Crowdsignal Dashboard – Polls, Surveys & more - Version 2.0.15

Version Description

Fix for conflict with jetpack plugin

=

Download this release

Release Info

Developer eoigal
Plugin Icon 128x128 Crowdsignal Dashboard – Polls, Surveys & more
Version 2.0.15
Comparing to
See all releases

Code changes from version 2.0.14 to 2.0.15

locale/polldaddy-ar.mo CHANGED
Binary file
locale/polldaddy-ar.po CHANGED
@@ -1,11 +1,11 @@
1
- # Translation of WordPress.com in Arabic
2
- # This file is distributed under the same license as the WordPress.com package.
3
  msgid ""
4
  msgstr ""
5
- "Project-Id-Version: WordPress.com\n"
6
  "Report-Msgid-Bugs-To: support@polldaddy.com\n"
7
- "POT-Creation-Date: 2011-12-05 15:37+0000\n"
8
- "PO-Revision-Date: 2011-12-05 15:37:57+0000\n"
9
  "MIME-Version: 1.0\n"
10
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -69,9 +69,9 @@ msgstr ""
69
  msgid "Hi there,"
70
  msgstr ""
71
 
72
- #, fuzzy, php-format
73
  msgid "Hi %s,"
74
- msgstr "تحرير %s"
75
 
76
  msgid "Hello there,"
77
  msgstr ""
@@ -104,9 +104,8 @@ msgid ""
104
  "to this email and we'll get back to you."
105
  msgstr ""
106
 
107
- #, fuzzy
108
  msgid "Thanks,"
109
- msgstr "شكراً!"
110
 
111
  #, php-format
112
  msgid "Never receive emails from Polldaddy again: %s"
@@ -115,19 +114,60 @@ msgstr ""
115
  msgid "[Polldaddy] Account Activation Request (resend)"
116
  msgstr ""
117
 
118
- msgid "Sierra Leone"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
119
  msgstr ""
120
 
121
  #, fuzzy
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
122
  msgid "Taiwan"
123
- msgstr "تيران"
124
 
125
  msgid "Netherlands"
126
  msgstr ""
127
 
128
- #, fuzzy
129
  msgid "Chile"
130
- msgstr "ملف"
131
 
132
  msgid "Anguilla"
133
  msgstr ""
@@ -141,9 +181,8 @@ msgstr ""
141
  msgid "Andorra"
142
  msgstr "أندورا"
143
 
144
- #, fuzzy
145
  msgid "Indonesia"
146
- msgstr "إنديانا"
147
 
148
  msgid "Micronesia, Federated States of"
149
  msgstr ""
@@ -154,9 +193,8 @@ msgstr ""
154
  msgid "New Zealand"
155
  msgstr ""
156
 
157
- #, fuzzy
158
  msgid "Gabon"
159
- msgstr "abort"
160
 
161
  msgid "Puerto Rico"
162
  msgstr ""
@@ -164,9 +202,8 @@ msgstr ""
164
  msgid "Equatorial Guinea"
165
  msgstr ""
166
 
167
- #, fuzzy
168
  msgid "Seychelles"
169
- msgstr "جدولة"
170
 
171
  msgid "Antarctica"
172
  msgstr ""
@@ -183,56 +220,47 @@ msgstr ""
183
  msgid "Luxembourg"
184
  msgstr "لوكسمبورغ"
185
 
186
- #, fuzzy
187
  msgid "Denmark"
188
- msgstr "دنفر"
189
 
190
- #, fuzzy
191
  msgid "China"
192
- msgstr "تشيسيناو"
193
 
194
  msgid "Dominica"
195
  msgstr ""
196
 
197
- #, fuzzy
198
  msgid "Mali"
199
- msgstr "غير صحيح"
200
 
201
  msgid "Montserrat"
202
  msgstr ""
203
 
204
- #, fuzzy
205
  msgid "Russia"
206
- msgstr "آسيا"
207
 
208
  msgid "Asia/Pacific Region"
209
  msgstr ""
210
 
211
- #, fuzzy
212
  msgid "Swaziland"
213
- msgstr "يقول"
214
 
215
  msgid "Europe"
216
  msgstr "أوروبا"
217
 
218
- #, fuzzy
219
  msgid "Somalia"
220
- msgstr "صغير"
221
 
222
- #, fuzzy
223
  msgid "Cameroon"
224
- msgstr "القاهرة"
225
 
226
- #, fuzzy
227
  msgid "Gambia"
228
- msgstr "جمايكا"
229
 
230
  msgid "Qatar"
231
  msgstr "قطر"
232
 
233
- #, fuzzy
234
  msgid "Thailand"
235
- msgstr "طفل"
236
 
237
  msgid "Cape Verde"
238
  msgstr ""
@@ -243,9 +271,8 @@ msgstr ""
243
  msgid "Switzerland"
244
  msgstr ""
245
 
246
- #, fuzzy
247
  msgid "Faroe Islands"
248
- msgstr "الأصدقاء"
249
 
250
  msgid "Costa Rica"
251
  msgstr "كوستاريكا"
@@ -253,39 +280,32 @@ msgstr "كوستاريكا"
253
  msgid "Samoa"
254
  msgstr ""
255
 
256
- #, fuzzy
257
  msgid "Philippines"
258
- msgstr "سطور"
259
 
260
- #, fuzzy
261
  msgid "Pakistan"
262
- msgstr "لصق"
263
 
264
- #, fuzzy
265
  msgid "Slovakia"
266
- msgstr "صوفيا"
267
 
268
  msgid "Zimbabwe"
269
  msgstr ""
270
 
271
- #, fuzzy
272
  msgid "Canada"
273
- msgstr "تقويم"
274
 
275
  msgid "United States Minor Outlying Islands"
276
  msgstr ""
277
 
278
- #, fuzzy
279
  msgid "Germany"
280
- msgstr "رمادي"
281
 
282
- #, fuzzy
283
  msgid "Rwanda"
284
- msgstr "و"
285
 
286
- #, fuzzy
287
  msgid "United Arab Emirates"
288
- msgstr "عدد غير محدود للمستخدمين في المدونة"
289
 
290
  msgid "Saint Kitts and Nevis"
291
  msgstr ""
@@ -293,17 +313,14 @@ msgstr ""
293
  msgid "Virgin Islands, British"
294
  msgstr ""
295
 
296
- #, fuzzy
297
  msgid "Cuba"
298
- msgstr "دبي"
299
 
300
- #, fuzzy
301
  msgid "Jordan"
302
- msgstr "انضم"
303
 
304
- #, fuzzy
305
  msgid "Togo"
306
- msgstr "الأدوات"
307
 
308
  msgid "San Marino"
309
  msgstr ""
@@ -311,28 +328,23 @@ msgstr ""
311
  msgid "Tokelau"
312
  msgstr ""
313
 
314
- #, fuzzy
315
  msgid "Guinea"
316
- msgstr "غيانا"
317
 
318
  msgid "Barbados"
319
  msgstr ""
320
 
321
- #, fuzzy
322
  msgid "Chad"
323
- msgstr "تغيير"
324
 
325
- #, fuzzy
326
  msgid "Malawi"
327
- msgstr "مالطا"
328
 
329
- #, fuzzy
330
  msgid "Suriname"
331
- msgstr "إسم الموقع :"
332
 
333
- #, fuzzy
334
  msgid "Liechtenstein"
335
- msgstr "ترخيص"
336
 
337
  msgid "Montenegro"
338
  msgstr ""
@@ -346,24 +358,20 @@ msgstr ""
346
  msgid "Dominican Republic"
347
  msgstr ""
348
 
349
- #, fuzzy
350
  msgid "Belgium"
351
- msgstr "متوسط"
352
 
353
  msgid "Lao People's Democratic Republic"
354
  msgstr ""
355
 
356
- #, fuzzy
357
  msgid "Poland"
358
- msgstr "و"
359
 
360
- #, fuzzy
361
  msgid "Israel"
362
- msgstr "كوسراي"
363
 
364
- #, fuzzy
365
  msgid "India"
366
- msgstr "إنديانا"
367
 
368
  msgid "Guatemala"
369
  msgstr "غواتيمالا"
@@ -371,29 +379,23 @@ msgstr "غواتيمالا"
371
  msgid "Martinique"
372
  msgstr ""
373
 
374
- #, fuzzy
375
  msgid "Myanmar"
376
- msgstr "غيانا"
377
 
378
- #, fuzzy
379
  msgid "Morocco"
380
- msgstr "موناكو"
381
 
382
- #, fuzzy
383
  msgid "Sudan"
384
- msgstr "الأحد"
385
 
386
- #, fuzzy
387
  msgid "Netherlands Antilles"
388
- msgstr "الإدخالات اللأحدث"
389
 
390
- #, fuzzy
391
  msgid "Liberia"
392
- msgstr "المكتبه"
393
 
394
- #, fuzzy
395
  msgid "Armenia"
396
- msgstr "أمريكا"
397
 
398
  msgid "Cook Islands"
399
  msgstr ""
@@ -404,9 +406,8 @@ msgstr ""
404
  msgid "Marshall Islands"
405
  msgstr ""
406
 
407
- #, fuzzy
408
  msgid "Saint Lucia"
409
- msgstr "سانتياغو"
410
 
411
  msgid "Guam"
412
  msgstr ""
@@ -414,20 +415,17 @@ msgstr ""
414
  msgid "Estonia"
415
  msgstr ""
416
 
417
- #, fuzzy
418
  msgid "Macedonia"
419
- msgstr "وسائط"
420
 
421
  msgid "Djibouti"
422
  msgstr "جيبوتي"
423
 
424
- #, fuzzy
425
  msgid "Austria"
426
- msgstr "أستراليا"
427
 
428
- #, fuzzy
429
  msgid "Zambia"
430
- msgstr "جمايكا"
431
 
432
  msgid "Cayman Islands"
433
  msgstr ""
@@ -447,9 +445,8 @@ msgstr "فيجي"
447
  msgid "Nauru"
448
  msgstr "جمهورية نايرو"
449
 
450
- #, fuzzy
451
  msgid "Greenland"
452
- msgstr "غرينادا"
453
 
454
  msgid "Trinidad and Tobago"
455
  msgstr ""
@@ -460,37 +457,32 @@ msgstr ""
460
  msgid "Lithuania"
461
  msgstr ""
462
 
463
- #, fuzzy
464
  msgid "Serbia"
465
- msgstr "القائمة الجانبية"
466
 
467
  msgid "Tajikistan"
468
  msgstr ""
469
 
470
- #, fuzzy
471
  msgid "Colombia"
472
- msgstr "اللون"
473
 
474
  msgid "Australia"
475
  msgstr "أستراليا"
476
 
477
- #, fuzzy
478
  msgid "Ukraine"
479
- msgstr "تحته خط"
480
 
481
  msgid "Nicaragua"
482
  msgstr ""
483
 
484
- #, fuzzy
485
  msgid "Vietnam"
486
- msgstr "أعد التسمية"
487
 
488
  msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
489
  msgstr ""
490
 
491
- #, fuzzy
492
  msgid "Peru"
493
- msgstr "بيرث"
494
 
495
  msgid "Uruguay"
496
  msgstr ""
@@ -501,38 +493,32 @@ msgstr "موناكو"
501
  msgid "Bosnia and Herzegovina"
502
  msgstr ""
503
 
504
- #, fuzzy
505
  msgid "Greece"
506
- msgstr "أخضر"
507
 
508
  msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
509
  msgstr ""
510
 
511
- #, fuzzy
512
  msgid "Finland"
513
- msgstr "ابحث"
514
 
515
- #, fuzzy
516
  msgid "Bhutan"
517
- msgstr "البحرين"
518
 
519
- #, fuzzy
520
  msgid "Algeria"
521
- msgstr "الجزائر"
522
 
523
  msgid "Central African Republic"
524
  msgstr ""
525
 
526
- #, fuzzy
527
  msgid "Croatia"
528
- msgstr "الرومانسية"
529
 
530
  msgid "Bolivia"
531
  msgstr ""
532
 
533
- #, fuzzy
534
  msgid "Senegal"
535
- msgstr "عام"
536
 
537
  msgid "Argentina"
538
  msgstr ""
@@ -540,9 +526,8 @@ msgstr ""
540
  msgid "Reunion"
541
  msgstr ""
542
 
543
- #, fuzzy
544
  msgid "Norway"
545
- msgstr "الوضع الطبيعي"
546
 
547
  msgid "Sri Lanka"
548
  msgstr ""
@@ -562,24 +547,20 @@ msgstr ""
562
  msgid "Holy See (Vatican City State)"
563
  msgstr ""
564
 
565
- #, fuzzy
566
  msgid "Sweden"
567
- msgstr "أسبوع"
568
 
569
  msgid "Iran, Islamic Republic of"
570
  msgstr ""
571
 
572
- #, fuzzy
573
  msgid "Mexico"
574
- msgstr "منوعات"
575
 
576
- #, fuzzy
577
  msgid "Mauritania"
578
- msgstr "موريشيوس"
579
 
580
- #, fuzzy
581
  msgid "Comoros"
582
- msgstr "الألوان"
583
 
584
  msgid "Moldova, Republic of"
585
  msgstr ""
@@ -587,9 +568,8 @@ msgstr ""
587
  msgid "Tanzania, United Republic of"
588
  msgstr ""
589
 
590
- #, fuzzy
591
  msgid "Ireland"
592
- msgstr "صديق"
593
 
594
  msgid "Kazakstan"
595
  msgstr ""
@@ -597,9 +577,8 @@ msgstr ""
597
  msgid "United States"
598
  msgstr ""
599
 
600
- #, fuzzy
601
  msgid "Bulgaria"
602
- msgstr "باهيا"
603
 
604
  msgid "El Salvador"
605
  msgstr ""
@@ -607,17 +586,14 @@ msgstr ""
607
  msgid "Botswana"
608
  msgstr ""
609
 
610
- #, fuzzy
611
  msgid "France"
612
- msgstr "برتقالي"
613
 
614
- #, fuzzy
615
  msgid "South Africa"
616
- msgstr "أفريقيا"
617
 
618
- #, fuzzy
619
  msgid "Paraguay"
620
- msgstr "براغ"
621
 
622
  msgid "Iraq"
623
  msgstr ""
@@ -637,9 +613,8 @@ msgstr ""
637
  msgid "Venezuela"
638
  msgstr ""
639
 
640
- #, fuzzy
641
  msgid "Lebanon"
642
- msgstr "لندن"
643
 
644
  msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
645
  msgstr ""
@@ -647,21 +622,17 @@ msgstr ""
647
  msgid "British Indian Ocean Territory"
648
  msgstr ""
649
 
650
- #, fuzzy
651
  msgid "Japan"
652
- msgstr "إسبانيا"
653
 
654
- #, fuzzy
655
  msgid "Bangladesh"
656
- msgstr "اللغات"
657
 
658
- #, fuzzy
659
  msgid "Romania"
660
- msgstr "الرومانسية"
661
 
662
- #, fuzzy
663
  msgid "Ghana"
664
- msgstr "غيانا"
665
 
666
  msgid "Brunei Darussalam"
667
  msgstr ""
@@ -669,9 +640,8 @@ msgstr ""
669
  msgid "Papua New Guinea"
670
  msgstr ""
671
 
672
- #, fuzzy
673
  msgid "American Samoa"
674
- msgstr "أمريكا"
675
 
676
  msgid "Azerbaijan"
677
  msgstr ""
@@ -685,9 +655,8 @@ msgstr ""
685
  msgid "Vanuatu"
686
  msgstr ""
687
 
688
- #, fuzzy
689
  msgid "Portugal"
690
- msgstr "المجموع"
691
 
692
  msgid "Guinea-Bissau"
693
  msgstr ""
@@ -698,17 +667,14 @@ msgstr ""
698
  msgid "Uzbekistan"
699
  msgstr ""
700
 
701
- #, fuzzy
702
  msgid "Tunisia"
703
- msgstr "تونس"
704
 
705
- #, fuzzy
706
  msgid "New Caledonia"
707
- msgstr "اسم التصنيف الجديد"
708
 
709
- #, fuzzy
710
  msgid "Latvia"
711
- msgstr "عن طريق"
712
 
713
  msgid "Aruba"
714
  msgstr ""
@@ -716,28 +682,23 @@ msgstr ""
716
  msgid "Nigeria"
717
  msgstr ""
718
 
719
- #, fuzzy
720
  msgid "Italy"
721
- msgstr "مائل"
722
 
723
- #, fuzzy
724
  msgid "Tonga"
725
- msgstr "المجموع"
726
 
727
- #, fuzzy
728
  msgid "Yemen"
729
- msgstr "يريفان"
730
 
731
- #, fuzzy
732
  msgid "Bahamas"
733
- msgstr "باهيا"
734
 
735
  msgid "Eritrea"
736
  msgstr ""
737
 
738
- #, fuzzy
739
  msgid "Nepal"
740
- msgstr "رد"
741
 
742
  msgid "French Polynesia"
743
  msgstr ""
@@ -766,27 +727,23 @@ msgstr ""
766
  msgid "Mozambique"
767
  msgstr ""
768
 
769
- #, fuzzy
770
  msgid "Oman"
771
- msgstr "عمّان"
772
 
773
  msgid "Guadeloupe"
774
  msgstr ""
775
 
776
- #, fuzzy
777
  msgid "Belarus"
778
- msgstr "سنوات"
779
 
780
  msgid "Hong Kong"
781
  msgstr "هونج كونج"
782
 
783
- #, fuzzy
784
  msgid "Satellite Provider"
785
- msgstr "الأقمار الصناعية"
786
 
787
- #, fuzzy
788
  msgid "Kenya"
789
- msgstr "الاسم"
790
 
791
  msgid "Madagascar"
792
  msgstr ""
@@ -797,9 +754,8 @@ msgstr ""
797
  msgid "Czech Republic"
798
  msgstr ""
799
 
800
- #, fuzzy
801
  msgid "Angola"
802
- msgstr "أندورا"
803
 
804
  msgid "Palestinian Territory, Occupied"
805
  msgstr ""
@@ -807,13 +763,11 @@ msgstr ""
807
  msgid "Gibraltar"
808
  msgstr "جبل طارق"
809
 
810
- #, fuzzy
811
  msgid "Honduras"
812
- msgstr "ساعات"
813
 
814
- #, fuzzy
815
  msgid "Uganda"
816
- msgstr "و"
817
 
818
  msgid "Malta"
819
  msgstr "مالطا"
@@ -821,21 +775,17 @@ msgstr "مالطا"
821
  msgid "Cote D'Ivoire"
822
  msgstr ""
823
 
824
- #, fuzzy
825
  msgid "Slovenia"
826
- msgstr "صوفيا"
827
 
828
- #, fuzzy
829
  msgid "Niger"
830
- msgstr "تصفح"
831
 
832
- #, fuzzy
833
  msgid "Brazil"
834
- msgstr "البحرين"
835
 
836
- #, fuzzy
837
  msgid "Burundi"
838
- msgstr "بروناي"
839
 
840
  msgid "Maldives"
841
  msgstr ""
@@ -843,31 +793,26 @@ msgstr ""
843
  msgid "Congo, The Democratic Republic of"
844
  msgstr ""
845
 
846
- #, fuzzy
847
  msgid "Anonymous Proxy"
848
- msgstr "غير معروف"
849
 
850
- #, fuzzy
851
  msgid "Turkey"
852
- msgstr "استطلاع للرأي"
853
 
854
  msgid "Mongolia"
855
  msgstr ""
856
 
857
- #, fuzzy
858
  msgid "Hungary"
859
- msgstr "الأحد"
860
 
861
- #, fuzzy
862
  msgid "Benin"
863
- msgstr "برلين"
864
 
865
  msgid "Jamaica"
866
  msgstr "جمايكا"
867
 
868
- #, fuzzy
869
  msgid "Haiti"
870
- msgstr "تاهيتي"
871
 
872
  msgid "Kyrgyzstan"
873
  msgstr ""
@@ -875,16 +820,14 @@ msgstr ""
875
  msgid "Spain"
876
  msgstr "إسبانيا"
877
 
878
- #, fuzzy
879
  msgid "Malaysia"
880
- msgstr "مالطا"
881
 
882
  msgid "Norfolk Island"
883
  msgstr ""
884
 
885
- #, fuzzy
886
  msgid "Iceland"
887
- msgstr "و"
888
 
889
  msgid "Korea, Republic of"
890
  msgstr ""
@@ -910,13 +853,31 @@ msgstr ""
910
  msgid "Mayotte"
911
  msgstr ""
912
 
913
- #, fuzzy
914
  msgid "Lesotho"
915
- msgstr "آخر"
916
 
917
- #, fuzzy
918
  msgid "Congo"
919
- msgstr "Console"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
920
 
921
  msgid "Don't want anymore emails from us?"
922
  msgstr ""
@@ -924,9 +885,56 @@ msgstr ""
924
  msgid "Unsubscribe"
925
  msgstr "إلغاء الاشتراك"
926
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
927
  #, php-format
928
- msgid "%d view"
929
- msgid_plural "%d views"
930
  msgstr[0] ""
931
  msgstr[1] ""
932
  msgstr[2] ""
@@ -934,15 +942,15 @@ msgstr[3] ""
934
  msgstr[4] ""
935
  msgstr[5] ""
936
 
937
- #, fuzzy, php-format
938
- msgid "%d exception"
939
- msgid_plural "%d exceptions"
940
- msgstr[0] "توصيف"
941
- msgstr[1] "توصيف"
942
- msgstr[2] "توصيف"
943
- msgstr[3] "توصيف"
944
- msgstr[4] "توصيف"
945
- msgstr[5] "توصيف"
946
 
947
  msgid "Invalid Videolog identifier"
948
  msgstr ""
@@ -965,30 +973,27 @@ msgstr ""
965
  msgid "Today"
966
  msgstr "اليوم"
967
 
968
- #, fuzzy
969
  msgid "Earlier this month"
970
- msgstr "حرر هذه التدوينة"
971
 
972
- #, fuzzy
973
  msgid "Earlier this year"
974
- msgstr "عدل هذا المُدخل"
975
 
976
- #, php-format
977
- msgid "%d year ago"
978
- msgid_plural "%d years ago"
979
- msgstr[0] ""
980
- msgstr[1] ""
981
- msgstr[2] ""
982
- msgstr[3] ""
983
- msgstr[4] ""
984
- msgstr[5] ""
985
 
986
  msgid "Responses"
987
  msgstr "الردود"
988
 
 
 
 
989
  msgid "Ratings"
990
  msgstr "تقييمات"
991
 
 
 
 
992
  msgid "Votes"
993
  msgstr "أصوات"
994
 
@@ -1011,9 +1016,8 @@ msgid ""
1011
  "how to create a <a href=\"%s\">custom poll style</a>."
1012
  msgstr ""
1013
 
1014
- #, fuzzy
1015
  msgid "password"
1016
- msgstr "كلمة المرور"
1017
 
1018
  msgid "Server oopsie"
1019
  msgstr ""
@@ -1021,36 +1025,31 @@ msgstr ""
1021
  msgid "New Email Group"
1022
  msgstr ""
1023
 
1024
- #, fuzzy
1025
  msgid "Pass"
1026
- msgstr "كلمة المرور"
1027
 
1028
- #, fuzzy
1029
  msgid "Fail"
1030
- msgstr "ملف"
1031
 
1032
- #, fuzzy, php-format
1033
  msgid "New response for %s - %d"
1034
- msgstr "لا رد على %s"
1035
 
1036
- #, fuzzy, php-format
1037
  msgid "%s <%s>"
1038
- msgstr "%s في %s"
1039
 
1040
- #, fuzzy
1041
  msgid "Polldaddy Response"
1042
- msgstr "رد واحد"
1043
 
1044
- #, fuzzy
1045
  msgid "New Folder"
1046
- msgstr "الأقدم"
1047
 
1048
  msgid "Page Not Found"
1049
  msgstr ""
1050
 
1051
- #, fuzzy
1052
  msgid "Not authorised"
1053
- msgstr "عن الكاتب"
1054
 
1055
  msgid "Error"
1056
  msgstr "خطأ"
@@ -1067,37 +1066,32 @@ msgstr ""
1067
  msgid "j/n/Y"
1068
  msgstr ""
1069
 
1070
- #, fuzzy, php-format
1071
  msgid "Today, %s"
1072
- msgstr "اليوم"
1073
 
1074
- #, fuzzy, php-format
1075
  msgid "Yesterday, %s"
1076
- msgstr "الأمس"
1077
 
1078
- #, fuzzy
1079
  msgid "&#171;"
1080
- msgstr "إضافة &#187; "
1081
 
1082
- #, fuzzy
1083
  msgid "&#187;"
1084
- msgstr "إضافة &#187; "
1085
 
1086
  #, php-format
1087
  msgid "Displaying results <strong>%s-%s</strong> of <strong>%s</strong>"
1088
  msgstr ""
1089
 
1090
- #, fuzzy
1091
  msgid "10 results per page"
1092
- msgstr "نتائج لـ"
1093
 
1094
- #, fuzzy
1095
  msgid "25 results per page"
1096
- msgstr "نتائج لـ"
1097
 
1098
- #, fuzzy
1099
  msgid "50 results per page"
1100
- msgstr "نتائج لـ"
1101
 
1102
  msgid "100 results per page"
1103
  msgstr ""
@@ -1108,9 +1102,8 @@ msgstr ""
1108
  msgid "The following problems were discovered with your input:"
1109
  msgstr ""
1110
 
1111
- #, fuzzy
1112
  msgid "Importing&hellip;"
1113
- msgstr "Crunching&hellip;"
1114
 
1115
  msgid "Upload"
1116
  msgstr "رفع"
@@ -1118,39 +1111,32 @@ msgstr "رفع"
1118
  msgid "CSV file"
1119
  msgstr ""
1120
 
1121
- #, fuzzy
1122
  msgid "Upload Survey"
1123
- msgstr "رفع صورة"
1124
 
1125
- #, fuzzy
1126
  msgid "No survey uploaded yet."
1127
- msgstr "لم يتم رفع أية صور بعد."
1128
 
1129
- #, fuzzy
1130
  msgid "Single Choice"
1131
- msgstr "عرض تدوينة مفردة"
1132
 
1133
- #, fuzzy
1134
  msgid "Other Response"
1135
- msgstr "رد واحد"
1136
 
1137
  msgid "Questions"
1138
  msgstr ""
1139
 
1140
- #, fuzzy
1141
  msgid "Column Choices"
1142
- msgstr "أعمدة"
1143
 
1144
- #, fuzzy
1145
  msgid "Address Fields"
1146
- msgstr "العنوان 1"
1147
 
1148
  msgid "Answers"
1149
  msgstr "إجابات"
1150
 
1151
- #, fuzzy
1152
  msgid "Import Survey"
1153
- msgstr "الاستيراد من ملف RSS"
1154
 
1155
  msgid "This phrase is shown when a user returns to a survey"
1156
  msgstr ""
@@ -1185,9 +1171,8 @@ msgstr ""
1185
  msgid "This phrase is shown when a question has an \"other\" response"
1186
  msgstr ""
1187
 
1188
- #, fuzzy
1189
  msgid "This is shown when a survey is password protected"
1190
- msgstr "هذه التدوينة محمية بكلمة سر."
1191
 
1192
  msgid "Instructions on how to enter a password"
1193
  msgstr ""
@@ -1240,6 +1225,19 @@ msgstr ""
1240
  msgid "Shown when too many options have been selected on a multi-choice"
1241
  msgstr ""
1242
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1243
  msgid "This phrase is shown when a user returns to a quiz"
1244
  msgstr ""
1245
 
@@ -1252,9 +1250,8 @@ msgstr ""
1252
  msgid "This phrase is shown when closing a quiz"
1253
  msgstr ""
1254
 
1255
- #, fuzzy
1256
  msgid "This is shown when a quiz is password protected"
1257
- msgstr "هذه التدوينة محمية بكلمة سر."
1258
 
1259
  msgid "This phrase is shown on the final page of a quiz"
1260
  msgstr ""
@@ -1284,6 +1281,10 @@ msgstr ""
1284
  msgid "Details about why a quiz is closed and what to do"
1285
  msgstr ""
1286
 
 
 
 
 
1287
  msgid ""
1288
  "This phrase is used in a link to allow the voter to see the poll results "
1289
  "without voting"
@@ -1333,6 +1334,9 @@ msgid ""
1333
  "This phrase is used for the link that brings up the sharing box on your poll"
1334
  msgstr ""
1335
 
 
 
 
1336
  msgid "View Results"
1337
  msgstr ""
1338
 
@@ -1342,70 +1346,55 @@ msgstr ""
1342
  msgid "Return To Poll"
1343
  msgstr ""
1344
 
1345
- #, fuzzy
1346
  msgid "Other:"
1347
- msgstr "أخرى"
1348
 
1349
- #, fuzzy
1350
  msgid "Thank you, we have already counted your vote."
1351
- msgstr "شكرا لك . تمت إضافة المبلغ إلى حسابك ."
1352
 
1353
- #, fuzzy
1354
  msgid "Total Votes:"
1355
- msgstr "عدد مرات العرض الإجمالي: %s"
1356
 
1357
  msgid "votes"
1358
  msgstr ""
1359
 
1360
- #, fuzzy
1361
  msgid "Poll Closed"
1362
- msgstr "التصويت مغلق"
1363
-
1364
- msgid "Vote"
1365
  msgstr ""
1366
 
1367
- #, fuzzy
1368
  msgid "Please choose an answer first!"
1369
- msgstr "من فضلك اختر مظهر التصويت"
1370
 
1371
  msgid "Comments"
1372
  msgstr "تعليقات"
1373
 
1374
- #, fuzzy
1375
  msgid "Share This"
1376
- msgstr "وصلة 'شارك هذا'"
1377
 
1378
  msgid "Continue"
1379
  msgstr "المتابعة"
1380
 
1381
- #, fuzzy
1382
  msgid "Start Quiz"
1383
- msgstr "حجم النجمة"
1384
 
1385
- #, fuzzy
1386
  msgid "Quiz Completed"
1387
- msgstr "&laquo; اكتمل"
1388
 
1389
  msgid ""
1390
  "Please review your answers for this page, there was a problem with one or "
1391
  "more of them."
1392
  msgstr ""
1393
 
1394
- #, fuzzy
1395
  msgid "This question is mandatory."
1396
- msgstr "فئة الأسئلة"
1397
 
1398
- #, fuzzy
1399
  msgid "You must enter a valid email address here."
1400
- msgstr "البريد الالكتروني يجب أن يكون صحيحا"
1401
 
1402
- #, fuzzy
1403
  msgid "You must enter a valid URL here."
1404
- msgstr "يجب أن تدخل رابط صحيح"
1405
 
1406
- #, fuzzy
1407
  msgid "Close Quiz"
1408
- msgstr "إغلاق"
1409
 
1410
  #. translators: Displayed before a question number: Q1, Q2 etc
1411
  msgid "Q"
@@ -1414,20 +1403,17 @@ msgstr ""
1414
  msgid "Password Protected"
1415
  msgstr ""
1416
 
1417
- #, fuzzy
1418
  msgid "Please enter your password to unlock this quiz"
1419
- msgstr "أكتب كلمة المرور لمشاهدة التعليقات."
1420
 
1421
- #, fuzzy
1422
  msgid "Finish Quiz"
1423
- msgstr "انتهى"
1424
 
1425
  msgid "Page [current] of [total]"
1426
  msgstr ""
1427
 
1428
- #, fuzzy
1429
  msgid "Quiz has already been completed"
1430
- msgstr "هذا الحساب قد تم تفعيله بالفعل !"
1431
 
1432
  msgid "You scored [score]%!"
1433
  msgstr ""
@@ -1435,25 +1421,20 @@ msgstr ""
1435
  msgid "This means you passed the quiz."
1436
  msgstr ""
1437
 
1438
- #, fuzzy
1439
  msgid "Sorry, but you did not pass the quiz."
1440
- msgstr "عفواً، لكن لاوجود لتدوينات تتطابق مع بحثك"
1441
 
1442
- #, fuzzy
1443
  msgid "Please enter a valid phone number"
1444
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
1445
 
1446
- #, fuzzy
1447
  msgid "Please enter a valid number"
1448
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
1449
 
1450
- #, fuzzy
1451
  msgid "Please enter a number within range"
1452
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
1453
 
1454
- #, fuzzy
1455
  msgid "Quiz Closed"
1456
- msgstr "مغلق"
1457
 
1458
  msgid ""
1459
  "This quiz is now closed. Please check with the person or website that sent "
@@ -1463,25 +1444,38 @@ msgstr ""
1463
  msgid "You need to select more choices"
1464
  msgstr ""
1465
 
1466
- #, fuzzy
1467
  msgid "You have selected too many choices"
1468
- msgstr "لقد حاولت رفع الكثير من الملفات"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1469
 
1470
- #, fuzzy
1471
  msgid "Start Survey"
1472
- msgstr "حجم النجمة"
1473
 
1474
- #, fuzzy
1475
  msgid "Survey Completed"
1476
- msgstr "&laquo; اكتمل"
1477
 
1478
- #, fuzzy
1479
  msgid "You must enter a valid date here."
1480
- msgstr "البريد الالكتروني يجب أن يكون صحيحا"
1481
 
1482
- #, fuzzy
1483
  msgid "Close Survey"
1484
- msgstr "استطلاع للرأي"
1485
 
1486
  msgid "Other"
1487
  msgstr "أخرى"
@@ -1489,29 +1483,25 @@ msgstr "أخرى"
1489
  msgid "Please enter your password to unlock this survey"
1490
  msgstr ""
1491
 
1492
- #, fuzzy
1493
  msgid "Access Blocked"
1494
- msgstr "محظور"
1495
 
1496
  msgid ""
1497
  "You do not have access to this survey. Please contact the survey owner for "
1498
  "more details."
1499
  msgstr ""
1500
 
1501
- #, fuzzy
1502
  msgid "Finish Survey"
1503
- msgstr "انتهى"
1504
 
1505
- #, fuzzy
1506
  msgid "Survey has already been completed"
1507
- msgstr "هذا الحساب قد تم تفعيله بالفعل !"
1508
 
1509
  msgid "Please submit a file less than [size]."
1510
  msgstr ""
1511
 
1512
- #, fuzzy
1513
  msgid "Survey Closed"
1514
- msgstr "استطلاع للرأي"
1515
 
1516
  msgid ""
1517
  "This survey is now closed. Please check with the person or website that sent "
@@ -1521,39 +1511,36 @@ msgstr ""
1521
  msgid "Please make a selection in each row"
1522
  msgstr ""
1523
 
1524
- #, fuzzy
 
 
1525
  msgid "Start Form"
1526
- msgstr "نموذج البحث"
1527
 
1528
- #, fuzzy
1529
  msgid "Form Completed"
1530
- msgstr "من الحاسوب"
1531
 
1532
  msgid ""
1533
  "You do not have access to this form. Please contact the form owner for more "
1534
  "details."
1535
  msgstr ""
1536
 
1537
- #, fuzzy
1538
  msgid "Finish Form"
1539
- msgstr "انتهى"
1540
 
1541
- #, fuzzy
1542
  msgid "Form has already been completed"
1543
- msgstr "هذا الحساب قد تم تفعيله بالفعل !"
1544
 
1545
- #, fuzzy
1546
  msgid "Form Closed"
1547
- msgstr "مغلق"
1548
 
1549
  msgid ""
1550
  "This form is now closed. Please check with the person or website that sent "
1551
  "you here for more information."
1552
  msgstr ""
1553
 
1554
- #, fuzzy
1555
  msgid "New Language Pack"
1556
- msgstr "لغات أكثر"
1557
 
1558
  msgid "Invalid file type"
1559
  msgstr "نوع الملف خاطئ"
@@ -1565,17 +1552,14 @@ msgstr ""
1565
  msgid "Problem uploading file"
1566
  msgstr ""
1567
 
1568
- #, fuzzy
1569
  msgid "Click to enlarge"
1570
- msgstr "اضغط هنا لتنشرها"
1571
 
1572
- #, fuzzy
1573
  msgid "ext."
1574
- msgstr "نص"
1575
 
1576
- #, fuzzy
1577
  msgid "New Rating"
1578
- msgstr "التقدير"
1579
 
1580
  msgid "Rate This"
1581
  msgstr ""
@@ -1583,9 +1567,8 @@ msgstr ""
1583
  msgid "Awful"
1584
  msgstr ""
1585
 
1586
- #, fuzzy
1587
  msgid "Poor"
1588
- msgstr "اللون"
1589
 
1590
  msgid "Average"
1591
  msgstr "المتوسط"
@@ -1593,9 +1576,8 @@ msgstr "المتوسط"
1593
  msgid "Good"
1594
  msgstr ""
1595
 
1596
- #, fuzzy
1597
  msgid "Excellent"
1598
- msgstr "المقتطف"
1599
 
1600
  msgid "Thank You"
1601
  msgstr ""
@@ -1612,9 +1594,8 @@ msgstr ""
1612
  msgid "Data is daily"
1613
  msgstr ""
1614
 
1615
- #, fuzzy
1616
  msgid "Data is monthly"
1617
- msgstr "آخر 3 شهور"
1618
 
1619
  msgid "Data is yearly"
1620
  msgstr ""
@@ -1649,118 +1630,87 @@ msgstr ""
1649
  msgid "Y"
1650
  msgstr "Y"
1651
 
1652
- msgid "Sign in with Twitter"
1653
  msgstr ""
1654
 
1655
- msgid "Free"
1656
  msgstr ""
1657
 
1658
- #, fuzzy
1659
- msgid "Pro"
1660
- msgstr "رَقِّ"
1661
-
1662
- #, fuzzy
1663
- msgid "Corporate"
1664
- msgstr "أنشئت"
1665
-
1666
- #, fuzzy
1667
- msgid "Enterprise"
1668
- msgstr "المدخلات"
1669
-
1670
- msgid "VIP"
1671
  msgstr ""
1672
 
1673
- #, fuzzy
1674
- msgid "Annual"
1675
- msgstr "أنتيغوا"
1676
 
1677
- msgid "Monthly"
1678
  msgstr ""
1679
 
1680
- #, fuzzy
1681
- msgid "6 monthly"
1682
- msgstr "شهر"
1683
 
1684
- #, fuzzy
1685
- msgid "Account Activation Request"
1686
- msgstr "تفعيل الرئيسية المطلوبة"
1687
 
1688
- msgid ""
1689
- "You'll soon be adding surveys and quizzes to your website or email campaign."
1690
  msgstr ""
1691
 
1692
- msgid ""
1693
- "You'll soon be adding polls, surveys, quizzes, forms, and ratings to your "
1694
- "website or email campaign."
1695
  msgstr ""
1696
 
1697
- msgid "Please confirm your email address by clicking on the link below:"
1698
  msgstr ""
1699
 
1700
- #, php-format
1701
- msgid ""
1702
- "If you're having trouble you can find out more from %s, or reply to this "
1703
- "email and we'll get back to you."
1704
  msgstr ""
1705
 
1706
- #, php-format
1707
- msgid "Never receive emails from us again: %s"
1708
  msgstr ""
1709
 
1710
- #, fuzzy
1711
- msgid "My Content"
1712
- msgstr "المحتوى"
1713
-
1714
- msgid "The Polldaddy Team"
1715
  msgstr ""
1716
 
1717
- msgid "The Surveydaddy Team"
1718
  msgstr ""
1719
 
1720
  #, fuzzy
1721
- msgid "Login here:"
1722
- msgstr "تسجيل دخول"
1723
-
1724
- #, fuzzy, php-format
1725
- msgid "1. Enter your e-mail address: %s"
1726
- msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريد إلكتروني صحيح"
1727
 
1728
- #, fuzzy, php-format
1729
- msgid "2. Enter your password: %s"
1730
- msgstr "أكتب كلمة المرور لمشاهدة التعليقات."
1731
 
1732
- msgid "Use the password you chose when signing up."
1733
  msgstr ""
1734
 
1735
- #, fuzzy
1736
- msgid "Here's how to get started:"
1737
- msgstr "<a href='%s'>تسجيل دخول</a> للبدء."
1738
 
1739
- msgid "Learn how to make a poll:"
1740
  msgstr ""
1741
 
1742
- msgid "Learn how to make a survey:"
1743
  msgstr ""
1744
 
1745
- msgid "Learn how to make a quiz:"
1746
  msgstr ""
1747
 
1748
- msgid "Learn how to make a rating:"
1749
  msgstr ""
1750
 
1751
- msgid "If you're having any trouble, check out our support site:"
1752
  msgstr ""
1753
 
1754
- msgid "Enjoy Surveydaddy"
1755
  msgstr ""
1756
 
1757
- msgid "Enjoy Polldaddy!"
1758
  msgstr ""
1759
 
1760
- msgid "Your New Polldaddy Account"
1761
  msgstr ""
1762
 
1763
- msgid "Your New Surveydaddy Account"
1764
  msgstr ""
1765
 
1766
  msgid "Read our <a href=\"http://blog.polldaddy.com\">Blog</a> for tips"
@@ -1772,13 +1722,11 @@ msgstr ""
1772
  msgid "Administrator"
1773
  msgstr "إداري"
1774
 
