodo(i) di spedizione"
14296
-
14297
- #~ msgid "Ship to specific countries only"
14298
- #~ msgstr "Spedisci solo in specifiche nazioni"
14299
-
14300
- #~ msgid "Ship to all countries"
14301
- #~ msgstr "Spedisci in tutte le nazioni"
14302
-
14303
- #~ msgid "Ship to all countries you sell to"
14304
- #~ msgstr "Spedisci in tutte le nazione dove vendi"
14305
-
14306
- #~ msgid ""
14307
- #~ "Choose which countries you want to ship to, or choose to ship to all "
14308
- #~ "locations you sell to."
14309
- #~ msgstr ""
14310
- #~ "Scegli le nazioni verso cui vuoi spedire, oppure scegli di spedire in "
14311
- #~ "tutte le nazioni in cui vendi."
14312
-
14313
- #~ msgid "This controls which shipping address is used by default."
14314
- #~ msgstr "Quest'opzione determina quale indirizzo viene usato di default."
14315
-
14316
- #~ msgid "Shipping destination"
14317
- #~ msgstr "Destinazione della spedizione"
14318
-
14319
- #~ msgid "Hide shipping costs until an address is entered"
14320
- #~ msgstr ""
14321
- #~ "Nascondi le spese di spedizione fino a quando viene immesso un indirizzo"
14322
-
14323
- #~ msgid "Enable the shipping calculator on the cart page"
14324
- #~ msgstr ""
14325
- #~ "Attiva il calcolo delle spese di spedizione sulla pagina del carrello"
14326
-
14327
- #~ msgid "Show \"verified owner\" label on customer reviews"
14328
- #~ msgstr ""
14329
- #~ "Mostra l'etichetta ‟proprietario verificato” nelle recensioni dei clienti"
14330
-
14331
- #~ msgid "Product ratings"
14332
- #~ msgstr "Valutazione del prodotto"
14333
-
14334
- #~ msgid "This controls what unit you will define lengths in."
14335
- #~ msgstr ""
14336
- #~ "Questa opzione controlla quale unità verrà definita per le dimensioni"
14337
-
14338
- #~ msgid "Dimensions unit"
14339
- #~ msgstr "Unità di misura"
14340
-
14341
- #~ msgid "This controls what unit you will define weights in."
14342
- #~ msgstr "Questa opzione controlla quale unità verrà usata per il peso"
14343
-
14344
- #~ msgid "Weight unit"
14345
- #~ msgstr "Unità di peso"
14346
-
14347
- #~ msgid "Measurements"
14348
- #~ msgstr "Misure"
14349
-
14350
- #~ msgid ""
14351
- #~ "Enable this option to grant access to downloads when orders are "
14352
- #~ "\"processing\", rather than \"completed\"."
14353
- #~ msgstr ""
14354
- #~ "Attivare questa opzione per concedere l'accesso ai download quando gli "
14355
- #~ "ordini sono \"processati\", piuttosto che \"completati\"."
14356
-
14357
- #~ msgid "Grant access to downloadable products after payment"
14358
- #~ msgstr "Concedere l'accesso ai prodotti scaricabili dopo il pagamento"
14359
-
14360
- #~ msgid "This setting does not apply to guest purchases."
14361
- #~ msgstr "Questa impostazione non si applica agli acquisti degli ospiti."
14362
-
14363
- #~ msgid "Downloads require login"
14364
- #~ msgstr "I download richiedono l'accesso"
14365
-
14366
- #~ msgid "Access restriction"
14367
- #~ msgstr "Restrizione accesso"
14368
-
14369
- #~ msgid "Redirect only"
14370
- #~ msgstr "Reindirizza soltanto"
14371
-
14372
- #~ msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
14373
- #~ msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
14374
-
14375
- #~ msgid "Force downloads"
14376
- #~ msgstr "Forza Download"
14377
-
14378
- #~ msgid "File download method"
14379
- #~ msgstr "Tipo di download del file"
14380
-
14381
- #~ msgid "Stock display format"
14382
- #~ msgstr "Tipo di visualizzazione del magazzino"
14383
-
14384
- #~ msgid "Hide out of stock items from the catalog"
14385
- #~ msgstr "Nascondi i prodotti fuori stock dal catalogo"
14386
-
14387
- #~ msgid "Out of stock visibility"
14388
- #~ msgstr "Visibilità prodotto \"esaurito\""
14389
-
14390
- #~ msgid "Out of stock threshold"
14391
- #~ msgstr "Soglia prodotto \"esaurito\""
14392
-
14393
- #~ msgid "Low stock threshold"
14394
- #~ msgstr "Soglia disponibilità bassa"
14395
-
14396
- #~ msgid "Notification recipient(s)"
14397
- #~ msgstr "Destinatario/i della notifica"
14398
-
14399
- #~ msgid "Enable out of stock notifications"
14400
- #~ msgstr "Abilita le notifiche per merce non disponibile"
14401
-
14402
- #~ msgid "Enable low stock notifications"
14403
- #~ msgstr "Abilita le notifiche per scorte basse"
14404
-
14405
- #~ msgid "Notifications"
14406
- #~ msgstr "Notifiche"
14407
-
14408
- #~ msgid ""
14409
- #~ "Hold stock (for unpaid orders) for x minutes. When this limit is reached, "
14410
- #~ "the pending order will be cancelled. Leave blank to disable."
14411
- #~ msgstr ""
14412
- #~ "Mantenere scorte (per gli ordini non pagati) per x minuti. Quando viene "
14413
- #~ "raggiunto questo limite, l'ordine in corso verrà annullato. Lascia vuoto "
14414
- #~ "per disabilitare."
14415
-
14416
- #~ msgid "Hold stock (minutes)"
14417
- #~ msgstr "Mantenere scorte (minuti)"
14418
-
14419
- #~ msgid "Enable stock management"
14420
- #~ msgstr "Abilitare la gestione delle scorte"
14421
-
14422
- #~ msgid "Manage stock"
14423
- #~ msgstr "Gestisci lo stock"
14424
-
14425
- #~ msgid "Enable AJAX add to cart buttons on archives"
14426
- #~ msgstr "Attiva i pulsanti AJAX aggiungi al carrello negli archivi"
14427
-
14428
- #~ msgid "Redirect to the cart page after successful addition"
14429
- #~ msgstr "Reindirizza alla pagina del carrello"
14430
-
14431
- #~ msgid "Add to cart behaviour"
14432
- #~ msgstr "Dopo l'inserimento di un prodotto nel carrello"
14433
-
14434
- #~ msgid "Sort by price (desc)"
14435
- #~ msgstr "Prezzo (decrescente)"
14436
-
14437
- #~ msgid "Sort by price (asc)"
14438
- #~ msgstr "Prezzo (crescente)"
14439
-
14440
- #~ msgid "Sort by most recent"
14441
- #~ msgstr "Dal più recente"
14442
-
14443
- #~ msgid "Average rating"
14444
- #~ msgstr "Voto medio"
14445
-
14446
- #~ msgid "Popularity (sales)"
14447
- #~ msgstr "Popolarità (vendite)"
14448
-
14449
- #~ msgid "Default sorting (custom ordering + name)"
14450
- #~ msgstr "Predefinito (ordinamento personalizzato + nome)"
14451
-
14452
- #~ msgid "Default product sorting"
14453
- #~ msgstr "Impostazione predefinita ordinamento prodotti"
14454
-
14455
- #~ msgid "Show subcategories"
14456
- #~ msgstr "Mostra sottocategorie"
14457
-
14458
- #~ msgid "Show products"
14459
- #~ msgstr "Mostra prodotti"
14460
-
14461
- #~ msgid "Shop page display"
14462
- #~ msgstr "Mostra la pagina negozio"
14463
-
14464
- #~ msgid ""
14465
- #~ "This sets the base page of your shop - this is where your product archive "
14466
- #~ "will be."
14467
- #~ msgstr ""
14468
- #~ "Questo imposta la pagina di base del tuo negozio - qua è dove si troverà "
14469
- #~ "il vostro archivio prodotti."
14470
-
14471
- #~ msgid ""
14472
- #~ "The base page can also be used in your <a href=\"%s\">product permalinks</"
14473
- #~ "a>."
14474
- #~ msgstr ""
14475
- #~ "La pagina base può inoltre essere utilizzata nel tuo <a href=\"%s"
14476
- #~ "\">product permalinks</a>."
14477
-
14478
- #~ msgid "Shop page"
14479
- #~ msgstr "Pagina Negozio"
14480
-
14481
- #~ msgid "Integration"
14482
- #~ msgstr "Integrazioni"
14483
-
14484
- #~ msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices."
14485
- #~ msgstr "Imposta il numero di punti decimali indicati nei prezzi esposti."
14486
-
14487
- #~ msgid "Number of decimals."
14488
- #~ msgstr "Numero di decimali"
14489
-
14490
- #~ msgid "This sets the decimal separator of displayed prices."
14491
- #~ msgstr "Imposta il separatore dei decimali dei prezzi esposti."
14492
-
14493
- #~ msgid "This sets the thousand separator of displayed prices."
14494
- #~ msgstr "Imposta il separatore delle migliaia dei prezzi esposti."
14495
-
14496
- #~ msgid "This controls the position of the currency symbol."
14497
- #~ msgstr "Questo controlla la posizione del simbolo di valuta."
14498
-
14499
- #~ msgid ""
14500
- #~ "This controls what currency prices are listed at in the catalog and which "
14501
- #~ "currency gateways will take payments in."
14502
- #~ msgstr "Questo seleziona la valuta per i prezzi esposti e per i pagamenti. "
14503
-
14504
- #~ msgid "Currency"
14505
- #~ msgstr "Valuta"
14506
-
14507
- #~ msgid ""
14508
- #~ "The following options affect how prices are displayed on the frontend."
14509
- #~ msgstr "Scegli le opzioni di visualizzazione dei prezzi nel frontend."
14510
-
14511
- #~ msgid "Currency options"
14512
- #~ msgstr "Opzioni valuta"
14513
-
14514
- #~ msgid ""
14515
- #~ "This is a demo store for testing purposes &mdash; no orders shall be "
14516
- #~ "fulfilled."
14517
- #~ msgstr ""
14518
- #~ "Questo è un negozio di prova &mdash; nessun ordine sarà preso in "
14519
- #~ "considerazione."
14520
-
14521
- #~ msgid "Store notice"
14522
- #~ msgstr "Avviso"
14523
-
14524
- #~ msgid "Geolocate (with page caching support)"
14525
- #~ msgstr "Geolocalizza (con supporto per la cache)"
14526
-
14527
- #~ msgid "Geolocate"
14528
- #~ msgstr "Geolocalizza"
14529
-
14530
- #~ msgid "Shop base address"
14531
- #~ msgstr "Indirizzo di base negozio"