1775
- #, fuzzy
1776
  msgid "Manager"
1777
- msgstr "اللغة"
1778
 
1779
- #, fuzzy
1780
  msgid "User"
1781
- msgstr "أعضاء"
1782
 
1783
  msgid "New Style"
1784
  msgstr ""
@@ -1954,25 +1902,21 @@ msgstr ""
1954
  msgid "Micro Narrow"
1955
  msgstr ""
1956
 
1957
- #, fuzzy
1958
  msgid "New Poll"
1959
- msgstr "عرض التصويت"
1960
 
1961
- #, fuzzy, php-format
1962
  msgid "Answer %d"
1963
- msgstr "إجابة"
1964
 
1965
- #, fuzzy
1966
  msgid "Edit Poll"
1967
- msgstr "تحرير التدوينة"
1968
 
1969
- #, fuzzy
1970
  msgid "New Widget"
1971
- msgstr "مربعات القائمة الجانبية"
1972
 
1973
- #, fuzzy
1974
  msgid "Unassigned"
1975
- msgstr "تم تصميمه بواسطة "
1976
 
1977
  #, php-format
1978
  msgid ""
@@ -2003,31 +1947,29 @@ msgstr ""
2003
  msgid "Cannot determine any url"
2004
  msgstr ""
2005
 
2006
- #, fuzzy
2007
  msgid "New Form"
2008
- msgstr "نيويورك"
2009
 
2010
  msgid "Thank you for completing this form."
2011
  msgstr ""
2012
 
2013
- #, fuzzy
2014
  msgid "View Survey"
2015
- msgstr "استطلاع للرأي"
 
 
 
2016
 
2017
  msgid "Take my survey"
2018
  msgstr ""
2019
 
2020
- #, fuzzy
2021
  msgid "You can enter some information about this question here."
2022
- msgstr "لقد أدخلت جواب غير صحيح على هذا السؤال"
2023
 
2024
- #, fuzzy
2025
  msgid "Please enter your question here."
2026
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
2027
 
2028
- #, fuzzy
2029
  msgid "Free Text"
2030
- msgstr "إخفاء النص"
2031
 
2032
  msgid "Multiple Choice"
2033
  msgstr ""
@@ -2038,9 +1980,8 @@ msgstr "الاسم"
2038
  msgid "Address"
2039
  msgstr "العنوان"
2040
 
2041
- #, fuzzy
2042
  msgid "Phone Number"
2043
- msgstr "نوفمبر"
2044
 
2045
  msgid "Date/Time"
2046
  msgstr "تاريخ/وقت"
@@ -2051,34 +1992,33 @@ msgstr ""
2051
  msgid "Matrix/Likert"
2052
  msgstr ""
2053
 
 
 
 
 
2054
  msgid "Email Address"
2055
  msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2056
 
2057
  msgid "URL"
2058
  msgstr "الرابط"
2059
 
2060
- #, fuzzy
2061
  msgid "File Upload"
2062
- msgstr "رفع"
2063
 
2064
- #, fuzzy
2065
  msgid "Page Header"
2066
- msgstr "ترتيب الصفحة"
2067
 
2068
  msgid "HTML Snippet"
2069
  msgstr ""
2070
 
2071
- #, fuzzy
2072
  msgid "Include a note"
2073
- msgstr "إضافة إقتباس/زيادة المسافة البادئة"
2074
 
2075
- #, fuzzy
2076
- msgid "Mandatory"
2077
- msgstr "مشرف"
2078
 
2079
- #, fuzzy
2080
  msgid "Page Heading"
2081
- msgstr "ترويسة 1"
2082
 
2083
  msgid "Small"
2084
  msgstr "صغير"
@@ -2089,47 +2029,46 @@ msgstr "متوسط"
2089
  msgid "Large"
2090
  msgstr ""
2091
 
2092
- #, fuzzy
 
 
2093
  msgid "Single Line"
2094
- msgstr "عرض تدوينة مفردة"
2095
 
2096
- #, fuzzy
2097
  msgid "Multi Line"
2098
- msgstr "خيارات متعددة"
2099
 
2100
  msgid "Password"
2101
  msgstr "كلمة المرور"
2102
 
2103
- #, fuzzy, php-format
2104
- msgid "Option %d"
2105
- msgstr "إعدادات"
2106
 
2107
- msgid "Response"
2108
- msgstr "ردّ"
 
2109
 
2110
- #, fuzzy
2111
  msgid "Other Text"
2112
- msgstr "أخرى"
2113
-
2114
- msgid "Please help us understand why you selected this answer"
2115
  msgstr ""
2116
 
2117
  msgid "Choose one (radio)"
2118
  msgstr ""
2119
 
2120
- #, fuzzy
2121
  msgid "Choose one (list)"
2122
- msgstr "اكتب تدوينة جديدة"
2123
 
2124
  msgid "Choose many (check)"
2125
  msgstr ""
2126
 
2127
- #, fuzzy
2128
  msgid "Choose many (list)"
2129
- msgstr "اختر مدونة: %s "
2130
 
2131
- msgid "None"
2132
- msgstr "بدون"
 
 
 
 
2133
 
2134
  msgid "A-Z"
2135
  msgstr "A-Z"
@@ -2140,17 +2079,28 @@ msgstr ""
2140
  msgid "Random"
2141
  msgstr "عشوائي"
2142
 
2143
- #, fuzzy
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2144
  msgid "Other Option"
2145
- msgstr "خيارات الترشيح:"
2146
 
2147
- #, fuzzy, php-format
2148
  msgid "Question %d"
2149
- msgstr "الإصدار %s"
2150
 
2151
- #, fuzzy, php-format
2152
  msgid "Column %d"
2153
- msgstr "عمود"
2154
 
2155
  msgid "Single choice per question"
2156
  msgstr ""
@@ -2158,32 +2108,29 @@ msgstr ""
2158
  msgid "Single choice with Likert"
2159
  msgstr ""
2160
 
2161
- #, fuzzy
2162
  msgid "Multiple choices per question"
2163
- msgstr "خيارات متعددة"
2164
-
2165
- #, fuzzy
2166
- msgid "Order as shown"
2167
- msgstr "اطلب الصورة بواسطة"
2168
 
2169
- #, fuzzy
2170
  msgid "Randomize columns"
2171
- msgstr "احذف عمود"
2172
 
2173
- #, fuzzy
2174
  msgid "Randomize questions"
2175
- msgstr "لا اقتراحات"
2176
 
2177
- #, fuzzy
2178
  msgid "Randomize both"
2179
- msgstr "تدوينة عشوائية"
 
 
 
 
 
 
2180
 
2181
  msgid "Likert Scale"
2182
  msgstr ""
2183
 
2184
- #, fuzzy
2185
  msgid "Matrix"
2186
- msgstr "بالغ"
2187
 
2188
  msgid "(e.g. john@example.com)"
2189
  msgstr ""
@@ -2200,23 +2147,20 @@ msgstr ""
2200
  msgid "Last Name"
2201
  msgstr ""
2202
 
2203
- #, fuzzy
2204
  msgid "Suffix"
2205
- msgstr "مراوغة (Shuffle)"
2206
 
2207
- #, fuzzy
2208
- msgid "Full Name"
2209
- msgstr "الاسم الكامل:"
2210
 
2211
- msgid "Title, first, and last name only"
2212
  msgstr ""
2213
 
2214
- msgid "First and last name only"
2215
  msgstr ""
2216
 
2217
- #, fuzzy
2218
  msgid "MM"
2219
- msgstr "م"
2220
 
2221
  msgid "DD"
2222
  msgstr ""
@@ -2227,9 +2171,8 @@ msgstr ""
2227
  msgid "H"
2228
  msgstr ""
2229
 
2230
- #, fuzzy
2231
  msgid "Mins"
2232
- msgstr "منوعات"
2233
 
2234
  msgid "Month"
2235
  msgstr ""
@@ -2240,13 +2183,11 @@ msgstr ""
2240
  msgid "Year"
2241
  msgstr ""
2242
 
2243
- #, fuzzy
2244
  msgid "Hour"
2245
- msgstr "ساعة"
2246
 
2247
- #, fuzzy
2248
  msgid "Minute"
2249
- msgstr "دقائق:"
2250
 
2251
  msgid "mm/dd/yyyy hh:mm"
2252
  msgstr ""
@@ -2263,13 +2204,14 @@ msgstr ""
2263
  msgid "hh:mm"
2264
  msgstr ""
2265
 
2266
- #, fuzzy
 
 
2267
  msgid "Address Line 1"
2268
- msgstr "العنوان 1"
2269
 
2270
- #, fuzzy
2271
  msgid "Address Line 2"
2272
- msgstr "العنوان 2"
2273
 
2274
  msgid "City"
2275
  msgstr "المدينة"
@@ -2277,9 +2219,8 @@ msgstr "المدينة"
2277
  msgid "State"
2278
  msgstr "الولاية"
2279
 
2280
- #, fuzzy
2281
  msgid "Zip Code"
2282
- msgstr "الشفرة البرمجية"
2283
 
2284
  msgid "Country"
2285
  msgstr "البلد"
@@ -2293,9 +2234,8 @@ msgstr "العنوان 2"
2293
  msgid "Zip"
2294
  msgstr ""
2295
 
2296
- #, fuzzy
2297
  msgid "Place"
2298
- msgstr "توازن"
2299
 
2300
  msgid "<!-- Insert your HTML snippet here -->"
2301
  msgstr ""
@@ -2303,9 +2243,8 @@ msgstr ""
2303
  msgid "(e.g. 1 201-234-5678)"
2304
  msgstr ""
2305
 
2306
- #, fuzzy
2307
  msgid "Allow country change"
2308
- msgstr "اسمح لإجابات أخرى"
2309
 
2310
  msgid "No decimals"
2311
  msgstr ""
@@ -2325,9 +2264,8 @@ msgstr ""
2325
  msgid "0.00000"
2326
  msgstr ""
2327
 
2328
- #, fuzzy
2329
  msgid "No label"
2330
- msgstr "بدون عنوان"
2331
 
2332
  msgid "Label before"
2333
  msgstr ""
@@ -2335,9 +2273,14 @@ msgstr ""
2335
  msgid "Label after"
2336
  msgstr ""
2337
 
2338
- #, fuzzy
2339
- msgid "Slider"
2340
- msgstr "القائمة الجانبية"
 
 
 
 
 
2341
 
2342
  msgid "N/A"
2343
  msgstr "غير متوفر"
@@ -2363,96 +2306,87 @@ msgstr "صورة"
2363
  msgid "Premium"
2364
  msgstr ""
2365
 
2366
- #, fuzzy
2367
  msgid "Toll Free"
2368
- msgstr "تم إنشاء التصويت."
2369
 
2370
- #, fuzzy
2371
  msgid "Shared"
2372
- msgstr "محفوظ"
2373
 
2374
  msgid "VOIP"
2375
  msgstr ""
2376
 
2377
- #, fuzzy
2378
  msgid "Personal"
2379
- msgstr "إعدادات شخصية"
2380
 
2381
- #, fuzzy
2382
  msgid "Pager"
2383
- msgstr "صفحات"
2384
 
2385
  msgid "Fixed"
2386
  msgstr ""
2387
 
2388
- #, fuzzy
2389
  msgid "Fixed or mobile"
2390
- msgstr "شاهد صفحة عضويتك"
2391
 
2392
  msgid "Mobile"
2393
  msgstr ""
2394
 
2395
- #, fuzzy, php-format
2396
  msgid "Filter created %s"
2397
- msgstr "فشل في إنشاء تدوينة"
2398
 
2399
- msgid "n M Y, H:i"
2400
  msgstr ""
2401
 
2402
- #, fuzzy
2403
  msgid "Greater than"
2404
- msgstr "إنشاء قائمة"
2405
 
2406
  msgid "Less than"
2407
  msgstr ""
2408
 
2409
- #, fuzzy
2410
  msgid "Minutes"
2411
- msgstr "دقائق:"
2412
 
2413
- #, fuzzy
2414
  msgid "Seconds"
2415
- msgstr "ثوان"
2416
 
2417
- #, fuzzy
2418
  msgid "Hours"
2419
- msgstr "ساعات"
2420
 
2421
- #, fuzzy, php-format
2422
  msgid "%s %d %s"
2423
- msgstr "%s في %s"
2424
 
2425
- #, fuzzy
2426
  msgid "Response Started"
2427
- msgstr "ردّ"
2428
 
2429
- #, fuzzy
2430
  msgid "Response Ended"
2431
- msgstr "ردّ"
2432
 
2433
- #, fuzzy
2434
  msgid "Total Response Time"
2435
- msgstr "لا استجابات بعد"
2436
 
2437
- #, fuzzy
2438
  msgid "IP Address"
2439
- msgstr "عنوان الأيبي IP"
2440
 
2441
- #, fuzzy
2442
  msgid "Custom Tag Value"
2443
- msgstr "صورة مخصصة"
2444
 
2445
- #, fuzzy
2446
  msgid "Custom Tag Name"
2447
- msgstr "صورة مخصصة"
 
 
 
 
 
 
 
2448
 
2449
- #, fuzzy, php-format
2450
  msgid "%s Response"
2451
- msgstr "% تعليقات"
2452
 
2453
- #, fuzzy
2454
  msgid "l, M jS g:iA"
2455
- msgstr "I, F jS, Y"
2456
 
2457
  #, php-format
2458
  msgid "%d day"
@@ -2461,6 +2395,8 @@ msgstr[0] ""
2461
  msgstr[1] ""
2462
  msgstr[2] ""
2463
  msgstr[3] ""
 
 
2464
 
2465
  #, php-format
2466
  msgid "%d hour"
@@ -2469,6 +2405,8 @@ msgstr[0] ""
2469
  msgstr[1] ""
2470
  msgstr[2] ""
2471
  msgstr[3] ""
 
 
2472
 
2473
  #, php-format
2474
  msgid "%d minute"
@@ -2477,6 +2415,8 @@ msgstr[0] ""
2477
  msgstr[1] ""
2478
  msgstr[2] ""
2479
  msgstr[3] ""
 
 
2480
 
2481
  #, php-format
2482
  msgid "%d second"
@@ -2485,14 +2425,15 @@ msgstr[0] ""
2485
  msgstr[1] ""
2486
  msgstr[2] ""
2487
  msgstr[3] ""
 
 
2488
 
2489
- #, fuzzy
2490
  msgid "Instant"
2491
- msgstr "أدرج التاريخ"
2492
 
2493
- #, fuzzy, php-format
2494
  msgid "jump to page %d"
2495
- msgstr "الذهاب الى الأعلى"
2496
 
2497
  #, php-format
2498
  msgid "page %d will be skipped"
@@ -2501,9 +2442,8 @@ msgstr ""
2501
  msgid "the survey will finish"
2502
  msgstr ""
2503
 
2504
- #, fuzzy
2505
  msgid "unknown"
2506
- msgstr "خلاصة غير معروفة"
2507
 
2508
  #, php-format
2509
  msgid ""
@@ -2528,9 +2468,8 @@ msgid ""
2528
  "<strong>%2s</strong>"
2529
  msgstr ""
2530
 
2531
- #, fuzzy
2532
  msgid "Locations"
2533
- msgstr "المكان"
2534
 
2535
  msgid "Participants"
2536
  msgstr ""
@@ -2538,13 +2477,14 @@ msgstr ""
2538
  msgid "Results"
2539
  msgstr "النتائج"
2540
 
2541
- #, fuzzy
 
 
2542
  msgid "Answer Details"
2543
- msgstr "إظهار التفاصيل"
2544
 
2545
- #, fuzzy
2546
  msgid "Shared survey"
2547
- msgstr "استطلاع للرأي"
2548
 
2549
  #, php-format
2550
  msgid ""
@@ -2561,39 +2501,32 @@ msgid ""
2561
  "\n"
2562
  msgstr ""
2563
 
2564
- #, fuzzy
2565
  msgid "Surveymattic"
2566
- msgstr "استطلاع للرأي"
2567
 
2568
  msgid "Blue Paper"
2569
  msgstr ""
2570
 
2571
- #, fuzzy
2572
  msgid "Vintage"
2573
- msgstr "رابط لصفحة الملف"
2574
 
2575
  msgid "Graphite"
2576
  msgstr ""
2577
 
2578
- #, fuzzy
2579
  msgid "Clear View"
2580
- msgstr "امسح"
2581
 
2582
- #, fuzzy
2583
  msgid "Notepad"
2584
- msgstr "ملاحظات"
2585
 
2586
- #, fuzzy
2587
  msgid "Danish Time"
2588
- msgstr "تاريخ/وقت"
2589
 
2590
- #, fuzzy
2591
  msgid "Springy"
2592
- msgstr "إسبانيا"
2593
 
2594
- #, fuzzy
2595
  msgid "Tablet"
2596
- msgstr "فعّل"
2597
 
2598
  msgid "8-Bit"
2599
  msgstr ""
@@ -2601,31 +2534,26 @@ msgstr ""
2601
  msgid "Plain White"
2602
  msgstr ""
2603
 
2604
- #, fuzzy
2605
  msgid "Simple Grey"
2606
- msgstr "أخضر مخطط"
2607
 
2608
  msgid "Autumn"
2609
  msgstr ""
2610
 
2611
- #, fuzzy
2612
  msgid "Striped Dark"
2613
- msgstr "أسود مخطط"
2614
 
2615
  msgid "Blue & Green"
2616
  msgstr ""
2617
 
2618
- #, fuzzy
2619
  msgid "Dark Blue"
2620
- msgstr "ازرق"
2621
 
2622
- #, fuzzy
2623
  msgid "Custom Data"
2624
- msgstr "صورة مخصصة"
2625
 
2626
- #, fuzzy
2627
  msgid "New Survey"
2628
- msgstr "استطلاع للرأي"
2629
 
2630
  msgid "Thank you for completing this survey."
2631
  msgstr ""
@@ -2643,9 +2571,58 @@ msgstr ""
2643
  msgid "Malformed URL: %s"
2644
  msgstr ""
2645
 
2646
- #, fuzzy, php-format
2647
  msgid "Could not open handle for fopen() to %s"
2648
- msgstr "لا يمكن الإتصال إلى %s"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2649
 
2650
  #, php-format
2651
  msgid "View all posts filed under %s"
@@ -2665,6 +2642,16 @@ msgctxt "closing curly quote"
2665
  msgid "&#8221;"
2666
  msgstr ""
2667
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2668
  #. translators: min=minute
2669
  #, php-format
2670
  msgid "%s min"
@@ -2673,6 +2660,8 @@ msgstr[0] ""
2673
  msgstr[1] ""
2674
  msgstr[2] ""
2675
  msgstr[3] ""
 
 
2676
 
2677
  #, php-format
2678
  msgid "%s hour"
@@ -2681,6 +2670,8 @@ msgstr[0] ""
2681
  msgstr[1] ""
2682
  msgstr[2] ""
2683
  msgstr[3] ""
 
 
2684
 
2685
  #, php-format
2686
  msgid "%s day"
@@ -2689,6 +2680,11 @@ msgstr[0] ""
2689
  msgstr[1] ""
2690
  msgstr[2] ""
2691
  msgstr[3] ""
 
 
 
 
 
2692
 
2693
  msgid ""
2694
  "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please "
@@ -2705,7 +2701,11 @@ msgid ""
2705
  "a valid URL."
2706
  msgstr ""
2707
 
2708
- #. translators: used between list items, there is a space after the coma
 
 
 
 
2709
  msgid ", "
2710
  msgstr "،"
2711
 
@@ -2936,17 +2936,22 @@ msgstr ""
2936
  msgid "number_format_decimal_point"
2937
  msgstr ""
2938
 
2939
- #, fuzzy
 
 
 
 
 
 
 
2940
  msgid "Country Code"
2941
- msgstr "البلد"
2942
 
2943
- #, fuzzy
2944
  msgid "Country Name"
2945
- msgstr "إسمك"
2946
 
2947
- #, fuzzy
2948
  msgid "Vote Count"
2949
- msgstr "أضف تعليقاً"
2950
 
2951
  msgid "Poll"
2952
  msgstr ""
@@ -2960,9 +2965,8 @@ msgstr ""
2960
  msgid "[Polldaddy] Export to Google Docs is complete"
2961
  msgstr ""
2962
 
2963
- #, fuzzy
2964
  msgid "Vote Percent"
2965
- msgstr "نشرت حديثاً"
2966
 
2967
  #, php-format
2968
  msgid ""
@@ -2970,17 +2974,14 @@ msgid ""
2970
  "following spreadsheets:"
2971
  msgstr ""
2972
 
2973
- #, fuzzy
2974
  msgid "Province Code"
2975
- msgstr "الإقليم أو المقاطعة"
2976
 
2977
- #, fuzzy
2978
  msgid "Province Name"
2979
- msgstr "اسم المشروع"
2980
 
2981
- #, fuzzy
2982
  msgid "Answer Text"
2983
- msgstr "إجابة"
2984
 
2985
  #, php-format
2986
  msgid "Vote Percent ( filtered by %s )"
@@ -3010,9 +3011,8 @@ msgstr ""
3010
  msgid "Other Answers ( filtered by country and search \"%s\" )"
3011
  msgstr ""
3012
 
3013
- #, fuzzy
3014
  msgid "Other Answers"
3015
- msgstr "إجابة أخرى"
3016
 
3017
  #, php-format
3018
  msgid "Other Answers ( filtered by search \"%s\" )"
@@ -3024,9 +3024,8 @@ msgid ""
3024
  "the following spreadsheets:"
3025
  msgstr ""
3026
 
3027
- #, fuzzy
3028
  msgid "Vote Date"
3029
- msgstr "تاريخ البدء"
3030
 
3031
  #, php-format
3032
  msgid ""
@@ -3043,9 +3042,8 @@ msgstr ""
3043
  msgid "Permalink"
3044
  msgstr "رابط دائم"
3045
 
3046
- #, fuzzy
3047
  msgid "Score"
3048
- msgstr "مصدر"
3049
 
3050
  msgid "Up"
3051
  msgstr "أعلى"
@@ -3053,30 +3051,23 @@ msgstr "أعلى"
3053
  msgid "Down"
3054
  msgstr "الأسفل"
3055
 
3056
- msgid "Rating"
3057
- msgstr "التقدير"
3058
-
3059
- #, fuzzy
3060
  msgid "Respondent ID"
3061
- msgstr "ردّ"
3062
 
3063
  msgid "Text"
3064
  msgstr "نص"
3065
 
3066
- #, fuzzy
3067
  msgid "Comment"
3068
- msgstr "تعليق"
3069
 
3070
- #, fuzzy
3071
  msgid "National"
3072
- msgstr "اختياري"
3073
 
3074
  msgid "Dialling Code"
3075
  msgstr ""
3076
 
3077
- #, fuzzy
3078
  msgid "Extension"
3079
- msgstr "أبعاد"
3080
 
3081
  msgid "Area"
3082
  msgstr ""
@@ -3087,31 +3078,29 @@ msgstr "النوع"
3087
  msgid "Value"
3088
  msgstr "القيمة"
3089
 
3090
- #, fuzzy
3091
  msgid "Firstname"
3092
- msgstr "الاسم الأول"
3093
 
3094
- #, fuzzy
3095
  msgid "Lastname"
3096
- msgstr "اسم العائلة"
3097
 
3098
- #, fuzzy
3099
  msgid "Filename"
3100
- msgstr "اسم الملف:"
3101
 
3102
  msgid "Size"
3103
  msgstr "حجم"
3104
 
3105
- #, fuzzy
3106
  msgid "Choice"
3107
- msgstr "إشعار"
 
 
 
3108
 
3109
  msgid "Total"
3110
  msgstr "المجموع"
3111
 
3112
- #, fuzzy
3113
  msgid "Other Responses"
3114
- msgstr "رد واحد"
3115
 
3116
  msgid "Survey"
3117
  msgstr "استطلاع للرأي"
@@ -3131,17 +3120,21 @@ msgid ""
3131
  "following spreadsheets:"
3132
  msgstr ""
3133
 
3134
- #, fuzzy
3135
  msgid "EndDate"
3136
- msgstr "التاريخ"
3137
 
3138
  #, fuzzy
 
 
 
 
 
 
3139
  msgid "Tag Name"
3140
- msgstr "تركيبة الوسم"
3141
 
3142
- #, fuzzy
3143
  msgid "Tag Value"
3144
- msgstr "القيمة"
3145
 
3146
  #, php-format
3147
  msgid ""
@@ -3161,9 +3154,8 @@ msgid ""
3161
  "appropriate permissions to add data to your account."
3162
  msgstr ""
3163
 
3164
- #, fuzzy
3165
  msgid "Export to Google Docs has failed"
3166
- msgstr "فشلت محاولتك لفعل ذلك"
3167
 
3168
  msgid "Status"
3169
  msgstr "الحالة"
@@ -3171,12 +3163,8 @@ msgstr "الحالة"
3171
  msgid "Time Taken"
3172
  msgstr ""
3173
 
3174
- msgid "Email"
3175
- msgstr ""
3176
-
3177
- #, fuzzy
3178
  msgid "Result(%)"
3179
- msgstr "النتائج"
3180
 
3181
  msgid "404 Page Not Found"
3182
  msgstr ""
@@ -3199,8 +3187,11 @@ msgid ""
3199
  msgstr ""
3200
 
3201
  #, fuzzy
 
 
 
3202
  msgid "Your Account"
3203
- msgstr "حسابي"
3204
 
3205
  msgid ""
3206
  "Your current password is incorrect - you cannot change your password without "
@@ -3219,9 +3210,9 @@ msgstr ""
3219
  msgid "Your chosen profile name \"%s\" already exists - please pick another"
3220
  msgstr ""
3221
 
3222
- #, fuzzy, php-format
3223
  msgid "This email address is already in use by someone else: %s"
3224
- msgstr "<strong>خطأ</strong>: هذا البريد الالكتروني مستخدم من قبل شخص آخر."
3225
 
3226
  #, php-format
3227
  msgid ""
@@ -3235,88 +3226,46 @@ msgid ""
3235
  "another"
3236
  msgstr ""
3237
 
3238
- msgid "Pro Annual"
3239
- msgstr ""
3240
-
3241
- msgid "Corporate Annual"
3242
- msgstr ""
3243
-
3244
- msgid "Enterprise Annual"
3245
- msgstr ""
3246
-
3247
- #, fuzzy
3248
- msgid "Pro Monthly"
3249
- msgstr "شهري:"
3250
-
3251
- msgid "Corporate Monthly"
3252
- msgstr ""
3253
-
3254
- msgid "Recurring Payment"
3255
  msgstr ""
3256
 
3257
- #, fuzzy
3258
- msgid "Downgrade"
3259
- msgstr "تحميل:"
3260
-
3261
- #, fuzzy
3262
- msgid "Cancellation"
3263
- msgstr "إلغاء"
3264
-
3265
- #, fuzzy
3266
- msgid "Refund"
3267
- msgstr "إلغاء التراجع"
3268
-
3269
- #, fuzzy
3270
- msgid "Upgrade"
3271
- msgstr "ترقيات"
3272
-
3273
- #, fuzzy
3274
  msgid "Your password has been changed"
3275
- msgstr "تم حفظ تدوينتك"
3276
 
3277
- #, fuzzy
3278
  msgid "Your profile has been updated"
3279
- msgstr "تم حفظ تدوينتك"
3280
 
3281
- #, fuzzy
3282
  msgid "You entered an incorrect password"
3283
- msgstr "غير مسموح لك بتغيير كلمة السر الخاصة بك."
3284
 
3285
- #, fuzzy
3286
  msgid "Failed to save domain mapping, please try again"
3287
- msgstr "لم يتم تغيير البريد الإلكتروني - يرجى المحاولة مرة أخرى"
3288
 
3289
- #, fuzzy
3290
  msgid "Your domain mapping has been updated"
3291
- msgstr "تم حذف حسابك"
3292
 
3293
- #, fuzzy
3294
  msgid "Your domain mapping has been deleted"
3295
- msgstr "تم حذف حسابك"
3296
 
3297
  msgid "Domain mapping has already been taken by another user"
3298
  msgstr ""
3299
 
3300
- #, fuzzy
3301
  msgid "About You"
3302
- msgstr "نبذة عن نفسك"
3303
 
3304
- #, fuzzy
3305
  msgid "Profile Picture"
3306
- msgstr "حسابك"
3307
 
3308
  msgid ""
3309
  "Your Gravatar is an image that follows you from site to site appearing "
3310
  "beside your name when you do things like comment or post on a blog."
3311
  msgstr ""
3312
 
3313
- #, fuzzy
3314
  msgid "Get a Gravatar now!"
3315
- msgstr "إدارج صورة رمزية"
3316
 
3317
- #, fuzzy
3318
  msgid "Please enter your email address."
3319
- msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريد إلكتروني صحيح"
3320
 
3321
  msgid ""
3322
  "Changing your e-mail address here means you will have to use this new email "
@@ -3326,16 +3275,16 @@ msgstr ""
3326
  msgid "Username"
3327
  msgstr "اسم المستخدم"
3328
 
3329
- #, fuzzy
3330
  msgid "Please enter your profile name."
3331
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
3332
 
3333
  msgid "Make your profile visible to the public"
3334
  msgstr ""
3335
 
3336
- msgid ""
3337
- "Current survey links and embeds will no longer work and will need to be "
3338
- "updated if you change your username."
 
3339
  msgstr ""
3340
 
3341
  #, php-format
@@ -3343,13 +3292,8 @@ msgid ""
3343
  "Pick a username for your survey URLs. Your existing %s URLs will still work."
3344
  msgstr ""
3345
 
3346
- #, fuzzy
3347
  msgid "Please enter your first name."
3348
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
3349
-
3350
- #, fuzzy
3351
- msgid "Please enter your last name."
3352
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
3353
 
3354
  msgid "Your Website"
3355
  msgstr ""
@@ -3371,9 +3315,8 @@ msgstr ""
3371
  msgid "(<span id=\"bioCount\">%d/%d</span> used)."
3372
  msgstr ""
3373
 
3374
- #, fuzzy
3375
  msgid "Save profile changes"
3376
- msgstr "احفظ كل التغييرات"
3377
 
3378
  msgid "Billing History"
3379
  msgstr ""
@@ -3381,63 +3324,56 @@ msgstr ""
3381
  msgid "Subscription"
3382
  msgstr ""
3383
 
3384
- #, fuzzy
3385
- msgid "Active"
3386
- msgstr "تفعيل"
3387
 
3388
- #, fuzzy
3389
- msgid "Canceled"
3390
- msgstr "إلغاء"
3391
 
3392
  #, fuzzy
3393
- msgid "On Hold"
3394
- msgstr "كل ساعة"
3395
 
3396
- #, fuzzy
3397
  msgid "Customer Ref Number"
3398
- msgstr "الزبون رقم: %d "
3399
 
3400
- msgid "Next Billing Date"
3401
  msgstr ""
3402
 
3403
- #, fuzzy
3404
  msgid "Not Available"
3405
- msgstr "متوفر أيضا:"
 
 
 
3406
 
3407
- #, fuzzy
3408
  msgid "Cancel Subscription"
3409
- msgstr "اشتراكات المدونة"
3410
 
3411
  msgid "Cancel"
3412
  msgstr "إلغاء"
3413
 
3414
- #, fuzzy
3415
- msgid "Upgrade Subscription"
3416
- msgstr "اشتراكات المدونة"
3417
 
3418
- #, fuzzy
3419
  msgid "Invoice"
3420
- msgstr "إشعار"
3421
 
3422
- #, fuzzy
3423
  msgid "Account Type"
3424
- msgstr "ملف الحساب الشخصي"
3425
 
3426
- #, fuzzy
3427
  msgid "Transaction Type"
3428
- msgstr "نوع الاتصال"
3429
 
3430
  msgid "Date"
3431
  msgstr "التاريخ"
3432
 
3433
- msgid "View"
3434
- msgstr "عرض"
3435
 
3436
- #, fuzzy
3437
- msgid "You do not have any billing history."
3438
- msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية لتنفذ هذا الأمر"
3439
 
3440
- msgid "Upgrade Your Account"
3441
  msgstr ""
3442
 
3443
  #, php-format
@@ -3453,28 +3389,24 @@ msgstr ""
3453
  msgid "Polldaddy %s"
3454
  msgstr ""
3455
 
3456
- #, fuzzy, php-format
3457
  msgid "Surveydaddy %s"
3458
- msgstr "استطلاع للرأي"
3459
 
3460
- #, fuzzy
3461
  msgid "Remaining Responses"
3462
- msgstr "تقارير التقييمات"
3463
 
3464
- #, fuzzy
3465
  msgid "Unlimited"
3466
- msgstr "بدون عنوان"
3467
 
3468
- #, fuzzy
3469
  msgid "Locked Responses"
3470
- msgstr "% تعليقات"
3471
 
3472
  msgid "Upgrade to Unlock"
3473
  msgstr ""
3474
 
3475
- #, fuzzy
3476
  msgid "Responses Updated On"
3477
- msgstr "تم تحديث الخيارات.."
3478
 
3479
  msgid "F jS, Y"
3480
  msgstr "F jS, Y"
@@ -3482,13 +3414,11 @@ msgstr "F jS, Y"
3482
  msgid "Change"
3483
  msgstr "تغيير"
3484
 
3485
- #, fuzzy
3486
  msgid "Current Password"
3487
- msgstr "إرسال كلمة المرور؟"
3488
 
3489
- #, fuzzy
3490
  msgid "Your must enter your current password."
3491
- msgstr "يجب عليك ادخال اسمك."
3492
 
3493
  msgid "New Password"
3494
  msgstr "كلمة السر الجديدة"
@@ -3496,9 +3426,8 @@ msgstr "كلمة السر الجديدة"
3496
  msgid "Your password is invalid (must be 6+ characters)."
3497
  msgstr ""
3498
 
3499
- #, fuzzy
3500
  msgid "Save Password"
3501
- msgstr "حفظ كلمة المرور"
3502
 
3503
  msgid "Location"
3504
  msgstr "المكان"
@@ -3521,20 +3450,17 @@ msgid ""
3521
  "Don't see your language? Help us <a href=\"%s\">translate Polldaddy</a>."
3522
  msgstr ""
3523
 
3524
- #, fuzzy
3525
  msgid "Save Location"
3526
- msgstr "المكان"
3527
 
3528
  msgid "Domain Mapping"
3529
  msgstr ""
3530
 
3531
- #, fuzzy
3532
  msgid "Your Domain"
3533
- msgstr "بريدك الالكتروني"
3534
 
3535
- #, fuzzy
3536
  msgid "Please enter your domain mapping."
3537
- msgstr "الرجاء المحاولة مرة أخرى"
3538
 
3539
  #, php-format
3540
  msgid ""
@@ -3543,9 +3469,8 @@ msgid ""
3543
  "survey links!"
3544
  msgstr ""
3545
 
3546
- #, fuzzy
3547
  msgid "Importers"
3548
- msgstr "استيراد"
3549
 
3550
  msgid "You can now import your content from SurveyMonkey."
3551
  msgstr ""
@@ -3554,15 +3479,26 @@ msgid "SurveyMonkey Importer"
3554
  msgstr ""
3555
 
3556
  #, fuzzy
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3557
  msgid "Delete Account"
3558
- msgstr "احذف صف"
3559
 
3560
  msgid "Ready to break up with us? That's ok, but we'll miss you!"
3561
  msgstr ""
3562
 
3563
- #, fuzzy
3564
  msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?"
3565
- msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بفعل هذا؟"
3566
 
3567
  msgid ""
3568
  "An email will be sent to support and your account will be downgraded at the "
@@ -3572,35 +3508,56 @@ msgstr ""
3572
  msgid "Confirm"
3573
  msgstr "تأكيد"
3574
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3575
  msgid "My Account"
3576
  msgstr "حسابي"
3577
 
3578
- #, fuzzy
3579
- msgid "There is no data to display."
3580
- msgstr "هناك مؤلف واحد متصل بهذه المدونة."
 
 
 
 
 
3581
 
3582
- #, fuzzy
3583
  msgid "Invalid dashboard item"
3584
- msgstr "نوع بطاقة الإئتمان غير صالح"
3585
 
3586
- #, fuzzy
3587
  msgid "Failed to save folders"
3588
- msgstr "فشل في حفظ الملف"
3589
 
3590
  msgid "Failed to action items on your dashboard"
3591
  msgstr ""
3592
 
3593
- #, fuzzy
3594
  msgid "Invalid folder name"
3595
- msgstr "نوع الملف خاطئ"
3596
 
3597
- #, fuzzy
3598
  msgid "Folder already exists"
3599
- msgstr "المنتدى موجود حالياً !"
3600
 
3601
- #, fuzzy
3602
  msgid "Cannot delete folder"
3603
- msgstr "غير قادر على إنشاء الصورة"
3604
 
3605
  msgid "We're upgrading your dashboard!"
3606
  msgstr ""
@@ -3608,79 +3565,73 @@ msgstr ""
3608
  msgid "Order by date"
3609
  msgstr ""
3610
 
3611
- #, fuzzy
3612
  msgid "Order by name"
3613
- msgstr "اسم المستخدم"
3614
 
3615
- #, fuzzy
3616
  msgid "Order by results"
3617
- msgstr "إخفاء جميع النتائج"
3618
 
3619
- #, fuzzy
3620
  msgid "Your poll has been created."
3621
- msgstr "تم حفظ تدوينتك"
3622
 
3623
- #, fuzzy
3624
  msgid "Your rating has been created."
3625
- msgstr "تم حفظ تدوينتك"
3626
 
3627
- #, fuzzy
3628
  msgid "Your survey has been created."
3629
- msgstr "تم حفظ تدوينتك"
3630
 
3631
- #, fuzzy
3632
  msgid "Your quiz has been created."
3633
- msgstr "تم حفظ تدوينتك"
3634
 
3635
- #, fuzzy
3636
  msgid "Your form has been created."
3637
- msgstr "تم حفظ تدوينتك"
3638
 
3639
  msgid "Your email will be sent to the selected groups within a short period."
3640
  msgstr ""
3641
 
3642
- #, fuzzy
3643
  msgid "Your email was not sent."
3644
- msgstr "لا يمكن إرسال الرسالة."
3645
 
3646
  msgid "Your tweet has been sent to your followers."
3647
  msgstr ""
3648
 
3649
- #, fuzzy
3650
  msgid "Your tweet was not sent."
3651
- msgstr "تم حفظ تدوينتك"
3652
 
3653
- #, fuzzy
3654
  msgid "Your content has been copied."
3655
- msgstr "تم حفظ تدوينتك"
3656
 
3657
- #, fuzzy
3658
  msgid "An error occurred while creating your poll."
3659
- msgstr "حدث خطأ عند محاولة حذف المنتدى"
3660
 
3661
- #, fuzzy
3662
  msgid "An error occurred while creating your rating."
3663
- msgstr "حدث خطأ عند محاولة حذف المنتدى"
3664
 
3665
- #, fuzzy
3666
  msgid "An error occurred while creating your survey."
3667
- msgstr "حدث خطأ عند محاولة حذف المنتدى"
3668
 
3669
- #, fuzzy
3670
  msgid "An error occurred while creating your quiz."
3671
- msgstr "حدث خطأ عند محاولة حذف المنتدى"
3672
 
3673
- #, fuzzy
3674
  msgid "An error occurred while creating your form."
3675
- msgstr "حدث خطأ عند محاولة حذف المنتدى"
 
 
 
 
 
 
3676
 
3677
- #, fuzzy, php-format
 
 
 
3678
  msgid "Your %s Contents"
3679
- msgstr "تعليقك"
3680
 
3681
- #, fuzzy, php-format
3682
  msgid "%s Contents"
3683
- msgstr "المحتوى"
3684
 
3685
  #, php-format
3686
  msgid "Search Results for %s"
@@ -3689,67 +3640,54 @@ msgstr ""
3689
  msgid "All Polls"
3690
  msgstr ""
3691
 
3692
- #, fuzzy
3693
  msgid "All Surveys"
3694
- msgstr "استطلاع للرأي"
3695
 
3696
  msgid "All Ratings"
3697
  msgstr ""
3698
 
3699
- #, fuzzy
3700
  msgid "All Quizzes"
3701
- msgstr "كل الأوقات"
3702
 
3703
- #, fuzzy
3704
  msgid "All Forms"
3705
- msgstr "كل التعليقات"
3706
 
3707
- #, fuzzy
3708
  msgid "Starred Content"
3709
- msgstr "المحتوى"
3710
 
3711
- #, fuzzy
3712
  msgid "Trashed Content"
3713
- msgstr "المحتوى"
3714
 
3715
- #, fuzzy
3716
  msgid "&laquo; Newest"
3717
- msgstr "&laquo; المواضيع اللاحقة "
3718
 
3719
- #, fuzzy
3720
  msgid "&lsaquo; Newer"
3721
- msgstr "&laquo; اﻷحدث "
3722
 
3723
  #, php-format
3724
  msgid "Showing <span>%1$s</span>-<span>%2$s</span> of <span>%3$s</span>"
3725
  msgstr ""
3726
 
3727
- #, fuzzy
3728
  msgid "Older &rsaquo;"
3729
- msgstr "المواضيع السابقة &raquo; "
3730
 
3731
- #, fuzzy
3732
  msgid "Oldest &raquo;"
3733
- msgstr "المواضيع السابقة &raquo; "
3734
 
3735
- #, fuzzy
3736
  msgid "Forbidden"
3737
- msgstr "مخفي"
3738
 
3739
- #, fuzzy
3740
  msgid "Delete account"
3741
- msgstr "اختر دولة"
3742
 
3743
- #, fuzzy
3744
  msgid "Edit Your Email Group"
3745
- msgstr "بريدك الالكتروني"
3746
 
3747
  msgid "Create a New Email Group"
3748
  msgstr ""
3749
 
3750
- #, fuzzy
3751
  msgid "Email Group"
3752
- msgstr "تنسيق الإيميل"
3753
 
3754
  msgid "My Email Groups"
3755
  msgstr ""
@@ -3760,29 +3698,30 @@ msgstr ""
3760
  msgid "Your email group has been successfully created."
3761
  msgstr ""
3762
 
3763
- msgid "Your email group failed to be successfully updated."
 
 
3764
  msgstr ""
3765
 
3766
- msgid "Your email group failed to be successfully created."
 
 
3767
  msgstr ""
3768
 
3769
  msgid "My Packs"
3770
  msgstr ""
3771
 
3772
- #, fuzzy
3773
  msgid "Show poll packs"
3774
- msgstr "عرض جميع التدوينات"
3775
 
3776
- #, fuzzy
3777
  msgid "Poll Pack"
3778
- msgstr "عد للخلف"
3779
 
3780
  msgid "Show survey packs"
3781
  msgstr ""
3782
 
3783
- #, fuzzy
3784
  msgid "Survey Pack"
3785
- msgstr "استطلاع للرأي"
3786
 
3787
  msgid "Show quiz packs"
3788
  msgstr ""
@@ -3790,9 +3729,8 @@ msgstr ""
3790
  msgid "Quiz Pack"
3791
  msgstr ""
3792
 
3793
- #, fuzzy
3794
  msgid "Show all packs"
3795
- msgstr "عرض جميع التدوينات"
3796
 
3797
  msgid "Your survey language pack has been successfully updated."
3798
  msgstr ""
@@ -3827,25 +3765,23 @@ msgstr ""
3827
  msgid "Your poll language pack failed to be successfully updated."
3828
  msgstr ""
3829
 
3830
- #, fuzzy
3831
  msgid "Your Language Packs"
3832
- msgstr "لغات أكثر"
3833
 
3834
- #, fuzzy
3835
  msgid "Create a new&hellip;"
3836
- msgstr "غير الدور إلى &hellip;"
3837
 
3838
- #, fuzzy, php-format
3839
  msgid "Created on %s"
3840
- msgstr "أنشئت"
3841
 
3842
- #, fuzzy, php-format
3843
  msgid "Created by %s on %s"
3844
- msgstr "نشرت من قبل: %1$s في %2$s r"
3845
 
3846
- #, fuzzy, php-format
3847
  msgid "Created by you on %s"
3848
- msgstr "نشرت من قبل: %1$s في %2$s r"
3849
 
3850
  #, php-format
3851
  msgid "%d Survey <span>use this pack</span>"
@@ -3877,9 +3813,8 @@ msgstr[3] ""
3877
  msgstr[4] ""
3878
  msgstr[5] ""
3879
 
3880
- #, fuzzy
3881
  msgid "Empty Pack"
3882
- msgstr "تفريغ التعليقات المزعجة"
3883
 
3884
  msgid "Edit"
3885
  msgstr "تحرير"
@@ -3893,29 +3828,23 @@ msgstr "معاينة"
3893
  msgid "No language packs created yet."
3894
  msgstr ""
3895
 
3896
- #, fuzzy
3897
  msgid "Are you sure you want to delete this language pack?"
3898
- msgstr "هل تريد فعلا حذف هذا المستخدم ؟"
3899
 
3900
- #, fuzzy
3901
  msgid "Delete Language Pack"
3902
- msgstr "اللغة الافتراضية"
3903
 
3904
- #, fuzzy
3905
  msgid "My Styles"
3906
- msgstr "تنسيقات مخصصة"
3907
 
3908
- #, fuzzy
3909
  msgid "Show survey styles"
3910
- msgstr "إظهار التفاصيل"
3911
 
3912
- #, fuzzy
3913
  msgid "Show poll styles"
3914
- msgstr "عرض جميع التدوينات"
3915
 
3916
- #, fuzzy
3917
  msgid "Show all styles"
3918
- msgstr "عرض جميع التدوينات"
3919
 
3920
  msgid "Your custom survey/quiz style has been successfully updated."
3921
  msgstr ""
@@ -3929,13 +3858,11 @@ msgstr ""
3929
  msgid "Your custom survey/quiz style failed to be successfully created."
3930
  msgstr ""
3931
 
3932
- #, fuzzy
3933
  msgid "Your custom poll style has been successfully updated."
3934
- msgstr "تم حفظ تدوينتك"
3935
 
3936
- #, fuzzy
3937
  msgid "Your custom poll style has been successfully created."
3938
- msgstr "تم حفظ تدوينتك"
3939
 
3940
  msgid "Your custom poll style failed to be successfully updated."
3941
  msgstr ""
@@ -3943,9 +3870,8 @@ msgstr ""
3943
  msgid "Your custom poll style failed to be successfully created."
3944
  msgstr ""
3945
 
3946
- #, fuzzy
3947
  msgid "Your Custom Styles"
3948
- msgstr "تنسيقات مخصصة"
3949
 
3950
  msgid "Survey/Quiz Style"
3951
  msgstr ""
@@ -3953,13 +3879,13 @@ msgstr ""
3953
  msgid "Poll Style"
3954
  msgstr ""
3955
 
3956
- #, fuzzy, php-format
3957
  msgid "Modified on %s"
3958
- msgstr "%s :مصنف في"
3959
 
3960
- #, fuzzy, php-format
3961
  msgid "Modified by %s on %s"
3962
- msgstr "نشرت من قبل: %1$s في %2$s r"
3963
 
3964
  #, php-format
3965
  msgid "Modified by you on %s"
@@ -3985,21 +3911,17 @@ msgstr[3] ""
3985
  msgstr[4] ""
3986
  msgstr[5] ""
3987
 
3988
- #, fuzzy
3989
  msgid "No custom styles created yet."
3990
- msgstr "تم إنشاء تنسيق مخصص"
3991
 
3992
- #, fuzzy
3993
  msgid "Are you sure you want to delete this style?"
3994
- msgstr "هل تريد فعلا حذف هذا المستخدم ؟"
3995
 
3996
- #, fuzzy
3997
  msgid "Delete Style"
3998
- msgstr "احذف الجدول"
3999
 
4000
- #, fuzzy
4001
  msgid "Account blocked"
4002
- msgstr "ملف الحساب الشخصي"
4003
 
4004
  msgid "Please contact support if you have a query about this."
4005
  msgstr ""
@@ -4007,17 +3929,14 @@ msgstr ""
4007
  msgid "Your account will unlocked in a few minutes."
4008
  msgstr ""
4009
 
4010
- #, fuzzy
4011
  msgid "Logged Out"
4012
- msgstr "تسجيل الخروج"
4013
 
4014
- #, fuzzy
4015
  msgid "You have been logged out of your account."
4016
- msgstr "شكرا لك . تمت إضافة المبلغ إلى حسابك ."
4017
 
4018
- #, fuzzy
4019
  msgid "New password sent"
4020
- msgstr "كلمة المرور الجديدة"
4021
 
4022
  msgid "Please check your spam folder if you don't receive it."
4023
  msgstr ""
@@ -4025,40 +3944,42 @@ msgstr ""
4025
  msgid "Access denied"
4026
  msgstr ""
4027
 
4028
- #, fuzzy
4029
  msgid "You must be logged in to see that page."
4030
- msgstr "يجب أن تقوم بتسجيل الدخول لتتمكن من إضافة وسم."
4031
 
4032
  msgid "Thanks for signing up!"
4033
  msgstr ""
4034
 
4035
- #, fuzzy
4036
  msgid "Please login with your details."
4037
- msgstr "الرجاء تسجيل الدخول مرة أخرى"
4038
 
4039
- #, fuzzy
4040
  msgid "Login failure"
4041
- msgstr "فشل تسجيل الدخول"
4042
 
4043
- #, fuzzy
4044
  msgid "The email or password you entered is wrong. Please try again."
4045
- msgstr "كلمات السر التي أدخلتها ليست متماثلة. نرجو المحاولة مرة أخرى."
4046
 
4047
- #, fuzzy
4048
  msgid "Username or Email address"
4049
- msgstr "اسم المستخدم أو الإيميل:"
4050
 
4051
- #, fuzzy
4052
  msgid "Please enter your email address"
4053
- msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريد إلكتروني صحيح"
4054
 
4055
- #, fuzzy
4056
  msgid "Please enter your password"
4057
- msgstr "هل فقدت كلمة مرورك ؟"
4058
 
4059
- #, fuzzy
4060
  msgid "Sign In"
4061
- msgstr "اشترك"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4062
 
4063
  #, php-format
4064
  msgid "Displaying <strong>%1s-%2s</strong> of <strong>%3s</strong>"
@@ -4079,23 +4000,29 @@ msgstr ""
4079
  msgid "Unit Test Results"
4080
  msgstr ""
4081
 
4082
- #, fuzzy
4083
  msgid "Tests Running&hellip;"
4084
- msgstr "Crunching&hellip;"
4085
 
4086
  msgid "Role"
4087
  msgstr "الوظيفة"
4088
 
4089
- #, fuzzy
4090
  msgid "Surveys"
4091
- msgstr "استطلاع للرأي"
4092
 
4093
  msgid "Polls"
4094
  msgstr "التصويت"
4095
 
4096
- #, fuzzy
4097
  msgid " (pending)"
4098
- msgstr "%s بإنتظار المراجعة"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4099
 
4100
  msgid "Polldaddy Affiliates"
4101
  msgstr ""
@@ -4115,27 +4042,23 @@ msgstr ""
4115
  msgid "Apply to become an affiliate today!"
4116
  msgstr ""
4117
 
4118
- #, fuzzy
4119
  msgid "Terms"
4120
- msgstr "مصطلح"
4121
 
4122
  msgid "Privacy"
4123
  msgstr "الخصوصية"
4124
 
4125
- #, fuzzy
4126
  msgid "Community"
4127
- msgstr "البلد"
4128
 
4129
- #, fuzzy
4130
  msgid "Recent Polls"
4131
- msgstr "أحدث التدوينات"
4132
 
4133
  msgid "Sign Up"
4134
  msgstr "اشترك"
4135
 
4136
- #, fuzzy
4137
  msgid "(Poll Closed)"
4138
- msgstr "التصويت مغلق"
4139
 
4140
  #, php-format
4141
  msgid "poll %d"
@@ -4144,21 +4067,17 @@ msgstr ""
4144
  msgid "Edit My Profile"
4145
  msgstr ""
4146
 
4147
- #, fuzzy
4148
  msgid "You have not filled out your profile yet."
4149
- msgstr "لا يسمح لك بإستيراد المحتويات."
4150
 
4151
- #, fuzzy
4152
  msgid "This user has not filled out their profile yet."
4153
- msgstr "عفواً، هذا العضو لا يملك الصلاحيات الكافية لتعديل القالب."
4154
 
4155
- #, fuzzy
4156
  msgid "Create Your Own Poll"
4157
- msgstr "حدث ملفك الشخصي!"
4158
 
4159
- #, fuzzy
4160
  msgid "Poll Options"
4161
- msgstr "خيارات P2"
4162
 
4163
  msgid "Reports"
4164
  msgstr "تقارير"
@@ -4166,9 +4085,8 @@ msgstr "تقارير"
4166
  msgid "Close"
4167
  msgstr "إغلاق"
4168
 
4169
- #, fuzzy
4170
  msgid "Your comment has been added."
4171
- msgstr "تم حفظ تدوينتك"
4172
 
4173
  msgid "Comments for this poll will be moderated before being added."
4174
  msgstr ""
@@ -4176,14 +4094,18 @@ msgstr ""
4176
  msgid "Your comment has been flagged as spam and blocked."
4177
  msgstr ""
4178
 
 
 
 
 
 
4179
  msgid ""
4180
  "You have been blocked from voting due to suspicious voting patterns. Please "
4181
  "contact Polldaddy support if you have any queries relating to this."
4182
  msgstr ""
4183
 
4184
- #, fuzzy
4185
  msgid "Comments are currently disabled for this poll."
4186
- msgstr "التعليق مغلق حالياً"
4187
 
4188
  msgid "Results for this poll have been set to private."
4189
  msgstr ""
@@ -4195,33 +4117,38 @@ msgstr[0] "%s تصويت"
4195
  msgstr[1] "%s تصويت"
4196
  msgstr[2] "%s تصويتان"
4197
  msgstr[3] "%s تصويتات"
 
 
4198
 
4199
- #, fuzzy, php-format
4200
  msgid "%s Total Vote"
4201
  msgid_plural "%s Total Votes"
4202
- msgstr[0] "%s تصويت"
4203
- msgstr[1] "%s تصويت"
4204
- msgstr[2] "%s تصويتان"
4205
- msgstr[3] "%s تصويتات"
 
 
4206
 
4207
- #, fuzzy, php-format
4208
  msgid "Posted %s."
4209
- msgstr "نشرت بواسطة %s"
4210
 
4211
  msgid "This poll was created on Facebook, to vote in this poll go to..."
4212
  msgstr ""
4213
 
4214
- #, fuzzy
4215
  msgid "See this poll on:"
4216
- msgstr "حذف هذه الإضافة"
4217
 
4218
- #, fuzzy, php-format
4219
  msgid "%s Comment"
4220
  msgid_plural "%s Comments"
4221
- msgstr[0] "% تعليق"
4222
- msgstr[1] "% تعليق"
4223
- msgstr[2] "% تعليقان"
4224
- msgstr[3] "% تعليقات"
 
 
4225
 
4226
  msgid "This poll was created on Facebook, to comment go to..."
4227
  msgstr ""
@@ -4229,27 +4156,24 @@ msgstr ""
4229
  msgid "Leave a Comment"
4230
  msgstr "أترك تعليقا"
4231
 
4232
- #, fuzzy, php-format
4233
  msgid "Logged in as %s <a href=\"%s\">log out &#187;</a>"
4234
- msgstr "مسجل كـ <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. "
4235
 
4236
  msgid "Your Name"
4237
  msgstr "إسمك"
4238
 
4239
- #, fuzzy
4240
  msgid "Please enter your name."
4241
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
4242
 
4243
- #, fuzzy
4244
  msgid "Your Website (optional)"
4245
- msgstr "الوصف (اختياري):"
4246
 
4247
  msgid "Your Comment"
4248
  msgstr "تعليقك"
4249
 
4250
- #, fuzzy
4251
  msgid "Please enter a comment."
4252
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
4253
 
4254
  #, php-format
4255
  msgid "%s/%d chars"
@@ -4258,51 +4182,46 @@ msgstr ""
4258
  msgid "Submit Comment"
4259
  msgstr "ارسال التعليق"
4260
 
4261
- #, fuzzy
4262
  msgid "Comments are disabled for this poll."
4263
- msgstr "تلقيمات التعليقات لهذا المقال"
4264
 
4265
- #, fuzzy
4266
  msgid "Comments are now closed for this poll."
4267
- msgstr "التعليقات غير مسموح بها في هذا الوقت"
4268
 
4269
  msgid "Polldaddy Answers, the home of millions of polls, opinions and trends!"
4270
  msgstr ""
4271
 
4272
- #, fuzzy
4273
  msgid "Popular Polls"
4274
- msgstr "التدوينات الأكثر شعبية"
 
 
 
 
4275
 
4276
  #, php-format
4277
  msgid "Page %d"
4278
  msgstr ""
4279
 
4280
- #, fuzzy
4281
  msgid "Show only polls in"
4282
- msgstr "عرض جميع التدوينات"
4283
 
4284
  msgid "English"
4285
  msgstr "انجليزي"
4286
 
4287
- #, fuzzy
4288
  msgid "German"
4289
- msgstr "رابط دائم"
4290
 
4291
- #, fuzzy
4292
  msgid "French"
4293
- msgstr "الأصدقاء"
4294
 
4295
- #, fuzzy
4296
  msgid "Spanish"
4297
- msgstr "إسبانيا"
4298
 
4299
- #, fuzzy
4300
  msgid "Dutch"
4301
- msgstr "جنوب"
4302
 
4303
- #, fuzzy
4304
  msgid "Romanian"
4305
- msgstr "موقع"
4306
 
4307
  msgid "Norwegian"
4308
  msgstr ""
@@ -4313,9 +4232,14 @@ msgstr ""
4313
  msgid "Serbo Croatian"
4314
  msgstr ""
4315
 
4316
- #, fuzzy
4317
  msgid "Arabic"
4318
- msgstr "أفريقيا"
 
 
 
 
 
 
4319
 
4320
  msgid "Show:"
4321
  msgstr "عرض:"
@@ -4326,25 +4250,22 @@ msgstr "هذا الأسبوع"
4326
  msgid "This Month"
4327
  msgstr "هذا الشهر"
4328
 
4329
- #, fuzzy, php-format
4330
  msgid "Posted %s"
4331
- msgstr "نشرت بواسطة %s"
4332
 
4333
- #, fuzzy
4334
  msgid "(Sort by votes)"
4335
- msgstr "ترتيب حسب:"
4336
 
4337
- #, fuzzy
4338
  msgid "(Sort by comments)"
4339
- msgstr "عرض التعليقات"
4340
 
4341
- #, fuzzy
4342
  msgid "(Sort by status)"
4343
- msgstr "المزيد من الاحصائيات"
4344
 
4345
- #, fuzzy, php-format
4346
  msgid "Previous polls by %s"
4347
- msgstr "تدوينات سابقة"
4348
 
4349
  #, php-format
4350
  msgid ""
@@ -4353,9 +4274,8 @@ msgid ""
4353
  "profile URL <b>%s</b> to share your polls with participants."
4354
  msgstr ""
4355
 
4356
- #, fuzzy
4357
  msgid "No polls created yet."
4358
- msgstr "تم إنشاء التصويت."
4359
 
4360
  msgid "Sort by:"
4361
  msgstr "ترتيب حسب:"
@@ -4441,14 +4361,13 @@ msgstr ""
4441
  msgid "Poll votes are unlimited across all accounts."
4442
  msgstr ""
4443
 
4444
- #, fuzzy
4445
  msgid "Back To Top"
4446
- msgstr "الرجوع إلى فوق"
4447
 
4448
  #, php-format
4449
  msgid ""
4450
  "With a free account you can collect %d survey responses per month across all "
4451
- "of your surveys. One you go over the allotted %d, we will continue to "
4452
  "collect responses in your survey but they will appear as being locked in "
4453
  "your reports. When you <a href=\"/pricing/\">upgrade your account</a>, all "
4454
  "previously locked responses will become available in your reports."
@@ -4593,18 +4512,16 @@ msgid ""
4593
  "drop down towards the bottom and select 'Single choice with rating (likert)'."
4594
  msgstr ""
4595
 
4596
- #, fuzzy
4597
  msgid "Contact Support"
4598
- msgstr "معلومات الإتصال"
4599
 
4600
  msgid ""
4601
  "If you cannot find what you are looking for please contact support and we "
4602
  "will get back to you with an answer."
4603
  msgstr ""
4604
 
4605
- #, fuzzy
4606
  msgid "Support Documentation"
4607
- msgstr "التوثيق"
4608
 
4609
  #, php-format
4610
  msgid ""
@@ -4635,9 +4552,8 @@ msgstr ""
4635
  msgid "Get your content rated"
4636
  msgstr ""
4637
 
4638
- #, fuzzy
4639
  msgid "Market-leading <strong>online polls</strong>"
4640
- msgstr "تم إضافة <strong>%s</strong>"
4641
 
4642
  msgid ""
4643
  "What does your audience think? Embed simple, one-question polls into your "
@@ -4674,9 +4590,8 @@ msgid ""
4674
  "change font sizes, colors, and add HTML, images, and videos."
4675
  msgstr ""
4676
 
4677
- #, fuzzy
4678
  msgid "Other Great Features"
4679
- msgstr "الميزات المجانية"
4680
 
4681
  msgid ""
4682
  "Manage all content in your dashboard with our <a href=\"http://wordpress.org/"
@@ -4689,9 +4604,8 @@ msgstr ""
4689
  msgid "14 custom themes and full access to the poll CSS"
4690
  msgstr ""
4691
 
4692
- #, fuzzy
4693
  msgid "Block repeat voters easily"
4694
- msgstr "لا تحظر التصويت المتكرر"
4695
 
4696
  msgid ""
4697
  "Available as a <a href=\"http://apps.facebook.com/polldaddy-polls/"
@@ -4753,9 +4667,8 @@ msgid ""
4753
  "come in. Filter and export your data any way you want."
4754
  msgstr ""
4755
 
4756
- #, fuzzy
4757
  msgid "Customize Your Looks"
4758
- msgstr "الألوان المخصصة"
4759
 
4760
  msgid ""
4761
  "You can control every aspect of your quiz with full access to the CSS. Add "
@@ -4813,9 +4726,8 @@ msgid ""
4813
  "pages, comments, and videos."
4814
  msgstr ""
4815
 
4816
- #, fuzzy
4817
  msgid "Get your content <strong>rated</strong>"
4818
- msgstr "تم <strong>تفعيل</strong> الإضافة."
4819
 
4820
  msgid ""
4821
  "Create simple five-star and Nero rating widgets to attach to your blog "
@@ -4834,9 +4746,8 @@ msgid ""
4834
  "thumbs down, like / dislike, or yes / no ratings."
4835
  msgstr ""
4836
 
4837
- #, fuzzy
4838
  msgid "Fully Customizable"
4839
- msgstr "عنوان مخصص"
4840
 
4841
  msgid ""
4842
  "Change the text description for each star in your rating scale. Change the "
@@ -4846,9 +4757,8 @@ msgstr ""
4846
  msgid "Show the top-rated content on your site via the widget"
4847
  msgstr ""
4848
 
4849
- #, fuzzy
4850
  msgid "Supports all languages"
4851
- msgstr "لغات أكثر"
4852
 
4853
  msgid "Rating widgets load asynchronously on-page"
4854
  msgstr ""
@@ -4932,9 +4842,8 @@ msgstr ""
4932
  msgid "E-mail, RSS and HTTP POST notifications of new responses"
4933
  msgstr ""
4934
 
4935
- #, fuzzy
4936
  msgid "WordPress support built-in"
4937
- msgstr "وردبرس النشر عبر البريد الإلكتروني"
4938
 
4939
  msgid ""
4940
  "Add images, videos, and content from YouTube, Flickr, Google Maps, and many "
@@ -4949,13 +4858,11 @@ msgid ""
4949
  "or use our <a href=\"/iOS/\">iPad app</a> to collect responses anywhere."
4950
  msgstr ""
4951
 
4952
- #, fuzzy
4953
  msgid "Contact Us"
4954
- msgstr "معلومات الإتصال"
4955
 
4956
- #, fuzzy
4957
  msgid "Comments or Queries"
4958
- msgstr "تعليقات لموقع %s"
4959
 
4960
  msgid ""
4961
  "If you are having an issue with a poll or survey please include a "
@@ -4963,64 +4870,52 @@ msgid ""
4963
  "your website."
4964
  msgstr ""
4965
 
4966
- #, fuzzy, php-format
4967
  msgid ""
4968
  "Have you looked at our <a href=\"%1$s\">support section</a> or <a href=\"%2$s"
4969
  "\">frequently asked questions</a>?"
4970
  msgstr ""
4971
- "إذا كان لديك أي سؤال، لك الحرية في زيارة <a href=\"%s\">موقع الدعم</a> أو <a "
4972
- "href=\"%s\">اتصل بنا</a>."
4973
 
4974
- #, fuzzy
4975
  msgid "Contact Information"
4976
- msgstr "معلومات الإتصال"
4977
 
4978
  msgid ""
4979
  "Polldaddy is based in Ireland. Our office hours are 9am-5pm GMT, Mon - Fri. "
4980
  "You can contact us by:"
4981
  msgstr ""
4982
 
4983
- #, fuzzy
4984
  msgid "production"
4985
- msgstr "منتج"
4986
 
4987
- #, fuzzy
4988
  msgid "joint"
4989
- msgstr "خط"
4990
 
4991
  msgid "medley"
4992
  msgstr ""
4993
 
4994
- #, fuzzy
4995
  msgid "experiment"
4996
- msgstr "أب"
4997
 
4998
- #, fuzzy
4999
  msgid "ruckus"
5000
- msgstr "إركوتسك"
5001
 
5002
- #, fuzzy
5003
  msgid "invention"
5004
- msgstr "إدراج"
5005
 
5006
- #, fuzzy
5007
  msgid "creation"
5008
- msgstr "المكان"
5009
 
5010
  msgid "thingamajig"
5011
  msgstr ""
5012
 
5013
- #, fuzzy
5014
  msgid "opus"
5015
- msgstr "ساعات"
5016
 
5017
- #, fuzzy
5018
  msgid "brainchild"
5019
- msgstr "طفل"
5020
 
5021
- #, fuzzy
5022
  msgid "contraption"
5023
- msgstr "عنوان"
5024
 
5025
  msgid "Maybe you could follow"
5026
  msgstr ""
@@ -5067,9 +4962,9 @@ msgid ""
5067
  "logo\"><span>Automattic</span></span></a> %s"
5068
  msgstr ""
5069
 
5070
- #, fuzzy, php-format
5071
  msgid "%s on Twitter!"
5072
- msgstr "Twitter"
5073
 
5074
  msgid ""
5075
  "Polldaddy.com | Free online surveys and polls - use our award winning survey "
@@ -5081,93 +4976,174 @@ msgid ""
5081
  "software to conduct your research."
5082
  msgstr ""
5083
 
5084
- msgid "Survey and quiz software for iPhone and iPad - A world of Uses"
5085
- msgstr ""
5086
-
5087
  msgid ""
5088
- "Take your survey on the road! The iPad / iPhone application makes it "
5089
- "enjoyable for tradeshow visitors to complete your survey and gives you a "
5090
- "great opener to meet and speak with prospective customers one-to-one."
5091
  msgstr ""
5092
 
5093
- #, fuzzy
5094
- msgid "Polldaddy for <strong>iPhone and iPad</strong>"
5095
- msgstr "تم <strong>تعطيل</strong> الإضافة."
5096
-
5097
- #, php-format
5098
  msgid ""
5099
- "Survey customers, employees, or even random strangers on-the-spot with your "
5100
- "iPhone or iPad. Polldaddy brings you the power of immediate feedback. <a "
5101
- "href=\"%s\">Download it for free</a> from the App Store today."
5102
  msgstr ""
5103
 
5104
- msgid "Sign Up for Polldaddy"
5105
  msgstr ""
5106
 
5107
- msgid "No More Data Re-Entry"
5108
  msgstr ""
5109
 
5110
  msgid ""
5111
- "You'll never have to pay someone to enter comment card feedback ever again: "
5112
- "Conduct Polldaddy surveys on your iPhone and iPad. The data you collect "
5113
- "automagically uploads to your Polldaddy.com account. Isn't that awesome?"
5114
  msgstr ""
5115
 
5116
- msgid "Perfect for a Street Survey"
 
 
 
5117
  msgstr ""
5118
 
5119
  msgid ""
5120
- "Create your survey, and get on-the-spot responses on your iPhone or iPad "
5121
- "wherever you are. (Psst: This one-to-one time is a great chance to collect "
5122
- "anecdotal, qualitative feedback from your audience to get extra insight into "
5123
- "your results.)"
5124
  msgstr ""
5125
 
5126
- #, fuzzy
5127
- msgid "Tradeshow Interaction"
5128
- msgstr "دمج ووردبرس"
5129
 
5130
- msgid "Save Trees! Collect Any Data Using your iPad and iPhone"
5131
  msgstr ""
5132
 
5133
  msgid ""
5134
- "Replace paper forms with the iPad / iPhone app and upload data seamlessly to "
5135
- "your Polldaddy.com account. For example, use it in a dentist's office to "
5136
- "replace paper forms. Manage signups for school clubs and activities. The "
5137
- "possibilities are endless. "
5138
  msgstr ""
5139
 
5140
- msgid "Code Is Poetry"
5141
  msgstr ""
5142
 
5143
- msgid "Login to Polldaddy"
 
 
 
 
5144
  msgstr ""
5145
 
5146
- msgid "Login to Surveydaddy"
5147
  msgstr ""
5148
 
5149
- msgid "Resend of your activation link"
5150
  msgstr ""
5151
 
5152
- #, fuzzy
5153
- msgid "Account not activated"
5154
- msgstr "الحسااب لم يتم انشائه"
5155
-
5156
  msgid ""
5157
- "Your account has not been activated yet. The activation email has been sent "
5158
- "to your email address again."
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
5159
  msgstr ""
5160
 
5161
  msgid "You tried logging in to the wrong site. Please login again here."
5162
  msgstr ""
5163
 
5164
- #, fuzzy
5165
  msgid "Wrong site!"
5166
- msgstr "موقع :"
5167
 
5168
- #, fuzzy, php-format
5169
  msgid "Sign into %s"
5170
- msgstr "جاري التغيير إلى %s"
5171
 
5172
  msgid "Forgot your password?"
5173
  msgstr ""
@@ -5175,46 +5151,31 @@ msgstr ""
5175
  msgid "Don't have an account?"
5176
  msgstr ""
5177
 
5178
- #, fuzzy
5179
  msgid "Invalid media type"
5180
- msgstr "نوع بطاقة الإئتمان غير صالح"
5181
 
5182
- #, fuzzy
5183
  msgid "Invalid media ID"
5184
- msgstr "term ID خاطئ"
5185
 
5186
- #, fuzzy
5187
  msgid "Failed to delete media item"
5188
- msgstr "فشل في حذف الصفحة."
5189
 
5190
- #, fuzzy
5191
  msgid "Invalid embed code"
5192
- msgstr "نوع بطاقة الإئتمان غير صالح"
5193
 
5194
- #, fuzzy
5195
  msgid "Invalid file upload"
5196
- msgstr "نوع الملف خاطئ"
5197
 
5198
- #, fuzzy
5199
  msgid "Invalid survey"
5200
- msgstr "مفتاح غير صالح"
5201
 
5202
- #, fuzzy
5203
  msgid "Other answer..."
5204
- msgstr "إجابة أخرى"
5205
-
5206
- msgid ""
5207
- "Online survey software - conduct your customer surveys and polls with "
5208
- "Polldaddy"
5209
  msgstr ""
5210
 
5211
- msgid ""
5212
- "Create stunning surveys, polls, and quizzes in minutes. Collect responses "
5213
- "via your website, e-mail, iPad, Facebook, and Twitter. Generate and share "
5214
- "easy-to-read reports."
5215
  msgstr ""
5216
 
5217
- msgid "Polldaddy"
5218
  msgstr ""
5219
 
5220
  msgid ""
@@ -5231,6 +5192,9 @@ msgid ""
5231
  "Generate and share easy-to-read reports."
5232
  msgstr ""
5233
 
 
 
 
5234
  msgid "We think you'll love using Polldaddy"
5235
  msgstr ""
5236
 
@@ -5305,224 +5269,174 @@ msgid ""
5305
  "users' experience."
5306
  msgstr ""
5307
 
5308
- msgid "Education"
5309
- msgstr ""
5310
-
5311
- msgid ""
5312
- "Test your students with pop quizzes. Gather feedback on course work, fields "
5313
- "trips, and events from students and colleagues. Polldaddy eases "
5314
- "communication in the classroom and teachers' lounge."
5315
  msgstr ""
5316
 
5317
- msgid "Read more about online quizzes"
5318
  msgstr ""
5319
 
5320
- msgid "Audience Participation"
5321
  msgstr ""
5322
 
5323
- msgid ""
5324
- "Polls are a perfect way to interact with site visitors. Your audience can "
5325
- "give you instant feedback on the topics you choose, with a single click. "
5326
- "Polldaddy makes it easy to get feedback."
5327
  msgstr ""
5328
 
5329
- msgid "Read more about online feedback"
5330
  msgstr ""
5331
 
5332
- msgid "Plan Events"
5333
  msgstr ""
5334
 
5335
- msgid ""
5336
- "Whether it's a corporate meeting, wedding or birthday, gathering information "
5337
- "from attendees prior to the event can save a lot of hassle. Find out the "
5338
- "dates that suit people, what food they eat and who's coming with them. "
5339
- "Polldaddy can ask the questions you don't have the time to ask yourself."
5340
  msgstr ""
5341
 
5342
- msgid "Customer Satisfaction"
5343
  msgstr ""
5344
 
5345
- msgid ""
5346
- "Find out how your customers feel about your services. Create a survey to "
5347
- "send out after each purchase or survey your existing customers and ask them "
5348
- "what you can do to improve your service for them. Polldaddy can help keep "
5349
- "this important line of communication open."
5350
  msgstr ""
5351
 
5352
- msgid "Read more about custom satisfaction surveys"
5353
  msgstr ""
5354
 
5355
- msgid "Employees &amp; HR"
5356
  msgstr ""
5357
 
5358
- msgid ""
5359
- "Increase employee satisfaction by asking them how their job is going and if "
5360
- "they are happy with their work environment. Easily identify small issues "
5361
- "before they become big issues. Use Polldaddy to give your employees a voice."
5362
  msgstr ""
5363
 
5364
- msgid "Read more about HR surveys"
5365
  msgstr ""
5366
 
5367
- #, fuzzy
5368
- msgid "Market Research"
5369
- msgstr "اذهب إلى البحث"
5370
-
5371
- msgid ""
5372
- "Reach out to your potential customers and survey them on your new products "
5373
- "and services. With our innovative iPad app you can collect survey responses "
5374
- "in person at conferences and shows."
5375
  msgstr ""
5376
 
5377
- msgid "Read more about market research surveys"
5378
  msgstr ""
5379
 
5380
- #, fuzzy
5381
- msgid "Embed Poll"
5382
- msgstr "إضافة تصويت"
5383
-
5384
- #, fuzzy
5385
- msgid "Poll Comments"
5386
- msgstr "لا تعليقات"
5387
-
5388
- #, fuzzy
5389
- msgid "All Poll"
5390
- msgstr "إضافة تصويت"
5391
-
5392
- #, fuzzy
5393
- msgid "Moderate Comments"
5394
- msgstr "إدارة التعليقات"
5395
-
5396
- #, fuzzy
5397
- msgid "Total Comments"
5398
- msgstr "لا تعليقات"
5399
-
5400
- #, fuzzy
5401
- msgid "There are no comments to display."
5402
- msgstr "لا توجد أية تعليقات في هذه الصفحة"
5403
-
5404
- #, fuzzy
5405
- msgid "Name/Email"
5406
- msgstr "البريد الإلكتروني:"
5407
-
5408
- #, fuzzy
5409
- msgid "Poll Reports"
5410
- msgstr "تقارير"
5411
 
5412
- msgid "IP Analysis"
5413
- msgstr ""
5414
 
5415
- msgid "&hellip;</span>"
5416
  msgstr ""
5417
 
5418
- msgid "Share"
5419
  msgstr ""
5420
 
5421
- msgid "Individual Votes"
5422
- msgstr ""
5423
 
5424
- msgid "Analysis of voters IP addresses"
 
 
 
5425
  msgstr ""
5426
 
5427
  #, fuzzy
5428
- msgid "Total IP Addresses"
5429
- msgstr "عنوان الأيبي IP"
5430
-
5431
- msgid "Export"
5432
- msgstr "تصدير"
5433
 
5434
- msgid "Print"
5435
- msgstr "اطبع"
 
 
 
5436
 
5437
- msgid "Please choose a format to export result data in&hellip;"
5438
  msgstr ""
5439
 
5440
- #, fuzzy
5441
- msgid "Host Name"
5442
- msgstr "اﻷسم اﻷخير:"
 
5443
 
5444
  #, fuzzy
5445
- msgid "Host Lookup"
5446
- msgstr "بحث"
5447
 
5448
- #, fuzzy
5449
  msgid "Voting Results"
5450
- msgstr "النتائج"
5451
 
5452
- #, fuzzy
5453
  msgid "Location Report"
5454
- msgstr "تقارير التقييمات"
5455
 
5456
- #, fuzzy
5457
  msgid "Create New Language Pack"
5458
- msgstr "اللغة الافتراضية"
5459
 
5460
- #, fuzzy
5461
  msgid "Edit Language Pack"
5462
- msgstr "اللغة"
5463
 
5464
- #, fuzzy
5465
  msgid "Language Pack Name"
5466
- msgstr "اللغة"
5467
 
5468
- #, fuzzy
5469
  msgid "Please enter a language pack name"
5470
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
5471
 
5472
- #, fuzzy
5473
  msgid "Phrase"
5474
- msgstr "لصق"
5475
 
5476
  msgid "Update polls that use this language pack"
5477
  msgstr ""
5478
 
5479
- #, fuzzy
5480
  msgid "Update Pack"
5481
- msgstr "تحديت الرابط"
5482
 
5483
- #, fuzzy
5484
  msgid "Create Pack"
5485
- msgstr "أنشئت"
5486
 
5487
- #, fuzzy
5488
  msgid "Edit a Poll"
5489
- msgstr "تحرير التدوينة"
5490
 
5491
- #, fuzzy
5492
  msgid "Create a New Poll"
5493
- msgstr "إضافة تصويت جديد"
5494
 
5495
- #, fuzzy
5496
- msgid "Poll Question"
5497
- msgstr "لا اقتراحات"
 
 
 
 
 
 
 
 
5498
 
5499
  msgid "Media"
5500
  msgstr "وسائط"
5501
 
5502
- #, fuzzy
5503
  msgid "Please enter a question."
5504
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
 
 
 
5505
 
5506
  msgid "Make poll public"
5507
  msgstr ""
5508
 
5509
- #, fuzzy
5510
  msgid "Folder"
5511
- msgstr "الأقدم"
 
 
 
 
 
 
5512
 
5513
  msgid "Leave blank to delete answer"
5514
  msgstr ""
5515
 
5516
- #, fuzzy
5517
  msgid "Please enter at least 2 answers."
5518
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
5519
 
5520
  msgid "Add New Answer"
5521
  msgstr ""
5522
 
5523
- #, fuzzy
5524
  msgid "Allow multiple selections"
5525
- msgstr "اسمح لهذا المستخدم بـ"
5526
 
5527
  msgid "Number of choices"
5528
  msgstr ""
@@ -5533,9 +5447,8 @@ msgstr ""
5533
  msgid "Randomize answer order"
5534
  msgstr "ترتيب عشوائي للإجابات"
5535
 
5536
- #, fuzzy
5537
  msgid "Allow users to enter their own answer"
5538
- msgstr "اسمح لإجابات أخرى"
5539
 
5540
  #, php-format
5541
  msgid "Restricted to <b>%s</b> style"
@@ -5544,9 +5457,8 @@ msgstr ""
5544
  msgid "Aluminum"
5545
  msgstr ""
5546
 
5547
- #, fuzzy
5548
  msgid "Plain Light"
5549
- msgstr "محاذاة إلى اليمين"
5550
 
5551
  msgid "Plain Dark"
5552
  msgstr ""
@@ -5584,13 +5496,11 @@ msgstr ""
5584
  msgid "Tech Light"
5585
  msgstr ""
5586
 
5587
- #, fuzzy
5588
  msgid "Working 1"
5589
- msgstr "كتابة"
5590
 
5591
- #, fuzzy
5592
  msgid "Working 2"
5593
- msgstr "كتابة"
5594
 
5595
  msgid "Thinking 1"
5596
  msgstr ""
@@ -5604,9 +5514,8 @@ msgstr "غروب الشمس"
5604
  msgid "Music"
5605
  msgstr "الموسيقى"
5606
 
5607
- #, fuzzy
5608
  msgid "Select your poll widget size:"
5609
- msgstr "اختر لون من القائمة:"
5610
 
5611
  msgid "Narrow"
5612
  msgstr ""
@@ -5626,40 +5535,31 @@ msgstr ""
5626
  msgid "Custom"
5627
  msgstr ""
5628
 