14532
-
14533
- #~ msgid "IP address"
14534
- #~ msgstr "Indirizzo IP"
14535
-
14536
- #~ msgid "Specific Countries"
14537
- #~ msgstr "Nazioni specifiche"
14538
-
14539
- #~ msgid "Sell to all countries"
14540
- #~ msgstr "Vendi in tutte le nazioni"
14541
-
14542
- #~ msgid ""
14543
- #~ "This option lets you limit which countries you are willing to sell to."
14544
- #~ msgstr ""
14545
- #~ "Questa opzione permette di limitare le nazioni in cui effettuare le "
14546
- #~ "vendite."
14547
-
14548
- #~ msgid "Selling location(s)"
14549
- #~ msgstr "Località di vendita"
14550
-
14551
- #~ msgid "Base color"
14552
- #~ msgstr "Colore di base"
14553
-
14554
- #~ msgid "The text to appear in the footer of WooCommerce emails."
14555
- #~ msgstr "Testo che apparirà nel piè di pagina delle email di WooCommerce."
14556
-
14557
- #~ msgid "Email template"
14558
- #~ msgstr "Template delle email"
14559
-
14560
- #~ msgid "\"From\" name"
14561
- #~ msgstr "\"Da\" Nome"
14562
-
14563
- #~ msgid "Email sender options"
14564
- #~ msgstr "Opzioni di invio dell'email"
14565
-
14566
- #~ msgid "Email options"
14567
- #~ msgstr "Opzioni email"
14568
-
14569
- #~ msgid "Emails"
14570
- #~ msgstr "Email"
14571
-
14572
- #~ msgid ""
14573
- #~ "Installed payment methods are listed below. Drag and drop gateways to "
14574
- #~ "control their display order on the frontend."
14575
- #~ msgstr ""
14576
- #~ "I metodi di pagamento installati sono elencati sotto. Trascina e rilascia "
14577
- #~ "i metodi di pagamento per impostare l'ordine di visualizzazione nel "
14578
- #~ "frontend."
14579
-
14580
- #~ msgid "Endpoint for the \"Checkout &rarr; Add payment method\" page."
14581
- #~ msgstr ""
14582
- #~ "Endpoint per la pagina \"Checkout &rarr; Aggiungi metodo di pagamento\"."
14583
-
14584
- #~ msgid "Add payment method"
14585
- #~ msgstr "Aggiungi metodo di pagamento"
14586
-
14587
- #~ msgid "Endpoint for the \"Checkout &rarr; Order received\" page."
14588
- #~ msgstr "Endpoint per la pagina \"Checkout &rarr; Ordine Ricevuto\"."
14589
-
14590
- #~ msgid "Order received"
14591
- #~ msgstr "Ordine ricevuto"
14592
-
14593
- #~ msgid "Endpoint for the \"Checkout &rarr; Pay\" page."
14594
- #~ msgstr "Endpoint per la pagina \"Checkout &rarr; Pagamento\"."
14595
-
14596
- #~ msgid "Pay"
14597
- #~ msgstr "Pagamento"
14598
-
14599
- #~ msgid ""
14600
- #~ "Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions "
14601
- #~ "during the checkout process. They should be unique."
14602
- #~ msgstr ""
14603
- #~ "Gli endpoint sono aggiunti agli URL delle tue pagine per gestire azioni "
14604
- #~ "specifiche durante il processo di checkout. Devono essere univoci."
14605
-
14606
- #~ msgid "Checkout endpoints"
14607
- #~ msgstr "Endpoint per il checkout"
14608
-
14609
- #~ msgid ""
14610
- #~ "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept "
14611
- #~ "them when checking out."
14612
- #~ msgstr ""
14613
- #~ "Se si definisce una pagina per le \"Condizioni generali\", al cliente "
14614
- #~ "verrà chiesto di accettarle al momento del check out."
14615
-
14616
- #~ msgid "Terms and conditions"
14617
- #~ msgstr "Termini e condizioni"
14618
-
14619
- #~ msgid "Checkout page"
14620
- #~ msgstr "Checkout"
14621
-
14622
- #~ msgid "Cart page"
14623
- #~ msgstr "Carrello"
14624
-
14625
- #~ msgid ""
14626
- #~ "These pages need to be set so that WooCommerce knows where to send users "
14627
- #~ "to checkout."
14628
- #~ msgstr ""
14629
- #~ "Questa pagine devono essere presenti per permettere a Woocommerce di "
14630
- #~ "indirizzare i clienti al checkout"
14631
-
14632
- #~ msgid "Force HTTP when leaving the checkout"
14633
- #~ msgstr "Forza HTTP all'uscita dal checkout"
14634
-
14635
- #~ msgid "Force secure checkout"
14636
- #~ msgstr "Forza Pagamento Sicuro"
14637
-
14638
- #~ msgid ""
14639
- #~ "When applying multiple coupons, apply the first coupon to the full price "
14640
- #~ "and the second coupon to the discounted price and so on."
14641
- #~ msgstr ""
14642
- #~ "Quando vengono applicati più codici promozionali, applica il primo codice "
14643
- #~ "promozionale al prezzo completo e il secondo codice promozionale al "
14644
- #~ "prezzo scontato e così via."
14645
-
14646
- #~ msgid "Calculate coupon discounts sequentially"
14647
- #~ msgstr "Calcola sconto codice promozionale sequenzialmente"
14648
-
14649
- #~ msgid "Coupons can be applied from the cart and checkout pages."
14650
- #~ msgstr ""
14651
- #~ "I coupon possono essere inseriti dal carrello e dalle pagine di checkout."
14652
-
14653
- #~ msgid "Enable the use of coupon codes"
14654
- #~ msgstr "Abilita l'uso di codici promozionali"
14655
-
14656
- #~ msgid "General options"
14657
- #~ msgstr "Opzioni generali"
14658
-
14659
- #~ msgid "Account creation"
14660
- #~ msgstr "Creazione dell'account"
14661
-
14662
- #~ msgid ""
14663
- #~ "Endpoint for the triggering logout. You can add this to your menus via a "
14664
- #~ "custom link: yoursite.com/?customer-logout=true"
14665
- #~ msgstr ""
14666
- #~ "Endpoint per avviare il logout. E' possibile aggiungerlo ai propri menu "
14667
- #~ "attraverso un link personalizzato: yoursite.com/?customer-logout=true"
14668
-
14669
- #~ msgid "Logout"
14670
- #~ msgstr "Logout"
14671
-
14672
- #~ msgid "Endpoint for the \"My account &rarr; Lost password\" page."
14673
- #~ msgstr ""
14674
- #~ "Endpoint per la pagina \"Il mio account &rarr; Password dimenticata\"."
14675
-
14676
- #~ msgid "Lost password"
14677
- #~ msgstr "Password dimenticata"
14678
-
14679
- #~ msgid "Endpoint for the \"My account &rarr; Addresses\" page."
14680
- #~ msgstr "Endpoint per la pagina \"Il mio account &rarr; Indirizzi\"."
14681
-
14682
- #~ msgid "Endpoint for the \"My account &rarr; Edit account\" page."
14683
- #~ msgstr "Endpoint per la pagina \"Il mio account &rarr; Modifica account\"."
14684
-
14685
- #~ msgid "Edit account"
14686
- #~ msgstr "Modifica l'account"
14687
-
14688
- #~ msgid "Endpoint for the \"My account &rarr; View order\" page."
14689
- #~ msgstr "Endpoint per la pagina \"Il mio account &rarr; Visualizza ordine\"."
14690
-
14691
- #~ msgid "View order"
14692
- #~ msgstr "Vedi ordine"
14693
-
14694
- #~ msgid "My account page"
14695
- #~ msgstr "Il mio account"
14696
-
14697
- #~ msgid "Totals"
14698
- #~ msgstr "Prezzo"
14699
-
14700
- #~ msgid "Total sales minus shipping and tax."
14701
- #~ msgstr "Totale vendite al netto di spedizione ed imposte."
14702
-
14703
- #~ msgid "Net profit"
14704
- #~ msgstr "Utile netto"
14705
-
14706
- #~ msgid "This is the sum of the 'Shipping total' field within your orders."
14707
- #~ msgstr ""
14708
- #~ "Questa è la somma delle spese di ‘Spedizione Totale’ all’interno dei "
14709
- #~ "tuoi ordini."
14710
-
14711
- #~ msgid "Total shipping"
14712
- #~ msgstr "Totale spedizione"
14713
-
14714
- #~ msgid "This is the sum of the 'Order total' field within your orders."
14715
- #~ msgstr ""
14716
- #~ "Questa è la somma del campo 'Totale ordine' all'interno dei tuoi ordini."
14717
-
14718
- #~ msgid "Total sales"
14719
- #~ msgstr "Totale delle vendite"
14720
-
14721
- #~ msgid "Period"
14722
- #~ msgstr "periodo"
14723
-
14724
- #~ msgid "No taxes found in this period"
14725
- #~ msgstr "Nessuna imposta trovata in questo periodo"
14726
-
14727
- #~ msgid "This is the total tax for the rate (shipping tax + product tax)."
14728
- #~ msgstr "Totale imposte per aliquota (spedizione + prodotto)"
14729
-
14730
- #~ msgid "Total tax"
14731
- #~ msgstr "Totale imposte"
14732
-
14733
- #~ msgid ""
14734
- #~ "This is the sum of the \"Tax rows\" shipping tax amount within your "
14735
- #~ "orders."
14736
- #~ msgstr ""
14737
- #~ "Questa è la somma delle imposte delle righe di aliquota per la spedizione "
14738
- #~ "dei tuoi ordini."
14739
-
14740
- #~ msgid "Shipping tax amount"
14741
- #~ msgstr "Importo delle imposte della spedizione"
14742
-
14743
- #~ msgid "This is the sum of the \"Tax rows\" tax amount within your orders."
14744
- #~ msgstr "Questa è la somma delle imposte delle aliquote dei tuoi ordini."
14745
-
14746
- #~ msgid "Tax amount"
14747
- #~ msgstr "Importo delle imposte"
14748
-
14749
- #~ msgid "Rate"
14750
- #~ msgstr "Aliquota"
14751
-
14752
- #~ msgid "Units in stock"
14753
- #~ msgstr "Scorte in stock"
14754
-
14755
- #~ msgid "Parent"
14756
- #~ msgstr "Genitore"
14757
-
14758
- #~ msgid "No products found."
14759
- #~ msgstr "Nessun prodotto trovato."
14760
-
14761
- #~ msgid "Sales amount"
14762
- #~ msgstr "Importo delle vendite"
14763
-
14764
- #~ msgid "Top earners"
14765
- #~ msgstr "Introiti maggiori"
14766
-
14767
- #~ msgid "Top freebies"
14768
- #~ msgstr "Migliori Prodotti Gratuiti"
14769
-
14770
- #~ msgid "No products found in range"
14771
- #~ msgstr "Nessun prodotto trovato nell'intervallo"
14772
-
14773
- #~ msgid "Top sellers"
14774
- #~ msgstr "Più venduti"
14775
-
14776
- #~ msgid "Product search"
14777
- #~ msgstr "Cerca prodotto"
14778
-
14779
- #~ msgid "Showing reports for:"
14780
- #~ msgstr "Mostra risultati per:"
14781
-
14782
- #~ msgid "%s purchases for the selected items"
14783
- #~ msgstr "%s acquisti per i prodotti selezionati"
14784
-
14785
- #~ msgid "%s sales for the selected items"
14786
- #~ msgstr "%s vendite per i prodotti selezionati"
14787
-
14788
- #~ msgid "Net sales amount"
14789
- #~ msgstr "Importo netto delle vendite "
14790
-
14791
- #~ msgid "Gross sales amount"
14792
- #~ msgstr "Importo lordo delle vendite"
14793
-
14794
- #~ msgid "Shipping amount"
14795
- #~ msgstr "Ammontare delle spedizioni"
14796
-
14797
- #~ msgid "Average net sales amount"
14798
- #~ msgstr "Importo medio netto di vendite"
14799
-
14800
- #~ msgid "Number of orders"
14801
- #~ msgstr "numero di ordini"
14802
-
14803
- #~ msgid "Number of items sold"
14804
- #~ msgstr "numero di prodotti venduti"
14805
-
14806
- #~ msgid "%s worth of coupons used"
14807
- #~ msgstr "%s valore dei coupon utilizzati"
14808
-
14809
- #~ msgid "%s charged for shipping"
14810
- #~ msgstr "%s carichi per la spedizione"
14811
-
14812
- #~ msgid "%s items purchased"
14813
- #~ msgstr "%s prodotti acquistati"
14814
-
14815
- #~ msgid "%s orders placed"
14816
- #~ msgstr "%s ordini ricevuti"
14817
-
14818
- #~ msgid ""
14819
- #~ "This is the sum of the order totals after any refunds and excluding "
14820
- #~ "shipping and taxes."
14821
- #~ msgstr ""
14822
- #~ "Questo è il totale dell'ordine tolti tutti i rimborsi ed escludendo il "
14823
- #~ "contributo di spedizione e le imposte."
14824
-
14825
- #~ msgid "%s net sales in this period"
14826
- #~ msgstr "%s vendite nette in questo periodo"
14827
-
14828
- #~ msgid ""
14829
- #~ "This is the sum of the order totals after any refunds and including "
14830
- #~ "shipping and taxes."
14831
- #~ msgstr ""
14832
- #~ "Questo è il totale dell'ordine tolti tutti i rimborsi ed includendo il "
14833
- #~ "contributo di spedizione e le imposte."
14834
-
14835
- #~ msgid "%s gross sales in this period"
14836
- #~ msgstr "%s vendite lorde in questo periodo"
14837
-
14838
- #~ msgid "%s average net monthly sales"
14839
- #~ msgstr "%s media netta di vendite mensili"
14840
-
14841
- #~ msgid "%s average net daily sales"
14842
- #~ msgstr "%s media netta di vendite giornaliere"
14843
-
14844
- #~ msgid "All"
14845
- #~ msgstr "Tutto"
14846
-
14847
- #~ msgid "Select categories&hellip;"
14848
- #~ msgstr "Seleziona categorie&hellip;"
14849
-
14850
- #~ msgid "No out of stock products found."
14851
- #~ msgstr "Non trovati prodotti esauriti"
14852
-
14853
- #~ msgid "No low in stock products found."
14854
- #~ msgstr "Nessun prodotto in esaurimento trovato."
14855
-
14856
- #~ msgid "new users"
14857
- #~ msgstr "Nuovi utenti"
14858
-
14859
- #~ msgid "Signups"
14860
- #~ msgstr "Registrazioni"
14861
-
14862
- #~ msgid "guest orders"
14863
- #~ msgstr "ordini degli ospiti"
14864
-
14865
- #~ msgid "customer orders"
14866
- #~ msgstr "ordini clienti"
14867
-
14868
- #~ msgid "orders"
14869
- #~ msgstr "ordini"
14870
-
14871
- #~ msgid "Guest orders"
14872
- #~ msgstr "Ordini dei clienti ospiti"
14873
-
14874
- #~ msgid "Customer orders"
14875
- #~ msgstr "Ordini cliente"
14876
-
14877
- #~ msgid "Guest sales"
14878
- #~ msgstr "Vendite clienti ospiti"
14879
-
14880
- #~ msgid "Customer role."
14881
- #~ msgstr "Ruolo del cliente"
14882
-
14883
- #~ msgid "%s signups in this period"
14884
- #~ msgstr "%s registrazioni in questo periodo"
14885
-
14886
- #~ msgid "Last order"
14887
- #~ msgstr "Ultimo ordine"
14888
-
14889
- #~ msgid "Money spent"
14890
- #~ msgstr "Soldi spesi"
14891
-
14892
- #~ msgid "Location"
14893
- #~ msgstr "Località"
14894
-
14895
- #~ msgid "Username"
14896
- #~ msgstr "Nome utente"
14897
-
14898
- #~ msgid "Name (Last, First)"
14899
- #~ msgstr "Nome (Cognome, Nome)"
14900
-
14901
- #~ msgid "Link previous orders"
14902
- #~ msgstr "Link a precedenti ordini"
14903
-
14904
- #~ msgid "View orders"
14905
- #~ msgstr "Vedi ordini"
14906
-
14907
- #~ msgid "Refresh stats"
14908
- #~ msgstr "Aggiorna statistiche"
14909
-
14910
- #~ msgctxt "hash before order number"
14911
- #~ msgid "#"
14912
- #~ msgstr "#"
14913
-
14914
- #~ msgid "Search customers"
14915
- #~ msgstr "Cerca clienti"
14916
-
14917
- #~ msgid "Refreshed stats for %s"
14918
- #~ msgstr "Statistiche aggiornate per %s"
14919
-
14920
- #~ msgid "%s previous order linked"
14921
- #~ msgid_plural "%s previous orders linked"
14922
- #~ msgstr[0] "%s ordine precedente collegato"
14923
- #~ msgstr[1] "%s ordini precedenti collegati"
14924
-
14925
- #~ msgid "No customers found."
14926
- #~ msgstr "Nessun cliente trovato"
14927
-
14928
- #~ msgid "Discount amount"
14929
- #~ msgstr "Ammontare dello sconto"
14930
-
14931
- #~ msgid "Number of coupons used"
14932
- #~ msgstr "Numero di coupon utilizzati"
14933
-
14934
- #~ msgid "Export CSV"
14935
- #~ msgstr "Esporta CSV"
14936
-
14937
- #~ msgid "Most discount"
14938
- #~ msgstr "Più scontati"
14939
-
14940
- #~ msgid "No coupons found in range"
14941
- #~ msgstr "Nessun coupon nell'intervallo considerato"
14942
-
14943
- #~ msgid "Most popular"
14944
- #~ msgstr "Più popolari"
14945
-
14946
- #~ msgid "No used coupons found"
14947
- #~ msgstr "Non ci sono coupon utilizzati"
14948
-
14949
- #~ msgid "All coupons"
14950
- #~ msgstr "Tutti i coupon"
14951
-
14952
- #~ msgid "Choose coupons&hellip;"
14953
- #~ msgstr "Scegli coupons&hellip;"
14954
-
14955
- #~ msgid "Filter by coupon"
14956
- #~ msgstr "Filtra per coupon"
14957
-
14958
- #~ msgid "Last 7 days"
14959
- #~ msgstr "Ultimi 7 giorni"
14960
-
14961
- #~ msgid "This month"
14962
- #~ msgstr "Questo mese"
14963
-
14964
- #~ msgid "Last month"
14965
- #~ msgstr "Mese scorso"
14966
-
14967
- #~ msgid "Year"
14968
- #~ msgstr "anno"
14969
-
14970
- #~ msgid "%s coupons used in total"
14971
- #~ msgstr "%s codici promozionali usati in totale"
14972
-
14973
- #~ msgid "%s discounts in total"
14974
- #~ msgstr "%s sconti in totale"
14975
-
14976
- #~ msgid "Sold 1 item in the last %2$d days"
14977
- #~ msgid_plural "Sold %1$d items in the last %2$d days"
14978
- #~ msgstr[0] "venduto 1 prodotto negli ultimi %2$d giorni"
14979
- #~ msgstr[1] "venduti %1$d prodotti negli ultimi %2$d giorni"
14980
-
14981
- #~ msgid "Sold %1$s worth in the last %2$d days"
14982
- #~ msgstr "Venduto per un valore di %1$s negli ultimi %2$d giorni"
14983
-
14984
- #~ msgid "Variation description."
14985
- #~ msgstr "Descrizione variazione"
14986
-
14987
- #~ msgid "Tax class."
14988
- #~ msgstr "Categoria della tassa"
14989
-
14990
- #~ msgid "Same as parent"
14991
- #~ msgstr "Come Genitore"
14992
-
14993
- #~ msgid "Shipping classes"
14994
- #~ msgstr "Classi di spedizione"
14995
-
14996
- #~ msgid "Dimensions (L&times;W&times;H) (%s)"
14997
- #~ msgstr "Dimensioni (L&times;W&times;H) (%s)"
14998
-
14999
- #~ msgid ""
15000
- #~ "Enter a quantity to enable stock management at variation level, or leave "
15001
- #~ "blank to use the parent product's options."
15002
- #~ msgstr ""
15003
- #~ "Inserisci una quantit&agrave; per permettere la gestione delle scorte a "
15004
- #~ "livello di variazione, o lascia vuoto per utilizzare le opzioni del "
15005
- #~ "prodotto principale."
15006
-
15007
- #~ msgid "Sale end date"
15008
- #~ msgstr "Data di fine offerta"
15009
-
15010
- #~ msgid "Cancel schedule"
15011
- #~ msgstr "Annulla pianifica"
15012
-
15013
- #~ msgid "Sale price"
15014
- #~ msgstr "Prezzo in offerta"
15015
-
15016
- #~ msgid "Variation price (required)"
15017
- #~ msgstr "Prezzo di variazione (richiesto)"
15018
-
15019
- #~ msgid "Regular price"
15020
- #~ msgstr "Prezzo di listino"
15021
-
15022
- #~ msgid "Enable this option to enable stock management at variation level"
15023
- #~ msgstr ""
15024
- #~ "Abilita questa opzione per abilitare la gestione dell'inventario nelle "
15025
- #~ "variazioni"
15026
-
15027
- #~ msgid ""
15028
- #~ "Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping "
15029
- #~ "cost"
15030
- #~ msgstr ""
15031
- #~ "Abilitare questa opzione se un prodotto non viene spedito o non vi è "
15032
- #~ "alcun costo di spedizione"
15033
-
15034
- #~ msgid ""
15035
- #~ "Enable this option if access is given to a downloadable file upon "
15036
- #~ "purchase of a product"
15037
- #~ msgstr ""
15038
- #~ "Abilitare questa opzione se l'accesso è dato a un file scaricabile al "
15039
- #~ "momento dell'acquisto di un prodotto"
15040
-
15041
- #~ msgid "Enabled"
15042
- #~ msgstr "Abilitato"
15043
-
15044
- #~ msgid "Remove this image"
15045
- #~ msgstr "Rimuovi quest'immagine"
15046
-
15047
- #~ msgid "Insert file URL"
15048
- #~ msgstr "Inserire l'URL del file"
15049
-
15050
- #~ msgid "Choose file"
15051
- #~ msgstr "Scegli il file"
15052
-
15053
- #~ msgid "http://"
15054
- #~ msgstr "http://"
15055
-
15056
- #~ msgid "File name"
15057
- #~ msgstr "Nome file"
15058
-
15059