5629
- #, fuzzy
5630
  msgid "Select..."
5631
- msgstr "اختر"
5632
 
5633
- #, fuzzy
5634
  msgid "Edit Style"
5635
- msgstr "تحرير طراز CSS"
5636
 
5637
- #, fuzzy
5638
  msgid "Create New"
5639
- msgstr "إنشاء قائمة"
5640
 
5641
- #, fuzzy
5642
  msgid "Poll Closing"
5643
- msgstr "التصويت مغلق"
5644
-
5645
- #, fuzzy
5646
- msgid "Never Close"
5647
- msgstr "ألون الترويسة"
5648
 
5649
- #, fuzzy
5650
- msgid "Close after a certain date"
5651
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
5652
 
5653
  #, fuzzy
5654
- msgid "Close Date"
5655
  msgstr "إغلاق"
5656
 
5657
- msgid "Time is in your chosen timezone"
 
5658
  msgstr ""
5659
 
5660
- #, fuzzy
5661
  msgid "Language Pack"
5662
- msgstr "اللغة"
5663
 
5664
  #, php-format
5665
  msgid "Restricted to <b>%s</b> language pack"
@@ -5671,40 +5571,32 @@ msgstr "افتراضي"
5671
  msgid "Hide all results"
5672
  msgstr "إخفاء جميع النتائج"
5673
 
5674
- #, fuzzy
5675
  msgid "Percentages only"
5676
- msgstr "صفحات فقط"
5677
 
5678
- #, fuzzy
5679
  msgid "Show results to voter"
5680
- msgstr "إظهار النتائج للمصوتين"
5681
 
5682
- #, fuzzy
5683
  msgid "Show Media"
5684
- msgstr "ابحث في الوسائط"
5685
 
5686
- #, fuzzy
5687
  msgid "Order By: "
5688
- msgstr "ترتيب"
5689
 
5690
  msgid "Position"
5691
  msgstr "وضعية"
5692
 
5693
- #, fuzzy
5694
  msgid "Repeat Voters"
5695
- msgstr "تدوينات ذات صلة"
5696
 
5697
- #, fuzzy
5698
  msgid "Don't block repeat voting"
5699
- msgstr "لا تحظر التصويت المتكرر"
5700
 
5701
- #, fuzzy
5702
  msgid "Block by cookie (safest)"
5703
- msgstr "حجب عن طريق الكوكي (يفضل)"
5704
 
5705
- #, fuzzy
5706
  msgid "Block by cookie &amp; IP address"
5707
- msgstr "حجب عن طريق الكوكي وعنوان الـIP"
5708
 
5709
  msgid "Expires: "
5710
  msgstr ""
@@ -5736,70 +5628,54 @@ msgstr "لاتوجد تعليقات"
5736
  msgid "Sharing"
5737
  msgstr ""
5738
 
5739
- #, fuzzy
5740
  msgid "Allow sharing"
5741
- msgstr "الإبلاغ عن التنبيهات"
5742
 
5743
  msgid ""
5744
  "This adds a sharing link to your poll so that voters can share/email a link "
5745
  "to your poll and help drive more traffic to your website."
5746
  msgstr ""
5747
 
5748
- #, fuzzy
5749
- msgid "Update Poll"
5750
- msgstr "تحديث الحساب "
5751
 
5752
- #, fuzzy
5753
  msgid "Create Poll"
5754
- msgstr "احفظ التصويت"
5755
 
5756
- #, fuzzy
5757
  msgid ""
5758
- "Are you sure you want to delete this poll and all responses contained within "
5759
- "it?"
5760
- msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف كل المحتويات؟"
5761
 
5762
  #, fuzzy
5763
- msgid "Delete Poll"
5764
- msgstr "حذف الكل"
5765
 
5766
  msgid ""
5767
  "Are you sure you want to delete this answer?\\n Any votes you have collected "
5768
  "for this answer will be lost."
5769
  msgstr ""
5770
 
5771
- #, fuzzy
5772
  msgid "Edit Poll Style"
5773
- msgstr "تحرير طراز CSS"
5774
 
5775
- #, fuzzy
5776
  msgid "New Poll Style"
5777
- msgstr "تدوينة جديدة"
5778
-
5779
- msgid "Style Name"
5780
  msgstr ""
5781
 
5782
- #, fuzzy
5783
  msgid "Please enter a style name."
5784
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
5785
 
5786
- #, fuzzy
5787
  msgid "Base this poll style on:"
5788
- msgstr "من فضلك اختر مظهر التصويت"
5789
-
5790
- msgid "Style CSS"
5791
  msgstr ""
5792
 
5793
  msgid "Update polls that use this style"
5794
  msgstr ""
5795
 
5796
- #, fuzzy
5797
  msgid "Update Style"
5798
- msgstr "تحديث الملف"
5799
 
5800
- #, fuzzy
5801
  msgid "Create Style"
5802
- msgstr "إنشاء قائمة"
5803
 
5804
  msgid "Aluminium"
5805
  msgstr ""
@@ -5813,9 +5689,8 @@ msgstr ""
5813
  msgid "Force LTR"
5814
  msgstr ""
5815
 
5816
- #, fuzzy
5817
  msgid "Edit Styles"
5818
- msgstr "تحرير طراز CSS"
5819
 
5820
  msgid "Poll Box"
5821
  msgstr ""
@@ -5883,9 +5758,8 @@ msgstr "عرض"
5883
  msgid "Height"
5884
  msgstr "ارتفاع"
5885
 
5886
- #, fuzzy
5887
  msgid "Font Style"
5888
- msgstr "مظهر التقييم"
5889
 
5890
  msgid "Bold"
5891
  msgstr "غامق"
@@ -5899,13 +5773,11 @@ msgstr "تحته خط"
5899
  msgid "Font Size"
5900
  msgstr ""
5901
 
5902
- #, fuzzy
5903
  msgid "Font Type"
5904
- msgstr "نوع الاتصال"
5905
 
5906
- #, fuzzy
5907
  msgid "Color (hex code)"
5908
- msgstr "تم تغيير الألوان."
5909
 
5910
  msgid "Line Height"
5911
  msgstr ""
@@ -5916,10 +5788,6 @@ msgstr "محاذاة"
5916
  msgid "Image URL"
5917
  msgstr "رابط الصورة"
5918
 
5919
- #, fuzzy
5920
- msgid "what's this?"
5921
- msgstr "ما الجديد"
5922
-
5923
  msgid "Image Repeat"
5924
  msgstr ""
5925
 
@@ -5947,20 +5815,24 @@ msgstr "أسفل"
5947
  msgid "Left"
5948
  msgstr "يسار"
5949
 
 
 
 
5950
  msgid ""
5951
  "If you change the width of the poll you may also need to change the width of "
5952
  "your answers."
5953
  msgstr ""
5954
 
5955
- #, fuzzy
5956
  msgid "Preview Custom Style"
5957
- msgstr "تنسيقات مخصصة"
5958
 
5959
  #, php-format
5960
  msgid ""
5961
  "If you know CSS, you can enter a stylesheet directly. This will give you "
5962
- "more control over how your poll appears. To enter a CSS stylesheet <a href="
5963
- "\"%s\">Click Here</a></p>"
 
 
5964
  msgstr ""
5965
 
5966
  msgid "Edit Your Widget"
@@ -5969,9 +5841,8 @@ msgstr ""
5969
  msgid "Create A New Widget"
5970
  msgstr ""
5971
 
5972
- #, fuzzy
5973
  msgid "Poll Widgets"
5974
- msgstr "مربعات القائمة الجانبية"
5975
 
5976
  msgid "Changes to your widget may take 10 minutes to update on your site"
5977
  msgstr ""
@@ -5982,28 +5853,23 @@ msgstr ""
5982
  msgid "View United States Map"
5983
  msgstr ""
5984
 
5985
- #, fuzzy
5986
  msgid "Total Countries"
5987
- msgstr "الرمز البريدي"
5988
 
5989
  msgid "Percent"
5990
  msgstr ""
5991
 
5992
- #, fuzzy
5993
  msgid "View States"
5994
- msgstr "عرض الصفحة"
5995
 
5996
- #, fuzzy
5997
  msgid "Filter Results"
5998
- msgstr "نتائج البحث"
5999
 
6000
- #, fuzzy
6001
  msgid "Upload Media"
6002
- msgstr "إرفع ملفات ميديا جديدة"
6003
 
6004
- #, fuzzy
6005
  msgid "YouTube"
6006
- msgstr "أنت"
6007
 
6008
  msgid "Select a file to upload <span>1MB max</span>"
6009
  msgstr ""
@@ -6025,9 +5891,8 @@ msgid ""
6025
  "\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
6026
  msgstr ""
6027
 
6028
- #, fuzzy
6029
  msgid "Remove This Media"
6030
- msgstr "إزالة هذه السمة"
6031
 
6032
  msgid "Done"
6033
  msgstr "انتهى"
@@ -6035,32 +5900,25 @@ msgstr "انتهى"
6035
  msgid "back"
6036
  msgstr ""
6037
 
6038
- #, fuzzy
6039
  msgid "Report: "
6040
- msgstr "تقارير"
6041
-
6042
- msgid "Next"
6043
- msgstr "لاحق"
6044
 
6045
  msgid ""
6046
  "You have not collected any votes yet in this poll. Once you<br/>do you will "
6047
  "be able to see them here!"
6048
  msgstr ""
6049
 
6050
- #, fuzzy
6051
  msgid "Export CSV"
6052
- msgstr "تصدير"
6053
 
6054
- #, fuzzy
6055
  msgid "Export XML"
6056
- msgstr "تصدير"
6057
 
6058
  msgid "Count"
6059
  msgstr ""
6060
 
6061
- #, fuzzy
6062
  msgid "Country Report"
6063
- msgstr "البلد"
6064
 
6065
  msgid "The poll is now in your Facebook Polldaddy application."
6066
  msgstr ""
@@ -6075,24 +5933,24 @@ msgstr ""
6075
  msgid "Bar Chart"
6076
  msgstr ""
6077
 
6078
- #, fuzzy
6079
  msgid "Filter by location"
6080
- msgstr "أدخل مكاناً"
6081
 
6082
- #, fuzzy
6083
  msgid "All countries"
6084
- msgstr "كل التعليقات"
6085
 
6086
- #, fuzzy
6087
  msgid "All states"
6088
- msgstr "إحصائيات المدونة"
 
 
 
 
6089
 
6090
  msgid "Overall"
6091
  msgstr "كلياً"
6092
 
6093
- #, fuzzy
6094
  msgid "Reset Results"
6095
- msgstr "النتائج"
6096
 
6097
  msgid "Click on the button if you would like to reset your results."
6098
  msgstr ""
@@ -6105,20 +5963,33 @@ msgid ""
6105
  "permanently deleted if you do so."
6106
  msgstr ""
6107
 
6108
- #, fuzzy, php-format
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
6109
  msgid "%s Location Report"
6110
- msgstr "تقارير التقييمات"
6111
 
6112
  msgid "Voters By US State"
6113
  msgstr ""
6114
 
6115
- #, fuzzy
6116
  msgid "View World Map"
6117
- msgstr "اعرض التدوينات المعتادة"
6118
 
6119
- #, fuzzy
6120
  msgid "Total States"
6121
- msgstr "المجموع"
6122
 
6123
  msgid "Individual IP"
6124
  msgstr ""
@@ -6132,23 +6003,25 @@ msgstr "مضيف"
6132
  msgid "Answer"
6133
  msgstr "إجابة"
6134
 
6135
- msgid "Remove"
6136
- msgstr "حذف"
6137
-
6138
- msgid "Votes for this answer from this IP address will be permanently lost."
6139
  msgstr ""
6140
 
6141
- #, fuzzy
6142
  msgid "Are you sure you want to remove these votes?"
6143
- msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بفعل هذا؟"
6144
 
6145
- #, fuzzy
6146
  msgid "Voter Details"
6147
- msgstr "إظهار التفاصيل"
6148
 
6149
  msgid "Tags"
6150
  msgstr "وسوم"
6151
 
 
 
 
 
 
 
 
6152
  msgid "Embed Poll Widget"
6153
  msgstr ""
6154
 
@@ -6169,13 +6042,12 @@ msgstr ""
6169
  msgid "%s0 forever"
6170
  msgstr ""
6171
 
6172
- #, fuzzy, php-format
6173
  msgid "<strong>%d</strong> survey responses per month"
6174
- msgstr "<strong>%</strong> تعليقات"
6175
 
6176
- #, fuzzy
6177
  msgid "<strong>10</strong> questions per survey"
6178
- msgstr "تعليق <strong>واحد</strong>"
6179
 
6180
  msgid "Content <strong>contains Polldaddy links</strong>"
6181
  msgstr ""
@@ -6186,116 +6058,110 @@ msgstr ""
6186
  msgid "<strong>Basic reports</strong> for polls, surveys, &amp; quizzes"
6187
  msgstr ""
6188
 
6189
- #, fuzzy
6190
  msgid "<strong>Basic</strong> survey reports"
6191
- msgstr "<strong>%</strong> تعليقات"
6192
 
6193
- #, fuzzy
6194
  msgid "<strong>1</strong> User account"
6195
- msgstr "تعليق <strong>واحد</strong>"
6196
 
6197
- #, fuzzy
6198
  msgid "Professional"
6199
- msgstr "محترف"
6200
 
6201
- #, fuzzy, php-format
6202
  msgid "%1$s%2$d per %3$s"
6203
- msgstr "%1$s %2$s بواسطة %3$s"
6204
 
6205
- #, fuzzy, php-format
6206
  msgid "<strong>%s</strong> survey responses per month"
6207
- msgstr "<strong>%</strong> تعليقات"
6208
 
6209
  msgid "<strong>Unlimited</strong> questions per survey"
6210
  msgstr ""
6211
 
6212
- msgid "Content <strong>doesn't contain</strong> Polldaddy links"
6213
  msgstr ""
6214
 
6215
- msgid "Surveys <strong>don't contain</strong> Surveydaddy links"
6216
  msgstr ""
6217
 
6218
  msgid "<strong>Detailed reports</strong> for polls, surveys, &amp; quizzes"
6219
  msgstr ""
6220
 
6221
- #, fuzzy
6222
  msgid "<strong>Detailed</strong> survey reports"
6223
- msgstr "<strong>قراءة الصفحات:</strong> %s"
6224
 
6225
- #, fuzzy
6226
  msgid "<strong>Export</strong> your data"
6227
  msgstr ""
6228
- "<strong> عدل</strong> r\n"
6229
- "r"
6230
 
6231
- #, fuzzy
6232
  msgid "<strong>Share your results</strong> with clients"
6233
- msgstr "<strong>%</strong> تعليقات"
6234
 
6235
- #, fuzzy
6236
  msgid "Create <strong>report filters</strong>"
6237
  msgstr ""
6238
- "<strong> عدل</strong> r\n"
6239
- "r"
6240
 
6241
- #, fuzzy
6242
  msgid "<strong>Invite</strong> participants by email"
6243
- msgstr "<strong>%</strong> تعليقات"
6244
 
6245
- msgid "<strong>Custom redirect</strong> after survey &amp; quiz"
6246
  msgstr ""
6247
 
6248
- #, fuzzy
6249
  msgid "<strong>SSL support</strong> for all content"
6250
- msgstr "تعليق <strong>واحد</strong>"
 
 
 
6251
 
6252
  msgid "<strong>Unlimited</strong> survey responses per month"
6253
  msgstr ""
6254
 
6255
- #, fuzzy
 
 
6256
  msgid "<strong>10</strong> User accounts"
6257
- msgstr "تعليق <strong>واحد</strong>"
6258
 
6259
- #, fuzzy
6260
  msgid "<strong>Custom domain mapping</strong>"
6261
  msgstr ""
6262
- "<strong> عدل</strong> r\n"
6263
- "r"
6264
 
6265
- #, fuzzy
6266
  msgid "new"
6267
- msgstr "الأحدث"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
6268
 
6269
  msgid "Privacy Policy"
6270
  msgstr ""
6271
 
 
 
 
6272
  msgid "Welcome to <strong>Polldaddy Support</strong>"
6273
  msgstr ""
6274
 
6275
  msgid "Type phrases or keywords, then click search."
6276
  msgstr ""
6277
 
6278
- msgid "Search"
6279
- msgstr "بحث"
6280
-
6281
  msgid ""
6282
  "How do I create a poll with a really long title that wraps to two lines?"
6283
  msgstr ""
6284
 
6285
- #, fuzzy
6286
  msgid "In this document:"
6287
- msgstr "في هذا القسم"
6288
 
6289
  msgid "Related poll help topics"
6290
  msgstr ""
6291
 
6292
- #, fuzzy
6293
  msgid "Adding video"
6294
- msgstr "أضف فيديو"
6295
 
6296
- #, fuzzy
6297
  msgid "Adding images"
6298
- msgstr "جاري إضافة %s"
6299
 
6300
  msgid "Poll language options"
6301
  msgstr ""
@@ -6303,20 +6169,17 @@ msgstr ""
6303
  msgid "Poll widgets as placeholders"
6304
  msgstr ""
6305
 
6306
- #, fuzzy
6307
  msgid "Custom poll styles"
6308
- msgstr "تنسيقات مخصصة"
6309
 
6310
  msgid "Using polls on WordPress.com and self-hosted WordPress sites"
6311
  msgstr ""
6312
 
6313
- #, fuzzy
6314
  msgid "Twitter polls"
6315
- msgstr "تحديثات تويتر"
6316
 
6317
- #, fuzzy
6318
  msgid "HTML tags in your questions and answers"
6319
- msgstr "تمت الإجابة على سؤالك"
6320
 
6321
  msgid "Creating and managing Facebook polls"
6322
  msgstr ""
@@ -6327,27 +6190,23 @@ msgstr ""
6327
  msgid "Adding polls and ratings to Tumblr Posts"
6328
  msgstr ""
6329
 
6330
- #, fuzzy
6331
  msgid "Advanced help topics"
6332
- msgstr "خدمات متقدمة"
6333
 
6334
  msgid "Custom tags for tracking votes"
6335
  msgstr ""
6336
 
6337
- #, fuzzy
6338
  msgid "Poll callback"
6339
- msgstr "استدعاء ال JS"
6340
 
6341
- #, fuzzy
6342
  msgid "Exporting data"
6343
- msgstr "استيراد مرفق"
6344
 
6345
  msgid "Creating an email group"
6346
  msgstr ""
6347
 
6348
- #, fuzzy
6349
  msgid "Learn more about"
6350
- msgstr "اقرأ المزيد &raquo;"
6351
 
6352
  msgid "How do I create a poll?"
6353
  msgstr ""
@@ -6358,9 +6217,8 @@ msgstr ""
6358
  msgid "How do I create a survey?"
6359
  msgstr ""
6360
 
6361
- #, fuzzy
6362
  msgid "How do I reset my password?"
6363
- msgstr "هل فقدت كلمة مرورك ؟"
6364
 
6365
  msgid "How do response limits work?"
6366
  msgstr ""
@@ -6380,37 +6238,29 @@ msgid ""
6380
  "blue button below:"
6381
  msgstr ""
6382
 
6383
- #, fuzzy
6384
  msgid "Show me how to&hellip;"
6385
- msgstr "غير الدور إلى &hellip;"
6386
 
6387
- #, fuzzy
6388
  msgid "Create"
6389
- msgstr "أنشئت"
6390
 
6391
- #, fuzzy
6392
  msgid "Create a poll"
6393
- msgstr "أكتب تدوينة"
6394
 
6395
- #, fuzzy
6396
  msgid "Create a survey"
6397
- msgstr "إنشاء قائمة"
6398
 
6399
- #, fuzzy
6400
  msgid "Create a quiz"
6401
- msgstr "إنشاء قائمة"
6402
 
6403
- #, fuzzy
6404
  msgid "Create a rating"
6405
- msgstr "التقييم الوسطي"
6406
 
6407
- #, fuzzy
6408
  msgid "Share a poll"
6409
- msgstr "احفظ التصويت"
6410
 
6411
- #, fuzzy
6412
  msgid "Share a survey"
6413
- msgstr "استطلاع للرأي"
6414
 
6415
  msgid "Share a quiz"
6416
  msgstr ""
@@ -6418,21 +6268,17 @@ msgstr ""
6418
  msgid "Customize"
6419
  msgstr ""
6420
 
6421
- #, fuzzy
6422
  msgid "Poll styles"
6423
- msgstr "التصويت"
6424
 
6425
- #, fuzzy
6426
  msgid "Survey styles"
6427
- msgstr "توسيع النسق"
6428
 
6429
- #, fuzzy
6430
  msgid "Poll language"
6431
- msgstr "اللغة"
6432
 
6433
- #, fuzzy
6434
  msgid "Survey language"
6435
- msgstr "لغات أكثر"
6436
 
6437
  msgid "Embed"
6438
  msgstr ""
@@ -6446,25 +6292,20 @@ msgstr ""
6446
  msgid "Embed a quiz"
6447
  msgstr ""
6448
 
6449
- #, fuzzy
6450
  msgid "Embed a rating"
6451
- msgstr "أدخل مكاناً"
6452
 
6453
- #, fuzzy
6454
  msgid "View Reports"
6455
- msgstr "مشاهدة التدوينة"
6456
 
6457
- #, fuzzy
6458
  msgid "Poll reports"
6459
- msgstr "تم إنشاء التصويت."
6460
 
6461
- #, fuzzy
6462
  msgid "Survey reports"
6463
- msgstr "استطلاع للرأي"
6464
 
6465
- #, fuzzy
6466
  msgid "Quiz reports"
6467
- msgstr "تقارير"
6468
 
6469
  msgid "Rating Reports"
6470
  msgstr "تقارير التقييمات"
@@ -6472,17 +6313,14 @@ msgstr "تقارير التقييمات"
6472
  msgid "Filter &amp; Export"
6473
  msgstr ""
6474
 
6475
- #, fuzzy
6476
  msgid "Survey filters"
6477
- msgstr "استطلاع للرأي"
6478
 
6479
- #, fuzzy
6480
  msgid "Quiz filters"
6481
- msgstr "ملف بحجم كامل"
6482
 
6483
- #, fuzzy
6484
  msgid "Exporting Data"
6485
- msgstr "استيراد مرفق"
6486
 
6487
  msgid "Getting Started Guides"
6488
  msgstr ""
@@ -6499,10 +6337,6 @@ msgstr ""
6499
  msgid "Hugs!"
6500
  msgstr ""
6501
 
6502
- #, fuzzy
6503
- msgid "Online Surveys"
6504
- msgstr "استطلاع للرأي"
6505
-
6506
  msgid "Language:"
6507
  msgstr "اللغة:"
6508
 
@@ -6520,15 +6354,11 @@ msgstr ""
6520
  msgid "Online survey software - conduct your customer surveys Surveydaddy."
6521
  msgstr ""
6522
 
6523
- msgid "Which style do you prefer?"
6524
- msgstr ""
6525
-
6526
  msgid "JavaScript"
6527
  msgstr ""
6528
 
6529
- #, fuzzy
6530
  msgid "WordPress Blogs"
6531
- msgstr "العضو في ووردبريس"
6532
 
6533
  msgid "This is the best method for most websites and blogs."
6534
  msgstr ""
@@ -6543,9 +6373,8 @@ msgid ""
6543
  "appear correctly."
6544
  msgstr ""
6545
 
6546
- #, fuzzy
6547
  msgid "WordPress.com Users"
6548
- msgstr "أخبار ووردبرس.كوم"
6549
 
6550
  msgid ""
6551
  "If your blog is hosted in WordPress.com then just insert the short code "
@@ -6555,39 +6384,32 @@ msgstr ""
6555
  msgid "Done Sharing"
6556
  msgstr ""
6557
 
6558
- #, fuzzy
6559
  msgid "Edit Rating"
6560
- msgstr "التقدير"
6561
 
6562
- #, fuzzy
6563
  msgid "Edit a Rating"
6564
- msgstr "عدل هذه"
6565
 
6566
- #, fuzzy
6567
  msgid "Create a New Rating"
6568
- msgstr "التقييم الوسطي"
6569
 
6570
- #, fuzzy
6571
  msgid "Rating Widget Name"
6572
- msgstr "تم تحديث التقييم"
6573
 
6574
- #, fuzzy
6575
  msgid "Please enter a rating name."
6576
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
6577
 
6578
  msgid "Rating Type"
6579
  msgstr "نوع التقييم"
6580
 
6581
- #, fuzzy
6582
  msgid "Layout & Fonts"
6583
- msgstr "آخر 3 شهور"
6584
 
6585
  msgid "Center"
6586
  msgstr "وسط"
6587
 
6588
- #, fuzzy
6589
  msgid "Change Text"
6590
- msgstr "غير القالب"
6591
 
6592
  msgid "1 Star"
6593
  msgstr ""
@@ -6616,9 +6438,8 @@ msgstr ""
6616
  msgid "There are no rated items for this period"
6617
  msgstr "لا يوجد عناصر تم تقييمها لهذه الفترة"
6618
 
6619
- #, fuzzy
6620
  msgid "Rating Size"
6621
- msgstr "مظهر التقييم"
6622
 
6623
  msgid "Color"
6624
  msgstr "اللون"
@@ -6641,13 +6462,12 @@ msgstr "رصاصي"
6641
  msgid "Hand"
6642
  msgstr "يد"
6643
 
6644
- #, fuzzy, php-format
6645
  msgid "Image URL <a href='%s' target='_blank' >what's this?</a>"
6646
- msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">SlideShare تعليمات</a> %s"
6647
 
6648
- #, fuzzy
6649
  msgid "5-Star Rating"
6650
- msgstr "إبدأ من جديد"
6651
 
6652
  msgid "Nero Rating"
6653
  msgstr ""
@@ -6661,28 +6481,24 @@ msgstr ""
6661
  msgid "Results Popup"
6662
  msgstr ""
6663
 
6664
- msgid "Uncheck to disable results popup"
6665
  msgstr ""
6666
 
6667
- #, fuzzy
6668
  msgid "Preview Rating Widget"
6669
- msgstr "عرض التغييرات"
6670
 
6671
- #, fuzzy
6672
  msgid "Save Rating Widget"
6673
- msgstr "حفظ التغييرات"
6674
 
6675
- #, fuzzy
6676
  msgid "My Rating"
6677
- msgstr "التقدير"
6678
 
6679
- #, fuzzy
6680
  msgid "Ratings Report"
6681
- msgstr "تقارير التقييمات"
6682
 
6683
- #, fuzzy, php-format
6684
  msgid "%s ratings"
6685
- msgstr "تقييمات"
6686
 
6687
  msgid "Avg. Rating this Period"
6688
  msgstr ""
@@ -6690,35 +6506,29 @@ msgstr ""
6690
  msgid "Total Votes this Period"
6691
  msgstr ""
6692
 
6693
- #, fuzzy
6694
  msgid "Show results from:"
6695
- msgstr "نتائج البحث عن"
6696
 
6697
  msgid "Last 24 hours"
6698
  msgstr "آخر 24 ساعة"
6699
 
6700
- #, fuzzy
6701
  msgid "Last 7 Days"
6702
- msgstr "آخر 31 يوماً"
6703
 
6704
- #, fuzzy
6705
  msgid "Last 31 Days"
6706
- msgstr "آخر 31 يوماً"
6707
 
6708
- #, fuzzy
6709
  msgid "Last 3 Months"
6710
- msgstr "آخر 3 شهور"
6711
 
6712
- #, fuzzy
6713
  msgid "Last 12 Months"
6714
- msgstr "آخر 12 شهرا"
6715
 
6716
  msgid "All Time"
6717
  msgstr "كل الأوقات"
6718
 
6719
- #, fuzzy
6720
  msgid "Filter results by:"
6721
- msgstr "نتائج البحث عن"
6722
 
6723
  msgid "Rating ID"
6724
  msgstr ""
@@ -6726,17 +6536,14 @@ msgstr ""
6726
  msgid "Average Rating"
6727
  msgstr "التقييم الوسطي"
6728
 
6729
- #, fuzzy
6730
  msgid "Start Date & ID"
6731
- msgstr "تاريخ البدء"
6732
 
6733
- #, fuzzy
6734
  msgid "Title & Permalink"
6735
- msgstr "رابط دائم"
6736
 
6737
- #, fuzzy
6738
  msgid "There is no data for this rating widget in this period."
6739
- msgstr "لا يوجد عناصر تم تقييمها لهذه الفترة"
6740
 
6741
  msgid "All ratings will be permanently deleted if you do so."
6742
  msgstr ""
@@ -6749,9 +6556,8 @@ msgstr ""
6749
  msgid "Register for Polldaddy API"
6750
  msgstr ""
6751
 
6752
- #, fuzzy
6753
  msgid "New API Key"
6754
- msgstr "صفحة جديدة."
6755
 
6756
  msgid "Error creating API key"
6757
  msgstr ""
@@ -6762,9 +6568,8 @@ msgstr ""
6762
  msgid "Register for the Polldaddy API"
6763
  msgstr ""
6764
 
6765
- #, fuzzy
6766
  msgid "Partner Name"
6767
- msgstr "اسم المشروع"
6768
 
6769
  msgid "Register"
6770
  msgstr "تسجيل"
@@ -6776,50 +6581,20 @@ msgid ""
6776
  "Here you can login to your Polldaddy account. You need to have an account to "
6777
  "request an API key. If you don't already have one then you need to create "
6778
  "one. The partner name is just the name you want to associate with this API "
6779
- "key. Related Links: <a href=\"http://support.polldaddy.com/api/"
6780
  "\"><strong>API Documentation</strong></a>"
6781
  msgstr ""
6782
 
6783
- #, php-format
6784
- msgid "Someone has asked to reset the password for your %s account."
6785
- msgstr ""
6786
-
6787
- msgid ""
6788
- "To continue please visit the following address, otherwise ignore this email "
6789
- "and nothing will happen."
6790
- msgstr ""
6791
-
6792
- msgid "This link will expire within 24 hours."
6793
- msgstr ""
6794
-
6795
- msgid ""
6796
- "If you require any assistance please reply to this email and we will get "
6797
- "back to you shortly."
6798
  msgstr ""
6799
 
6800
- #, php-format
6801
  msgid ""
6802
- "Thanks,\n"
6803
- "\n"
6804
- "Your friendly %s autobot."
6805
- msgstr ""
6806
-
6807
- msgid "Password Reset"
6808
- msgstr "إعادة ضبط كلمة السر"
6809
-
6810
- #, fuzzy
6811
- msgid "Details sent"
6812
- msgstr "تفاصيل"
6813
-
6814
- #, fuzzy
6815
- msgid "Please check your e-mail for the confirmation link."
6816
  msgstr ""
6817
- "تم إرسال رسالة إلى بريدك الإلكتروني تحتوي على رابط لتأكيد كلمة المرور "
6818
- "الجديدة."
6819
 
6820
- #, fuzzy
6821
  msgid "Request Problem"
6822
- msgstr "مشكلة؟"
6823
 
6824
  msgid "Please enter a valid email address."
6825
  msgstr ""
@@ -6828,26 +6603,22 @@ msgid ""
6828
  "This password request link has expired. Please request your password again."
6829
  msgstr ""
6830
 
6831
- #, fuzzy
6832
  msgid "Request Password"
6833
- msgstr "استعادة كلمة المرور"
6834
 
6835
- #, fuzzy
6836
  msgid "Forgot your <strong>Password?</strong>"
6837
- msgstr "ارشيف لـ<strong>%s</strong>"
6838
 
6839
  msgid ""
6840
  "Having problems logging in? Enter your email below and we will send you "
6841
  "details of how to reset your password."
6842
  msgstr ""
6843
 
6844
- #, fuzzy
6845
  msgid "Email address"
6846
- msgstr "عنوان الإيميل (وصلة)"
6847
 
6848
- #, fuzzy
6849
  msgid "Password must be more than 4 characters long."
6850
- msgstr "عنوان المدونة يجب ألا يزيد عن ٦٤ حرف."
6851
 
6852
  msgid "Please enter a longer password and try again."
6853
  msgstr ""
@@ -6858,40 +6629,48 @@ msgstr ""
6858
  msgid "Please enter the confirmation password carefully."
6859
  msgstr ""
6860
 
6861
- #, fuzzy
6862
  msgid "Enter a new password twice to change it."
6863
- msgstr "أكتب كلمة المرور لمشاهدة التعليقات."
6864
 
6865
  msgid "Confirm Password"
6866
  msgstr ""
6867
 
6868
- #, fuzzy
6869
  msgid "Change Password"
6870
- msgstr "كلمة السر الجديدة"
 
 
 
6871
 
6872
- #, fuzzy
6873
  msgid ""
6874
  "Your password has been changed. For security reasons it has <em>not</em> "
6875
  "been emailed to you."
6876
- msgstr "تم تغيير كلمة السر و ارسالها بالبريد اليك."
6877
 
6878
- #, fuzzy, php-format
6879
  msgid "You may <a href=\"%s\">login now</a> using your new password."
6880
  msgstr ""
6881
- "مدونتك الجديدة هي %1$s .<a href=\"%2$s\">سجل دخولك</a> ك \"%3$s\" باستخدام "
6882
- "كلمة مرورك الحالية."
6883
 
6884
- #, fuzzy, php-format
6885
  msgid "You have successfully changed the password on your %s account."
6886
- msgstr "تم بنجاح الاتصال بين مدونتك على WordPress.com وحسابك %s"
6887
 
6888
- #, fuzzy
6889
  msgid "You can now login using the new password on this page:"
6890
- msgstr "تستطيع الآن تسجيل الدخول باستخدام التفاصيل التالية:"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
6891
 
6892
- #, fuzzy
6893
  msgid "Password Reset Complete"
6894
- msgstr "إعادة ضبط كلمة السر"
6895
 
6896
  #, php-format
6897
  msgid ""
@@ -6899,9 +6678,9 @@ msgid ""
6899
  "s\">password change</a>."
6900
  msgstr ""
6901
 
6902
- #, fuzzy, php-format
6903
  msgid "Responses: %s"
6904
- msgstr "الردود"
6905
 
6906
  #, php-format
6907
  msgid "Response Completed (%d)"
@@ -6959,9 +6738,8 @@ msgid ""
6959
  "that they create."
6960
  msgstr ""
6961
 
6962
- #, fuzzy
6963
  msgid "Detailed Features"
6964
- msgstr "الميزات المجانية"
6965
 
6966
  msgid "Survey software for iPad &amp; iPhone from Surveydaddy"
6967
  msgstr ""
@@ -7005,13 +6783,11 @@ msgid ""
7005
  "and services."
7006
  msgstr ""
7007
 
7008
- #, fuzzy
7009
  msgid "Customer Feedback"
7010
- msgstr "خصائص إضافية"
7011
 
7012
- #, fuzzy
7013
  msgid "Customer Satisfaction Surveys"
7014
- msgstr "تركيبة مخصصة"
7015
 
7016
  msgid ""
7017
  "What are they thinking? Find out what your customer think of your products "
@@ -7080,9 +6856,8 @@ msgid ""
7080
  "and PDF."
7081
  msgstr ""
7082
 
7083
- #, fuzzy
7084
  msgid "Course Evaluations"
7085
- msgstr "مبروك!"
7086
 
7087
  msgid ""
7088
  "Do away with data entry forever! Create a Surveydaddy survey to collect "
@@ -7231,7 +7006,7 @@ msgid "Survey Use Cases"
7231
  msgstr ""
7232
 
7233
  msgid ""
7234
- "Wether you are a business, creative agency, teacher, student, or anyone who "
7235
  "needs to gather feedback, surveys can help you get the results you need."
7236
  msgstr ""
7237
 
@@ -7243,9 +7018,8 @@ msgid ""
7243
  "their progress for parent / teacher night."
7244
  msgstr ""
7245
 
7246
- #, fuzzy
7247
  msgid "More&hellip;"
7248
- msgstr "بحث&hellip;"
7249
 
7250
  msgid "Easy-to-use iPad/iPhone survey software"
7251
  msgstr ""
@@ -7256,17 +7030,14 @@ msgstr "تسجيل خروج"
7256
  msgid "Survey Report Access"
7257
  msgstr ""
7258
 
7259
- #, fuzzy
7260
  msgid "Invalid password"
7261
- msgstr "حفظ كلمة المرور"
7262
 
7263
- #, fuzzy
7264
  msgid "You are now logged out"
7265
- msgstr "أنت الآن مسجل الخروج"
7266
 
7267
- #, fuzzy
7268
  msgid "Your account is almost ready!"
7269
- msgstr "تم تفعيل حسابك بنجاح!"
7270
 
7271
  msgid ""
7272
  "We have sent you an email with an activation link for you to click. That "
@@ -7274,9 +7045,8 @@ msgid ""
7274
  "inbox."
7275
  msgstr ""
7276
 
7277
- #, fuzzy
7278
  msgid "<strong>Warning!</strong> There was a problem creating this account."
7279
- msgstr "<strong>تحذير:</strong> يجب أن تختلف الصفحتان عن بعضهما البعض."
7280
 
7281
  #, php-format
7282
  msgid ""
@@ -7284,82 +7054,67 @@ msgid ""
7284
  "\">register again</a> or check your inbox for a welcome email."
7285
  msgstr ""
7286
 
7287
- msgid "Sign up for a free account"
7288
- msgstr ""
7289
-
7290
- #, fuzzy
7291
  msgid "Create your <strong>free</strong> account </span>"
7292
- msgstr "<strong>خطأ</strong>:الحساب موقوف."
7293
 
7294
  msgid ""
7295
  "Set up an online poll or survey and start collecting results in real-time! "
7296
  "Fill out the form below, or create your account with"
7297
  msgstr ""
7298
 
7299
- #, fuzzy
7300
  msgid "Connect"
7301
- msgstr "المحتوى"
7302
 
7303
  msgid ""
7304
  "Sorry, there was a problem connecting to Facebook. Please fill out this form "
7305
  "manually or try again in a few minutes."
7306
  msgstr ""
7307
 
7308
- #, fuzzy
7309
  msgid "Please enter a username."
7310
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
7311
 
7312
- #, fuzzy
7313
  msgid "Username must be between 3 and 20 characters long."
7314
- msgstr "اسم المستخدم يجب أن يكون على الاقل 4 رموز"
7315
 
7316
  msgid "Username must only contain the characters a-z,0-9, _ and -."
7317
  msgstr ""
7318
 
7319
- #, fuzzy
7320
  msgid "That username has been used already."
7321
- msgstr "اسم المستعمل هذا غير مقبول"
7322
 
7323
- #, fuzzy
7324
  msgid "That username has been reserved. It will be available again in 2 days."
7325
- msgstr "اسم المستخدم هذا محجوز، لكنه ربما يكون متاحا خلال يومين."
7326
 
7327
- #, fuzzy
7328
  msgid "This email address may not be used on this site."
7329
- msgstr "هذا النطاق موجود بالفعل ولا يمكن تسجيله ."
7330
 
7331
  msgid "This email address is already registered."
7332
  msgstr ""
7333
 
7334
- #, fuzzy
7335
  msgid ""
7336
  "This email address is reserved already. Please check your inbox for an "
7337
  "activation email."
7338
  msgstr ""
7339
- "عنوان البريد الالكتروني تم استعماله. من فضلك تحقق من رسالة التفعيل في صندوق "
7340
- "الوارد لديك. في حالة لم تقم بأي نشاط ، سيتاح هذا العنوان للتسجيل في خلال "
7341
- "يومين."
7342
 
7343
- #, fuzzy
7344
  msgid "Sorry, you cannot use that email address."
7345
- msgstr "نأسف، لا تستطيع تعديل هذه الصفحة."
7346
 
7347
- #, fuzzy
7348
  msgid "Please enter a password."
7349
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
 
 
 
7350
 
7351
  msgid ""
7352
  "By clicking this button,<br /> you agree to the <br /><a href=\"/terms/"
7353
  "\">terms of service</a>."
7354
  msgstr ""
7355
 
7356
- #, fuzzy
7357
  msgid "Create My Account"
7358
- msgstr "حسابي"
7359
 
7360
- #, fuzzy
7361
  msgid "What you get:"
7362
- msgstr "ما الجديد"
7363
 
7364
  msgid ""
7365
  "The best way to find out what an important group of people think is to ask "
@@ -7369,9 +7124,8 @@ msgid ""
7369
  "you make the most informed decisions you can."
7370
  msgstr ""
7371
 
7372
- #, fuzzy
7373
  msgid "Learn more about surveys &rarr;"
7374
- msgstr "شاهد ميزاتنا المجانية &rarr;"
7375
 
7376
  msgid "View all pricing plans &rarr;"
7377
  msgstr ""
@@ -7387,9 +7141,8 @@ msgstr ""
7387
  msgid "Learn more about polls &rarr;"
7388
  msgstr ""
7389
 
7390
- #, fuzzy
7391
  msgid "Learn more about quizzes &rarr;"
7392
- msgstr "شاهد ميزاتنا المجانية &rarr;"
7393
 
7394
  msgid ""
7395
  "Thumbs up or down? Five stars or two? How many cheeseburgers out of 5? Our "
@@ -7428,9 +7181,8 @@ msgid ""
7428
  "general course feedback."
7429
  msgstr ""
7430
 
7431
- #, fuzzy
7432
  msgid "User Interaction"
7433
- msgstr "دمج ووردبرس"
7434
 
7435
  msgid ""
7436
  "Polldaddy polls are perfect for your news site or blog. Our polls are so "
@@ -7464,20 +7216,197 @@ msgid ""
7464
  "you make the most informed decisions you can."
7465
  msgstr ""
7466
 
7467
- msgid "Subscriptions"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
7468
  msgstr "اشتراكات"
7469
 
 
7470
  msgid ""
7471
- "<strong>Note:</strong> Thanks! An email has been sent with details of how to "
7472
- "continue - please check your spam folder if you do not receive this.</div>"
7473
  msgstr ""
7474
 
7475
  msgid ""
7476
- "<strong>Note:</strong> your attempt failed - please check your activation "
7477
- "link.</div>"
7478
  msgstr ""
7479
 
7480
- msgid "<strong>Note:</strong> you have been subscribed to Polldaddy.</div>"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
7481
  msgstr ""
7482
 
7483
  msgid "<strong>Note:</strong> you have been unsubscribed from Polldaddy</div>"
@@ -7508,9 +7437,6 @@ msgid ""
7508
  "correspondence."
7509
  msgstr ""
7510
 
7511
- msgid "Subscribe"
7512
- msgstr "اشترك"
7513
-
7514
  msgid ""
7515
  "Please allow my email address to be used when sending polls and surveys!"
7516
  msgstr ""
@@ -7526,7 +7452,7 @@ msgid ""
7526
  "Hi!\n"
7527
  "\n"
7528
  "You have been sent this email because someone (hopefully you) has requested "
7529
- "you to be subscribed to %s so that you can receive content email."
7530
  msgstr ""
7531
 
7532
  msgid "You need to confirm this subscription by following the link below:"
@@ -7607,69 +7533,55 @@ msgstr ""
7607
  msgid "See Plans &amp; Pricing<small>Sign up for a free account now!</small>"
7608
  msgstr ""
7609
 
7610
- #, fuzzy
7611
  msgid "Invalid survey analysis"
7612
- msgstr "خلاصات غير صالحة "
7613
 
7614
- #, fuzzy
7615
  msgid "Failed to save analysis"
7616
- msgstr "فشل في حفظ الملف"
7617
 
7618
- #, fuzzy
7619
  msgid "Failed to delete analysis"
7620
- msgstr "فشل في حذف الصفحة."
7621
 
7622
- #, fuzzy
7623
  msgid "Edit Survey"
7624
- msgstr "استطلاع للرأي"
7625
 
7626
- #, fuzzy
7627
  msgid "Edit Quiz"
7628
- msgstr "تحرير"
7629
 
7630
- #, fuzzy
7631
  msgid "Edit Form"
7632
- msgstr "تحرير تدوينة"
7633
 
7634
- #, fuzzy
7635
- msgid "Invalid survey filter"
7636
- msgstr "ملف خاطئ"
7637
 
7638
- #, fuzzy
7639
- msgid "Failed to save filter"
7640
- msgstr "فشل في حفظ الملف"
7641
 
7642
  #, fuzzy
7643
- msgid "Failed to delete filter"
7644
- msgstr "فشل في حذف الصفحة."
7645
 
7646
- #, fuzzy
7647
- msgid "Invalid form language"
7648
- msgstr "ملف خاطئ"
7649
 
7650
- #, fuzzy
7651
  msgid "Invalid quiz language"
7652
- msgstr "الصفحة التي تريد إحدى الإضافات إنشائها خاطئة"
7653
 
7654
- #, fuzzy
7655
  msgid "Data"
7656
- msgstr "التاريخ"
7657
 
7658
- #, fuzzy, php-format
7659
  msgid "'%s' Reports"
7660
- msgstr "تقارير"
7661
 
7662
- #, fuzzy
7663
  msgid "Invalid respondent"
7664
- msgstr "خلاصات غير صالحة "
7665
 
7666
- #, fuzzy
7667
  msgid "Invalid question"
7668
- msgstr "سنة انتهاء غير صحيحة"
7669
 
7670
- #, fuzzy
7671
  msgid "Invalid share"
7672
- msgstr "مفتاح غير صالح"
7673
 
7674
  msgid ""
7675
  "You will be notified by email when all incomplete responses have been added."
@@ -7681,9 +7593,8 @@ msgstr ""
7681
  msgid "You will be notified by email when all your results have reset"
7682
  msgstr ""
7683
 
7684
- #, fuzzy
7685
  msgid "Could not reset your results"
7686
- msgstr "لم نتمكن من إحداث المستخدم"
7687
 
7688
  msgid ""
7689
  "You will be notified by email when your results have been exported to Google "
@@ -7701,24 +7612,32 @@ msgstr ""
7701
  msgid "Unable to generate PDF"
7702
  msgstr ""
7703
 
7704
- #, fuzzy
 
 
 
7705
  msgid "Survey Results"
7706
- msgstr "نتائج البحث"
7707
 
7708
  msgid "You will be notified by email when your PDF report is ready"
7709
  msgstr ""
7710
 
7711
- #, fuzzy
7712
  msgid "State Report"
7713
- msgstr "تقارير التقييمات"
 
 
 
 
 
 
 
 
7714
 
7715
- #, fuzzy
7716
  msgid "Participant deleted"
7717
- msgstr "المشروع تم حذفه"
7718
 
7719
- #, fuzzy
7720
  msgid "Participant not deleted"
7721
- msgstr "المشروع تم حذفه"
7722
 
7723
  msgid "Order by score"
7724
  msgstr ""
@@ -7732,92 +7651,72 @@ msgstr "تنازلي"
7732
  msgid "Order by duration"
7733
  msgstr ""
7734
 
7735
- #, fuzzy
7736
  msgid "Respondents Report"
7737
- msgstr "لا استجابات بعد"
7738
 
7739
  #, php-format
7740
  msgid "Displaying results <strong>%1s-%2s</strong> of <strong>%3s</strong>"
7741
  msgstr ""
7742
 
7743
- #, fuzzy
7744
  msgid "Response delete"
7745
- msgstr "لا استجابات بعد"
7746
 
7747
- #, fuzzy
7748
  msgid "Response not deleted"
7749
- msgstr "المشروع تم حذفه"
7750
 
7751
  msgid "Individual Report"
7752
  msgstr ""
7753
 
7754
- #, fuzzy
7755
  msgid "Respondent deleted"
7756
- msgstr "المشروع تم حذفه"
7757
 
7758
- #, fuzzy
7759
  msgid "Failed to delete respondent"
7760
- msgstr "فشل في حذف الصفحة."
7761
 
7762
- #, fuzzy
7763
  msgid "Response is noted"
7764
- msgstr "الردود"
7765
 
7766
- #, fuzzy
7767
  msgid "Note this response"
7768
- msgstr "تعليق واحد"
7769
 
7770
- #, fuzzy
7771
  msgid "Failed to set favourite"
7772
- msgstr "فشل في حفظ الملف"
7773
 
7774
- #, fuzzy
7775
  msgid "Survey results not reset"
7776
- msgstr "نتائج البحث عن"
7777
 
7778
- #, fuzzy
7779
  msgid "Share deleted"
7780
- msgstr "المشروع تم حذفه"
7781
 
7782
- #, fuzzy
7783
  msgid "Failed to delete share"
7784
- msgstr "فشل في حذف الصفحة."
7785
 
7786
- #, fuzzy
7787
  msgid "Failed to save share"
7788
- msgstr "فشل في حفظ الملف"
7789
 
7790
- #, fuzzy
7791
  msgid "Incomplete responses added"
7792
- msgstr "لا يوجد ردود حتى الآن"
7793
 
7794
- #, fuzzy
7795
  msgid "Failed to add incomplete"
7796
- msgstr "فشل في حفظ الملف"
7797
 
7798
- #, fuzzy
7799
  msgid "Invalid survey page"
7800
- msgstr "الصفحة التي تريد إحدى الإضافات إنشائها خاطئة"
7801
 
7802
- #, fuzzy
7803
  msgid "Invalid survey style"
7804
- msgstr "نوع الملف خاطئ"
7805
 
7806
- #, fuzzy
7807
  msgid "Invalid survey language"
7808
- msgstr "لغة الواجهة"
7809
 
7810
- #, fuzzy
7811
  msgid "Invalid rule"
7812
- msgstr "ملف خاطئ"
7813
 
7814
- #, fuzzy
7815
  msgid "Failed to save survey"
7816
- msgstr "فشل في حفظ الملف"
7817
 
7818
- #, fuzzy
7819
  msgid "Failed to delete survey"
7820
- msgstr "فشل في حذف الصفحة."
7821
 
7822
  msgid "Closed"
7823
  msgstr "مغلق"
@@ -7825,28 +7724,26 @@ msgstr "مغلق"
7825
  msgid "Open"
7826
  msgstr "مفتوح"
7827
 
7828
- #, fuzzy
7829
  msgid "Failed to update survey"
7830
- msgstr "فشل في إنشاء تدوينة"
7831
 
7832
  msgid "Failed to save permalink. You should try again with a valid URL"
7833
  msgstr ""
7834
 
7835
- #, fuzzy
7836
  msgid "You must provide a valid permalink"
7837
- msgstr "يجب عليك تزويدنا ببريد إلكتروني صحيح وفاعل."
7838
 
7839
- #, fuzzy, php-format
7840
  msgid "'%s' Quiz Settings"
7841
- msgstr "إعدادات المناقشة"
7842
 
7843
- #, fuzzy, php-format
7844
  msgid "'%s' Form Settings"
7845
- msgstr "تنسيق"
7846
 
7847
- #, fuzzy, php-format
7848
  msgid "'%s' Survey Settings"
7849
- msgstr "احفظ التغييرات"
7850
 
7851
  msgid "Copy"
7852
  msgstr "نسخ"
@@ -7860,43 +7757,32 @@ msgstr ""
7860
  msgid "Creating a New Survey"
7861
  msgstr ""
7862
 
7863
- #, fuzzy
7864
  msgid "Editing a Quiz"
7865
- msgstr "أساسيات المحرر المتطور"
7866
 
7867
  msgid "Editing a Form"
7868
  msgstr ""
7869
 
7870
- #, fuzzy
7871
  msgid "Editing a Survey"
7872
- msgstr "تحرير مصدر HTML"
7873
-
7874
- msgid "Settings saved"
7875
  msgstr ""
7876
 
7877
- #, fuzzy
7878
  msgid "Failed to save your settings"
7879
- msgstr "فشل في حفظ الملف"
7880
 
7881
- #, fuzzy
7882
  msgid "Failed to edit rule"
7883
- msgstr "فشل في حفظ الملف"
7884
 
7885
- #, fuzzy
7886
  msgid "Failed to delete rule"
7887
- msgstr "فشل في حذف الصفحة."
7888
 
7889
- #, fuzzy
7890
  msgid "Rule deleted"
7891
- msgstr "تم حذف التصويت"
7892
 
7893
- #, fuzzy
7894
  msgid "Rule updated"
7895
- msgstr "تم تحديث التصويت."
7896
 
7897
- #, fuzzy
7898
  msgid "Failed to update rule"
7899
- msgstr "فشل في حفظ الملف"
7900
 
7901
  #, php-format
7902
  msgid "'%s' Branching"
@@ -7929,81 +7815,64 @@ msgstr ""
7929
  msgid "Just sit back now and wait for Polldaddy to crunch the Monkey."
7930
  msgstr ""
7931
 
7932
- #, fuzzy
7933
  msgid "Question added"
7934
- msgstr "فئة الأسئلة"
7935
 
7936
- #, fuzzy
7937
  msgid "Failed to add a question"
7938
- msgstr "فشل في إنشاء تدوينة"
7939
 
7940
- #, fuzzy
7941
  msgid "Question deleted"
7942
- msgstr "تم حذف تنسيق مخصص"
7943
 
7944
- #, fuzzy
7945
  msgid "Failed to delete a question"
7946
- msgstr "فشل في حذف الصفحة."
7947
 
7948
- #, fuzzy
7949
  msgid "Page added"
7950
- msgstr "تم حفظ الصفحة"
7951
 
7952
- #, fuzzy
7953
  msgid "Failed to add a page"
7954
- msgstr "فشل في حذف الصفحة."
7955
 
7956
- #, fuzzy, php-format
7957
  msgid "'%s' Questions"
7958
- msgstr "لا اقتراحات"
7959
 
7960
- #, fuzzy, php-format
7961
  msgid "'%s' Order"
7962
- msgstr "ترتيب"
7963
 
7964
- #, fuzzy
7965
  msgid "Failed to save order"
7966
- msgstr "فشل في حفظ الملف"
7967
 
7968
- #, fuzzy
7969
  msgid "Failed to update question"
7970
- msgstr "فشل في إنشاء تدوينة"
7971
 
7972
- #, fuzzy
7973
  msgid "Failed to copy question"
7974
- msgstr "فشل في إنشاء تدوينة"
7975
 
7976
- #, fuzzy
7977
  msgid "Failed to delete question"
7978
- msgstr "فشل في حذف الصفحة."
7979
 
7980
- #, fuzzy
7981
  msgid "Failed to add page"
7982
- msgstr "فشل في حذف الصفحة."
7983
 
7984
- #, fuzzy
7985
  msgid "Failed to copy page"
7986
- msgstr "فشل في حذف الصفحة."
7987
-
7988
- #, fuzzy
7989
- msgid "Failed to delete page"
7990
- msgstr "فشل في حذف الصفحة."
7991
 
7992
- #, fuzzy
7993
  msgid "Failed to add question"
7994
- msgstr "فشل في إنشاء تدوينة"
7995
 
7996
- #, fuzzy
7997
  msgid "Failed to save style"
7998
- msgstr "فشل في حفظ الملف"
 
 
 
7999
 
8000
- #, fuzzy
8001
  msgid "Your custom style has been successfully updated."
8002
- msgstr "تم حفظ تدوينتك"
8003
 
8004
- #, fuzzy
8005
  msgid "Your custom style has been successfully created."
8006
- msgstr "تم حفظ تدوينتك"
8007
 
8008
  msgid "Your custom style failed to be successfully updated."
8009
  msgstr ""
@@ -8011,16 +7880,14 @@ msgstr ""
8011
  msgid "Your custom style failed to be successfully created."
8012
  msgstr ""
8013
 
8014
- #, fuzzy
8015
  msgid "Failed to save language"
8016
- msgstr "فشل في حفظ الملف"
8017
 
8018
  msgid "Terms &amp; Conditions"
8019
  msgstr ""
8020
 
8021
- #, fuzzy
8022
  msgid "Newsletter Unsubscribe"
8023
- msgstr "إلغاء الاشتراك"
8024
 
8025
  msgid ""
8026
  "To unsubscribe from the Polldaddy newsletter please enter your email address "
@@ -8034,40 +7901,32 @@ msgstr ""
8034
  msgid "Upgrade to an awesome account today!"
8035
  msgstr ""
8036
 
8037
- #, fuzzy
8038
  msgid "Delete user"
8039
- msgstr "حذف الأعضاء"
8040
 
8041
- #, fuzzy
8042
  msgid "Enter user's email address..."
8043
- msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريد إلكتروني صحيح"
8044
 
8045
- #, fuzzy
8046
  msgid "Update User Permissions"
8047
- msgstr "تحديث العضو "
8048
 
8049
- #, fuzzy
8050
  msgid "Invite a new user"
8051
- msgstr "اضف مستخدما جديدا"
8052
 
8053
- #, fuzzy
8054
  msgid "Manage Users"
8055
- msgstr "إدارة القوالب"
8056
 
8057
- #, fuzzy
8058
  msgid "You entered an invalid email address, please try again."
8059
- msgstr "البريد الالكتروني يجب أن يكون صحيحا"
8060
 
8061
- #, fuzzy
8062
  msgid "Your request has been successfully sent."
8063
- msgstr "تمت الإجابة على سؤالك"
8064
 
8065
  msgid "User permissions have been saved successfully."
8066
  msgstr ""
8067
 
8068
- #, fuzzy
8069
  msgid "Your invitation has been deleted successfully."
8070
- msgstr "تم حذف حسابك"
8071
 
8072
  msgid "The user has been deleted from master account successfully."
8073
  msgstr ""
@@ -8078,21 +7937,17 @@ msgid ""
8078
  "users"
8079
  msgstr ""
8080
 
8081
- #, fuzzy
8082
  msgid "Invite a New User"
8083
- msgstr "أضف مستخدم جديد"
8084
 
8085
- #, fuzzy
8086
  msgid "Are you sure you want to delete this invite?"
8087
- msgstr "هل تريد فعلا حذف هذا المستخدم ؟"
8088
 
8089
- #, fuzzy
8090
  msgid "Delete Invitation"
8091
- msgstr "حذف"
8092
 
8093
- #, fuzzy
8094
  msgid "Filter Name"
8095
- msgstr "اسم الموقع"
8096
 
8097
  msgid "Select a question by which to group participants:"
8098
  msgstr ""
@@ -8132,13 +7987,11 @@ msgid ""
8132
  "[F3])"
8133
  msgstr ""
8134
 
8135
- #, fuzzy
8136
  msgid "Add another question"
8137
- msgstr "هذا ليس سؤال دعم فني"
8138
 
8139
- #, fuzzy
8140
  msgid "Advanced options&hellip;"
8141
- msgstr "غير الدور إلى &hellip;"
8142
 
8143
  msgid "Restrict the participants according to these properties:"
8144
  msgstr ""
@@ -8149,9 +8002,8 @@ msgstr ""
8149
  msgid "Started the survey"
8150
  msgstr ""
8151
 
8152
- #, fuzzy
8153
  msgid "Any date"
8154
- msgstr "من التاريخ"
8155
 
8156
  msgid "Between a date range"
8157
  msgstr ""
@@ -8162,131 +8014,144 @@ msgstr ""
8162
  msgid "Took the survey in"
8163
  msgstr ""
8164
 
8165
- #, fuzzy
8166
  msgid "Any country"
8167
- msgstr "اسم الدولة غير صالح"
8168
 
8169
- #, fuzzy
8170
  msgid "With tag"
8171
- msgstr "مع الوسوم"
8172
 
8173
- #, fuzzy
8174
  msgid "Any tag"
8175
- msgstr "أي"
8176
 
8177
  msgid "Specified name or value"
8178
  msgstr ""
8179
 
8180
- #, fuzzy
8181
  msgid "Was completed in"
8182
- msgstr "&laquo; اكتمل"
8183
 
8184
- #, fuzzy
8185
  msgid "Any time"
8186
- msgstr "وقت الانتهاء"
8187
 
8188
- #, fuzzy
8189
  msgid "Chosen duration"
8190
- msgstr "إدارة التعليقات"
8191
 
8192
- #, fuzzy
8193
  msgid "Has an IP address"
8194
- msgstr "عنوان الأيبي IP"
8195
 
8196
- #, fuzzy
8197
  msgid "Any IP address"
8198
- msgstr "عنوان الأيبي IP"
8199
 
8200
- #, fuzzy
8201
  msgid "Chosen IP address"
8202
- msgstr "عنوان الأيبي IP"
8203
 
8204
  #, fuzzy
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
8205
  msgid "Save Filter &raquo;"
8206
- msgstr "سجّل &raquo;"
8207
 
8208
- #, fuzzy
8209
  msgid "Create a new survey"
8210
- msgstr "إنشاء قائمة"
8211
 
8212
- #, fuzzy
8213
  msgid "Create a new poll"
8214
- msgstr "أكتب تعليقاً جديداً"
8215
 
8216
  msgid "Quiz"
8217
  msgstr ""
8218
 
8219
- #, fuzzy
8220
  msgid "Create a new quiz"
8221
- msgstr "إنشاء قائمة"
8222
 
8223
- #, fuzzy
8224
  msgid "Form"
8225
- msgstr "منتدى"
8226
 
8227
- #, fuzzy
8228
  msgid "Create a new form"
8229
- msgstr "أكتب تعليقاً جديداً"
8230
 
8231
- #, fuzzy
8232
  msgid "Create a new rating"
8233
- msgstr "(اجعله 0 لعدم تقديره)"
 
 
 
 
8234
 
8235
- #, fuzzy, php-format
8236
  msgid "%s's Dashboard"
8237
- msgstr "الصفحة الرئيسية"
8238
 
8239
  msgid "Your Dashboard"
8240
  msgstr "لوحة قيادتك"
8241
 
8242
- #, fuzzy
8243
  msgid "Change user"
8244
- msgstr "تم حفظ التغييرات"
8245
 
8246
  msgid "Move to"
8247
  msgstr ""
8248
 
 
 
 
8249
  msgid "Actions"
8250
  msgstr "الإجراءات"
8251
 
8252
- #, fuzzy
8253
  msgid "Star"
8254
- msgstr "الولاية"
8255
 
8256
- #, fuzzy
8257
  msgid "Unstar"
8258
- msgstr "نجمة واحدة"
8259
 
8260
  msgid "Trash"
8261
  msgstr "حذف"
8262
 
8263
- #, fuzzy
8264
  msgid "Delete Forever"
8265
- msgstr "حذف الأعضاء"
8266
 
8267
- #, fuzzy
8268
  msgid "Clear Search"
8269
- msgstr "بحث جغرافي"
8270
 
8271
- #, fuzzy
8272
  msgid "All Contents"
8273
- msgstr "السماح بالتعليقات"
8274
 
8275
- #, fuzzy
8276
  msgid "Forms"
8277
- msgstr "منتديات"
8278
 
8279
- #, fuzzy, php-format
8280
  msgid "Folders (%s)"
8281
- msgstr "معرض (%s)"
8282
 
8283
- #, fuzzy
8284
  msgid "My Folders"
8285
- msgstr "الأقدم"
8286
 
8287
- #, fuzzy
8288
  msgid "Starred"
8289
- msgstr "الولاية"
8290
 
8291
  msgid "Rename"
8292
  msgstr "أعد التسمية"
@@ -8294,9 +8159,6 @@ msgstr "أعد التسمية"
8294
  msgid "Save"
8295
  msgstr "حفظ"
8296
 
8297
- msgid "Myself"
8298
- msgstr ""
8299
-
8300
  msgid "Loading&hellip;"
8301
  msgstr ""
8302
 
@@ -8308,133 +8170,109 @@ msgid ""
8308
  "OK we'll kick them into action and give it another go. Sorry!"
8309
  msgstr ""
8310
 
8311
- #, fuzzy
8312
  msgid "Are you sure you want to move selected items to the trash?"
8313
- msgstr "هل تريد فعلا حذف هذا المستخدم ؟"
8314
 
8315
- #, fuzzy
8316
  msgid "Trashing Content"
8317
- msgstr "المحتوى"
8318
 
8319
  #, php-format
8320
  msgid "Search Results for '%s'"
8321
  msgstr "نتائج البحث عن '%s' "
8322
 
8323
- #, fuzzy
8324
  msgid "New Content"
8325
- msgstr "المحتوى"
8326
 
8327
  msgid "Search all your content..."
8328
  msgstr ""
8329
 
8330
- msgid "Congratulations!"
8331
- msgstr "مبروك!"
8332
-
8333
  msgid ""
8334
- "You are moments away from a shiny new dashboard. Before you can continue, we "
8335
- "need to migrate your data so that you have as smooth an experience as "
8336
- "possible."
8337
  msgstr ""
8338
 
8339
- #, fuzzy
8340
- msgid "Upgrade Status"
8341
- msgstr "ترقيات"
8342
-
8343
- msgid "Just so you don't get bored, here's the progress of your update:"
8344
  msgstr ""
8345
 
8346
- msgid ""
8347
- "Note that this number will auto-update - there is no need to refresh this "
8348
- "page."
8349
  msgstr ""
8350
 
8351
- msgid ""
8352
- "That wasn't too bad, it's all done now! Taking you to your new dashboard in "
8353
- "3, 2, 1&hellip;"
8354
  msgstr ""
8355
 
8356
- msgid "Create a New Survey Filter"
8357
  msgstr ""
8358
 
8359
- #, fuzzy
8360
- msgid "Edit Survey Filter"
8361
- msgstr "تحرير الملف الشخصي"
8362
 
8363
- msgid "Your filter has an error - please correct before saving."
8364
  msgstr ""
8365
 
8366
- #, fuzzy
8367
- msgid "Response Filters"
8368
- msgstr "الردود"
8369
 
8370
- #, fuzzy
8371
- msgid "Add Response Filter"
8372
- msgstr "لا استجابات بعد"
8373
 
8374
- msgid "Combine the above filters:"
8375
  msgstr ""
8376
 
8377
- msgid "Every filter must match \"AND\" logic"
8378
  msgstr ""
8379
 
8380
- msgid "Any filter can match \"OR\" logic"
8381
  msgstr ""
8382
 
8383
- #, fuzzy
8384
- msgid "Custom combination"
8385
- msgstr "صورة مخصصة"
8386
 
8387
- msgid "Each filter is signified by [F1], [F2],...[FN]"
8388
  msgstr ""
8389
 
8390
- #, fuzzy
8391
- msgid "Response Attributes"
8392
- msgstr "أدرج/ حرر السمات"
8393
 
8394
- #, fuzzy
8395
- msgid "Add Attribute Filter"
8396
- msgstr "أضف موقع موثوق"
8397
 
8398
- msgid "Filter"
8399
- msgstr "فلتر"
8400
 
8401
  #, fuzzy
8402
- msgid "Saving&hellip;"
8403
- msgstr "بحث&hellip;"
8404
 
8405
- #, fuzzy
8406
- msgid "Don't Save My Changes"
8407
- msgstr "حفظ التغييرات"
8408
 
8409
- #, fuzzy
8410
- msgid "Save My Changes"
8411
- msgstr "حفظ التغييرات"
8412
 
8413
- #, fuzzy
8414
- msgid "Survey Filters"
8415
- msgstr "مرشح اللغات"
 
 
8416
 
8417
- #, fuzzy
8418
- msgid "Add New Survey Filter"
8419
- msgstr "أضف مستخدم جديد"
8420
 
8421
- #, php-format
8422
- msgid ""
8423
- "You have no filters. To create a filter <a class=\"modal\" href=\"%s\">click "
8424
- "here</a>."
8425
  msgstr ""
8426
 
8427
- #, fuzzy, php-format
8428
- msgid "created %s"
8429
- msgstr "أنشئت"
 
8430
 
8431
- #, fuzzy
8432
- msgid "n F Y"
8433
- msgstr "F, Y"
 
8434
 
8435
- #, fuzzy
8436
  msgid "Media Embed"
8437
- msgstr "وسائط"
8438
 
8439
  msgid "Library"
8440
  msgstr "المكتبه"
@@ -8442,16 +8280,14 @@ msgstr "المكتبه"
8442
  msgid "You can upload PNG, JPEG, and GIF images, and MP3 audio files."
8443
  msgstr ""
8444
 
8445
- #, fuzzy
8446
  msgid "available to all content"
8447
- msgstr "تخطى إلى المحتوى "
8448
 
8449
  msgid "available to all polls &amp; surveys"
8450
  msgstr ""
8451
 
8452
- #, fuzzy
8453
  msgid "Uploading "
8454
- msgstr "رفع"
8455
 
8456
  msgid "Media link/embed code"
8457
  msgstr ""
@@ -8462,17 +8298,14 @@ msgstr ""
8462
  msgid "Insert"
8463
  msgstr "إضافة"
8464
 
8465
- #, fuzzy
8466
  msgid "All Media"
8467
- msgstr "أضف ميديا"
8468
 
8469
- #, fuzzy
8470
  msgid "All Images"
8471
- msgstr "الصور"
8472
 
8473
- #, fuzzy
8474
  msgid "All Audio"
8475
- msgstr "أضف صوت"
8476
 
8477
  msgid "Media only in this survey"
8478
  msgstr ""
@@ -8492,13 +8325,12 @@ msgstr ""
8492
  msgid "Audio only in this poll"
8493
  msgstr ""
8494
 
8495
- #, fuzzy, php-format
8496
  msgid "%dx%d pixels"
8497
- msgstr "بيكسل"
8498
 
8499
- #, fuzzy
8500
  msgid "Deleting&hellip;"
8501
- msgstr "Crunching&hellip;"
8502
 
8503
  msgid ""
8504
  "This quiz is in \"Test Mode\". Any answers you enter will not be included in "
@@ -8533,38 +8365,45 @@ msgstr ""
8533
  msgid "Quickly create stunning free surveys"
8534
  msgstr ""
8535
 
8536
- #, php-format
8537
  msgid ""
8538
- "Created with %s, create your own online survey in just 2 minutes&hellip;"
8539
  msgstr ""
8540
 
8541
  msgid "Create Your Own Survey"
8542
  msgstr ""
8543
 
 
8544
  msgid ""
8545
- "This quiz is in \"Test Mode\". Any answers you enter will not be included in "
8546
- "your results and will not cost you a quiz response. This message will not "
8547
- "appear on your live quiz."
8548
  msgstr ""
8549
 
8550
- #, php-format
8551
- msgid "Created with %s, create your own online quiz in just 2 minutes&hellip;"
 
 
8552
  msgstr ""
8553
 
8554
- msgid "Create Your Own Quiz"
 
8555
  msgstr ""
8556
 
8557
- msgid "Thanks for taking the survey"
8558
  msgstr ""
8559
 
8560
  msgid ""
8561
- "This survey is in \"Test Mode\". Any answers you enter will not be included "
8562
- "in your results and will not cost you a survey response. This message will "
8563
- "not appear on your live survey."
8564
  msgstr ""
8565
 
8566
- msgid ""
8567
- "Set up your own survey in under 2 minutes and start collecting responses."
 
 
 
 
 
 
8568
  msgstr ""
8569
 
8570
  msgid ""
@@ -8573,17 +8412,14 @@ msgid ""
8573
  "live."
8574
  msgstr ""
8575
 
8576
- #, fuzzy
8577
  msgid "Add a Data Filter"
8578
- msgstr "إضافة نطاق"
8579
 
8580
- #, fuzzy
8581
  msgid "Data Filters"
8582
- msgstr "مرشح اللغات"
8583
 
8584
- #, fuzzy
8585
  msgid "You have not created any data filters."
8586
- msgstr "لقد حاولت رفع الكثير من الملفات"
8587
 
8588
  msgid "By creating a data filter, you can:"
8589
  msgstr ""
@@ -8600,13 +8436,11 @@ msgstr ""
8600
  msgid "Make informed decisions around what these groups are interested in."
8601
  msgstr ""
8602
 
8603
- #, fuzzy
8604
  msgid "Create a New Data Filter Now &raquo;"
8605
- msgstr "إنشئ مدونة &raquo; "
8606
 
8607
- #, fuzzy
8608
  msgid "Filters Disabled"
8609
- msgstr "تم إلغاء الملف"
8610
 
8611
  msgid "You must add some question before you can create filters."
8612
  msgstr ""
@@ -8614,9 +8448,8 @@ msgstr ""
8614
  msgid "Notifications"
8615
  msgstr ""
8616
 
8617
- #, fuzzy
8618
  msgid "Data Options"
8619
- msgstr "حَدِّثِ الخيارات"
8620
 
8621
  #, php-format
8622
  msgid "Export data to %s."
@@ -8628,7 +8461,7 @@ msgid ""
8628
  msgstr ""
8629
 
8630
  #, php-format
8631
- msgid "<a href=\"%s\">Include %d incomplete responses</a> in your reports."
8632
  msgstr ""
8633
 
8634
  #, php-format
@@ -8641,51 +8474,86 @@ msgstr ""
8641
  msgid "Total Participants"
8642
  msgstr ""
8643
 
8644
- #, fuzzy
8645
  msgid "Total Responses"
8646
- msgstr "% تعليقات"
8647
 
8648
- #, fuzzy
8649
  msgid "Completion Rate"
8650
- msgstr "تم تحديث الخيارات.."
8651
 
8652
- #, fuzzy
8653
  msgid "Over Response Limit (Locked)"
8654
- msgstr "رد واحد على %s"
8655
 
8656
- #, fuzzy
8657
  msgid "Response Flow"
8658
- msgstr "ردّ"
8659
 
8660
- #, fuzzy
8661
  msgid "Location Overview"
8662
- msgstr "المكان"
8663
 
8664
  msgid "Hover your mouse over a country to see details"
8665
  msgstr ""
8666
 
8667
- #, fuzzy
8668
  msgid "Are you sure you want to reset results?"
8669
- msgstr "هل تريد فعلا حذف هذا المستخدم ؟"
8670
 
8671
  msgid ""
8672
  "All responses collected so far will be <strong>permanently</strong> deleted "
8673
  "- this is <strong>not recoverable</strong>."
8674
  msgstr ""
8675
 
8676
- msgid "Participant Locations"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
8677
  msgstr ""
8678
 
8679
  #, fuzzy
 
 
 
8680
  msgid "Apply Filter"
8681
- msgstr "فلتر"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
8682
 
8683
  msgid "Please choose a format to export location data in&hellip;"
8684
  msgstr ""
8685
 
8686
- #, fuzzy
8687
  msgid "You have not collected any responses for this survey yet."
8688
- msgstr "يمكنك تتبع أى أستجابة على هذا المُدخل من خلال الـ"
8689
 
8690
  msgid "Participants by Country"
8691
  msgstr ""
@@ -8693,36 +8561,31 @@ msgstr ""
8693
  msgid "Go"
8694
  msgstr "اذهب"
8695
 
8696
- #, fuzzy, php-format
8697
  msgid "Participant %s"
8698
- msgstr "خاص: %s"
8699
 
8700
  msgid "Please choose a format to export participant data in&hellip;"
8701
  msgstr ""
8702
 
8703
- #, fuzzy
8704
  msgid "Favourite Only"
8705
- msgstr "المفضلات"
8706
 
8707
- #, fuzzy
8708
  msgid "Start Time:"
8709
- msgstr "وقت البدء"
8710
 
8711
- #, fuzzy
8712
  msgid "Time Taken:"
8713
- msgstr "الوقت:"
8714
 
8715
- #, fuzzy, php-format
8716
  msgid "%d correct of %d"
8717
- msgstr "لا تصحيح"
8718
 
8719
- #, fuzzy
8720
  msgid "View Response"
8721
- msgstr "رد واحد"
8722
 
8723
- #, fuzzy
8724
  msgid "View Answers"
8725
- msgstr "إجابات"
8726
 
8727
  msgid "Please enter the password you received to access this report"
8728
  msgstr ""
@@ -8733,52 +8596,54 @@ msgstr "تذكرني"
8733
  msgid "Individual Participant"
8734
  msgstr ""
8735
 
8736
- #, fuzzy
8737
  msgid "Result Details"
8738
- msgstr "إخفاء التفاصيل"
8739
 
8740
  msgid "Please choose a format to export question data in&hellip;"
8741
  msgstr ""
8742
 
 
 
 
8743
  msgid "Skips"
8744
  msgstr ""
8745
 
 
 
 
8746
  msgid "Enter a search term..."
8747
  msgstr ""
8748
 
8749
- #, fuzzy
8750
  msgid "Quiz Results"
8751
- msgstr "النتائج"
8752
 
8753
- #, fuzzy
8754
  msgid "Detailed Report"
8755
- msgstr "تقارير التقييمات"
8756
 
8757
- #, fuzzy, php-format
8758
  msgid "page %d"
8759
- msgstr "موسوم"
8760
 
8761
  msgid "Create a New Share"
8762
  msgstr ""
8763
 
8764
- #, fuzzy
8765
  msgid "Edit Share"
8766
- msgstr "تحرير الصفحة"
8767
 
8768
- #, fuzzy
8769
  msgid "Please enter a valid email address"
8770
- msgstr "خطأ: رجاءاً تأكد من البريد الإلكتروني."
8771
 
8772
- #, fuzzy
8773
  msgid "Generate Random Password"
8774
- msgstr "احصل على كلمة مرور جديدة"
8775
 
8776
  msgid "Please enter a password with four or more letters or numbers"
8777
  msgstr ""
8778
 
8779
- #, fuzzy
 
 
8780
  msgid "Not filtered"
8781
- msgstr "بدون عنوان"
8782
 
8783
  msgid "Share Items"
8784
  msgstr ""
@@ -8792,20 +8657,20 @@ msgstr "إعدادات"
8792
  msgid "Allow user to export report data"
8793
  msgstr ""
8794
 
 
 
 
8795
  msgid "Quiz Share"
8796
  msgstr ""
8797
 
8798
- #, fuzzy
8799
  msgid "Survey Share"
8800
- msgstr "استطلاع للرأي"
8801
 
8802
- #, fuzzy
8803
  msgid "Edit This Share"
8804
- msgstr "تحرير"
8805
 
8806
- #, fuzzy
8807
  msgid "Report link"
8808
- msgstr "أضف رابط"
8809
 
8810
  msgid "The user above can log into the reports using this link."
8811
  msgstr ""
@@ -8823,9 +8688,8 @@ msgid ""
8823
  "your sharer from distributing these details to anyone else."
8824
  msgstr ""
8825
 
8826
- #, fuzzy
8827
  msgid "Publishing&hellip;"
8828
- msgstr "Crunching&hellip;"
8829
 
8830
  msgid "Email Above Access To User"
8831
  msgstr ""
@@ -8833,25 +8697,23 @@ msgstr ""
8833
  msgid "Shares"
8834
  msgstr ""
8835
 
8836
- #, fuzzy
8837
- msgid "Add New Survey Share"
8838
- msgstr "أضف مستخدم جديد"
8839
-
8840
- #, fuzzy, php-format
8841
  msgid "You have no shares for this quiz, <a href=\"%s\">create one</a>."
8842
- msgstr "<a href=\"%s\">الصفحة الأولى</a>"
8843
 
8844
- #, fuzzy, php-format
8845
  msgid "You have no shares for this survey, <a href=\"%s\">create one</a>."
8846
- msgstr "<a href=\"%s\">الصفحة الأولى</a>"
8847
 
8848
- #, fuzzy, php-format
8849
- msgid "Details sent to <strong>%s</strong>!"
8850
- msgstr "تم إضافة <strong>%s</strong>"
 
 
 
8851
 
8852
- #, fuzzy
8853
  msgid "j F, Y"
8854
- msgstr "F, Y"
8855
 
8856
  msgid "Participant States"
8857
  msgstr ""
@@ -8859,9 +8721,9 @@ msgstr ""
8859
  msgid "Participants by State"
8860
  msgstr ""
8861
 
8862
- #, fuzzy, php-format
8863
  msgid "Page <span>%d</span>"
8864
- msgstr "<span>%d</span> تعليقات "
8865
 
8866
  msgid "Skip logic cannot be added when you only have one page"
8867
  msgstr ""
@@ -8869,26 +8731,19 @@ msgstr ""
8869
  msgid "Skip logic cannot be added to questions on the final page."
8870
  msgstr ""
8871
 
8872
- #, fuzzy
8873
  msgid "There are no questions on this page"
8874
- msgstr "لا توجد أية تعليقات في هذه الصفحة"
8875
 
8876
- #, fuzzy
8877
  msgid "Website Popup"
8878
- msgstr "الموقع"
8879
 
8880
- #, fuzzy
8881
  msgid "Website Inline"
8882
- msgstr "الموقع"
8883
 
8884
- #, fuzzy
8885
  msgid "Direct Link"
8886
- msgstr "رابط نصي"
8887
-
8888
- msgid "iPad"
8889
  msgstr ""
8890
 
8891
- msgid "Facebook"
8892
  msgstr ""
8893
 
8894
  msgid "QR Code"
@@ -8912,10 +8767,6 @@ msgid ""
8912
  "when the user is finished."
8913
  msgstr ""
8914
 
8915
- #, fuzzy
8916
- msgid "Button"
8917
- msgstr "أسفل"
8918
-
8919
  msgid "Banner"
8920
  msgstr ""
8921
 
@@ -8925,12 +8776,8 @@ msgstr ""
8925
  msgid "Take Our Quiz!"
8926
  msgstr ""
8927
 
8928
- msgid "Take Our Survey!"
8929
- msgstr ""
8930
-
8931
- #, fuzzy
8932
  msgid "Plain Text Link"
8933
- msgstr "رابط نصي"
8934
 
8935
  msgid "Rounded Button"
8936
  msgstr ""
@@ -8947,13 +8794,15 @@ msgstr ""
8947
  msgid "Background Color"
8948
  msgstr ""
8949
 
8950
- #, fuzzy
8951
  msgid "WordPress.com Shortcode"
8952
- msgstr "بحث WordPress.com"
8953
 
8954
- #, fuzzy
8955
  msgid "JavaScript Embed"
8956
- msgstr "فعل الجافاسكربت"
 
 
 
 
8957
 
8958
  msgid ""
8959
  "You must copy all of the above code exactly as it is shown here for your "
@@ -8965,20 +8814,17 @@ msgid ""
8965
  "survey to appear correctly."
8966
  msgstr ""
8967
 