- #~ msgid "Enter some text, or some attributes by \"%s\" separating values."
15060
- #~ msgstr "Inserisci del testo, o degli attributi con \"%s\" come separatore"
15061
-
15062
- #~ msgid "Select terms"
15063
- #~ msgstr "Seleziona termini"
15064
-
15065
- #~ msgid "Shipping methods"
15066
- #~ msgstr "Metodi di spedizione"
15067
-
15068
- #~ msgid "Shipping name"
15069
- #~ msgstr "Nome spedizione"
15070
-
15071
- #~ msgid "Optional"
15072
- #~ msgstr "Opzionale"
15073
-
15074
- #~ msgid "Or, enter tax rate ID:"
15075
- #~ msgstr "Oppure inserisci l'ID dell'imposta:"
15076
-
15077
- #~ msgid "Rate %"
15078
- #~ msgstr "Aliquota %"
15079
-
15080
- #~ msgid "Rate code"
15081
- #~ msgstr "Codice rata"
15082
-
15083
- #~ msgid "Tax class"
15084
- #~ msgstr "Aliquota di imposta"
15085
-
15086
- #~ msgid "Rate name"
15087
- #~ msgstr "Nome aliquota"
15088
-
15089
- #~ msgid "Add tax"
15090
- #~ msgstr "Aggiungi imposta"
15091
-
15092
- #~ msgid "Add products"
15093
- #~ msgstr "Aggiungi prodotti"
15094
-
15095
- #~ msgid ""
15096
- #~ "You will need to manually issue a refund through your payment gateway "
15097
- #~ "after using this."
15098
- #~ msgstr ""
15099
- #~ "Avrai bisogno di inviare un riborso manuale tramite il tuo metodo di "
15100
- #~ "pagamento dopo aver utilizzato questa funzione."
15101
-
15102
- #~ msgid "Payment gateway"
15103
- #~ msgstr "Gateway di pagamento"
15104
-
15105
- #~ msgid "Reason for refund (optional):"
15106
- #~ msgstr "Motivo del rimborso (opzionale)"
15107
-
15108
- #~ msgid "Refund amount"
15109
- #~ msgstr "Rimborsa l'importo"
15110
-
15111
- #~ msgid "Total available to refund"
15112
- #~ msgstr "Totale disponibile da rimborsare"
15113
-
15114
- #~ msgid "Amount already refunded"
15115
- #~ msgstr "Importo gi&agrave; rimborsato"
15116
-
15117
- #~ msgid "Restock refunded items"
15118
- #~ msgstr "Rifornisci i prodotti rimborsati"
15119
-
15120
- #~ msgid "Add fee"
15121
- #~ msgstr "Aggiungi l'imposta"
15122
-
15123
- #~ msgid "Add product(s)"
15124
- #~ msgstr "Aggiungi prodotto(i)"
15125
-
15126
- #~ msgid "Refund"
15127
- #~ msgstr "Rimborsa"
15128
-
15129
- #~ msgid "To edit this order change the status back to \"Pending\""
15130
- #~ msgstr "Per modificare questo ordine cambia lo stato in \"in sospeso\""
15131
-
15132
- #~ msgid "Refunded"
15133
- #~ msgstr "Rimborsato"
15134
-
15135
- #~ msgid "Order Total"
15136
- #~ msgstr "Totale ordine"
15137
-
15138
- #~ msgid "Tax"
15139
- #~ msgstr "Imposta"
15140
-
15141
- #~ msgid "Qty"
15142
- #~ msgstr "Qta"
15143
-
15144
- #~ msgid "Cost"
15145
- #~ msgstr "Costo"
15146
-
15147
- #~ msgid "Item"
15148
- #~ msgstr "Prodotto"
15149
-
15150
- #~ msgid "After pre-tax discounts."
15151
- #~ msgstr "Dopo gli sconti pre-tassazione"
15152
-
15153
- #~ msgid "Add&nbsp;meta"
15154
- #~ msgstr "Aggiungi&nbsp;meta"
15155
-
15156
- #~ msgid "Product SKU."
15157
- #~ msgstr "Codice Prodotto."
15158
-
15159
- #~ msgid "Variation ID:"
15160
- #~ msgstr "ID variazione:"
15161
-
15162
- #~ msgid "Product ID."
15163
- #~ msgstr "ID Prodotto."
15164
-
15165
- #~ msgid "Fee name"
15166
- #~ msgstr "Nome tassa"
15167
-
15168
- #~ msgid "Access expires"
15169
- #~ msgstr "L'accesso scade"
15170
-
15171
- #~ msgid "Downloads remaining"
15172
- #~ msgstr "Download rimanenti"
15173
-
15174
- #~ msgid "Downloaded %s time"
15175
- #~ msgid_plural "Downloaded %s times"
15176
- #~ msgstr[0] "Scaricato %s volta"
15177
- #~ msgstr[1] "Scaricato %s volte"
15178
-
15179
- #~ msgid "Revoke access"
15180
- #~ msgstr "Revoca l'accesso"
15181
-
15182
- #~ msgid "Add product gallery images"
15183
- #~ msgstr "Aggiungi immagini alla galleria prodotti"
15184
-
15185
- #~ msgid "Add to gallery"
15186
- #~ msgstr "Aggiungi alla galleria"
15187
-
15188
- #~ msgid "Add images to product gallery"
15189
- #~ msgstr "Aggiungi immagini alla galleria del prodotto"
15190
-
15191
- #~ msgid "Delete image"
15192
- #~ msgstr "Cancella immagine"
15193
-
15194
- #~ msgid "Variation #%1$s of %2$s"
15195
- #~ msgstr "Variazione #%1$s di %2$s"
15196
-
15197
- #~ msgid ""
15198
- #~ "The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the "
15199
- #~ "server."
15200
- #~ msgstr ""
15201
- #~ "Il file %s non pu&ograve; essere usato poich&egrave; non esiste sul "
15202
- #~ "server."
15203
-
15204
- #~ msgid ""
15205
- #~ "The downloadable file %1$s cannot be used as it does not have an allowed "
15206
- #~ "file type. Allowed types include: %2$s"
15207
- #~ msgstr ""
15208
- #~ "Il file %1$s non pu&ograve; essere usato poich&egrave; non &egrave; un "
15209
- #~ "tipo di file permesso. I tipi di file permessi includono: %2$s"
15210
-
15211
- #~ msgid "Go to the last page"
15212
- #~ msgstr "Vai all'ultima pagina"
15213
-
15214
- #~ msgid "Go to the next page"
15215
- #~ msgstr "Vai alla prossima pagina"
15216
-
15217
- #~ msgctxt "number of pages"
15218
- #~ msgid "of"
15219
- #~ msgstr "di"
15220
-
15221
- #~ msgid "Current page"
15222
- #~ msgstr "Pagina attuale"
15223
-
15224
- #~ msgid "Select Page"
15225
- #~ msgstr "Seleziona Pagina"
15226
-
15227
- #~ msgid "Go to the previous page"
15228
- #~ msgstr "Vai alla pagina precedente"
15229
-
15230
- #~ msgid "Go to the first page"
15231
- #~ msgstr "Vai alla prima pagina"
15232
-
15233
- #~ msgid "%s item"
15234
- #~ msgid_plural "%s items"
15235
- #~ msgstr[0] "%s prodotto"
15236
- #~ msgstr[1] "%s prodotti"
15237
-
15238
- #~ msgid "Go"
15239
- #~ msgstr "Vai"
15240
-
15241
- #~ msgid "Download expiry"
15242
- #~ msgstr "Scadenza download"
15243
-
15244
- #~ msgid "Download limit"
15245
- #~ msgstr "Limite di download"
15246
-
15247
- #~ msgid "Downloadable products"
15248
- #~ msgstr "Prodotti scaricabili"
15249
-
15250
- #~ msgid "Toggle &quot;Manage stock&quot;"
15251
- #~ msgstr "Attivare o disattivare &quot;Gestione magazzino&quot;"
15252
-
15253
- #~ msgid "Set scheduled sale dates"
15254
- #~ msgstr "Imposta le date di saldi programmati"
15255
-
15256
- #~ msgid "Decrease sale prices (fixed amount or percentage)"
15257
- #~ msgstr "Diminuisci i prezzi in saldo (valore fisso o percentuale)"
15258
-
15259
- #~ msgid "Increase sale prices (fixed amount or percentage)"
15260
- #~ msgstr "Aumenta i prezzi in saldo (valore fisso o percentuale)"
15261
-
15262
- #~ msgid "Set sale prices"
15263
- #~ msgstr "Imposta i prezzi in saldo"
15264
-
15265
- #~ msgid "Decrease regular prices (fixed amount or percentage)"
15266
- #~ msgstr "Diminuisci i prezzi di listino (valore fisso o percentuale)"
15267
-
15268
- #~ msgid "Increase regular prices (fixed amount or percentage)"
15269
- #~ msgstr "Aumenta i prezzi di listino (valore fisso o percentuale)"
15270
-
15271
- #~ msgid "Set regular prices"
15272
- #~ msgstr "Configura prezzi di listino"
15273
-
15274
- #~ msgid "Pricing"
15275
- #~ msgstr "Prezzi"
15276
-
15277
- #~ msgid "Toggle &quot;Virtual&quot;"
15278
- #~ msgstr "Attivare o disattivare &quot;Virtual&quot;"
15279
-
15280
- #~ msgid "Toggle &quot;Downloadable&quot;"
15281
- #~ msgstr "Attivare o disattivare &quot;Scaricabile&quot;"
15282
-
15283
- #~ msgid "Toggle &quot;Enabled&quot;"
15284
- #~ msgstr "Attivare o disattivare &quot;Abilitato&quot;"
15285
-
15286
- #~ msgid "Delete all variations"
15287
- #~ msgstr "Eliminare tutte le varianti"
15288
-
15289
- #~ msgid "Create variations from all attributes"
15290
- #~ msgstr "Crea variazioni da tutti gli attributi"
15291
-
15292
- #~ msgid "Add variation"
15293
- #~ msgstr "Aggiungi variazione"
15294
-
15295
- #~ msgid "These are the attributes that will be pre-selected on the frontend."
15296
- #~ msgstr "Questo sono gli attributi che saranno preselezionati nel frontend."
15297
-
15298
- #~ msgid "Default Form Values"
15299
- #~ msgstr "Valori di Default del Modulo"
15300
-
15301
- #~ msgid "Learn more"
15302
- #~ msgstr "Per saperne di più"
15303
-
15304
- #~ msgid "Enable reviews"
15305
- #~ msgstr "Attiva le recensioni"
15306
-
15307
- #~ msgid "Custom ordering position."
15308
- #~ msgstr "Posizione di ordine personalizzata."
15309
-
15310
- #~ msgid "Menu order"
15311
- #~ msgstr "Ordine del menu"
15312
-
15313
- #~ msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase."
15314
- #~ msgstr ""
15315
- #~ "Inserisci una nota facoltativa da inviare al cliente dopo l'acquisto."
15316
-
15317
- #~ msgid "Purchase note"
15318
- #~ msgstr "Nota di acquisto"
15319
-
15320
- #~ msgid ""
15321
- #~ "Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the "
15322
- #~ "current product."
15323
- #~ msgstr ""
15324
- #~ "I cross-sell sono prodotti che vengono promossi nel carrello, in base al "
15325
- #~ "prodotto corrente."
15326
-
15327
- #~ msgid "Cross-sells"
15328
- #~ msgstr "Cross-sell"
15329
-
15330
- #~ msgid ""
15331
- #~ "Upsells are products which you recommend instead of the currently viewed "
15332
- #~ "product, for example, products that are more profitable or better quality "
15333
- #~ "or more expensive."
15334
- #~ msgstr ""
15335