8968
- #, fuzzy
8969
  msgid "Corner Wrap"
8970
- msgstr "كانبيرا"
8971
 
8972
- #, fuzzy
8973
  msgid "Side Tab"
8974
- msgstr "القائمة الجانبية"
8975
 
8976
  msgid "Alignment"
8977
  msgstr "محاذاة"
8978
 
8979
- #, fuzzy
8980
  msgid "Header Text"
8981
- msgstr "إخفاء النص"
8982
 
8983
  msgid "Body Text"
8984
  msgstr ""
@@ -8990,20 +8836,17 @@ msgstr ""
8990
  msgid "quiz"
8991
  msgstr ""
8992
 
8993
- #, fuzzy
8994
  msgid "survey"
8995
- msgstr "استطلاع للرأي"
8996
 
8997
  msgid "Button Text"
8998
  msgstr ""
8999
 
9000
- #, fuzzy
9001
  msgid "Get Started &amp;raquo;"
9002
- msgstr "رد على الموضوع &raquo;"
9003
 
9004
- #, fuzzy
9005
  msgid "Get Started &raquo;"
9006
- msgstr "الصفحة التالية &raquo;"
9007
 
9008
  msgid "This is the easiest way to link to your quiz."
9009
  msgstr ""
@@ -9043,6 +8886,14 @@ msgid ""
9043
  "an <code>iframe</code>."
9044
  msgstr ""
9045
 
 
 
 
 
 
 
 
 
9046
  msgid "Use your iPad to collect responses."
9047
  msgstr ""
9048
 
@@ -9086,9 +8937,8 @@ msgstr ""
9086
  msgid "Just click on the button below to post your survey to Twitter."
9087
  msgstr ""
9088
 
9089
- #, fuzzy
9090
  msgid "Tweet"
9091
- msgstr "نص"
9092
 
9093
  msgid ""
9094
  "You can change the text of your message after you click the 'Tweet' button."
@@ -9138,16 +8988,14 @@ msgid ""
9138
  "mobile device."
9139
  msgstr ""
9140
 
9141
- #, fuzzy
9142
  msgid "Download"
9143
- msgstr "تحميل:"
9144
 
9145
  msgid "pixels"
9146
  msgstr "بيكسل"
9147
 
9148
- #, fuzzy
9149
  msgid "Custom Tags"
9150
- msgstr "صورة مخصصة"
9151
 
9152
  msgid "Send an email to notify people about your new quiz."
9153
  msgstr ""
@@ -9155,10 +9003,7 @@ msgstr ""
9155
  msgid "Send an email to notify people about your new survey"
9156
  msgstr ""
9157
 
9158
- #, php-format
9159
- msgid ""
9160
- "You can send an email to users in one or more of your <a class=\"email-groups"
9161
- "\" href=\"%s\">email groups</a>."
9162
  msgstr ""
9163
 
9164
  #, php-format
@@ -9180,9 +9025,8 @@ msgstr ""
9180
  msgid "Surveydaddy Invitation"
9181
  msgstr ""
9182
 
9183
- #, fuzzy
9184
  msgid "Hello [name],"
9185
- msgstr "الاسم الكامل:"
9186
 
9187
  #, php-format
9188
  msgid "You have been invited to take part in a %s %s. You can take part below:"
@@ -9247,48 +9091,44 @@ msgid ""
9247
  "upgrade'>Upgrade your account</a> today to access this great feature."
9248
  msgstr ""
9249
 
9250
- #, fuzzy
9251
  msgid "Save Pack"
9252
- msgstr "احفظ التصويت"
 
 
 
 
 
 
9253
 
9254
  msgid "Create New Style"
9255
  msgstr ""
9256
 
9257
- #, fuzzy
9258
  msgid "Please enter a title"
9259
- msgstr "رجاءا ادخل عنوان الموضوع"
9260
 
9261
- #, fuzzy
9262
  msgid "Base this style on:"
9263
- msgstr "إبحث هذا السطر"
9264
 
9265
- #, fuzzy
9266
  msgid "Nothing"
9267
- msgstr "شيء ما"
9268
 
9269
- #, fuzzy
9270
  msgid "Please enter some CSS"
9271
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
9272
 
9273
- #, fuzzy
9274
  msgid "Quiz name"
9275
- msgstr "اسم الملف:"
9276
 
9277
- #, fuzzy
9278
  msgid "Form name"
9279
- msgstr "اسم المنتدى :"
9280
 
9281
- #, fuzzy
9282
  msgid "Survey name"
9283
- msgstr "استطلاع للرأي"
9284
 
9285
- #, fuzzy
9286
  msgid "Please enter a survey name"
9287
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
9288
 
9289
- #, fuzzy
9290
  msgid "Please enter a permalink slug"
9291
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
9292
 
9293
  msgid "show participants a different name"
9294
  msgstr ""
@@ -9298,17 +9138,15 @@ msgid ""
9298
  "be updated if you change the permalink."
9299
  msgstr ""
9300
 
9301
- #, fuzzy
9302
  msgid "Select a style"
9303
- msgstr "أختر مدينه"
9304
 
9305
- #, fuzzy, php-format
9306
  msgid "Restricted to <strong>%s</strong> style"
9307
- msgstr "تم إضافة <strong>%s</strong>"
9308
 
9309
- #, fuzzy
9310
  msgid "Participant results"
9311
- msgstr "نتائج البحث"
9312
 
9313
  msgid "Show full results to the participants once they finish the quiz."
9314
  msgstr ""
@@ -9319,69 +9157,49 @@ msgstr ""
9319
  msgid "Do not show any result to the participants."
9320
  msgstr ""
9321
 
9322
- #, fuzzy
9323
  msgid "Pass Score"
9324
- msgstr "كلمة المرور"
9325
 
9326
- #, fuzzy
9327
  msgid "optional"
9328
- msgstr "اختياري"
9329
 
9330
  msgid ""
9331
  "Here you can set a pass score for your quiz. Anyone who gets below this "
9332
  "result will fail."
9333
  msgstr ""
9334
 
9335
- #, fuzzy
9336
- msgid "Quiz Progress"
9337
- msgstr "عمل"
9338
-
9339
- #, fuzzy
9340
- msgid "Survey Progress"
9341
- msgstr "عمل"
9342
-
9343
- msgid "Show progress indicator"
9344
- msgstr ""
9345
-
9346
- #, fuzzy
9347
- msgid "Custom messages"
9348
- msgstr "صورة مخصصة"
9349
 
9350
  msgid "Optional"
9351
  msgstr "اختياري"
9352
 
9353
- #, fuzzy
9354
  msgid "Use a custom start message"
9355
- msgstr "استخدام الألوان المضافة المخصصة"
9356
 
9357
- #, fuzzy
9358
  msgid "Start message"
9359
- msgstr "صورة البداية"
9360
 
9361
- #, fuzzy
9362
  msgid "Finish options"
9363
- msgstr "خيارات الفلاش"
9364
 
9365
  msgid "When the participant has finished:"
9366
  msgstr ""
9367
 
9368
- #, fuzzy
9369
  msgid "Display finish message"
9370
- msgstr "عرض تاريخ العنصر؟"
9371
 
9372
  msgid "Redirect to URL"
9373
  msgstr ""
9374
 
9375
- #, fuzzy
9376
  msgid "Finish message"
9377
- msgstr "انتهى"
9378
 
9379
  msgid "Custom redirect URL"
9380
  msgstr ""
9381
 
9382
- #, fuzzy
9383
  msgid "Please enter a valid URL"
9384
- msgstr "يجب أن تدخل رابط صحيح"
9385
 
9386
  msgid ""
9387
  "Note that a redirect will mean that result details are not shown to the user."
@@ -9415,28 +9233,41 @@ msgid ""
9415
  "access to these great features."
9416
  msgstr ""
9417
 
9418
- #, fuzzy
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
9419
  msgid "Quiz options"
9420
- msgstr "خيارات Quicktime "
9421
 
9422
- #, fuzzy
9423
  msgid "Form options"
9424
- msgstr "خيارات الفلاش"
9425
 
9426
- #, fuzzy
9427
  msgid "Survey options"
9428
- msgstr "خيارات الشاشة"
9429
 
9430
  msgid "Quiz closing"
9431
  msgstr ""
9432
 
9433
- #, fuzzy
9434
  msgid "Form closing"
9435
- msgstr "تنسيق"
9436
 
9437
- #, fuzzy
9438
  msgid "Survey closing"
9439
- msgstr "تتصفح حاليا."
 
 
 
 
 
 
9440
 
9441
  msgid "Close after a quota reached"
9442
  msgstr ""
@@ -9444,6 +9275,10 @@ msgstr ""
9444
  msgid "Language Customisation"
9445
  msgstr ""
9446
 
 
 
 
 
9447
  msgid "Customise specific quiz text in addition to your chosen language."
9448
  msgstr ""
9449
 
@@ -9456,25 +9291,23 @@ msgstr ""
9456
  msgid "No language customisation"
9457
  msgstr ""
9458
 
9459
- #, fuzzy
 
 
9460
  msgid "Multiple Responses"
9461
- msgstr "% تعليقات"
9462
 
9463
- #, fuzzy
9464
  msgid "Allow multiple responses"
9465
- msgstr "اسمح لإجابات أخرى"
9466
 
9467
- #, fuzzy
9468
  msgid "One response per computer"
9469
- msgstr "تعليق واحد"
9470
 
9471
- #, fuzzy
9472
  msgid "Restrictions"
9473
- msgstr "التسجيل"
9474
 
9475
- #, fuzzy
9476
  msgid "Password protection"
9477
- msgstr "كلمة السر مطلوبة"
9478
 
9479
  msgid ""
9480
  "Protected quizzes will require this password to view and take part in the "
@@ -9490,65 +9323,65 @@ msgid ""
9490
  "survey."
9491
  msgstr ""
9492
 
9493
- #, fuzzy
9494
  msgid "IP restriction"
9495
- msgstr "وصف الصورة"
9496
 
9497
  msgid ""
9498
  "Enter each IP address on a new line. Enter a * at any point in an IP to "
9499
  "register a wildcard (e.g. 201.100.101.*)."
9500
  msgstr ""
9501
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
9502
  #, php-format
9503
  msgid ""
9504
  "<strong>RSS, E-mail and HTTP Notifications</strong> have moved to a new "
9505
  "location, but they've left a <a href=\"%s\">forwarding address</a>."
9506
  msgstr ""
9507
 
9508
- #, fuzzy
9509
  msgid "Delete Quiz"
9510
- msgstr "حذف قائمة"
9511
 
9512
- #, fuzzy
9513
  msgid "Delete Form"
9514
- msgstr "احذف صف"
9515
 
9516
- #, fuzzy
9517
  msgid "Delete Survey"
9518
- msgstr "احذف صف"
9519
-
9520
- msgid "Save Settings"
9521
- msgstr "احفظ التغييرات"
9522
 
9523
- #, fuzzy
9524
  msgid ""
9525
  "Are you sure you want to delete this and all responses contained within it?"
9526
- msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف كل المحتويات؟"
9527
 
9528
- #, fuzzy
9529
  msgid "Permalink change"
9530
- msgstr "رابط دائم"
9531
 
9532
  msgid ""
9533
  "You are about to change the permalink. Doing this will mean that the "
9534
  "existing permalink will stop working. Are you sure you want to continue?"
9535
  msgstr ""
9536
 
9537
- #, fuzzy
 
 
9538
  msgid "Create new folder&hellip;"
9539
- msgstr "غير الدور إلى &hellip;"
9540
 
9541
- #, fuzzy
9542
  msgid "Untitled Quiz"
9543
- msgstr "بدون عنوان"
9544
 
9545
- #, fuzzy
9546
  msgid "Untitled Form"
9547
- msgstr "بدون عنوان"
9548
 
9549
- #, fuzzy
9550
  msgid "Untitled Survey"
9551
- msgstr "بدون عنوان"
9552
 
9553
  msgid "Dismiss"
9554
  msgstr "انصرف"
@@ -9556,9 +9389,8 @@ msgstr "انصرف"
9556
  msgid "Step 1"
9557
  msgstr "الخطوة الأولى"
9558
 
9559
- #, fuzzy
9560
  msgid "Export zip file & upload"
9561
- msgstr "لم يتم رفع أي ملف."
9562
 
9563
  msgid "Step 2"
9564
  msgstr "الخطوة الثانية "
@@ -9594,13 +9426,11 @@ msgid ""
9594
  "<a href='%s'>surveys page</a>."
9595
  msgstr ""
9596
 
9597
- #, fuzzy
9598
  msgid "Language Packs"
9599
- msgstr "اللغات"
9600
 
9601
- #, fuzzy
9602
  msgid "Add New Language Pack"
9603
- msgstr "اضافة رابط جديد"
9604
 
9605
  #, php-format
9606
  msgid ""
@@ -9608,12 +9438,15 @@ msgid ""
9608
  "here</a>."
9609
  msgstr ""
9610
 
 
 
 
 
9611
  msgid "Custom Styles"
9612
  msgstr "تنسيقات مخصصة"
9613
 
9614
- #, fuzzy
9615
  msgid "Add New Custom Style"
9616
- msgstr "تنسيقات مخصصة"
9617
 
9618
  #, php-format
9619
  msgid ""
@@ -9621,9 +9454,8 @@ msgid ""
9621
  "here</a>."
9622
  msgstr ""
9623
 
9624
- #, fuzzy
9625
  msgid "Branching"
9626
- msgstr "البحرين"
9627
 
9628
  msgid "Finish &amp; Share"
9629
  msgstr ""
@@ -9631,25 +9463,20 @@ msgstr ""
9631
  msgid "Please wait, adding question to your survey..."
9632
  msgstr ""
9633
 
9634
- #, fuzzy
9635
  msgid "Save Order"
9636
- msgstr "ترتيب الصفحة"
9637
 
9638
- #, fuzzy
9639
  msgid "Reorder"
9640
- msgstr "حد"
9641
 
9642
- #, fuzzy
9643
  msgid "You are forbidden from accessing this page."
9644
- msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة."
9645
 
9646
- #, fuzzy
9647
  msgid "The page you are looking for no longer exists - sorry!"
9648
- msgstr "الصفحة التي تبحث عنها لم تعد موجودة. يمكنك العودة مرة أخرى إلى الموقع"
9649
 
9650
- #, fuzzy
9651
  msgid "The page you are looking for could not be found on this domain."
9652
- msgstr "عذراً، لكن لم يتم العثور على الصفحة التي تبحث عنها."
9653
 
9654
  msgid ""
9655
  "If you are trying to map a domain then your DNS settings have been "
@@ -9663,24 +9490,22 @@ msgid ""
9663
  "\">Domain Mapping</a> support page"
9664
  msgstr ""
9665
 
9666
- #, fuzzy
9667
  msgid ""
9668
  "Are you sure you want to delete your account and all data contained within "
9669
  "it?"
9670
- msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف كل المحتويات؟"
9671
 
9672
  msgid ""
9673
  "All your polls, surveys and ratings will be deleted. That's everything. "
9674
  "We're not kidding, it will all be gone so make sure you want to do this!"
9675
  msgstr ""
9676
 
9677
- #, fuzzy
9678
  msgid "Enter your password:"
9679
- msgstr "هل فقدت كلمة مرورك ؟"
9680
 
9681
- #, fuzzy, php-format
9682
  msgid "<a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">%s</a>"
9683
- msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> عودة إلى"
9684
 
9685
  #, php-format
9686
  msgid "%s"
@@ -9689,13 +9514,11 @@ msgstr "%s "
9689
  msgid "Approve"
9690
  msgstr "الموافقة"
9691
 
9692
- #, fuzzy
9693
  msgid "Needs Moderation"
9694
- msgstr "إدارة التعليقات"
9695
 
9696
- #, fuzzy
9697
  msgid "Print (PDF)"
9698
- msgstr "اطبع"
9699
 
9700
  msgid "This is open, click to close"
9701
  msgstr ""
@@ -9703,28 +9526,17 @@ msgstr ""
9703
  msgid "This is closed, click to open"
9704
  msgstr ""
9705
 
9706
- msgid "No matches."
9707
- msgstr ""
9708
-
9709
- #, fuzzy
9710
  msgid "Please try your search again!"
9711
- msgstr "الرجاء حاول مرة أخرى!"
9712
 
9713
- #, fuzzy
9714
  msgid "This folder is empty."
9715
- msgstr "الملف فارغ، الرجاء تجربة ملف آخر"
9716
 
9717
- #, fuzzy
9718
  msgid "There are no starred items."
9719
- msgstr "لا يوجد عناصر تم تقييمها لهذه الفترة"
9720
 
9721
- #, fuzzy
9722
  msgid "There are no trashed items."
9723
- msgstr "لا يوجد عناصر تم تقييمها لهذه الفترة"
9724
-
9725
- #, fuzzy
9726
- msgid "There are no items."
9727
- msgstr "هنالك فعلياً"
9728
 
9729
  msgid "Learn how to make surveys and quizzes"
9730
  msgstr ""
@@ -9739,13 +9551,11 @@ msgid ""
9739
  "account/\">your account</a> so we can provide an even better experience."
9740
  msgstr ""
9741
 
9742
- #, fuzzy
9743
  msgid "New Dashboard:"
9744
- msgstr "الصفحة الرئيسية"
9745
 
9746
- #, fuzzy
9747
  msgid "What's new?"
9748
- msgstr "ما الجديد"
9749
 
9750
  msgid "Do you like it? Let us know."
9751
  msgstr ""
@@ -9772,40 +9582,34 @@ msgid ""
9772
  "dashboard helps you to create and manage Polldaddy content quickly and easily"
9773
  msgstr ""
9774
 
9775
- #, fuzzy
9776
  msgid "Add Incomplete Responses"
9777
- msgstr "رد واحد"
9778
 
9779
- #, fuzzy
9780
  msgid "Are you sure you want to add incomplete responses?"
9781
- msgstr "هل تريد فعلا حذف هذا المستخدم ؟"
9782
 
9783
  msgid "This action cannot be undone."
9784
  msgstr ""
9785
 
9786
- #, fuzzy
9787
  msgid "Adding&hellip;"
9788
- msgstr "Crunching&hellip;"
9789
 
9790
- #, fuzzy
9791
  msgid "Delete folder"
9792
- msgstr "حذف المعرض"
9793
 
9794
  msgid ""
9795
  "Are you sure you want to delete this folder? All items contained within it "
9796
  "will be moved to the trash."
9797
  msgstr ""
9798
 
9799
- #, fuzzy
9800
  msgid "Delete this page"
9801
- msgstr "حذف هذه الإضافة"
9802
 
9803
  msgid "Deleting this page will remove the following:"
9804
  msgstr ""
9805
 
9806
- #, fuzzy
9807
  msgid "All questions on this page"
9808
- msgstr "أضف عنوان مدونة للمتابعة على هذه الصفحة"
9809
 
9810
  msgid "All responses for questions on this page"
9811
  msgstr ""
@@ -9813,21 +9617,18 @@ msgstr ""
9813
  msgid "All filters that refer to this page"
9814
  msgstr ""
9815
 
9816
- #, fuzzy
9817
  msgid "All rules that refer to this page"
9818
- msgstr "أضف كلمة مفتاحية إلى هذه الصفحة"
9819
 
9820
- #, fuzzy
9821
  msgid "Are you sure you want to delete this page?"
9822
- msgstr "هل تريد فعلا حذف هذا المستخدم ؟"
9823
 
9824
- #, fuzzy
9825
  msgid "Delete Question"
9826
- msgstr "حذف"
9827
 
9828
  msgid ""
9829
  "Deleting a question will remove all responses that have been gathered for "
9830
- "that question. <em>This action cannot be undone.</em>"
9831
  msgstr ""
9832
 
9833
  msgid "An Error Occurred"
@@ -9839,17 +9640,14 @@ msgstr ""
9839
  msgid "Feature Not Available"
9840
  msgstr ""
9841
 
9842
- #, fuzzy
9843
  msgid "Create new folder"
9844
- msgstr "أدرج طبقة جديدة"
9845
 
9846
- #, fuzzy
9847
  msgid "Folder name"
9848
- msgstr "اسم الملف:"
9849
 
9850
- #, fuzzy
9851
  msgid "Rename folder"
9852
- msgstr "أعد التسمية"
9853
 
9854
  msgid "Survey Limits Reached"
9855
  msgstr ""
@@ -9864,9 +9662,8 @@ msgstr ""
9864
  msgid "Your current plan"
9865
  msgstr ""
9866
 
9867
- #, fuzzy
9868
  msgid "Most popular plan!"
9869
- msgstr "الأشهر"
9870
 
9871
  msgid "Edit Email Group"
9872
  msgstr ""
@@ -9874,79 +9671,69 @@ msgstr ""
9874
  msgid "Create New Email Group"
9875
  msgstr ""
9876
 
9877
- #, fuzzy
9878
  msgid "Failed to import file"
9879
- msgstr "فشل في حفظ الملف"
9880
 
9881
- #, fuzzy, php-format
9882
  msgid "%d email imported"
9883
  msgid_plural "%d emails imported"
9884
- msgstr[0] "تم استيراد هذه التدوينة مسبقاً."
9885
- msgstr[1] "تم استيراد هذه التدوينة مسبقاً."
9886
- msgstr[2] "تم استيراد هذه التدوينة مسبقاً."
9887
- msgstr[3] "تم استيراد هذه التدوينة مسبقاً."
9888
- msgstr[4] "تم استيراد هذه التدوينة مسبقاً."
9889
- msgstr[5] "تم استيراد هذه التدوينة مسبقاً."
9890
 
9891
  #, fuzzy
 
 
 
9892
  msgid "Import from CSV"
9893
- msgstr "الاستيراد من ملف RSS"
9894
 
9895
- #, fuzzy
9896
  msgid "reload"
9897
- msgstr "رفع"
9898
 
9899
- #, fuzzy
9900
  msgid "failed"
9901
- msgstr "صديق"
9902
 
9903
- #, fuzzy
9904
  msgid "Group Name"
9905
- msgstr "إسمك"
9906
 
9907
- #, fuzzy
9908
  msgid "Please enter a name"
9909
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
9910
 
9911
- #, fuzzy
9912
  msgid "Add a new email address"
9913
- msgstr "عنوان البريد الالكتورني غير صالح"
9914
 
9915
- #, fuzzy
9916
  msgid "Add Member"
9917
- msgstr "عضو"
9918
 
9919
- #, fuzzy
9920
  msgid "Update Member"
9921
- msgstr "تحديث العضو "
9922
 
9923
- #, fuzzy
9924
  msgid "This group is empty."
9925
- msgstr "هذا الموضوع هو"
9926
 
9927
- #, fuzzy
9928
  msgid "Save Group"
9929
- msgstr "حفظ قائمة"
9930
 
9931
- #, fuzzy
9932
  msgid "Add a new Email Group"
9933
- msgstr "اضف مستخدما جديدا"
9934
 
9935
- #, fuzzy
9936
  msgid "Empty Group"
9937
- msgstr "تفريغ التعليقات المزعجة"
9938
 
9939
- #, fuzzy, php-format
9940
  msgid "%s <span>Member</span>"
9941
- msgstr "<span>التعليقات متوقفة</span>"
9942
 
9943
- #, fuzzy, php-format
9944
  msgid "%s <span>Members</span>"
9945
- msgstr "<span>التعليقات متوقفة</span>"
9946
 
9947
- #, fuzzy
9948
  msgid "Quiz Result"
9949
- msgstr "النتائج"
9950
 
9951
  msgid "Quiz Score"
9952
  msgstr ""
@@ -9954,27 +9741,41 @@ msgstr ""
9954
  msgid "Completed at"
9955
  msgstr ""
9956
 
9957
- #, fuzzy, php-format
9958
  msgid "%d response"
9959
  msgid_plural "%d responses"
9960
- msgstr[0] "% ردود"
9961
- msgstr[1] "% ردود"
9962
- msgstr[2] "% ردود"
9963
- msgstr[3] "% ردود"
9964
- msgstr[4] "% ردود"
9965
- msgstr[5] "% ردود"
9966
 
9967
- #, fuzzy
9968
  msgid "Report"
9969
- msgstr "تقارير"
9970
 
9971
- #, fuzzy
9972
  msgid "No response"
9973
- msgstr "رد واحد"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
9974
 
9975
  #, fuzzy
 
 
 
9976
  msgid "Voter Location"
9977
- msgstr "أدخل مكاناً"
9978
 
9979
  msgid "Twitter"
9980
  msgstr "Twitter"
@@ -9985,33 +9786,30 @@ msgstr "ووردبريس"
9985
  msgid "Posterous"
9986
  msgstr ""
9987
 
9988
- #, fuzzy
9989
  msgid "MySpace"
9990
- msgstr "المسافة العمودية"
9991
 
9992
- #, fuzzy
9993
  msgid "Ning"
9994
- msgstr "لا تنبيهات"
9995
-
9996
- #, fuzzy
9997
- msgid "Flash Poll"
9998
- msgstr "احفظ التصويت"
9999
 
10000
  msgid ""
10001
  "Simply copy the code below into your website and your poll will magically "
10002
  "appear in that location!"
10003
  msgstr ""
10004
 
10005
- #, fuzzy
10006
  msgid "Inline"
10007
- msgstr "سطور"
 
 
 
 
 
10008
 
10009
  msgid "Enable SSL for this Poll Embed"
10010
  msgstr ""
10011
 
10012
- #, fuzzy
10013
  msgid "Add custom vote data"
10014
- msgstr "أضف حقل مخصص"
10015
 
10016
  msgid ""
10017
  "You must copy all of the above code as it is shown here for your poll to "
@@ -10052,15 +9850,19 @@ msgstr ""
10052
  msgid "Just click on the button to post your poll to Twitter."
10053
  msgstr ""
10054
 
10055
- #, fuzzy
10056
  msgid "Direct link to the poll."
10057
- msgstr "رابط دائم لهذه التدوينة"
10058
 
10059
  msgid ""
10060
  "You can link directly to the poll. This may be useful if you wanted it for "
10061
  "email, IM, Twitter etc."
10062
  msgstr ""
10063
 
 
 
 
 
 
10064
  msgid "Posterous.com"
10065
  msgstr ""
10066
 
@@ -10094,28 +9896,6 @@ msgid ""
10094
  "own tab!"
10095
  msgstr ""
10096
 
10097
- msgid "Suitable for sites that don't allow JavaScript."
10098
- msgstr ""
10099
-
10100
- msgid ""
10101
- "Our Flash polls should only be used for sites where you cannot use "
10102
- "JavaScript."
10103
- msgstr ""
10104
-
10105
- msgid ""
10106
- "Poll styles do not work with flash polls, they just have a basic style of "
10107
- "their own and a set width."
10108
- msgstr ""
10109
-
10110
- msgid ""
10111
- "Flash polls do not have all of the features of our regular javascript polls."
10112
- msgstr ""
10113
-
10114
- msgid ""
10115
- "If your flash poll does not display correctly you may need to edit the "
10116
- "height value in the embed code below."
10117
- msgstr ""
10118
-
10119
  msgid "Send an email to notify people about your new poll."
10120
  msgstr ""
10121
 
@@ -10147,13 +9927,11 @@ msgstr ""
10147
  msgid "from"
10148
  msgstr "من"
10149
 
10150
- #, fuzzy
10151
  msgid "Expand"
10152
- msgstr "و"
10153
 
10154
- #, fuzzy
10155
  msgid "Collapse"
10156
- msgstr "فئة"
10157
 
10158
  msgid "Accepted"
10159
  msgstr ""
@@ -10161,35 +9939,29 @@ msgstr ""
10161
  msgid "Deleted"
10162
  msgstr "محذوف"
10163
 
10164
- #, fuzzy
10165
  msgid "Add New Email Groups"
10166
- msgstr "أضف مستخدم جديد"
10167
 
10168
- #, fuzzy
10169
  msgid "Members"
10170
- msgstr "عضو"
10171
 
10172
  msgid "Valid"
10173
  msgstr "غير صحيح"
10174
 
10175
- #, fuzzy
10176
  msgid "Bounces"
10177
- msgstr "مصدر"
10178
 
10179
- #, fuzzy
10180
  msgid "Rename Folder"
10181
- msgstr "أعد التسمية"
10182
 
10183
- #, fuzzy
10184
  msgid "Delete Folder"
10185
- msgstr "حذف المعرض"
10186
 
10187
  msgid "My Untitled Language Pack"
10188
  msgstr ""
10189
 
10190
- #, fuzzy
10191
  msgid "Please enter a language pack name."
10192
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
10193
 
10194
  msgid "Leave blank to use default phrase"
10195
  msgstr ""
@@ -10203,26 +9975,46 @@ msgstr ""
10203
  msgid "created"
10204
  msgstr ""
10205
 
10206
- #, fuzzy, php-format
 
 
 
 
 
 
 
 
 
10207
  msgid "Other Responses containing '%s'"
10208
- msgstr "رد واحد على %s"
10209
 
10210
- #, fuzzy
10211
- msgid "Add as a poll answer"
10212
- msgstr "اضف مستخدم"
10213
 
10214
  #, fuzzy
10215
- msgid "Add Other answer to Poll"
10216
- msgstr "إضافة تصويت جديد"
 
 
 
10217
 
10218
  #, fuzzy
10219
- msgid "Are you sure you want to add this answer to your poll?"
10220
- msgstr "هل تريد فعلا حذف هذا المستخدم ؟"
10221
 
10222
- msgid "This other response will be deleted if you do so."
10223
  msgstr ""
10224
 
10225
- msgid "Adding Answer&hellip;"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
10226
  msgstr ""
10227
 
10228
  #, php-format
@@ -10230,9 +10022,8 @@ msgid ""
10230
  "This folder is empty, to create a custom style <a href=\"%s\">click here</a>."
10231
  msgstr ""
10232
 
10233
- #, fuzzy
10234
  msgid "Widget"
10235
- msgstr "مربعات القائمة الجانبية"
10236
 
10237
  msgid ""
10238
  "Simply copy the code below into your website and your poll widget will "
@@ -10242,35 +10033,30 @@ msgstr ""
10242
  msgid "Enable SSL for this Widget Embed"
10243
  msgstr ""
10244
 
10245
- #, fuzzy
10246
  msgid "Done Embedding"
10247
- msgstr "ملئ رقم الخط"
10248
 
10249
- #, fuzzy
10250
  msgid "Please enter a widget name."
10251
- msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم"
10252
-
10253
- #, fuzzy
10254
- msgid "Choose a poll"
10255
- msgstr "اختر مدونة: %s "
10256
 
10257
- #, fuzzy
10258
- msgid "Please choose a poll to assign to this widget."
10259
- msgstr "من فضلك اختر مظهر التصويت"
10260
 
10261
  msgid "Widgets"
10262
  msgstr "مربعات القائمة الجانبية"
10263
 
10264
- #, fuzzy
10265
  msgid "Add New Widget"
10266
- msgstr "أضف مستخدم جديد"
 
 
 
 
10267
 
10268
  msgid "Dashboard"
10269
  msgstr "الصفحة الرئيسية"
10270
 
10271
- #, fuzzy
10272
  msgid "Email Groups"
10273
- msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
10274
 
10275
  msgid "Users"
10276
  msgstr "أعضاء"
@@ -10287,20 +10073,17 @@ msgstr ""
10287
  msgid "Enterprise Account"
10288
  msgstr ""
10289
 
10290
- #, fuzzy
10291
  msgid "Corporate Account"
10292
- msgstr "عرض عدد التدوينات"
10293
 
10294
  msgid "Upgrade your <span>Free Account</span>"
10295
  msgstr ""
10296
 
10297
- #, fuzzy
10298
  msgid "Pro Account"
10299
- msgstr "حسابي"
10300
 
10301
- #, fuzzy
10302
  msgid "VIP Account"
10303
- msgstr "حسابي"
10304
 
10305
  msgid "Plans & Pricing"
10306
  msgstr ""
@@ -10308,17 +10091,14 @@ msgstr ""
10308
  msgid "Features"
10309
  msgstr "مميّزات"
10310
 
10311
- #, fuzzy
10312
  msgid "Feature Tour"
10313
- msgstr "مميّزات"
10314
 
10315
- #, fuzzy
10316
  msgid "Use Cases"
10317
- msgstr "اسم المستخدم"
10318
 
10319
- #, fuzzy
10320
  msgid "Username or Email Address"
10321
- msgstr "اسم المستخدم أو الإيميل:"
10322
 
10323
  msgid ""
10324
  "<span>Watch a</span> <span>2-Minute</span> <span>video introduction</span> "
@@ -10330,25 +10110,20 @@ msgid ""
10330
  "to</span> <span>Polldaddy Today!</span>"
10331
  msgstr ""
10332
 
10333
- #, fuzzy
10334
  msgid "before"
10335
- msgstr "قبل"
10336
 
10337
- #, fuzzy
10338
  msgid "after"
10339
- msgstr "بعد"
10340
 
10341
- #, fuzzy
10342
  msgid "exactly"
10343
- msgstr "حديثا"
10344
 
10345
- #, fuzzy
10346
  msgid "the date"
10347
- msgstr "الأسبوع الماضي"
10348
 
10349
- #, fuzzy
10350
  msgid "answered with value"
10351
- msgstr "أدرج/ حرر صورة"
10352
 
10353
  msgid "Equal"
10354
  msgstr ""
@@ -10356,9 +10131,8 @@ msgstr ""
10356
  msgid "Not equal"
10357
  msgstr ""
10358
 
10359
- #, fuzzy
10360
  msgid "More than"
10361
- msgstr "المزيد من الاحصائيات"
10362
 
10363
  msgid "Less than or equal"
10364
  msgstr ""
@@ -10369,20 +10143,21 @@ msgstr ""
10369
  msgid "with row"
10370
  msgstr ""
10371
 
10372
- #, fuzzy
10373
  msgid "and answer"
10374
- msgstr "ترتيب عشوائي للإجابات"
10375
 
10376
- #, fuzzy
10377
  msgid "with selection"
10378
- msgstr "حذف"
 
 
 
 
10379
 
10380
  msgid "(Correct)"
10381
  msgstr ""
10382
 
10383
- #, fuzzy
10384
  msgid "-- Other text --"
10385
- msgstr "-- غير معين --"
10386
 
10387
  msgid "-- Any (n) choices --"
10388
  msgstr ""
@@ -10390,45 +10165,39 @@ msgstr ""
10390
  msgid "Where other is"
10391
  msgstr ""
10392
 
10393
- #, fuzzy
10394
  msgid "where n is"
10395
- msgstr "الإدخالات اللأحدث"
10396
 
10397
- #, fuzzy
10398
  msgid "at least"
10399
- msgstr "آخر"
10400
 
10401
- #, fuzzy
10402
  msgid "at most"
10403
- msgstr "موضوع الترحيب"
10404
 
10405
- #, fuzzy, php-format
10406
  msgid "%d choice"
10407
  msgid_plural "%d choices"
10408
- msgstr[0] "%d موضوع"
10409
- msgstr[1] "%d موضوع"
10410
- msgstr[2] "%d موضوع"
10411
- msgstr[3] "%d موضوع"
 
 
10412
 
10413
- #, fuzzy
10414
  msgid "with"
10415
- msgstr "عرض"
10416
 
10417
- #, fuzzy
10418
  msgid "phone number"
10419
- msgstr "نوفمبر"
10420
 
10421
- #, fuzzy
10422
  msgid "phone type"
10423
- msgstr "نوع الملف:"
10424
 
10425
- #, fuzzy
10426
  msgid "country"
10427
- msgstr "البلد"
10428
 
10429
- #, fuzzy
10430
  msgid "area code"
10431
- msgstr "أسلوب النطاق (Scale mode)"
10432
 
10433
  msgid "equal to"
10434
  msgstr ""
@@ -10436,80 +10205,75 @@ msgstr ""
10436
  msgid "answered with text"
10437
  msgstr ""
10438
 
10439
- #, fuzzy
10440
  msgid "All words"
10441
- msgstr "أهلاً بالعالم !"
10442
 
10443
- #, fuzzy
10444
  msgid "Any words"
10445
- msgstr "إجابات"
10446
 
10447
  msgid "Exact phrase"
10448
  msgstr ""
10449
 
10450
- #, fuzzy
10451
- msgid "Done Editing"
10452
- msgstr "وضع التحرير المتقدم"
10453
-
10454
  msgid "HH"
10455
  msgstr ""
10456
 
10457
- #, fuzzy
10458
  msgid "Minimum"
10459
- msgstr "متوسط"
10460
 
10461
- #, fuzzy
10462
  msgid "Maximum"
10463
- msgstr "التقييم الأعلى"
10464
 
10465
  msgid "Label"
10466
  msgstr ""
10467
 
10468
- #, fuzzy
10469
  msgid "Add Question"
10470
- msgstr "أضف صوت"
10471
 
10472
- #, fuzzy
10473
  msgid "Likert Weightings"
10474
- msgstr "إعدادات الموقع"
10475
 
10476
- #, fuzzy
10477
  msgid "Add Column"
10478
- msgstr "عمود"
10479
 
10480
- #, fuzzy
10481
  msgid "Empty items will be automatically removed."
10482
- msgstr "عنوان فارغ من اسم الملف"
10483
 
10484
- #, fuzzy
10485
  msgid "Drag Handle"
10486
- msgstr "اليوم والاسم"
10487
 
10488
- #, fuzzy
10489
  msgid "Correct Answer"
10490
- msgstr "تم الرد عليها مؤخراً"
10491
 
10492
- #, fuzzy
10493
  msgid "Enter your option"
10494
- msgstr "أدخل مكاناً"
10495
 
10496
  #, fuzzy
 
 
 
 
 
 
10497
  msgid "Add New Option"
10498
- msgstr "اضافة رابط جديد"
10499
 
10500
  msgid "Empty options will be automatically removed."
10501
  msgstr ""
10502
 
 
 
 
 
 
 
10503
  msgid "Minimum # choices"
10504
  msgstr ""
10505
 
10506
- #, fuzzy
10507
  msgid "Maximum # choices"
10508
- msgstr "الحجم الأقصى: %s"
10509
 
10510
- #, fuzzy
10511
  msgid "Chosen country"
10512
- msgstr "عدد التعليقات"
10513
 
10514
  msgid ""
10515
  "To view this survey in Outlook 2007, you need to select <strong>Other "
@@ -10522,36 +10286,35 @@ msgid ""
10522
  "online:"
10523
  msgstr ""
10524
 
10525
- #, fuzzy
10526
  msgid "Report Abuse"
10527
- msgstr "تقارير"
10528
 
10529
  msgid "Terms of Service"
10530
  msgstr "شروط الخدمة"
10531
 
10532
- #, fuzzy
10533
  msgid "with text"
10534
- msgstr "مع الوسوم"
10535
 
10536
- #, fuzzy
10537
  msgid "View Question"
10538
- msgstr "مشاهدة التدوينة"
10539
 
10540
  msgid ""
10541
  "Some columns have been hidden to fit into this display. Your viewers will "
10542
  "see all columns."
10543
  msgstr ""
10544
 
10545
- #, fuzzy
 
 
10546
  msgid "is"
10547
- msgstr "قائمة"
10548
 
10549
  msgid "and"
10550
  msgstr "و"
10551
 
10552
- #, fuzzy, php-format
10553
  msgid "Choice %1s is %2s"
10554
- msgstr "%1s - %2s "
10555
 
10556
  msgid "Show me only people identified in the analysis"
10557
  msgstr ""
@@ -10559,61 +10322,56 @@ msgstr ""
10559
  msgid "- Select -"
10560
  msgstr "- إختر -"
10561
 
10562
- #, fuzzy, php-format
10563
- msgid "<strong>%d match</strong> out of %d total"
10564
- msgid_plural "<strong>%d matches</strong> out of %d total"
10565
- msgstr[0] "<strong>%</strong> تعليقات"
10566
- msgstr[1] "<strong>%</strong> تعليقات"
10567
- msgstr[2] "<strong>%</strong> تعليقات"
10568
- msgstr[3] "<strong>%</strong> تعليقات"
10569
- msgstr[4] "<strong>%</strong> تعليقات"
10570
- msgstr[5] "<strong>%</strong> تعليقات"
10571
 
10572
- #, fuzzy
10573
  msgid "Filter Enabled"
10574
- msgstr "اسم الملف:"
10575
-
10576
- msgid "Disable"
10577
  msgstr ""
10578
 
10579
- msgid "Enable"
10580
- msgstr "فعّل"
10581
 
10582
- #, fuzzy, php-format
10583
  msgid "Min: %s"
10584
- msgstr "الإصدار: %s"
10585
 
10586
- #, fuzzy, php-format
10587
  msgid "Max: %s"
10588
- msgstr "الوسوم: %s"
10589
 
10590
- #, fuzzy, php-format
10591
  msgid "Sum: %s"
10592
- msgstr "الإشارة إليه بأنه إعلان مزعج (SPAM): %s"
10593
 
10594
- #, fuzzy, php-format
10595
  msgid "Mean: %s"
10596
- msgstr "الإصدار: %s"
10597
 
10598
- #, fuzzy, php-format
10599
  msgid "Median: %s"
10600
- msgstr "%s :مصنف في"
10601
 
10602
- #, fuzzy, php-format
10603
  msgid "Mode: %s"
10604
- msgstr "تم إيجاد %s"
10605
 
10606
- #, fuzzy
10607
  msgid "Standard Dev."
10608
- msgstr "تاريخ البدء"
10609
 
10610
- #, fuzzy, php-format
10611
  msgid "Population: %s"
10612
- msgstr "أرسلت فى %s "
10613
 
10614
- #, fuzzy, php-format
10615
  msgid "Sample: %s"
10616
- msgstr "الإشارة إليه بأنه إعلان مزعج (SPAM): %s"
10617
 
10618
  msgid "Standard Var."
10619
  msgstr ""
@@ -10621,17 +10379,17 @@ msgstr ""
10621
  msgid "Heat Map"
10622
  msgstr ""
10623
 
10624
- #, fuzzy
10625
  msgid "Values"
10626
- msgstr "القيمة"
 
 
 
10627
 
10628
- #, fuzzy
10629
  msgid "Excel"
10630
- msgstr "المقتطف"
10631
 
10632
- #, fuzzy
10633
  msgid "Google Docs"
10634
- msgstr "قوقل"
10635
 
10636
  msgid "CSV"
10637
  msgstr ""
@@ -10642,44 +10400,36 @@ msgstr ""
10642
  msgid "PDF"
10643
  msgstr ""
10644
 
10645
- #, fuzzy
10646
- msgid "Manage filters &#187;"
10647
- msgstr "فرز &#187;"
10648
-
10649
- #, fuzzy
10650
  msgid "Export as PDF"
10651
- msgstr "تصدير"
10652
 
10653
- #, fuzzy
10654
  msgid "Correct"
10655
- msgstr "لا تصحيح"
10656
 
10657
- #, fuzzy
10658
  msgid "Incorrect"
10659
- msgstr "لا تصحيح"
10660
 
10661
- #, fuzzy
10662
  msgid "Participant Information"
10663
- msgstr "معلومات الإضافات:"
10664
 
10665
  msgid "View Profile"
10666
  msgstr ""
10667
 
10668
- #, fuzzy
10669
  msgid "Response ID"
10670
- msgstr "ردّ"
10671
 
10672
- #, fuzzy
10673
  msgid "Start Time"
10674
- msgstr "وقت البدء"
10675
 
10676
- #, fuzzy
10677
  msgid "Finish Time"
10678
- msgstr "انتهى"
10679
 
10680
  #, fuzzy
 
 
 
10681
  msgid "Delete this participant"
10682
- msgstr "حذف هذه الإضافة"
10683
 
10684
  msgid "Participant is noted"
10685
  msgstr ""
@@ -10687,25 +10437,21 @@ msgstr ""
10687
  msgid "Note this participant"
10688
  msgstr ""
10689
 
10690
- #, fuzzy, php-format
10691
  msgid "%s of %s"
10692
- msgstr "%s في %s"
10693
 
10694
- #, fuzzy
10695
  msgid "The respondent skipped this question."
10696
- msgstr "يجب أن تجيب على هذا السؤال."
10697
 
10698
- #, fuzzy
10699
  msgid "File Name"
10700
- msgstr "اسم الملف:"
10701
 
10702
- #, fuzzy
10703
  msgid "File Type"
10704
- msgstr "نوع الملف:"
10705
 
10706
- #, fuzzy
10707
  msgid "File Size"
10708
- msgstr "داخل"
10709
 
10710
  msgid "Image Size"
10711
  msgstr ""
@@ -10726,48 +10472,39 @@ msgstr ""
10726
  msgid "Participant Location"
10727
  msgstr ""
10728
 
10729
- #, fuzzy
10730
  msgid "Date/Time Of Response"
10731
- msgstr "رد واحد"
10732
 
10733
- #, fuzzy
10734
  msgid "Response Custom Tags"
10735
- msgstr "لا رد على %s"
10736
 
10737
- #, fuzzy
10738
  msgid "Response Details"
10739
- msgstr "الردود"
10740
 
10741
- #, fuzzy
10742
  msgid "Full Quiz Response"
10743
- msgstr "رد واحد"
10744
 
10745
- #, fuzzy
10746
  msgid "Full Survey Response"
10747
- msgstr "شاشة كاملة"
10748
 
10749
- #, fuzzy, php-format
10750
  msgid "Page %d Of The Response"
10751
- msgstr "رد واحد"
10752
 
10753
- #, fuzzy
10754
  msgid "Answer to: "
10755
- msgstr "إجابة"
10756
 
10757
- #, fuzzy
10758
  msgid "Enable Email Notifications"
10759
- msgstr "أدخل مكاناً"
10760
 
10761
  msgid "Get responses sent to your inbox"
10762
  msgstr ""
10763
 
10764
- #, fuzzy
10765
  msgid "To:"
10766
- msgstr "أعلى"
10767
 
10768
- #, fuzzy
10769
  msgid "Reply To:"
10770
- msgstr "رد"
10771
 
10772
  msgid "Subject:"
10773
  msgstr ""
@@ -10778,138 +10515,120 @@ msgstr ""
10778
  msgid "HTML"
10779
  msgstr "تحرير HTML"
10780
 
10781
- #, fuzzy
10782
  msgid "Plain Text"
10783
- msgstr "نص الوصلة"
10784
 
10785
- #, fuzzy
10786
  msgid "Message Body:"
10787
- msgstr "رسالة"
10788
 
10789
  msgid "Update Settings"
10790
  msgstr ""
10791
 
10792
- #, fuzzy
10793
  msgid "Tip:"
10794
- msgstr "الوقت:"
10795
 
10796
  msgid "You can add up to 3 email addresses here. Use a comma to separate them."
10797
  msgstr ""
10798
 
10799
- #, fuzzy
10800
  msgid "Add Response Data"
10801
- msgstr "لا استجابات بعد"
10802
 
10803
- #, fuzzy, php-format
10804
  msgid "For help see <a href=\"%s\">here</a>."
10805
- msgstr "<a href=\"%s\">الرئيسية</a>"
10806
 
10807
  msgid "Enable HTTP Notifications"
10808
  msgstr ""
10809
 
10810
- #, fuzzy
10811
  msgid "Get responses sent to a URL"
10812
- msgstr "لا يوجد ردود حتى الآن"
10813
 
10814
- #, fuzzy, php-format
10815
  msgid "More info <a href=\"%s\">here</a>"
10816
- msgstr "<a href=\"%s\">الرئيسية</a>"
10817
 
10818
- #, fuzzy
10819
  msgid "Add Page"
10820
- msgstr "أضف صورة"
10821
 
10822
- #, fuzzy
10823
  msgid "Copy Page"
10824
- msgstr "اقتطع الصورة"
10825
 
10826
- #, fuzzy
10827
  msgid "Delete Page"
10828
- msgstr "حذف الصورة"
 
 
 
 
 
 
 
10829
 
10830
- #, fuzzy
10831
  msgid "Please wait&hellip;"
10832
- msgstr "الرجاء الانتظار ..."
10833
 
10834
- #, fuzzy
10835
  msgid "The page is loading."
10836
- msgstr "ملف القالب الرئيسي يحتوي على أخطاء."
10837
 
10838
- #, fuzzy
10839
  msgid "This is where your questions will go"
10840
- msgstr "لقد قام الخبير بالرد على استفسارك"
10841
 
10842
  msgid "Drag and drop or click one of the icons from the menu to the left."
10843
  msgstr ""
10844
 
10845
- #, fuzzy
10846
  msgid "Enable RSS Feed"
10847
- msgstr "مخلص مكثف"
10848
 
10849
  msgid "Get automatic updates in an RSS reader"
10850
  msgstr ""
10851
 
10852
- #, fuzzy
10853
  msgid "Copy and paste this link into your RSS reader"
10854
- msgstr "انسخ والصق هذا الكود في تدوينتك"
10855
 
10856
- #, fuzzy
10857
  msgid "If the user&hellip;"
10858
- msgstr "بحث&hellip;"
10859
 
10860
- #, fuzzy
10861
  msgid "<strong>Answers</strong> this question"
10862
- msgstr "تعليق <strong>واحد</strong>"
10863
 
10864
- #, fuzzy
10865
  msgid "<strong>Does not</strong> answer this question"
10866
- msgstr "يجب أن تجيب على هذا السؤال."
10867
 
10868
- #, fuzzy
10869
  msgid "<strong>Chooses</strong>"
10870
  msgstr ""
10871
- "<strong>المزيد:</strong> r\n"
10872
- "r"
10873
 
10874
- #, fuzzy
10875
  msgid "<strong>Does not</strong> choose"
10876
- msgstr "تعليق <strong>واحد</strong>"
10877
 
10878
  msgid "&hellip;then&hellip;"
10879
  msgstr ""
10880
 
10881
- #, fuzzy
10882
  msgid "<strong>Jump</strong> to this page"
10883
- msgstr "<strong>%</strong> تعليقات"
10884
 
10885
- #, fuzzy
10886
  msgid "<strong>Skip</strong> this page"
10887
- msgstr "<strong>%</strong> تعليقات"
10888
 
10889
- #, fuzzy
10890
  msgid "<strong>Force</strong> survey finish"
10891
- msgstr "<strong>%</strong> تعليقات"
10892
 
10893
- #, fuzzy, php-format
10894
  msgid "Edit %d Rule"
10895
  msgid_plural "Edit %d Rules"
10896
- msgstr[0] "تحرير %s"
10897
- msgstr[1] "تحرير %s"
10898
- msgstr[2] "تحرير %s"
10899
- msgstr[3] "تحرير %s"
10900
- msgstr[4] "تحرير %s"
10901
- msgstr[5] "تحرير %s"
10902
 
10903
- #, fuzzy
10904
  msgid "New Rule"
10905
- msgstr "صفحة جديدة."
10906
 
10907
  msgid "Settings"
10908
  msgstr "الإعدادات"
10909
 
10910
- #, fuzzy
10911
  msgid "Reordering"
10912
- msgstr "قراءة"
10913
 
10914
  msgid ""
10915
  "This feature is available once you have more than one page or more than two "
@@ -10949,8 +10668,8 @@ msgstr ""
10949
  msgid ""
10950
  "With a pro account you can view individual votes, view total votes per IP "
10951
  "address, delete votes from certain IP addresses and view what countries your "
10952
- "voter came from. Once you upgrade you can see all of this data from your "
10953
- "previous polls too. <a href=\"%s\" class='popup upgrade'>Upgrade your "
10954
  "account</a> today to access this great feature."
10955
  msgstr ""
10956
 
@@ -11007,6 +10726,14 @@ msgid ""
11007
  "feature."
11008
  msgstr ""
11009
 
 
 
 
 
 
 
 
 
11010
  #, php-format
11011
  msgid ""
11012
  "This feature will allow you to share the results of your survey with a third "
@@ -11027,17 +10754,14 @@ msgstr ""
11027
  msgid "Transfer content"
11028
  msgstr ""
11029
 
11030
- #, fuzzy
11031
  msgid "Delete User"
11032
- msgstr "حذف الأعضاء"
11033
 
11034
- #, fuzzy
11035
  msgid "Update user permissions"
11036
- msgstr "تحديث الإعدادات"
11037
 
11038
- #, fuzzy
11039
  msgid "Please enter an email address"
11040
- msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريد إلكتروني صحيح"
11041
 
11042
  msgid "User Permissions"
11043
  msgstr ""
@@ -11045,9 +10769,8 @@ msgstr ""
11045
  msgid "User Role"
11046
  msgstr ""
11047
 
11048
- #, fuzzy
11049
  msgid "Styles"
11050
- msgstr "ملف التنسيق (CSS)"
11051
 
11052
  msgid "<strong>User</strong> <span>Create polls &amp; surveys</span>"
11053
  msgstr ""
@@ -11065,9 +10788,8 @@ msgstr ""
11065
  msgid "Poll Style Enforcement"
11066
  msgstr ""
11067
 
11068
- #, fuzzy
11069
  msgid "No Restrictions"
11070
- msgstr "لا اقتراحات"
11071
 
11072
  msgid "Polldaddy Styles"
11073
  msgstr ""
@@ -11078,9 +10800,8 @@ msgstr ""
11078
  msgid "Poll Pack Enforcement"
11079
  msgstr ""
11080
 
11081
- #, fuzzy
11082
  msgid "Custom Packs"
11083
- msgstr "صورة مخصصة"
11084
 
11085
  msgid "Survey Pack Enforcement"
11086
  msgstr ""
@@ -11088,9 +10809,8 @@ msgstr ""
11088
  msgid "Quiz Pack Enforcement"
11089
  msgstr ""
11090
 
11091
- #, fuzzy
11092
  msgid "Update Permissions"
11093
- msgstr "تحديث الإعدادات"
11094
 
11095
  msgid "Send Invitation"
11096
  msgstr ""
@@ -11099,9 +10819,9 @@ msgid ""
11099
  "Powered by <a href=\"http://polldaddy.com/?ad=from-sharing\">Polldaddy</a>."
11100
  msgstr ""
11101
 
11102
- #, fuzzy, php-format
11103
  msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
11104
- msgstr "يتطلب هذه النسخة من WordPress:"
11105
 
11106
  #, php-format
11107
  msgid ""
@@ -11124,9 +10844,8 @@ msgid ""
11124
  "com to enable all features."
11125
  msgstr ""
11126
 
11127
- #, fuzzy
11128
  msgid "Connect to WordPress.com"
11129
- msgstr "مرحباً بك إلى WordPress.com"
11130
 
11131
  msgid ""
11132
  "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress."
@@ -11167,21 +10886,20 @@ msgstr ""
11167
  msgid "The %1$s module requires <strong>PHP version %2$s</strong> or higher."
11168
  msgstr ""
11169
 
11170
- #, fuzzy, php-format
11171
  msgid ""
11172
  "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</"
11173
  "strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
11174
- msgstr "لا يمكن تفعيل هذه الإضافة لأنها تسبب <strong>خطأ فادح</strong>."
11175
 
11176
  #, php-format
11177
  msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
11178
  msgstr ""
11179
 
11180
- #, fuzzy
11181
  msgid ""
11182
  "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</"
11183
  "strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
11184
- msgstr "لا يمكن تفعيل هذه الإضافة لأنها تسبب <strong>خطأ فادح</strong>."
11185
 
11186
  msgid ""
11187
  "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with "
@@ -11209,16 +10927,15 @@ msgstr ""
11209
  msgid "Try connecting again."
11210
  msgstr ""
11211
 
11212
- #, fuzzy, php-format
11213
  msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
11214
- msgstr "ارشيف لـ<strong>%s</strong>"
11215
 
11216
  msgid "The following new modules have been activated: %l."
11217
  msgstr ""
11218
 
11219
- #, fuzzy
11220
  msgid "The following modules have been updated: %l."
11221
- msgstr "تم تحديث الخيارات"
11222
 
11223
  #, php-format
11224
  msgid ""
@@ -11265,17 +10982,14 @@ msgstr[3] ""
11265
  msgstr[4] ""
11266
  msgstr[5] ""
11267
 
11268
- #, fuzzy
11269
  msgid "Connected to WordPress.com"
11270
- msgstr "مرحباً بك إلى WordPress.com"
11271
 
11272
- #, fuzzy
11273
  msgid "Disconnect from WordPress.com"
11274
- msgstr "مرحباً بك إلى WordPress.com"
11275
 
11276
- #, fuzzy
11277
  msgid "Jetpack by WordPress.com"
11278
- msgstr "مدعوم من قبل ووردبرس دوت كوم"
11279
 
11280
  msgid ""
11281
  "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud "
@@ -11291,19 +11005,18 @@ msgstr ""
11291
  msgid "Checking email updates status&hellip;"
11292
  msgstr ""
11293
 
11294
- #, fuzzy, php-format
11295
  msgctxt "%s = Unsubscribe link"
11296
  msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
11297
- msgstr "أنت مشترك فعلا في تلك المدونة."
11298
 
11299
  #, php-format
11300
  msgctxt "%s = Subscribe link"
11301
  msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
11302
  msgstr ""
11303
 
11304
- #, fuzzy
11305
  msgid "You have been subscribed to receive email updates."
11306
- msgstr "أنت مشترك في هذا القسم من الأخبار"
11307
 
11308
  msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
11309
  msgstr ""
@@ -11314,9 +11027,9 @@ msgstr ""
11314
  msgid "Debug"
11315
  msgstr ""
11316
 
11317
- #, fuzzy, php-format
11318
  msgid "Configure %s"
11319
- msgstr "تأكيد"
11320
 
11321
  msgid "Deactivate"
11322
  msgstr "تعطيل"
@@ -11327,13 +11040,12 @@ msgstr "تفعيل"
11327
  msgid "Configure"
11328
  msgstr ""
11329
 
11330
- #, fuzzy
11331
  msgid "Coming soon&#8230;"
11332
- msgstr "جاري التحميل &#8230;"
11333
 
11334
- #, fuzzy, php-format
11335
  msgid "Error Details: %s"
11336
- msgstr "خطأ: %s"
11337
 
11338
  msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
11339
  msgstr ""
@@ -11432,9 +11144,8 @@ msgid ""
11432
  "posts and pages:"
11433
  msgstr ""
11434
 
11435
- #, fuzzy
11436
  msgid "Bias Language"
11437
- msgstr "اللغة"
11438
 
11439
  msgid "Clich&eacute;s"
11440
  msgstr ""
@@ -11483,9 +11194,6 @@ msgid ""
11483
  "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
11484
  msgstr ""
11485
 
11486
- msgid "Add"
11487
- msgstr "اضف"
11488
-
11489
  msgid ""
11490
  "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your "
11491
  "changes."
@@ -11521,6 +11229,9 @@ msgstr ""
11521
  msgid "Caption:"
11522
  msgstr ""
11523
 
 
 
 
11524
  msgid "Image Alignment:"
11525
  msgstr ""
11526
 
@@ -11536,9 +11247,8 @@ msgstr ""
11536
  msgid "Link URL (when the image is clicked):"
11537
  msgstr ""
11538
 
11539
- #, fuzzy
11540
  msgid "Gravatar Hovercard"
11541
- msgstr "شعار Gravatar"
11542
 
11543
  msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
11544
  msgstr ""
@@ -11566,9 +11276,8 @@ msgid ""
11566
  "Deactivate button above."
11567
  msgstr ""
11568
 
11569
- #, fuzzy
11570
  msgid "Shortcode Embeds"
11571
- msgstr "وسائط الكود المختصر"
11572
 
11573
  msgid ""
11574
  "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in "
@@ -11584,9 +11293,8 @@ msgstr ""
11584
  msgid "Available shortcodes are: %l."
11585
  msgstr ""
11586
 
11587
- #, fuzzy
11588
  msgid "WP.me Shortlinks"
11589
- msgstr "وصلة قصيرة"
11590
 
11591
  msgid ""
11592
  "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and "
@@ -11607,9 +11315,8 @@ msgid ""
11607
  "you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
11608
  msgstr ""
11609
 
11610
- #, fuzzy
11611
  msgid "WordPress.com Stats"
11612
- msgstr "بحث WordPress.com"
11613
 
11614
  msgid ""
11615
  "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be "
@@ -11646,9 +11353,8 @@ msgid ""
11646
  "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
11647
  msgstr ""
11648
 
11649
- #, fuzzy
11650
  msgid "Twitter Widget"
11651
- msgstr "تحديثات تويتر"
11652
 
11653
  msgid ""
11654
  "The Twitter Widget shows your latest tweets within a sidebar on your theme. "
@@ -11671,9 +11377,8 @@ msgid ""
11671
  "drag it into one of your sidebars and configure away."
11672
  msgstr ""
11673
 
11674
- #, fuzzy
11675
  msgid "Sharedaddy"
11676
- msgstr "السبت"
11677
 
11678
  msgid ""
11679
  "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You "
@@ -11722,9 +11427,8 @@ msgid ""
11722
  "edit the phrase ignore list and enable extra options."
11723
  msgstr ""
11724
 
11725
- #, fuzzy
11726
  msgid "Image Widget"
11727
- msgstr "قائمة الصورة"
11728
 
11729
  msgid ""
11730
  "The Image Widget allows you to easily add images to widget areas in your "
@@ -11785,9 +11489,6 @@ msgstr ""
11785
  msgid "Feed(s) to Display:"
11786
  msgstr ""
11787
 
11788
- msgid "Text Link"
11789
- msgstr "رابط نصي"
11790
-
11791
  msgid "Image Link"
11792
  msgstr "رابط صورة"
11793
 
@@ -11815,9 +11516,9 @@ msgstr "فضي"
11815
  msgid "Image Color:"
11816
  msgstr ""
11817
 
11818
- #, fuzzy, php-format
11819
  msgid "Subscribe to %s"
11820
- msgstr "اشترك في التعليقات"
11821
 
11822
  msgid "RSS - "
11823
  msgstr ""
@@ -11841,10 +11542,9 @@ msgstr ""
11841
  msgid "Share this:"
11842
  msgstr ""
11843
 
11844
- #, fuzzy
11845
  msgctxt "dropdown button"
11846
  msgid "Share"
11847
- msgstr "حفظ"
11848
 
11849
  msgid "This post has been shared!"
11850
  msgstr ""
@@ -11928,16 +11628,14 @@ msgstr ""
11928
  msgid "Share on Facebook"
11929
  msgstr ""
11930
 
11931
- #, fuzzy
11932
  msgid "Default button"
11933
- msgstr "الطريقة الافتراضية"
11934
 
11935
  msgid "Share button"
11936
  msgstr ""
11937
 
11938
- #, fuzzy
11939
  msgid "Like button"
11940
- msgstr "رابط إلى:"
11941
 
11942
  msgctxt "share to"
11943
  msgid "Print"
@@ -12011,9 +11709,8 @@ msgstr ""
12011
  msgid "Sharing is off. Please add services above to enable"
12012
  msgstr ""
12013
 
12014
- #, fuzzy
12015
  msgid "Default button style"
12016
- msgstr "الصوت الافتراضي"
12017
 
12018
  msgid "Icon + text"
12019
  msgstr ""
@@ -12036,20 +11733,17 @@ msgstr ""
12036
  msgid "Same window"
12037
  msgstr ""
12038
 
12039
- #, fuzzy
12040
  msgid "Show sharing buttons on"
12041
- msgstr "عرض أزرار المشاركة في هذه التدوينة."
12042
 
12043
  msgid "Posts, pages, and index pages"
12044
  msgstr ""
12045
 
12046
- #, fuzzy
12047
  msgid "Posts and pages only"
12048
- msgstr "صفحة التدوينات: %s"
12049
 
12050
- #, fuzzy
12051
  msgid "Index pages only"
12052
- msgstr "صفحات فقط"
12053
 
12054
  msgid "Save Changes"
12055
  msgstr "حفظ التغييرات"
@@ -12069,9 +11763,8 @@ msgstr ""
12069
  msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
12070
  msgstr ""
12071
 
12072
- #, fuzzy
12073
  msgid "Create Share"
12074
- msgstr "إنشاء قائمة"
12075
 
12076
  msgid ""
12077
  "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave "
@@ -12102,30 +11795,26 @@ msgstr ""
12102
  msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
12103
  msgstr ""
12104
 
12105
- #, fuzzy
12106
  msgid "Admin bar"
12107
- msgstr "الإداره"
12108
 
12109
  msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
12110
  msgstr ""
12111
 
12112
- #, fuzzy
12113
  msgid "Registered users"
12114
- msgstr "المستخدمون المسجلون"
12115
 
12116
  msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
12117
  msgstr ""
12118
 
12119
- #, fuzzy
12120
  msgid "Report visibility"
12121
- msgstr "ظهور الرابط"
12122
 
12123
  msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
12124
  msgstr ""
12125
 
12126
- #, fuzzy
12127
  msgid "Save configuration"
12128
- msgstr "إعدادات قاعدة البيانات"
12129
 
12130
  msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
12131
  msgstr ""
@@ -12164,16 +11853,15 @@ msgid "Show top search terms over"
12164
  msgstr ""
12165
 
12166
  #. translators: Stats dashboard widget postviews list: "$post_title $views Views"
12167
- #, fuzzy, php-format
12168
  msgid "%1$s %2$s Views"
12169
- msgstr "%1$s - %2$s"
12170
 
12171
  msgid "Top Posts"
12172
  msgstr "أحسن مشاركات"
12173
 
12174
- #, fuzzy
12175
  msgid "Sorry, nothing to report."
12176
- msgstr "عفواً، التدوينة غير موجود."
12177
 
12178
  msgid "Top Searches"
12179
  msgstr "أعلى الأبحاث"
@@ -12181,51 +11869,40 @@ msgstr "أعلى الأبحاث"
12181
  msgid "View All"
12182
  msgstr ""
12183
 
12184
- #, fuzzy
12185
  msgid "Notify me of follow-up comments by email."
12186
- msgstr "أبلغني بالتعليقات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
12187
 
12188
- #, fuzzy
12189
  msgid "Notify me of new posts by email."
12190
- msgstr "أعلمني بالمشاركات الجديدة عن طريق بريدي الإلكتروني"
12191
 
12192
  msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
12193
  msgstr ""
12194
 
12195
- #, fuzzy
12196
  msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
12197
- msgstr "اشتراكات المدونة"
12198
 
12199
- #, fuzzy
12200
  msgid "Please check your email to confirm your subscription."
12201
  msgstr ""
12202
- "تم إرسال رسالة إلى بريدك الإلكتروني تحتوي على رابط لتأكيد كلمة المرور "
12203
- "الجديدة."
12204
 
12205
- #, fuzzy
12206
  msgid "You are now subscribed to this blog."
12207
- msgstr "أنت الآن مشترك في هذه المدونة. "
12208
 
12209
- #, fuzzy
12210
  msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
12211
- msgstr "كلمات السر التي أدخلتها ليست متماثلة. نرجو المحاولة مرة أخرى."
12212
 
12213
- #, fuzzy
12214
  msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
12215
- msgstr "أنت مشترك فعلا في تلك المدونة."
12216
 
12217
  msgid "There was an error when subscribing, please try again."
12218
  msgstr ""
12219
 
12220
- #, fuzzy
12221
  msgid ""
12222
  "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications "
12223
  "of new posts by email."
12224
- msgstr "أدخل بريدك الإلكتروني ليتم تزويدك بالأخبار عبر الإيميل."
12225
 
12226
- #, fuzzy
12227
  msgid "Email Subscription"
12228
- msgstr "اشتراكات المدونة"
12229
 
12230
  msgid "Sign me up!"
12231
  msgstr "سجلني!"
@@ -12238,16 +11915,14 @@ msgstr ""
12238
  msgid "Optional text to display to your readers:"
12239
  msgstr ""
12240
 
12241
- #, fuzzy
12242
  msgid "Subscription Button:"
12243
- msgstr "اشتراكات"
12244
 
12245
  msgid "Display your tweets from Twitter"
12246
  msgstr ""
12247
 
12248
- #, fuzzy
12249
  msgid "Twitter (Jetpack)"
12250
- msgstr "تحديثات تويتر"
12251
 
12252
  msgid "Twitter Updates"
12253
  msgstr "تحديثات تويتر"
@@ -12265,9 +11940,8 @@ msgstr ""
12265
  msgid "Twitter username:"
12266
  msgstr ""
12267
 
12268
- #, fuzzy
12269
  msgid "Maximum number of tweets to show:"
12270
- msgstr "عدد التدوينات:"
12271
 
12272
  msgid "Hide replies"
12273
  msgstr ""
@@ -12277,9328 +11951,3 @@ msgstr ""
12277
 