- #~ "Gli Up-sell sono prodotti che raccomandi invece del prodotto attualmente "
15336
- #~ "visualizzato, per esempio, i prodotti che sono più redditizi o di "
15337
- #~ "migliore qualità o più costosi."
15338
-
15339
- #~ msgid "Upsells"
15340
- #~ msgstr "Up-sell"
15341
-
15342
- #~ msgid "Save attributes"
15343
- #~ msgstr "Salva attributi"
15344
-
15345
- #~ msgid "Custom product attribute"
15346
- #~ msgstr "Attributo personalizzato per il prodotto"
15347
-
15348
- #~ msgid "Close"
15349
- #~ msgstr "Chiudi"
15350
-
15351
- #~ msgid "Expand"
15352
- #~ msgstr "Espandi"
15353
-
15354
- #~ msgid ""
15355
- #~ "Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar "
15356
- #~ "products."
15357
- #~ msgstr ""
15358
- #~ "Le classi di spedizione sono utilizzati da certi metodi di spedizione per "
15359
- #~ "raggruppare prodotti simili."
15360
-
15361
- #~ msgid "Shipping class"
15362
- #~ msgstr "Classe di spedizione"
15363
-
15364
- #~ msgid "No shipping class"
15365
- #~ msgstr "Nessuna classe di spedizione"
15366
-
15367
- #~ msgid "LxWxH in decimal form"
15368
- #~ msgstr "LxWxH in forma decimale"
15369
-
15370
- #~ msgid "Width"
15371
- #~ msgstr "Larghezza"
15372
-
15373
- #~ msgid "Length"
15374
- #~ msgstr "Lunghezza"
15375
-
15376
- #~ msgid "Dimensions"
15377
- #~ msgstr "Dimensioni"
15378
-
15379
- #~ msgid "Weight in decimal form"
15380
- #~ msgstr "Peso in forma decimale"
15381
-
15382
- #~ msgid "Weight"
15383
- #~ msgstr "Peso"
15384
-
15385
- #~ msgid ""
15386
- #~ "Enable this to only allow one of this item to be bought in a single order"
15387
- #~ msgstr ""
15388
- #~ "Abilita per permettere che solo un pezzo di questo prodotto possa essere "
15389
- #~ "acquistato in un singolo ordine."
15390
-
15391
- #~ msgid "Sold individually"
15392
- #~ msgstr "Venduto singolarmente"
15393
-
15394
- #~ msgid ""
15395
- #~ "Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of "
15396
- #~ "stock\" on the frontend."
15397
- #~ msgstr ""
15398
- #~ "Controlli per gestire se il prodotto sia considerato \"in magazzino\" o "
15399
- #~ "\"Non disponibile\" sul frontend."
15400
-
15401
- #~ msgid "Stock status"
15402
- #~ msgstr "Status magazzino"
15403
-
15404
- #~ msgid ""
15405
- #~ "If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed. "
15406
- #~ "If enabled, stock quantity can go below 0."
15407
- #~ msgstr ""
15408
- #~ "Se stai gestendo l'inventario, questa opzione controlla se gli ordini "
15409
- #~ "arretrati sono permessi o meno. Se abilitati, la quantità potrà essere "
15410
- #~ "minore di 0."
15411
-
15412
- #~ msgid "Allow, but notify customer"
15413
- #~ msgstr "Permettere, ma avvertire il cliente"
15414
-
15415
- #~ msgid "Allow backorders?"
15416
- #~ msgstr "Permetti ordini arretrati?"
15417
-
15418
- #~ msgid ""
15419
- #~ "Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to "
15420
- #~ "control stock for all variations, unless you define stock at variation "
15421
- #~ "level."
15422
- #~ msgstr ""
15423
- #~ "Quantità Stock Articolo. Se questo è un prodotto variabile questo valore "
15424
- #~ "verrà utilizzato per controllare lo stock a magazzino per tutti i tipi, a "
15425
- #~ "meno di definire il magazzino per ogni variante."
15426
-
15427
- #~ msgid "Stock qty"
15428
- #~ msgstr "Quantità in stock"
15429
-
15430
- #~ msgid "Enable stock management at product level"
15431
- #~ msgstr "Abilita gestione inventario nei prodotti"
15432
-
15433
- #~ msgid "Manage stock?"
15434
- #~ msgstr "Gestire magazzino?"
15435
-
15436
- #~ msgid ""
15437
- #~ "Choose a tax class for this product. Tax classes are used to apply "
15438
- #~ "different tax rates specific to certain types of product."
15439
- #~ msgstr ""
15440
- #~ "Selezionate una aliquota di imposta per questo prodotto. Le aliquote sono "
15441
- #~ "utilizzate per applicare imposte specifiche per certi tipi di prodotto."
15442
-
15443
- #~ msgid "Standard"
15444
- #~ msgstr "Standard"
15445
-
15446
- #~ msgid ""
15447
- #~ "Define whether or not the entire product is taxable, or just the cost of "
15448
- #~ "shipping it."
15449
- #~ msgstr ""
15450
- #~ "Definisce se l'intero prodotto o meno è soggetto ad imposte, oppure solo "
15451
- #~ "per i costi di spedizione."
15452
-
15453
- #~ msgctxt "Tax status"
15454
- #~ msgid "None"
15455
- #~ msgstr "Esente"
15456
-
15457
- #~ msgid "Shipping only"
15458
- #~ msgstr "Solo spedizione"
15459
-
15460
- #~ msgid "Taxable"
15461
- #~ msgstr "Imponibile"
15462
-
15463
- #~ msgid ""
15464
- #~ "Enter the number of days before a download link expires, or leave blank."
15465
- #~ msgstr ""
15466
- #~ "Inserisci il numero di giorni prima che un link di download scada, o "
15467
- #~ "lasciare vuoto."
15468
-
15469
- #~ msgid "Leave blank for unlimited re-downloads."
15470
- #~ msgstr "Lascia in bianco per un numero illimitato di download."
15471
-
15472
- #~ msgid "Unlimited"
15473
- #~ msgstr "Illimitato"
15474
-
15475
- #~ msgid "Add File"
15476
- #~ msgstr "Aggiungi file"
15477
-
15478
- #~ msgid ""
15479
- #~ "This is the URL or absolute path to the file which customers will get "
15480
- #~ "access to. URLs entered here should already be encoded."
15481
- #~ msgstr ""
15482
- #~ "Questo è l'URL o il percorso assoluto al file al quale il cliente avrà "
15483
- #~ "accesso. Gli URL inseriti qui dovrebbero essere già codificati."
15484
-
15485
- #~ msgid "File URL"
15486
- #~ msgstr "URL del file"
15487
-
15488
- #~ msgid "This is the name of the download shown to the customer."
15489
- #~ msgstr "Nome per il download mostrato al cliente"
15490
-
15491
- #~ msgid "Downloadable files"
15492
- #~ msgstr "File scaricabili"
15493
-
15494
- #~ msgid "The sale will end at the beginning of the set date."
15495
- #~ msgstr "I saldi finiranno all'inizio della data specificata."
15496
-
15497
- #~ msgctxt "placeholder"
15498
- #~ msgid "To&hellip;"
15499
- #~ msgstr "A&hellip;"
15500
-
15501
- #~ msgctxt "placeholder"
15502
- #~ msgid "From&hellip;"
15503
- #~ msgstr "Da&hellip;"
15504
-
15505
- #~ msgid "Sale price dates"
15506
- #~ msgstr "Date per il prezzo in offerta"
15507
-
15508
- #~ msgid "Schedule"
15509
- #~ msgstr "Pianifica"
15510
-
15511
- #~ msgid ""
15512
- #~ "This text will be shown on the button linking to the external product."
15513
- #~ msgstr ""
15514
- #~ "Questo testo verrà visualizzato sul pulsante di collegamento al prodotto "
15515
- #~ "esterno."
15516
-
15517
- #~ msgctxt "placeholder"
15518
- #~ msgid "Buy product"
15519
- #~ msgstr "Acquista prodotto"
15520
-
15521
- #~ msgid "Enter the external URL to the product."
15522
- #~ msgstr "Inserire l'URL esterno al prodotto."
15523
-
15524
- #~ msgid "Product URL"
15525
- #~ msgstr "URL del prodotto"
15526
-
15527
- #~ msgid ""
15528
- #~ "SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct "
15529
- #~ "product and service that can be purchased."
15530
- #~ msgstr ""
15531
- #~ "COD si riferisce a una Stock-keeping unit, un identificatore univoco per "
15532
- #~ "ogni distinto prodotto o servizio che possono essere acquistati."
15533
-
15534
- #~ msgid "Stock Keeping Unit"
15535
- #~ msgstr "Stock Keeping Unit"
15536
-
15537
- #~ msgid "Advanced"
15538
- #~ msgstr "Avanzato"
15539
-
15540
- #~ msgid "Variations"
15541
- #~ msgstr "Variazioni"
15542
-
15543
- #~ msgid "Linked Products"
15544
- #~ msgstr "Articoli collegati"
15545
-
15546
- #~ msgid "Shipping"
15547
- #~ msgstr "Spedizione"
15548
-
15549
- #~ msgid "Inventory"
15550
- #~ msgstr "Inventario"
15551
-
15552
- #~ msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
15553
- #~ msgstr ""
15554
- #~ "I prodotti scaricabili danno accesso a un file al momento dell'acquisto."
15555
-
15556
- #~ msgid "Virtual products are intangible and are not shipped."
15557
- #~ msgstr "I prodotti virtuali sono immateriali e non vengono spediti."
15558
-
15559
- #~ msgid "Product Type"
15560
- #~ msgstr "Tipo di prodotto"
15561
-
15562
- #~ msgid "Add"
15563
- #~ msgstr "Aggiungi"
15564
-
15565
- #~ msgid "Note to customer"
15566
- #~ msgstr "Nota al cliente"
15567
-
15568
- #~ msgid "Private note"
15569
- #~ msgstr "Nota privata"
15570
-
15571
- #~ msgid ""
15572
- #~ "Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be "
15573
- #~ "notified)."
15574
- #~ msgstr ""
15575
- #~ "A
2
  msgstr ""
3
  "Project-Id-Version: Kadence WooCommerce Email Designer\n"
4
  "POT-Creation-Date: 2019-08-12 17:02-0600\n"
5
+ "PO-Revision-Date: 2020-10-26 15:36+0000\n"
6
  "Last-Translator: \n"
7
+ "Language-Team: Italian\n"
8
+ "Language: it_IT\n"
9
  "MIME-Version: 1.0\n"
10
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
13
+ "X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
14
+ "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;esc_attr_e;_ex:"
15
+ "1,2c;_n:1,2;esc_attr_x:1,2c;_x:1,2c;esc_html_x:1,2c\n"
16
  "X-Poedit-Basepath: ..\n"
17
  "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
+ "X-Loco-Version: 2.4.3; wp-5.5.2-alpha-49307"
20
 
21
  #: includes/class-customizer-kwdimportexport-control.php:16
22
  #: includes/class-customizer-kwdimportexport-control.php:21
47
 
48
  #: includes/class-customizer-kwdsendemail-control.php:22
49
  #, fuzzy
 
50
  msgid "Send Email"
51
  msgstr "Email"
52
 
59
  #: includes/class-customizer-kwdtemplateload-control.php:23
60
  #: includes/class-customizer-kwdtemplateload-control.php:37
61
  #, fuzzy
 
62
  msgid "Load Template"
63
  msgstr "Modelli"
64
 
68
 
69
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:29
70
  #, fuzzy
 
71
  msgid "Add new field"
72
  msgstr "Aggiungi nuovo"
73
 
74
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:34
75
  #, fuzzy
 
76
  msgid "Customizer Repeater"
77
  msgstr "Utente creato"
78
 
89
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:221
90
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:268
91
  #, fuzzy
 
92
  msgid "Delete field"
93
  msgstr "Cancella elemento"
94
 
95
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:309
96
  #, fuzzy
 
97
  msgid "Choose a Bundled Icon"
98
  msgstr "Scegli un'azione..."
99
 
100
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:331
101
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:345
102
  #, fuzzy
 
103
  msgid "Custom Upload Icon"
104
  msgstr "Log di download del cliente"
105
 
106
  #: includes/class-customizer-repeater-control.php:334
107
  #, fuzzy
 
108
  msgid "Upload Image"
109
  msgstr "Carica un'immagine"
110
 
144
 
145
  #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:211
146
  #, fuzzy
 
147
  msgid "Saved"
148
  msgstr "Salva"
149
 
150
  #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:264
151
  #, fuzzy
 
152
  msgid "WooCommerce Emails"
153
  msgstr "Pagine WooCommerce"
154
 
158
 
159
  #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:373
160
  #, fuzzy
 
161
  msgid "Woocommerce Emails"
162
  msgstr "Pagine WooCommerce"
163
 
164
  #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:374
165
  #, fuzzy
 
166
  msgid "Are you sure you want to send an email?"
167
  msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo file di template?"
168
 
169
  #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:375
170
  #, fuzzy
 
171
  msgid "Email Sent!"
172
  msgstr "Tipo email"
173
 
177
 
178
  #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:377
179
  #, fuzzy
 
180
  msgid ""
181
  "Are you sure you want to reset all changes made to your WooCommerce emails?"
182
  msgstr "Sei sicuro di voler revocare l'accesso per questo download?"
190
  #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:378
191
  #, php-format
192
  msgid ""
193
+ "<a href=\"%s\">Kadence Woocommerce Email Designer</a> plugin by <a "
194
+ "href=\"%s\">Kadence Themes</a>."
195
  msgstr ""
196
 
197
  #: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:383
198
  #, fuzzy
 
199
  msgid "Please choose a file to import."
200
  msgstr "Seleziona alcuni prodotti."
201
 
208
 
209
  #: includes/class-kadence-woomail-import-export.php:211
210
  #, fuzzy
 
211
  msgid "Error importing settings! Please try again."
212
  msgstr "Errore durante l'elaborazione del rimborso. Riprova."
213
 
269
 
270
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:215
271
  #, fuzzy
 
272
  msgid "Header"
273
  msgstr "Immagine intestazione"
274
 
275
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:221
276
  #, fuzzy
 
277
  msgid "Content"
278
  msgstr "Tipo di contenuto"
279
 
280
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:227
281
  #, fuzzy
 
282
  msgid "Footer"
283
  msgstr "Testo del footer"
284
 
285
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:249
286
  #, fuzzy
 
287
  msgid "Prebuilt Templates"
288
  msgstr "Modelli"
289
 
290
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:254
291
  #, fuzzy
 
292
  msgid "Email Type and Text"
293
  msgstr "Tipo email"
294
 
295
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:259
296
  #, fuzzy
 
297
  msgid "Container"
298
  msgstr "Continua"
299
 
300
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:265
301
  #, fuzzy
 
302
  msgid "Header Style"
303
  msgstr "Immagine intestazione"
304
 
305
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:272
306
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:378
307
  #, fuzzy
 
308
  msgid "Header Image"
309
  msgstr "Immagine intestazione"
310
 
311
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:279
312
  #, fuzzy
 
313
  msgid "Heading"
314
  msgstr "Immagine intestazione"
315
 
316
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:286
317
  #, fuzzy
 
318
  msgid "Footer Style"
319
  msgstr "Testo del footer"
320
 
324
 
325
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:298
326
  #, fuzzy
 
327
  msgid "Footer Credit Content"
328
  msgstr "Testo del footer"
329
 
330
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:304
331
  #, fuzzy
 
332
  msgid "Content Container"
333
  msgstr "Tipo di contenuto"
334
 
335
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:310
336
  #, fuzzy
 
337
  msgid "Content Headings Style"
338
  msgstr "Tipo di contenuto"
339
 
340
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:316
341
  #, fuzzy
 
342
  msgid "Content Text Style"
343
  msgstr "Tipo di contenuto"
344
 
345
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:322
346
  #, fuzzy
 
347
  msgid "Order Items"
348
  msgstr "Note sull'ordine"
349
 
353
 
354
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:334
355
  #, fuzzy
 
356
  msgid "Text Copy"
357
  msgstr "Copia"
358
 
359
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:340
360
  #, fuzzy
 
361
  msgid "Button Styles"
362
  msgstr "Vendite ai clienti"
363
 
364
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:346
365
  #, fuzzy
 
366
  msgid "Custom Styles"
367
  msgstr "Vendite ai clienti"
368
 
369
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:351
370
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2647
371
  #, fuzzy
 
372
  msgid "Import Export"
373
  msgstr "Importa prodotti"
374
 
375
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:356
376
  #, fuzzy
 
377
  msgid "Send Preview Email"
378
  msgstr "Indirizzo e-email recensore."
379
 
380
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:391
381
  #, fuzzy
 
382
  msgid "Container Background color"
383
  msgstr "Colore sfondo"
384
 
385
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:404
386
  #, fuzzy
 
387
  msgid "Content Text color"
388
  msgstr "Colore del testo del contenuto"
389
 
390
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:418
391
  #, fuzzy
 
392
  msgid "Content Background color"
393
  msgstr "Colore sfondo"
394
 
417
 
418
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:495
419
  #, fuzzy
 
420
  msgid "Full refund Heading Text"
421
  msgstr "Intestazione email per il rimborso completo"
422
 
423
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:515
424
  #, fuzzy
 
425
  msgid "Partial refund Heading Text"
426
  msgstr "Intestazione email per il rimborso parziale"
427
 
428
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:532
429
  #, fuzzy
 
430
  msgid "Subject Text"
431
  msgstr "Oggetto"
432
 
433
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:548
434
  #, fuzzy
 
435
  msgid "Subject (paid) Text"
436
  msgstr "Oggetto (pagato)"
437
 
441
 
442
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:583
443
  #, fuzzy
 
444
  msgid "Heading (paid) Text"
445
  msgstr "Intestazione email (pagato)"
446
 
447
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:600
448
  #, fuzzy
 
449
  msgid "Additional content"
450
  msgstr "Tariffe aggiuntive"
451
 
452
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:636
453
  #, fuzzy
 
454
  msgid "Template_load"
455
  msgstr "Modelli"
456
 
457
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:645
458
  #, fuzzy
 
459
  msgid "Preview Order"
460
  msgstr "Anteprima"
461
 
462
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:655
463
  #, fuzzy
 
464
  msgid "Email Type"
465
  msgstr "Tipo email"
466
 
467
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:665
468
  #, fuzzy
 
469
  msgid "Available placeholders"
470
  msgstr "Segnaposti disponibili: %s"
471
 
483
 
484
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:727
485
  #, fuzzy
 
486
  msgid "Body Full Refund Text"
487
  msgstr "Oggetto rimborsato completamente"
488
 
489
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:741
490
  #, fuzzy
 
491
  msgid "Body Partial Refund Text"
492
  msgstr "Oggetto rimborsato parzialmente"
493
 
497
 
498
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:771
499
  #, fuzzy
 
500
  msgid "Make \"Pay for this Order\" a button"
501
  msgstr "Paga per questo ordine"
502
 
519
 
520
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:855
521
  #, fuzzy
 
522
  msgid "Make \"reset your password\" a button"
523
  msgstr "Clicca qui per reimpostare la tua password"
524
 
525
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:869
526
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:883
527
  #, fuzzy
 
528
  msgid "Body Text"
529
  msgstr "Colore del testo del contenuto"
530
 
531
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:901
532
  #, fuzzy
 
533
  msgid "Content Width"
534
  msgstr "Tipo di contenuto"
535
 
539
 
540
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:927
541
  #, fuzzy
 
542
  msgid "Content Inner Max Width"
543
  msgstr "Tipo di contenuto"
544
 
545
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:951
546
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2597
547
  #, fuzzy
 
548
  msgid "Border radius"
549
  msgstr "Stato ordine"
550
 
555
 
556
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:968
557
  #, fuzzy
 
558
  msgid "Border Top Width"
559
  msgstr "Ordine in attesa"
560
 
561
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:984
562
  #, fuzzy
 
563
  msgid "Border Right Width"
564
  msgstr "Ordine in attesa"
565
 
566
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1000
567
  #, fuzzy
 
568
  msgid "Border Bottom Width"
569
  msgstr "Ordine in attesa"
570
 
571
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1016
572
  #, fuzzy
 
573
  msgid "Border Left Width"
574
  msgstr "Ordine in attesa"
575
 
576
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1032
577
  #, fuzzy
 
578
  msgid "Border color"
579
  msgstr "Colore del testo del contenuto"
580
 
584
 
585
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1046
586
  #, fuzzy
 
587
  msgid "Warning: most email clients do not yet support this."
588
  msgstr "I metodi di spedizione non possono essere cestinati."
589
 
590
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1060
591
  #, fuzzy
 
592
  msgid "Container Top Padding"
593
  msgstr "Continua con gli acquisti"
594
 
595
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1076
596
  #, fuzzy
 
597
  msgid "Container Botom Padding"
598
  msgstr "Continua con gli acquisti"
599
 
600
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1095
601
  #, fuzzy
 
602
  msgid "Header Image Placement"
603
  msgstr "Immagine intestazione"
604
 
614
 
615
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1107
616
  #, fuzzy
 
617
  msgid "Image Align"
618
  msgstr "Url dell’immagine"
619
 
620
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1119
621
  #, fuzzy
 
622
  msgid "Image Max Width"
623
  msgstr "Dati immagine."
624
 
633
 
634
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1172
635
  #, fuzzy
 
636
  msgid "Text align"
637
  msgstr "succesiva"
638
 
660
 
661
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1267
662
  #, fuzzy
 
 
663
  msgid "Heading Font family"
664
  msgstr "Caricamento fallito"
665
 
681
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1675
682
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1864
683
  #, fuzzy
 
684
  msgid "Italic"
685
  msgstr "Italia"
686
 
690
 
691
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1310
692
  #, fuzzy
 
693
  msgid "Heading Text color"
694
  msgstr "Colore del testo del contenuto"
695
 
696
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1322
697
  #, fuzzy
 
698
  msgid "Subtitle Settings"
699
  msgstr "Rivedi impostazioni"
700
 
704
 
705
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1335
706
  #, fuzzy
 
707
  msgid "Below Heading"
708
  msgstr "Intestazione email"
709
 
746
 
747
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1498
748
  #, fuzzy
 
749
  msgid "Line Height"
750
  msgstr "Altezza"
751
 
769
 
770
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1575
771
  #, fuzzy
 
772
  msgid "H2 Line Height"
773
  msgstr "Altezza"
774
 
782
 
783
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1623
784
  #, fuzzy
 
785
  msgid "H2 Margin Top"
786
  msgstr "San Marino"
787
 
799
 
800
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1684
801
  #, fuzzy
 
802
  msgid "H2 Font weight"
803
  msgstr "Altezza"
804
 
816
 
817
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1710
818
  #, fuzzy
 
819
  msgid "Capitalize"
820
  msgstr "Capiz"
821
 
822
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1718
823
  #, fuzzy
 
824
  msgid "H2 Color"
825
  msgstr "Colorado"
826
 
830
 
831
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1742
832
  #, fuzzy
 
833
  msgid "H2 Separator"
834
  msgstr "Separatore dei decimali"
835
 
875
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2123
876
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2371
877
  #, fuzzy
 
878
  msgid "Dotted"
879
  msgstr "Mayotte"
880
 
883
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2124
884
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2372
885
  #, fuzzy
 
886
  msgid "Dashed"
887
  msgstr "Cestinato"
888
 
899
 
900
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1806
901
  #, fuzzy
 
902
  msgid "H3 Settings"
903
  msgstr "Impostazioni"
904
 
908
 
909
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1829
910
  #, fuzzy
 
911
  msgid "H3 Line Height"
912
  msgstr "Altezza"
913
 
921
 
922
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1872
923
  #, fuzzy
 
924
  msgid "H3 Font weight"
925
  msgstr "Altezza"
926
 
927
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1888
928
  #, fuzzy
 
929
  msgid "H3 Color"
930
  msgstr "Colorado"
931
 
932
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1899
933
  #, fuzzy
 
934
  msgid "Order Table Style"
935
  msgstr "Ordine eliminato"
936
 
937
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1906
938
  #, fuzzy
 
939
  msgid "Light"
940
  msgstr "Destra"
941
 
942
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1911
943
  #, fuzzy
 
944
  msgid "Product Image Option"
945
  msgstr "Immagini del prodotto"
946
 
947
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1917
948
  #, fuzzy
 
949
  msgid "Do not show"
950
  msgstr "Non permettere"
951
 
955
 
956
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1923
957
  #, fuzzy
 
958
  msgid "Order Table Background color"
959
  msgstr "Colore di sfondo del contenuto"
960
 
961
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1934
962
  #, fuzzy
 
963
  msgid "Order Table Background Odd Row Color"
964
  msgstr "Colore di sfondo del contenuto"
965
 
973
 
974
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1985
975
  #, fuzzy
 
976
  msgid "Border Width"
977
  msgstr "Ordine in attesa"
978
 
979
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2004
980
  #, fuzzy
 
981
  msgid "Border Color"
982
  msgstr "Colore del testo del contenuto"
983
 
984
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2015
985
  #, fuzzy
 
986
  msgid "Border Style"
987
  msgstr "Data ordine"
988
 
1000
 
1001
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2060
1002
  #, fuzzy
 
1003
  msgid "Address Box Background color"
1004
  msgstr "Colore di sfondo del contenuto"
1005
 
1006
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2071
1007
  #, fuzzy
 
1008
  msgid "Address Box Padding"
1009
  msgstr "Indirizzo linea 2"
1010
 
1011
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2087
1012
  #, fuzzy
 
1013
  msgid "Address Box Border Width"
1014
  msgstr "Sovrascrivi indirizzo"
1015
 
1016
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2103
1017
  #, fuzzy
 
1018
  msgid "Address Box Border Color"
1019
  msgstr "Sovrascrivi indirizzo"
1020
 
1021
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2114
1022
  #, fuzzy
 
1023
  msgid "Address Box Border Style"
1024
  msgstr "Sovrascrivi indirizzo"
1025
 
1029
 
1030
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2144
1031
  #, fuzzy
 
1032
  msgid "Address Box Text Align"
1033
  msgstr "Indirizzo linea 2"
1034
 
1038
 
1039
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2168
1040
  #, fuzzy
 
1041
  msgid "Footer Background Color"
1042
  msgstr "Colore sfondo"
1043
 
1045
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2303
1046
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2451
1047
  #, fuzzy
 
1048
  msgid "Top Padding"
1049
  msgstr "Pagina Negozio"
1050
 
1060
 
1061
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2226
1062
  #, fuzzy
 
1063
  msgid "Enable Social Section"
1064
  msgstr "Abilita questa notifica email"
1065
 
1066
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2234
1067
  #, fuzzy
 
1068
  msgid "Footer Social Options"
1069
  msgstr "Altre posizioni"
1070
 
1102
 
1103
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2440
1104
  #, fuzzy
 
1105
  msgid "Text Color"
1106
  msgstr "Colore del testo del contenuto"
1107
 
1108
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2483
1109
  #, fuzzy
 
1110
  msgid "Button Text Color"
1111
  msgstr "Colore del testo del contenuto"
1112
 
1113
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2494
1114
  #, fuzzy
 
1115
  msgid "Button Font Size"
1116
  msgstr "Testo del pulsante"
1117
 
1118
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2510
1119
  #, fuzzy
 
 
1120
  msgid "Button Font Family"
1121
  msgstr "Caricamento fallito"
1122
 
1123
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2522
1124
  #, fuzzy
 
1125
  msgid "Button Font Weight"
1126
  msgstr "Testo del pulsante"
1127
 
1128
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2538
1129
  #, fuzzy
 
1130
  msgid "Button Background Color"
1131
  msgstr "Colore sfondo"
1132
 
1133
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2549
1134
  #, fuzzy
 
1135
  msgid "Top and Bottom Padding"
1136
  msgstr "Continua con gli acquisti"
1137
 
1141
 
1142
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2581
1143
  #, fuzzy
 
1144
  msgid "Button Border Width"
1145
  msgstr "Ordine in attesa"
1146
 
1147
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2614
1148
  #, fuzzy
 
1149
  msgid "Button Border Color"
1150
  msgstr "Colore del testo del contenuto"
1151
 
1152
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2625
1153
  #, fuzzy
 
1154
  msgid "Button Align"
1155
  msgstr "Testo del pulsante"
1156
 
1157
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2636
1158
  #, fuzzy
 
1159
  msgid "Custom CSS"
1160
  msgstr "Personalizzato"
1161
 
1165
 
1166
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2654
1167
  #, fuzzy
 
1168
  msgid "Enter recipients (comma separated) for preview emails"
1169
  msgstr ""
1170
  "Inserisci i destinatari (separati con una virgola) per questa email. "
1194
 
1195
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2704
1196
  #, fuzzy
 
1197
  msgid ""
1198
  "You have received a subscription renewal order from {customer_full_name}. "
1199
  "Their order is as follows:"
1213
 
1214
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2707
1215
  #, fuzzy
 
 
 
1216
  msgid ""
1217
+ "Your subscription renewal order has been received and is now being processed."
1218
+ " Your order details are shown below for your reference:"
1219
  msgstr ""
1220
  "Il tuo ordine è stato ricevuto ed è in stato di preparazione. Qui sotto puoi "
1221
  "trovare i dettagli del tuo ordine:"
1234
 
1235
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2710
1236
  #, fuzzy
 
 
 
1237
  msgid ""
1238
  "Hi there. Your subscription renewal order with {site_title} has been "
1239
  "completed. Your order details are shown below for your reference:"
1243
 
1244
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2713
1245
  #, fuzzy
 
 
 
1246
  msgid ""
1247
  "Hi there. You have successfully changed your subscription items on "
1248
  "{site_title}. Your new order and subscription details are shown below for "
1274
 
1275
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2722
1276
  #, fuzzy
 
1277
  msgid "Subscription Cancelled"
1278
  msgstr "Iscrizione: illimitata"
1279
 
1280
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2723
1281
  #, fuzzy
 
1282
  msgid "[{site_title}] Subscription Cancelled"
1283
  msgstr "Abbonamento a vita"
1284
 
1290
 
1291
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2727
1292
  #, fuzzy
 
1293
  msgid "Automatic payment failed for order {order_number}"
1294
  msgstr "Fattura per l'ordine {order_number}"
1295
 
1366
 
1367
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2764
1368
  #, fuzzy
 
1369
  msgid ""
1370
  "You have received an order from {customer_full_name}. The order is as "
1371
  "follows:"
1373
 
1374
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2765
1375
  #, fuzzy
 
 
1376
  msgid ""
1377
  "The order {order_number} from {customer_full_name} has been cancelled. The "
1378
  "order was as follows:"
1388
 
1389
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2767
1390
  #, fuzzy
 
 
 
1391
  msgid ""
1392
  "Hi there. Your recent order on {site_title} has been completed. Your order "
1393
  "details are shown below for your reference:"
1397
 
1398
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2769
1399
  #, fuzzy
 
1400
  msgid "Hi there. Your order on {site_title} has been refunded."
1401
  msgstr "Salve. Il tuo ordine su %s è stato rimborsato."
1402
 
1403
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2770
1404
  #, fuzzy
 
1405
  msgid "Hi there. Your order on {site_title} has been partially refunded."
1406
  msgstr "Salve. Il tuo ordine su %s è stato parzialmente rimborsato."
1407
 
1416
 
1417
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2775
1418
  #, fuzzy
 
1419
  msgid "An order has been created for you on {site_title}. {invoice_pay_link}"
1420
  msgstr "È stato creato un ordine per te su %1$s. %2$s"
1421
 
1422
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2777
1423
  #, fuzzy
 
 
1424
  msgid ""
1425
  "Payment for order {order_number} from {customer_full_name} has failed. The "
1426
  "order was as follows:"
1429
 
1430
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2780
1431
  #, fuzzy
 
1432
  msgid ""
1433
  "Thanks for creating an account on {site_title}. Your username is "
1434
  "{customer_username}"
1455
 
1456
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2790
1457
  #, fuzzy
 
1458
  msgid "Your {site_title} membership has expired"
1459
  msgstr ""
1460
  "Il tuo ordine su {site_title} del {order_date} &egrave; stato rimborsato"
1465
 
1466
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2792
1467
  #, fuzzy
 
1468
  msgid "Your {site_title} membership is now active!"
1469
  msgstr "Il tuo ordine da {site_title} del {order_date}"
1470
 
1478
 
1479
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2795
1480
  #, fuzzy
 
1481
  msgid "A note has been added about your membership"
1482
  msgstr "Una nota è stata aggiunta al tuo ordine"
1483
 
1484
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2796
1485
  #, fuzzy
 
1486
  msgid "Note added to your {site_title} membership"
1487
  msgstr "Nota aggiunta al tuo ordine da {site_title} del {order_date}"
1488
 
1496
 
1497
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2799
1498
  #, fuzzy
 
1499
  msgid "Thanks for shopping with us"
1500
  msgstr "Abilita per i metodi di spedizione"
1501
 
1502
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2800
1503
  #, fuzzy
 
1504
  msgid "Your {site_title} order is now delivered"
1505
  msgstr "Il tuo ordine da {site_title} del {order_date}"
1506
 
1512
 
1513
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2946
1514
  #, fuzzy
 
1515
  msgid "none"
1516
  msgstr "Pordenone"
1517
 
1518
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2947
1519
  #, fuzzy
 
1520
  msgid "hidden"
1521
  msgstr "Nascosto"
1522
 
1523
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2948
1524
  #, fuzzy
 
1525
  msgid "dotted"
1526
  msgstr "Mayotte"
1527
 
1528
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2949
1529
  #, fuzzy
 
1530
  msgid "dashed"
1531
  msgstr "Cestinato"
1532
 
1562
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2968
1563
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2982
1564
  #, fuzzy
 
1565
  msgid "Center"
1566
  msgstr "Canterbury"
1567
 
1576
 
1577
  #: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2995
1578
  #, fuzzy
 
1579
  msgid "Mockup Order"
1580
  msgstr "Il tuo ordine"
1581
 
1582
  #: includes/class-kadence-woomail-woo.php:68
1583
  #, fuzzy
 
1584
  msgid "Woocommerce Email Designer"
1585
  msgstr "Estensioni Woocommerce"
1586
 
1587
  #: includes/class-kadence-woomail-woo.php:99
1588
  #, fuzzy
 
1589
  msgid "Customize WooCommerce Emails"
1590
  msgstr "Impostazioni Woocommerce"
1591
 
1592
  #: includes/class-kadence-woomail-woo.php:103
1593
  #: includes/class-kadence-woomail-woo.php:104
1594
  #, fuzzy
 
1595
  msgid "Open Woocommerce Email Designer"
1596
  msgstr "Estensioni Woocommerce"
1597
 
1627
  #: kadence-woocommerce-email-designer.php:486
1628
  #: kadence-woocommerce-email-designer.php:487
1629
  #, fuzzy
 
1630
  msgid "Email Customizer"
1631
  msgstr "Cliente"
1632
 
1636
 
1637
  #: preview.php:30
1638
  #, fuzzy
 
1639
  msgid "Email Designer"
1640
  msgstr "Intestazione email"
1641
 
1642
  #: templates/wcmp/vendor-new-order.php:28
1643
  #, fuzzy, php-format
 
1644
  msgid ""
1645
  "A new order was received and marked as processing from %s. Their order is as "
1646
  "follows:"
1662
 
1663
  #: templates/wcmp/vendor-new-order.php:37
1664
  #, fuzzy
 
1665
  msgid "Commission"
1666
  msgstr "Permessi"
1667
 
1668
  #: templates/wcmp/vendor-new-order.php:67
1669
  #, fuzzy
 
1670
  msgid "Customer Details"
1671
  msgstr "Dettagli cliente"
1672
 
1673
  #: templates/wcmp/vendor-new-order.php:69
1674
  #, fuzzy
 
1675
  msgid "Customer Name:"
1676
  msgstr "Cliente:"
1677
 
1681
 
1682
  #: templates/wcmp/vendor-new-order.php:73
1683
  #, fuzzy
 
1684
  msgid "Telephone:"
1685
  msgstr "Teleorman"
1686
 
1697
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:32
1698
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:61
1699
  #, fuzzy
 
1700
  msgid "Subscription"
1701
  msgstr "Sottoscrizioni"
1702
 
1704
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:36
1705
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:64
1706
  #, fuzzy
 
1707
  msgctxt "table heading"
1708
  msgid "Price"
1709
  msgstr "Prezzo"
1711
  #: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:47
1712
  #: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:76
1713
  #, fuzzy
 
1714
  msgctxt "table heading"
1715
  msgid "Last Order Date"
1716
  msgstr "Data ordine"
1727
 
1728
  #: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:75
1729
  #, fuzzy
 
1730
  msgctxt "table headings in notification email"
1731
  msgid "Price"
1732
  msgstr "Prezzo"
1738
 
1739
  #: templates/woo/emails/customer-completed-switch-order.php:34
1740
  #, fuzzy
 
1741
  msgid "New Subscription Details"
1742
  msgstr "Sottoscrizioni"
1743
 
1790
 
1791
  #: templates/woo/emails/email-downloads.php:71
1792
  #, fuzzy
 
1793
  msgid "Expires:"
1794
  msgstr "Scadenza"
1795
 
1796
  #: templates/woo/emails/email-downloads.php:74
1797
  #, fuzzy
 
1798
  msgid "Expires: Never"
1799
  msgstr "Scadenza"
1800
 
1805
  #. translators: $1-$3: opening and closing <a> tags $2: subscription's order number.
1806
  #: templates/woo/emails/email-order-details.php:40
1807
  #, fuzzy, php-format
 
1808
  msgctxt "Used in email notification"
1809
  msgid "Subscription %1$s#%2$s%3$s"
1810
  msgstr "Sottoscrizioni"
1839
  #: templates/woo/emails/email-order-details.php:261
1840
  #: templates/woo/emails/email-order-details.php:335
1841
  #, fuzzy
 
1842
  msgid "Order Note"
1843
  msgstr "Note all'ordine."
1844
 
1848
 
1849
  #: templates/woo/emails/email-order-items.php:86
1850
  #, fuzzy
 
1851
  msgid "Quantity:"
1852
  msgstr "Quantità"
1853
 
1854
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:25
1855
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:56
 
 
1856
  msgid "Subscription Information:"
1857
  msgstr "Informazioni aggiuntive"
1858
 
1866
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:42
1867
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:62
1868
  #, fuzzy
 
1869
  msgctxt "table heading"
1870
  msgid "Start Date"
1871
  msgstr "Data di inizio offerta"
1873
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:46
1874
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:63
1875
  #, fuzzy
 
1876
  msgctxt "table heading"
1877
  msgid "End Date"
1878
  msgstr "Data ordine"
1880
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:47
1881
  #: templates/woo/emails/subscription-info.php:72
1882
  #, fuzzy
 
 
1883
  msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
1884
  msgid "When Cancelled"
1885
  msgstr "Cancellato"