12278
  msgid "Text to display between tweet and timestamp:"
12279
  msgstr ""
12280
-
12281
- #~ msgid "Get your own WordPress.com account in seconds"
12282
- #~ msgstr "احصل على حسابك الخاص مع ووردبرس.كوم في ثوان"
12283
-
12284
- #~ msgid ""
12285
- #~ "Use upper and lower case characters, numbers and symbols like <em>!\"£$%"
12286
- #~ "^&amp;(</em> in your password."
12287
- #~ msgstr ""
12288
- #~ "استعمل أحرف لاتينية كبيرة و صغيرة، أرقام و رموز مثل <em>!\"£$%^&amp;(</"
12289
- #~ "em> في كلمة سرك."
12290
-
12291
- #~ msgid "Love,"
12292
- #~ msgstr "مع حبي،"
12293
-
12294
- #~ msgid ""
12295
- #~ "Howdy,\n"
12296
- #~ "\n"
12297
- #~ "Thank you for signing up with WordPress.com. To activate your newly "
12298
- #~ "created account, please click on the following link:\n"
12299
- #~ "\n"
12300
- #~ "%s\n"
12301
- #~ "\n"
12302
- #~ "--The WordPress.com Team"
12303
- #~ msgstr ""
12304
- #~ "مرحيا,\n"
12305
- #~ "شكراً لتسجيلك مع ووردبرس.كوم. لتفعيل حسابك الجديد الرجاء الضغط على الرابط "
12306
- #~ "التالي:\n"
12307
- #~ "\n"
12308
- #~ "%s\n"
12309
- #~ "\n"
12310
- #~ " \n"
12311
- #~ "-- فريق WordPress.com"
12312
-
12313
- #~ msgid ""
12314
- #~ "Your password is too short. Please pick a password that has at least 6 "
12315
- #~ "characters."
12316
- #~ msgstr ""
12317
- #~ "كلمة السر التي اخترتها قصيرة جداً. اختر من فضلك كلمة سر مؤلفة على الأقل من "
12318
- #~ "6 رموز."
12319
-
12320
- #~ msgid "If you don&rsquo;t agree you can&rsquo;t use WordPress.com."
12321
- #~ msgstr "إذا كنت غير موافقاً لا يمكنك استخدام ووردبرس.كوم."
12322
-
12323
- #~ msgid ""
12324
- #~ "Fill out this one-step form and you&rsquo;ll be blogging seconds later!"
12325
- #~ msgstr ""
12326
- #~ "املأ هذا النموذج ذو الخطوة الواحدة و ستكون قادراً على التدوين بعد ثوان!"
12327
-
12328
- #~ msgid "Just a username, please."
12329
- #~ msgstr "فقط اسم مستخدم, رجاءً."
12330
-
12331
- #~ msgid "Next &rarr;"
12332
- #~ msgstr "التالي &larr;"
12333
-
12334
- #~ msgid "Save Profile &rarr;"
12335
- #~ msgstr "حفظ الملف الشخصي"
12336
-
12337
- #~ msgid "Signup &rarr;"
12338
- #~ msgstr "تسجيل &rarr;"
12339
-
12340
- #~ msgid "Blog Domain:"
12341
- #~ msgstr "دومين مدونة"
12342
-
12343
- #~ msgid ""
12344
- #~ "(<strong>Your address will be domain.wordpress.com.</strong> It must be "
12345
- #~ "at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed so "
12346
- #~ "choose carefully!)"
12347
- #~ msgstr ""
12348
- #~ "(<strong>عنوانك سيكون بالشكل التالي domain.wordpress.com.</strong> . لا "
12349
- #~ "يمكن تغيير العنوان فيما بعد لذلك توخى الحذر في انتقاء ما يناسبك!)"
12350
-
12351
- #~ msgid "Blog Title:"
12352
- #~ msgstr "اسم المدونة:"
12353
-
12354
- #~ msgid "What language will you be primarily blogging in?"
12355
- #~ msgstr "ما هي اللغة الرئيسية التي ستدون بها؟"
12356
-
12357
- #~ msgid "Privacy:"
12358
- #~ msgstr "الخصوصيّة:"
12359
-
12360
- #~ msgid ""
12361
- #~ "I would like my blog to appear in search engines like Google and "
12362
- #~ "Technorati, and in public listings around WordPress.com."
12363
- #~ msgstr ""
12364
- #~ "أريد لمدونتي أن تظهر في محركات البحث مثل غووغل و تيكنوراتي والقوائم "
12365
- #~ "العامة في ووردبرس.كوم\n"
12366
- #~ "مدونه شعوله"
12367
-
12368
- #~ msgid ""
12369
- #~ "Use upper and lower case characters, numbers and symbols like <em>!\"£$%^&"
12370
- #~ "(</em> in your password."
12371
- #~ msgstr ""
12372
- #~ "استخدم الأحرف اللاتينية والأرقام والرموز مثلr\n"
12373
- #~ "<em>!\"£$%^&(</em>r\n"
12374
- #~ "في كلمة السر الخاصة بك"
12375
-
12376
- #~ msgid ""
12377
- #~ "(We send important administration notices to this address so "
12378
- #~ "<strong>triple-check it</strong>.)"
12379
- #~ msgstr ""
12380
- #~ "جميع التنبيهات الإدارية المهمة تُرسل على هذا العنوان..لذا يرجى<strong> "
12381
- #~ "التأكد منه. </strong>"
12382
-
12383
- #~ msgid "Legal flotsam:"
12384
- #~ msgstr "الفريق القانوني :"
12385
-
12386
- #~ msgid ""
12387
- #~ "I have read and agree to the <a href=\"http://wordpress.com/tos/"
12388
- #~ "\">fascinating terms of service</a>."
12389
- #~ msgstr ""
12390
- #~ "لقد قرأت ووافقت على <a href=\"http://wordpress.com/tos/\">شروط الخدمة "
12391
- #~ "رائعة</a>. "
12392
-
12393
- #~ msgid "If you don't agree you can't use WordPress.com"
12394
- #~ msgstr "إذا لم توافق لايمكنك استخدام WordPress.com"
12395
-
12396
- #~ msgid "Fill out this one-step form and you'll be blogging seconds later!"
12397
- #~ msgstr "املأ هذا النموذج ذو الخطوة الواحدة وسيكون بإمكانك التدوين بعد ثوان!"
12398
-
12399
- #~ msgid "About Yourself:"
12400
- #~ msgstr "نبذة عنك:"
12401
-
12402
- #~ msgid "Update email &raquo;"
12403
- #~ msgstr "تحديث البريد الإلكتروني &raquo;"
12404
-
12405
- #~ msgid "Signup &raquo;"
12406
- #~ msgstr "تسجيل &raquo;"
12407
-
12408
- #~ msgid "Subscribe to this comment feed via RSS"
12409
- #~ msgstr "تابع هذا التعليق بواسطة RSS"
12410
-
12411
- #~ msgid "Enjoy your new home :)"
12412
- #~ msgstr "استمتع ببيتك الجديد :)"
12413
-
12414
- #~ msgid "Blog Title"
12415
- #~ msgstr "عنوان المدونة"
12416
-
12417
- #~ msgid "First Name:"
12418
- #~ msgstr "الإسم الأول:"
12419
-
12420
- #~ msgid "[WordPress.com] Import successful"
12421
- #~ msgstr "[WordPress.com] تم الاستيراد بنجاح"
12422
-
12423
- #~ msgid "Username:"
12424
- #~ msgstr "اسم المستخدم:"
12425
-
12426
- #~ msgid "Password:"
12427
- #~ msgstr "كلمة المرور:"
12428
-
12429
- #~ msgid "Additional Email Addresses"
12430
- #~ msgstr "عناوين بريدية إضافية"
12431
-
12432
- #~ msgid "One email address per line."
12433
- #~ msgstr "عنوان بريدي واحد لكل سطر"
12434
-
12435
- #~ msgid "Without Image"
12436
- #~ msgstr "دون صورة"
12437
-
12438
- #~ msgid "Full URL to the chosen image"
12439
- #~ msgstr "الرابط الكامل للصورة المختارة"
12440
-
12441
- #~ msgid "Edit attachment"
12442
- #~ msgstr "تحرير مرفق"
12443
-
12444
- #~ msgid "Upload new media"
12445
- #~ msgstr "رفع وسائط جديدة"
12446
-
12447
- #~ msgid "Author posts, manage comments, and manage %s."
12448
- #~ msgstr "مدخلات المؤلف، إدارة التعليقات، وإدارة %s."
12449
-
12450
- #~ msgid "[%1$s] Activate %2$s"
12451
- #~ msgstr "[%1$s] تنشيط %2$s"
12452
-
12453
- #~ msgid ""
12454
- #~ "To activate your user, please click the following link:\n"
12455
- #~ "\n"
12456
- #~ "%s\n"
12457
- #~ "\n"
12458
- #~ "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
12459
- #~ "\n"
12460
- #~ msgstr ""
12461
- #~ "لتفعيل المستخدم الخاص بك، رجاء اضغط على الرابط التالي:\n"
12462
- #~ "\n"
12463
- #~ "%s\n"
12464
- #~ "\n"
12465
- #~ "بعد قيامك بعملية التفعيل، سوف تتلقى \"رسالة بريد إلكتروني أخرى\" تحتوي "
12466
- #~ "على بيانات تسجيل دخولك.\n"
12467
- #~ "\n"
12468
-
12469
- #~ msgid "This post could not be reblogged."
12470
- #~ msgstr "هذه التدوينة لم يمكن إعادة نشرها"
12471
-
12472
- #~ msgid "Featured Widget Area"
12473
- #~ msgstr "مساحة مربع جانبي متميزة"
12474
-
12475
- #~ msgid "The featured widget area"
12476
- #~ msgstr "مساحة المربع الجانبي المتميزة"
12477
-
12478
- #~ msgid "Try searching the site:"
12479
- #~ msgstr "حاول البحث في الموقع:"
12480
-
12481
- #~ msgid "Add to each article in your feed:"
12482
- #~ msgstr "أضف إلى كل موضوع في ملقم الخلاصات الخاص بك:"
12483
-
12484
- #~ msgid "Spam Blocked"
12485
- #~ msgstr "تم حظر الرسائل المزعجة"
12486
-
12487
- #~ msgid ""
12488
- #~ "Please do not use these comments for asking questions, support, or bug "
12489
- #~ "reporting, use the <a href=\"%s\">forums</a> or <a href=\"%s\">feedback "
12490
- #~ "form</a> for that."
12491
- #~ msgstr ""
12492
- #~ "لطفاً، لا تستخدم هذه التعليقات لطرح أسئلة، أو لطلب المساعدة، أو للتبليغ عن "
12493
- #~ "أخطاء. يرجى استخدام <a href=\"%s\">المنتديات</a> أو <a href=\"%s\">لوحة "
12494
- #~ "الإقتراحات</a> لذلك."
12495
-
12496
- #~ msgid "Display Full Post or Excerpt"
12497
- #~ msgstr "عرض تدوينة كاملة أو مقتطف"
12498
-
12499
- #~ msgid "Full Post"
12500
- #~ msgstr "كامل التدوينة"
12501
-
12502
- #~ msgid ""
12503
- #~ "Manage your WordPress.com subscriptions by clicking this link or copying "
12504
- #~ "it into a browser:"
12505
- #~ msgstr ""
12506
- #~ "تحكم في اشتراكاتك على ووردبريس.كوم بالضغط على هذ الرابط أو انسخه وضعه في "
12507
- #~ "المتصفح"
12508
-
12509
- #~ msgid "Yes, I want to be subscribed"
12510
- #~ msgstr "نعم، أريد الاشتراك"
12511
-
12512
- #~ msgid "Game"
12513
- #~ msgstr "لعبة"
12514
-
12515
- #~ msgid "Movie"
12516
- #~ msgstr "فيلم"
12517
-
12518
- #~ msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"RSS\">Stay updated via RSS</a>"
12519
- #~ msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"RSS\">ابق على اطلاع بواسطة RSS</a>"
12520
-
12521
- #~ msgid "100GB"
12522
- #~ msgstr "100 غيغا بايت"
12523
-
12524
- #~ msgid "50GB"
12525
- #~ msgstr "50 غيغا بايت"
12526
-
12527
- #~ msgid "Select category"
12528
- #~ msgstr "اختصر تصنيفاً"
12529
-
12530
- #~ msgid "Network Status"
12531
- #~ msgstr "حالة الشبكة"
12532
-
12533
- #~ msgid "Remove Image"
12534
- #~ msgstr "إزالة الصورة"
12535
-
12536
- #~ msgid "Background Image"
12537
- #~ msgstr "صورة الخلفية"
12538
-
12539
- #~ msgid "Display Options"
12540
- #~ msgstr "عرض الخيارات"
12541
-
12542
- #~ msgid "No comments found."
12543
- #~ msgstr "لم يتم العثور على تعليقات"
12544
-
12545
- #~ msgid "Done!"
12546
- #~ msgstr "تم!"
12547
-
12548
- #~ msgid "Enter title here"
12549
- #~ msgstr "ضع العنوان هنا"
12550
-
12551
- #~ msgid "This comment is already approved."
12552
- #~ msgstr "تمت الموافقة على هذا التعليق مسبقاً"
12553
-
12554
- #~ msgid "Author Template"
12555
- #~ msgstr "قالب المؤلف"
12556
-
12557
- #~ msgid "Could not extract file from archive."
12558
- #~ msgstr "تعذر فك ضغط الملف من الأرشيف"
12559
-
12560
- #~ msgid "Sorry, you must delete files before you can upload any more."
12561
- #~ msgstr "عذراً، يجب عليك حذف بعض الملفات قبل أن يكون باستطاعتك رفع المزيد."
12562
-
12563
- #~ msgid "Back"
12564
- #~ msgstr "رجوع"
12565
-
12566
- #~ msgid "GB"
12567
- #~ msgstr "غيغابايت"
12568
-
12569
- #~ msgid "MB"
12570
- #~ msgstr "ميغابايت"
12571
-
12572
- #~ msgid "Used: %1s%% of %2s"
12573
- #~ msgstr "المستخدم: %1s%% من %2s"
12574
-
12575
- #~ msgid "Space Used"
12576
- #~ msgstr "المساحة المستخدمة"
12577
-
12578
- #~ msgid "Add to Menu"
12579
- #~ msgstr "أضف للقائمة"
12580
-
12581
- #~ msgid "View %s"
12582
- #~ msgstr "عرض %s"
12583
-
12584
- #~ msgid "New %s"
12585
- #~ msgstr "جديد %s"
12586
-
12587
- #~ msgid ""
12588
- #~ "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out "
12589
- #~ "of this account\">Log out?</a>"
12590
- #~ msgstr ""
12591
- #~ "مسجل باسم <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"تسجيل "
12592
- #~ "الخروج من هذا الحساب\">تسجيل الخروج?</a>"
12593
-
12594
- #~ msgid "Posted in: "
12595
- #~ msgstr "مصنفة تحت:"
12596
-
12597
- #~ msgid "Be the first to start a conversation"
12598
- #~ msgstr "كن االسباق للبدء في محادثة."
12599
-
12600
- #~ msgid "Posted on "
12601
- #~ msgstr "كتبت في"
12602
-
12603
- #~ msgid "Search this site..."
12604
- #~ msgstr "ابحث في هذا الموقع..."
12605
-
12606
- #~ msgid "Insert slideshow"
12607
- #~ msgstr "إدراج عرض شرائح"
12608
-
12609
- #~ msgid "Top Rated"
12610
- #~ msgstr "الأعلى تقييماً"
12611
-
12612
- #~ msgid "%% Responses to %s"
12613
- #~ msgstr "%% رد على %s"
12614
-
12615
- #~ msgid "About %s"
12616
- #~ msgstr "عن %s"
12617
-
12618
- #~ msgid "Search results for \"%s\""
12619
- #~ msgstr "نتائج البحث لـ \"%s\""
12620
-
12621
- #~ msgid "Pingback: "
12622
- #~ msgstr "تعقيب:"
12623
-
12624
- #~ msgid "Forest Floor"
12625
- #~ msgstr "أرض الغابة"
12626
-
12627
- #~ msgid "Continue reading %s and comment"
12628
- #~ msgstr "تابع قراءة %s و علق"
12629
-
12630
- #~ msgid "Search Term:"
12631
- #~ msgstr "شرط البحث:"
12632
-
12633
- #~ msgid "Cancel reply"
12634
- #~ msgstr "إلغاء الرد"
12635
-
12636
- #~ msgid "Posted under"
12637
- #~ msgstr "مصنف في"
12638
-
12639
- #~ msgid "What size photos would you like to display?"
12640
- #~ msgstr "ما حجم الصور التي تريد عرضها؟"
12641
-
12642
- #~ msgid "How many photos would you like to display?"
12643
- #~ msgstr "كم عدد الصور التي تريد عرضها؟"
12644
-
12645
- #~ msgid ""
12646
- #~ "<div class=\"referered\"><h6>Related posts from <a href=\"%s\" rel="
12647
- #~ "\"nofollow\">%s</a></h6><ul>"
12648
- #~ msgstr ""
12649
- #~ "<div class=\"referered\"><h6>مواضيع ذات صلة من <a href=\"%s\" rel="
12650
- #~ "\"nofollow\">%s</a></h6><ul>"
12651
-
12652
- #~ msgid "More from this blog"
12653
- #~ msgstr "المزيد من هذه المدونة"
12654
-
12655
- #~ msgid "by %s on"
12656
- #~ msgstr "بواسطة %s على"
12657
-
12658
- #~ msgid "Search results for '%s'"
12659
- #~ msgstr "نتائج البحث عن '%s'"
12660
-
12661
- #~ msgid "Follow:"
12662
- #~ msgstr "تابع:"
12663
-
12664
- #~ msgid "One response to this post."
12665
- #~ msgstr "تعليق واحد فقط على هذة التدوينة."
12666
-
12667
- #~ msgid "No Advertisements"
12668
- #~ msgstr "بدون إعلانات"
12669
-
12670
- #~ msgid "Please select a blog you would like to upgrade to %s"
12671
- #~ msgstr "الرجاء اختيار المدونة التي تريد ترقيتها إلى %s"
12672
-
12673
- #~ msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rsaquo;</span>"
12674
- #~ msgstr "تدوينات أحدث <span class=\"meta-nav\">&rsaquo;</span>"
12675
-
12676
- #~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&lsaquo;</span> Older posts"
12677
- #~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">&lsaquo;</span> تدوينات أقدم"
12678
-
12679
- #~ msgid "About This Site"
12680
- #~ msgstr "عن هذا الموقع"
12681
-
12682
- #~ msgid "Thumbnail size: "
12683
- #~ msgstr "حجم مصغر:"
12684
-
12685
- #~ msgid "Recent Images"
12686
- #~ msgstr "أحدث الصور"
12687
-
12688
- #~ msgid "Show your recent image uploads"
12689
- #~ msgstr "إظهار صورك المرفوعه مؤخراً"
12690
-
12691
- #~ msgid "(at most 25)"
12692
- #~ msgstr "(على الأكثر 25)"
12693
-
12694
- #~ msgid "Number of images to show:"
12695
- #~ msgstr "عدد الصور لإظهارها:"
12696
-
12697
- #~ msgid "Post Categories"
12698
- #~ msgstr "تصنيفات التدوينة"
12699
-
12700
- #~ msgid "Continue reading this article &rsaquo;"
12701
- #~ msgstr "استمر في قراءة هذا المقال &rsaquo; "
12702
-
12703
- #~ msgid " comments"
12704
- #~ msgstr "التعليقات"
12705
-
12706
- #~ msgid "This option may produce undesired results."
12707
- #~ msgstr "قد ينتج عن هذا الخيار نتائج غير مرغوبة."
12708
-
12709
- #~ msgid ""
12710
- #~ "Sorry, the username <strong>%s</strong> and blog <strong>%s</strong> are "
12711
- #~ "not available. Please try another."
12712
- #~ msgstr ""
12713
- #~ " للأسف, اسم المستخدم <strong>%s</strong> والمدونة <strong>%s</strong> "
12714
- #~ "غير متوفرين, حاول شيئاً آخر من فضلك."
12715
-
12716
- #~ msgid "TAG LIST"
12717
- #~ msgstr "قائمة الوسوم"
12718
-
12719
- #~ msgid "Search results for "
12720
- #~ msgstr "نتائج البحث عن "
12721
-
12722
- #~ msgid "RSS FEED"
12723
- #~ msgstr "خلاصة RSS"
12724
-
12725
- #~ msgid "Search from this blog."
12726
- #~ msgstr "ابحث من هذه المدونة"
12727
-
12728
- #~ msgid "CATEGORY"
12729
- #~ msgstr "تصنيف"
12730
-
12731
- #~ msgid "[ READ MORE ]"
12732
- #~ msgstr "[ إقرأ المزيد ]"
12733
-
12734
- #~ msgid "By "
12735
- #~ msgstr "بواسطة"
12736
-
12737
- #~ msgid "[ EDIT ]"
12738
- #~ msgstr "[ تعديل ]"
12739
-
12740
- #~ msgid "Write comment"
12741
- #~ msgstr "أكتب تعليقاً"
12742
-
12743
- #~ msgid "Posted in "
12744
- #~ msgstr "نشرت في"
12745
-
12746
- #~ msgid "Show rss feed on sidebar."
12747
- #~ msgstr "أظهار خلاصة RSS على الشريط الجانبي."
12748
-
12749
- #~ msgid "Position of search area on sidebar."
12750
- #~ msgstr "مكان البحث في الشريط الجانبي."
12751
-
12752
- #~ msgid "Show tag list under search area."
12753
- #~ msgstr "إظهار قائمة وسوم تحت منطقة البحث."
12754
-
12755
- #~ msgid "The blog title can be changed at any time."
12756
- #~ msgstr "عنوان المدونة يمكن تغييره في أي وقت."
12757
-
12758
- #~ msgid "Monthly Views"
12759
- #~ msgstr "المشاهدات الشهرية"
12760
-
12761
- #~ msgid "Views per month"
12762
- #~ msgstr "المشاهدات حسب الشهر"
12763
-
12764
- #~ msgid "Weekly Views"
12765
- #~ msgstr "المشاهدات الأسبوعية"
12766
-
12767
- #~ msgid "Views per week"
12768
- #~ msgstr "المشاهدات حسب الأسبوع"
12769
-
12770
- #~ msgid "%d post published"
12771
- #~ msgid_plural "%d posts published"
12772
- #~ msgstr[0] "%d مقالة نشرت"
12773
- #~ msgstr[1] "%d مقالة نشرت"
12774
- #~ msgstr[2] "%d مقالتين نشرتا"
12775
- #~ msgstr[3] "%d مقالات نشرت"
12776
-
12777
- #~ msgid "Daily Views"
12778
- #~ msgstr "المشاهدات اليومية"
12779
-
12780
- #~ msgid "Views per day"
12781
- #~ msgstr "المشاهدات حسب اليوم"
12782
-
12783
- #~ msgid "example: <kbd>sub.domain.tld, domain.sld.tld</kbd>"
12784
- #~ msgstr "مثال: <kbd>sub.domain.tld, domain.sld.tld</kbd>"
12785
-
12786
- #~ msgid "I didn't subscribe, stop sending me these messages!"
12787
- #~ msgstr "أنا لم أشترك, توقف عن إرسال هذه الرسائل لي!"
12788
-
12789
- #~ msgid "Invitation Text"
12790
- #~ msgstr "نص الدعوة"
12791
-
12792
- #~ msgid "Email Settings"
12793
- #~ msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
12794
-
12795
- #~ msgid ""
12796
- #~ "&nbsp;&nbsp;<a href=\"%s\" style=\"font-weight: strong; color: #a33\" "
12797
- #~ "class=\"button\">Delete</a>"
12798
- #~ msgstr ""
12799
- #~ "&nbsp;&nbsp;<a href=\"%s\" style=\"font-weight: strong; color: #a33\" "
12800
- #~ "class=\"button\">حذف</a>"
12801
-
12802
- #~ msgid "Home page"
12803
- #~ msgstr "الصفحة الرئيسية"
12804
-
12805
- #~ msgid "Invalid file type\n"
12806
- #~ msgstr "صيغة ملف خاطئة\n"
12807
-
12808
- #~ msgid "red (default)"
12809
- #~ msgstr "أحمر (إفتراضي)"
12810
-
12811
- #~ msgid ""
12812
- #~ "This theme allows you to configure some variables to suit your blog, "
12813
- #~ "which are:"
12814
- #~ msgstr "يسمح لك هذا القالب بالقيام ببعض التعديلات عليه. والتي هي:"
12815
-
12816
- #~ msgid "Sidebar menu location:"
12817
- #~ msgstr "موقع القائمة الجانبية:"
12818
-
12819
- #~ msgid "Left Hand"
12820
- #~ msgstr "اليد اليسرى"
12821
-
12822
- #~ msgid "Right Hand (default)"
12823
- #~ msgstr "اليد اليمنى (افتراضي)"
12824
-
12825
- #~ msgid "Comment Subscriptions"
12826
- #~ msgstr "اشتراكات التعليقات"
12827
-
12828
- #~ msgid "more &#8594;"
12829
- #~ msgstr "المزيد &#8594;"
12830
-
12831
- #~ msgid "wrote"
12832
- #~ msgstr "كتب"
12833
-
12834
- #~ msgid "All&nbsp;&#8594;"
12835
- #~ msgstr "الكل&nbsp;&#8594;"
12836
-
12837
- #~ msgid "We&#8217;re here for you"
12838
- #~ msgstr "نحن هنا من أجلك"
12839
-
12840
- #~ msgid "Cannot create a user with an empty login name."
12841
- #~ msgstr "لا يمكن إنشاء مستخدم باسم دخول فارغ."
12842
-
12843
- #~ msgid "New"
12844
- #~ msgstr "جديد"
12845
-
12846
- #~ msgid "Rotate counter-clockwise"
12847
- #~ msgstr "استدارة بعكس عقارب الساعة"
12848
-
12849
- #~ msgctxt "Right Now"
12850
- #~ msgid "Approved"
12851
- #~ msgid_plural "Approved"
12852
- #~ msgstr[0] "موافق عليه"
12853
- #~ msgstr[1] "موافق عليه"
12854
- #~ msgstr[2] "موافق عليه"
12855
- #~ msgstr[3] "موافق عليه"
12856
-
12857
- #~ msgid "Downloading Comments&#8230;"
12858
- #~ msgstr "تنزيل التعليقات&#8230;"
12859
-
12860
- #~ msgid "Activate your Akismet.com account %s"
12861
- #~ msgstr "الرجاء تفعيل حساب Akismet.com الخاص بك %s"
12862
-
12863
- #~ msgid "New comment"
12864
- #~ msgstr "تعليق جديد"
12865
-
12866
- #~ msgid ""
12867
- #~ "You can set the minimum votes that a post or page must have before it "
12868
- #~ "gets displayed."
12869
- #~ msgstr ""
12870
- #~ "بإمكانك تعيين الحد الأدنى من الأصوات التي يجب أن تحصل عليها التدوينة أو "
12871
- #~ "الصفحة حتى يتم عرضها."
12872
-
12873
- #~ msgid "Highest Rated"
12874
- #~ msgstr "الأعلى تقييماً"
12875
-
12876
- #~ msgid "Lowest Rated"
12877
- #~ msgstr "الأدنى تقييماً"
12878
-
12879
- #~ msgid "WordPress Tables"
12880
- #~ msgstr "جداول وردبرس"
12881
-
12882
- #~ msgid "out of"
12883
- #~ msgstr "من أصل"
12884
-
12885
- #~ msgid "Most Rated:"
12886
- #~ msgstr "الأكثر تقييماً:"
12887
-
12888
- #~ msgid "Per Page"
12889
- #~ msgstr "في الصفحة"
12890
-
12891
- #~ msgid "Pages (%s): "
12892
- #~ msgstr "صفحات (%s): "
12893
-
12894
- #~ msgid "Next Page"
12895
- #~ msgstr "الصفحة التالية"
12896
-
12897
- #~ msgid "Guest"
12898
- #~ msgstr "زائر"
12899
-
12900
- #~ msgid "First Comment URL"
12901
- #~ msgstr "رابط أول تعليق"
12902
-
12903
- #~ msgid "Designed by"
12904
- #~ msgstr "صمم بواسطة"
12905
-
12906
- #~ msgid "One Response &#187;"
12907
- #~ msgstr "استجابة واحدة &#187;"
12908
-
12909
- #~ msgid "Update Color &raquo;"
12910
- #~ msgstr "تحديث اللون &laquo;"
12911
-
12912
- #~ msgid "There were no results, better luck next time."
12913
- #~ msgstr "ليس هناك أي نتيجة، حظاً أوفر في المرة القادمة."
12914
-
12915
- #~ msgid "There was one result found. It must be your lucky day."
12916
- #~ msgstr "تم إيجاد نتيجة واحدة, لا بد أنه يوم سعدك :)"
12917
-
12918
- #~ msgid "There were %d results found."
12919
- #~ msgstr "هناك %d نتيجة وجدت."
12920
-
12921
- #~ msgid "posted in %s"
12922
- #~ msgstr "نشر في %s"
12923
-
12924
- #~ msgid "Edit:"
12925
- #~ msgstr "تحرير:"
12926
-
12927
- #~ msgid "Filed Under: %s"
12928
- #~ msgstr "مصنف تحت: %s"
12929
-
12930
- #~ msgid "Search %s - %s"
12931
- #~ msgstr "البحث %s - %s"
12932
-
12933
- #~ msgid "Image Processing Error"
12934
- #~ msgstr "خطأ في معالجة الصورة"
12935
-
12936
- #~ msgid "Image could not be processed. Please go back and try again."
12937
- #~ msgstr "لم تتم معالجة الصورة. الرجاء العودة إلى الخلف ومعاودة المحاولة."
12938
-
12939
- #~ msgid "No search results found."
12940
- #~ msgstr "لم يتم العثور على نتائج للبحث"
12941
-
12942
- #~ msgid "Search this site:"
12943
- #~ msgstr "ابحث في هذا الموقع:"
12944
-
12945
- #~ msgid "Archives by Subject"
12946
- #~ msgstr "الأرشفة حسب الموضوع"
12947
-
12948
- #~ msgid "No Data Found"
12949
- #~ msgstr "لم يتم العثور على بيانات"
12950
-
12951
- #~ msgid "Please upload a valid Blogger export file."
12952
- #~ msgstr "الرجاء رفع ملف تصدير بلوغر صالح"
12953
-
12954
- #~ msgid "Read more of this post"
12955
- #~ msgstr "اقرأ المزيد من هذه التدوينة"
12956
-
12957
- #~ msgid "URL: %s"
12958
- #~ msgstr "الرابط: %s"
12959
-
12960
- #~ msgid "Manage your WordPress.com subscriptions:"
12961
- #~ msgstr "إدارة اشتراكاتك في الوردبرس<كوم "
12962
-
12963
- #~ msgid "&laquo; Back to Home"
12964
- #~ msgstr "&laquo; عودة إلى الرئيسية"
12965
-
12966
- #~ msgid ""
12967
- #~ "Hi,\n"
12968
- #~ "\n"
12969
- #~ "The following upgrade has been cancelled and payment for that upgrade has "
12970
- #~ "been refunded:\n"
12971
- #~ "\n"
12972
- #~ "%1s on %2s\n"
12973
- #~ "\n"
12974
- #~ "It may take up to 4 business days for the refund to appear in your "
12975
- #~ "PayPal, credit card or bank account.\n"
12976
- #~ "If you haven't seen the refund within this time, please allow another 3 "
12977
- #~ "days to pass before contacting support.\n"
12978
- #~ "Occasionally payments take longer then normal.\n"
12979
- #~ "\n"
12980
- #~ "If required, contact support through this link: %3s\n"
12981
- #~ "\n"
12982
- #~ "Regards,\n"
12983
- #~ "WordPress.com"
12984
- #~ msgstr ""
12985
- #~ "مرحباً..\n"
12986
- #~ "تم إلغاء الترقية التالية وتم إعادة المبلغ المدفوع لهذه الترقية:\n"
12987
- #~ "%1s on %2s\n"
12988
- #~ "قد يستغرق إعادة المال أربعة أيام على الأكثر ليظهر في حساب paypal أو بطاقة "
12989
- #~ "الائمتنان أو الحساب البنكي الخاص بك.\n"
12990
- #~ "إذا لم تجد المبلغ المعاد إليك خلال هذه الفترة، رجاء انتظر لثلاثة أيام "
12991
- #~ "أخرى قبل أن تتصل بالدعم.\n"
12992
- #~ "أحياناً إعادة المال يستغرق وقتاً اطول من المعتاد.\n"
12993
- #~ "عند الحاجة اتصل بقسم الدعم عبر هذا الرابط: %3s\n"
12994
- #~ "\n"
12995
- #~ "مع التحية..\n"
12996
- #~ "WordPress.com"
12997
-
12998
- #~ msgid ""
12999
- #~ "The Twitter API lets you send status updates to your blog from a Twitter "
13000
- #~ "client. (<a href=\"http://en.support.wordpress.com/twitter-api/\">Learn "
13001
- #~ "More</a>)"
13002
- #~ msgstr ""
13003
- #~ "إن مفتاح API الخاص بتويتر يسمح لك بإرسال حالة التحديثات إلى مدونتك من "
13004
- #~ "خلال أي برنامج مستخدم تويتر (<a href=\"http://en.support.wordpress.com/"
13005
- #~ "twitter-api/\">تعلم المزيد</a>)"
13006
-
13007
- #~ msgid "Status updates will be posted on this blog:"
13008
- #~ msgstr "حالة التحديثات سيتم نشرها على هذه المدونة "
13009
-
13010
- #~ msgid "Cancel and Refund"
13011
- #~ msgstr "إلغاء الطلب واسترداد المال "
13012
-
13013
- #~ msgid ""
13014
- #~ "Upgrade cancelled and refunded. The refund may take up to 4 business days "
13015
- #~ "to appear in your PayPal/bank/credit card account."
13016
- #~ msgstr ""
13017
- #~ "تم إلغاء الترقية واعادة المال. إعادة المال قد يستغرق على الأكثر 4 أيام "
13018
- #~ "عمل ليظهر المال في حسابك في الباي بال/حسابك البنكي/حساب بطاقة الائتمان "
13019
-
13020
- #~ msgid ""
13021
- #~ "You requested a refund for an upgrade. Please check your email for a "
13022
- #~ "message with a confirmation link."
13023
- #~ msgstr ""
13024
- #~ "لقد قمت بطلب إعادة المال وإلغاء ترقية. رجاء راجع بريدك الإلكتروني لتجد "
13025
- #~ "رسالة تحتوي على رابط التأكيد."
13026
-
13027
- #~ msgid ""
13028
- #~ "This post is password protected. You must visit the website and enter the "
13029
- #~ "password to continue reading."
13030
- #~ msgstr ""
13031
- #~ "هذه التدوينة محمية بكلمة مرور. يجب عليك زيارة الموقع وإدخال كلمة المرور "
13032
- #~ "لمتابعة القراءة."
13033
-
13034
- #~ msgid "This setting may be overridden for individual videos"
13035
- #~ msgstr "هذه الإعدادات يمكن تغييرها لكل ملف فيديو على حدة"
13036
-
13037
- #~ msgid "Pending <span class=\"count\">(%d)</span>"
13038
- #~ msgstr "بانتظار الموافقة <span class=\"count\">(%d)</span>"
13039
-
13040
- #~ msgid ""
13041
- #~ "You have no pending subscriptions. Expecting to see some here? Double-"
13042
- #~ "check the email address you used to subscribe."
13043
- #~ msgstr ""
13044
- #~ "لا يوجد لديك اشتراكات تنتظر الموافقة. هل تتوقع مشاهدة البعض منها هنا؟ "
13045
- #~ "تحقق من صندوق بريدك الإلكتروني الذي استعملته للاشتراك."
13046
-
13047
- #~ msgid "Note that only the most recent pending subscriptions are shown."
13048
- #~ msgstr "لأخذ العلم يتم إظهارأحدث الاشتراكات التي تنتظر الموافقة فقط."
13049
-
13050
- #~ msgid "Duotone Theme Options"
13051
- #~ msgstr "خيارات قالب Duotone "
13052
-
13053
- #~ msgid "of"
13054
- #~ msgstr "من"
13055
-
13056
- #~ msgid "&lt; Prev"
13057
- #~ msgstr "&lt; السابق"
13058
-
13059
- #~ msgid "Next &gt;"
13060
- #~ msgstr "التالي &gt;"
13061
-
13062
- #~ msgid ""
13063
- #~ "If you temporarily make your site&#8217;s root directory writable for us "
13064
- #~ "to generate the <code>web.config</code> file automatically, do not forget "
13065
- #~ "to revert the permissions after the file has been created."
13066
- #~ msgstr ""
13067
- #~ "في حال قيامك مؤقتاً بجعل مجلد الجذر الرئيسي لموقعك&#8217; قابلاً للكتابة "
13068
- #~ "لأجلنا حتى نتمكن من توليد الملف <code>web.config</code> تلقائياً، الرجاء "
13069
- #~ "لا تنسى إلغاء أذونات الكتابة بعد إنشاء الملف."
13070
-
13071
- #~ msgid ""
13072
- #~ "If the root directory of your site were <a href=\"http://codex.wordpress."
13073
- #~ "org/Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this "
13074
- #~ "automatically, but it isn&#8217;t so this is the url rewrite rule you "
13075
- #~ "should have in your <code>web.config</code> file. Create a new file, "
13076
- #~ "called <code>web.config</code> in the root directory of your site. Click "
13077
- #~ "in the field and press <kbd>CTRL + a</kbd> to select all. Then insert "
13078
- #~ "this code into the <code>web.config</code> file."
13079
- #~ msgstr ""
13080
- #~ "لو كان مجلد الجذر الرئيسي لموقعك <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
13081
- #~ "Changing_File_Permissions\">قابلاً للكتابة </a>, لاستطعنا أن نقوم بهذا "
13082
- #~ "أوتوماتيكياً, لكنه ليس كذلك&#8217; لذلك هذا رابط قانون إعادة الكتابة الذي "
13083
- #~ "يجب أن يكون في الملف <code>web.config</code>. قم بإنشاء ملف جديد يدعى "
13084
- #~ "<code>web.config</code> في مجلد الجذر الرئيسي لموقعك. إضعط على الحقل ثم "
13085
- #~ "اضغط <kbd>CTRL + a</kbd> لاختيار الجميع. أدخل هذا الكود في الملف "
13086
- #~ "<code>web.config</code>."
13087
-
13088
- #~ msgid "Comment by %s moved to the trash."
13089
- #~ msgstr "تم نقل تعليق %s إلى سلة المهملات."
13090
-
13091
- #~ msgid "Comment by %s marked as spam."
13092
- #~ msgstr "تم تأشير تعليق %s على أنه تعليق مزعج."
13093
-
13094
- #~ msgid "Importing attachment %s... "
13095
- #~ msgstr "يتم الآن استيراد المرفقات %s..."
13096
-
13097
- #~ msgid "%s comment restored from the spam"
13098
- #~ msgid_plural "%s comments restored from the spam"
13099
- #~ msgstr[0] "%s تعليق تم استعادته من التعليقات المزعجة"
13100
- #~ msgstr[1] "%s تعليق تم استعادته من التعليقات المزعجة"
13101
- #~ msgstr[2] "%s تعليقين تم استعادتهما من التعليقات المزعجة"
13102
- #~ msgstr[3] "%s تعليق تم استعادته من التعليقات المزعجة"
13103
-
13104
- #~ msgid "%s comment marked as spam."
13105
- #~ msgid_plural "%s comments marked as spam."
13106
- #~ msgstr[0] "%s تعليق تم وسمه كتعليق مزعج"
13107
- #~ msgstr[1] "%s تعليق تم وسمه كتعليق مزعج"
13108
- #~ msgstr[2] "%s تعليقين تم وسمهما كتعليق مزعج"
13109
- #~ msgstr[3] "%s تعليق تم وسمه كتعليق مزعج"
13110
-
13111
- #~ msgid "Comments closed"
13112
- #~ msgstr "التعليقات مغلقة"
13113
-
13114
- #~ msgid "%s active"
13115
- #~ msgstr "%s نشط"
13116
-
13117
- #~ msgid ""
13118
- #~ "Note that this page will only show <em>active</em> subscriptions. People "
13119
- #~ "who have not confirmed their subscription or who have blocked "
13120
- #~ "subscriptions will not appear."
13121
- #~ msgstr ""
13122
- #~ "سيتم عرض الاشتراكات <em>النشطة</em> فقط على هذه الصفحة. لن يظهر الأشخاص "
13123
- #~ "الذين لم يؤكدوا اشتراكاتهم أو قامو بحظر الاشتراكات."
13124
-
13125
- #~ msgid "Wrapper color"
13126
- #~ msgstr "لون الغلاف"
13127
-
13128
- #~ msgid "Overlay logo URL"
13129
- #~ msgstr "رابط الشعار الجديد"
13130
-
13131
- #~ msgid "Video player"
13132
- #~ msgstr "مشغل الفيديو"
13133
-
13134
- #~ msgid ""
13135
- #~ "The following products are due to expire within 90 days or already have. "
13136
- #~ "Click the \"Renew\" button next to each product name to renew your "
13137
- #~ "subscription. You can renew at any time before the expiry date. Your next "
13138
- #~ "renewal will still fall on the same date as you subscribed next year."
13139
- #~ msgstr ""
13140
- #~ "المنتجات التالية ستنتهي صلاحية استخدامها خلال 90 يوماً أو أنها بالفعل قد "
13141
- #~ "انتهت. اضغط على زر \"تجديد\" بجانب اسم كل منتج لتجديد اشتراكك. يمكنك "
13142
- #~ "اعادة التجديد في أي وقت قبل المهلة النهائية. سيكون تاريخ التجديد التالي "
13143
- #~ "في نفس تاريخ الاشتراك في السنة التالية."
13144
-
13145
- #~ msgid ""
13146
- #~ "This video could not be processed because the file type or codec is not "
13147
- #~ "supported."
13148
- #~ msgstr "لا يمكن تفعيل هذا الفيديو لأن الصيغة أو الترميز المستخدم غير مدعوم"
13149
-
13150
- #~ msgid "Location of the Ogg video file."
13151
- #~ msgstr "موقع ملف فيديو الـ Ogg."
13152
-
13153
- #~ msgid ""
13154
- #~ "To change the default thumbnail image, play the video and click \"Capture "
13155
- #~ "Thumbnail\" button."
13156
- #~ msgstr ""
13157
- #~ "لتغير الصورة المصغرة الافتراضية، شغل الفيديو واضغط زر \"إحصل على صورة "
13158
- #~ "مصغرة - Capture Thumbnail\"."
13159
-
13160
- #~ msgid ""
13161
- #~ "Your uploaded video is encoded incorrectly: we are unable to process it. "
13162
- #~ "Please try using a standard format (.avi, .mp4, .m4v, .mov, .wmv, .mpg), "
13163
- #~ "or different encoding software."
13164
- #~ msgstr ""
13165
- #~ "ترميز الفيديو الذي قمت بتحميله خاطئ: نحن غير قادرين على معالجته. الرجاء "
13166
- #~ "استعمال الصيغ المعيارية (.avi, .mp4, .m4v, .mov, .wmv, .mpg)، أو استخدم "
13167
- #~ "برنامج ترميز آخر."
13168
-
13169
- #~ msgid ""
13170
- #~ "Paste your YouTube or Google Video URL above, or use the examples below."
13171
- #~ msgstr ""
13172
- #~ "قم بنسخ ولصق رابط الفيديو من جوجل أو يوتيوب في الأعلى، أو استخدم المثال "
13173
- #~ "الوارد أدناه"
13174
-
13175
- #~ msgid "Email Subscribers"
13176
- #~ msgstr "مشتركي البريد الإلكتروني"
13177
-
13178
- #~ msgid "%s subscription"
13179
- #~ msgid_plural "%s subscriptions"
13180
- #~ msgstr[0] "%s اشتراكات"
13181
- #~ msgstr[1] "%s اشتراكات"
13182
- #~ msgstr[2] "%s اشتراكين"
13183
- #~ msgstr[3] "%s اشتراكات"
13184
-
13185
- #~ msgid "%s subscriber"
13186
- #~ msgid_plural "%s subscribers"
13187
- #~ msgstr[0] "%s مشترك"
13188
- #~ msgstr[1] "%s مشترك"
13189
- #~ msgstr[2] "%s مشتركين"
13190
- #~ msgstr[3] "%s مشترك"
13191
-
13192
- #~ msgid ""
13193
- #~ "Please be aware that by subscribing you are exposing your email address "
13194
- #~ "to the owner of the website."
13195
- #~ msgstr ""
13196
- #~ "الرجاء الانتباه بأنك من خلال الاشتراك تقوم بكشف عنوان بريدك الالكتروني "
13197
- #~ "لصاحب الموقع"
13198
-
13199
- #~ msgid "Email Newsletter"
13200
- #~ msgstr "النشرة البريدية"
13201
-
13202
- #~ msgid ""
13203
- #~ "Missing out on the latest WordPress.com developments? Click below to "
13204
- #~ "receive future announcements direct to your inbox - it's free, it's easy, "
13205
- #~ "and we won't send you any junk."
13206
- #~ msgstr ""
13207
- #~ "هل تفوتك آخر تطورات ووردبرس.كوم؟ قم بإدخال بريدك الإلكتروني في الأسفل لكي "
13208
- #~ "تستلم آخر التحديثات والإعلانات مباشرة إلى بريدك الإلكتروني. بمجرد التسجيل "
13209
- #~ "ستصلك رسالة إلكترونية لتأكيد اشتراكك قبل أن يتم تفعيله . رجاءً قم بتفقد "
13210
- #~ "مجلد السبام أو (الجنك ميل) في بريدك الإلكتروني إذا لم تصلك تستلم رسالة "
13211
- #~ "التأكيد."
13212
-
13213
- #~ msgid "Click to receive future news by email."
13214
- #~ msgstr "اضغط هنا للحصول على آخر الأخبار بواسطة البريد الإلكتروني."
13215
-
13216
- #~ msgid "Tutorials and How-To Videos"
13217
- #~ msgstr "دروس وفيديو تعليمي."
13218
-
13219
- #~ msgid "Contact our Happiness Engineers"
13220
- #~ msgstr "اتصل بمهندسينا السعداء"
13221
-
13222
- #~ msgctxt "map type"
13223
- #~ msgid "Road"
13224
- #~ msgstr "خرائط الطريق"
13225
-
13226
- #~ msgctxt "map type"
13227
- #~ msgid "Topographical"
13228
- #~ msgstr " خريطة طوبوغرافية"
13229
-
13230
- #~ msgid "GeoTagged Posts"
13231
- #~ msgstr "التدوينات الموسومة جغرافياً"
13232
-
13233
- #~ msgid "Displays the location of the posts on the current page"
13234
- #~ msgstr "أظهر مواقع التدوينات في الصفحة الحالية"
13235
-
13236
- #~ msgid "Map Type:"
13237
- #~ msgstr "نوع الخريطة:"
13238
-
13239
- #~ msgid "RSS Error: %s"
13240
- #~ msgstr "خطأ في الخلاصات RSS: %s"
13241
-
13242
- #~ msgid "<strong>RSS Error</strong>: %s"
13243
- #~ msgstr "<strong> خطأ في الخلاصات RSS</strong>: %s"
13244
-
13245
- #~ msgctxt "user"
13246
- #~ msgid "Add New"
13247
- #~ msgstr "إضافة جديد"
13248
-
13249
- #~ msgid "Dimensions:"
13250
- #~ msgstr "أبعاد:"
13251
-
13252
- #~ msgid "Upload date:"
13253
- #~ msgstr "تاريخ التحميل:"
13254
-
13255
- #~ msgid "(Unattached)"
13256
- #~ msgstr "(غير مرفق)"
13257
-
13258
- #~ msgid "Wrap long lines (disabling this will make a scrollbar show instead)"
13259
- #~ msgstr "إطوي السطور الطويلة . (تعطيلها سيظهر شريط التمرير كبديل("
13260
-
13261
- #~ msgid "In %1$s on %2$s by %3$s"
13262
- #~ msgstr "في %1$s على %2$s بواسطة %3$s"
13263
-
13264
- #~ msgid "Discard any changes and restore the original image."
13265
- #~ msgstr "إلغاء جميع التغييرات واستعادة الصورة الأصلية."
13266
-
13267
- #~ msgid ""
13268
- #~ "The next step will be to <strong>import your Yahoo! 360 content</strong> "
13269
- #~ "(it's super easy) and <em>boom</em>, you're back to blogging."
13270
- #~ msgstr ""
13271
- #~ "ستكون الخطوة التالية <strong>استيراد محتوى ياهو 360 الخاص بك Yahoo! 360 </"
13272
- #~ "strong> و (إنها سهلة جداً)<em>تررررررررام</em>, لقد عدتَ للتدوين.."
13273
-
13274
- #~ msgid ""
13275
- #~ "Your email address is in use by one or more other accounts. Please enter "
13276
- #~ "a unique address for this account. (<a href=\"http://support.wordpress."
13277
- #~ "com/email-address/\">Why?</a>)"
13278
- #~ msgstr ""
13279
- #~ "البريد الإلكتروني الذي قمت بإدخال مستخدم من قبل حساب أو حسابات أخرى. يرجى "
13280
- #~ "إدخال بريد إلكتروني فريد لهذا الحساب.\n"
13281
- #~ "(<a href=\"http://support.wordpress.com/email-address/\">Why?</a>)"
13282
-
13283
- #~ msgid "This line is highlighted."
13284
- #~ msgstr "تم تحديد هذا السطر."
13285
-
13286
- #~ msgid "show source"
13287
- #~ msgstr "ـظهر المصدر"
13288
-
13289
- #~ msgid "Off"
13290
- #~ msgstr "مطفأ"
13291
-
13292
- #~ msgid "Automatic"
13293
- #~ msgstr "آلي"
13294
-
13295
- #~ msgid "PHP Code Example"
13296
- #~ msgstr "مثال عن كود PHP"
13297
-
13298
- #~ msgctxt "currency"
13299
- #~ msgid "USD"
13300
- #~ msgstr "دولار أمريكي"
13301
-
13302
- #~ msgid "To get started, just enter a domain name and follow the prompts!"
13303
- #~ msgstr "للبدأ . أدخل اسم الدومين واتبع التعليمات !"
13304
-
13305
- #~ msgid ""
13306
- #~ "Please note that the CSS Upgrade does not allow you to upload templates "
13307
- #~ "or custom themes."
13308
- #~ msgstr "يرجى ملاحظة أن ترقية CSS لا يتيح لك رفع قوالب مخصصة"
13309
-
13310
- #~ msgid "Your files stay around as long as your blog does."
13311
- #~ msgstr "إن ملفاتك تبقى محفوظة طالما بقيت مدونتك ."
13312
-
13313
- #~ msgid "Allows you to upload additional filetypes, like MP3s."
13314
- #~ msgstr "يتيح لك تحميل أنواع ملفات إضافية، مثل ملفات إم بي ثري MP3."
13315
-
13316
- #~ msgid "Showing %s &#8211; %s"
13317
- #~ msgstr "يعرض %s &#8211; %s"
13318
-
13319
- #~ msgid "Leaving this field blank will insert the blog author's name."
13320
- #~ msgstr "إذا تركت هذا الحقل فارغاً سيتم إدراج اسم كاتب المدونة."
13321
-
13322
- #~ msgid "We can't find what you're looking for!"
13323
- #~ msgstr "عذراً! لا نستطيع إيجاد ما تبحث عنه!"
13324
-
13325
- #~ msgid "required"
13326
- #~ msgstr "مطلوب"
13327
-
13328
- #~ msgid "Comment and continue reading %s"
13329
- #~ msgstr "أترك تعليقاً و تابع القراءة %s"
13330
-
13331
- #~ msgid "Ratings &ndash; Settings"
13332
- #~ msgstr "إعدادات &ndash; التقييم"
13333
-
13334
- #~ msgid "Ratings &ndash; Reports"
13335
- #~ msgstr "تقارير &ndash; التقييمات"
13336
-
13337
- #~ msgid "About this Topic"
13338
- #~ msgstr "عن هذا الموضوع"
13339
-
13340
- #~ msgid "This topic has %s"
13341
- #~ msgstr "هذا الموضوع يحتوي على%s"
13342
-
13343
- #~ msgid "No ratings have been collected for your %s yet."
13344
- #~ msgstr "لا يوجد تقييمات حالية لـ %s"
13345
-
13346
- #~ msgid "Above each page"
13347
- #~ msgstr "أعلى كل صفحة"
13348
-
13349
- #~ msgid "Above each comment"
13350
- #~ msgstr "أعلى كل تعليق"
13351
-
13352
- #~ msgid "Below each comment"
13353
- #~ msgstr "أسفل كل تعليق"
13354
-
13355
- #~ msgid "Above each blog post"
13356
- #~ msgstr "أعلى كل تدوينة"
13357
-
13358
- #~ msgid "Below each blog post"
13359
- #~ msgstr "أسفل كل تدوينة"
13360
-
13361
- #~ msgid "Below each page"
13362
- #~ msgstr "أسفل كل صفحة"
13363
-
13364
- #~ msgid "%s WordPress.com Forums"
13365
- #~ msgstr "%s منتديات ووردبرس.كوم "
13366
-
13367
- #~ msgid "See all comments on this post here: %s"
13368
- #~ msgstr "شاهد جميع التعليقات على هذه التدوينة هنا: %s"
13369
-
13370
- #~ msgid "Add a comment to this post"
13371
- #~ msgstr "إضافة تعليق لهذه التدوينة"
13372
-
13373
- #~ msgid "Registration failed. Please go back and correct the following."
13374
- #~ msgstr "فشل التسجيل . يرجى العودة و تصحيح الأخطاء التالية."
13375
-
13376
- #~ msgid "Warning. You canceled the purchase for your account."
13377
- #~ msgstr "تحذير: لقد قمت بإلغاء عملية الشراء لحسابك."
13378
-
13379
- #~ msgid ""
13380
- #~ "You are receiving this message to confirm acceptance of WordPress.com "
13381
- #~ "subscriptions from %s."
13382
- #~ msgstr "لقد تلقيت هذه الرسالة لتأكيد اشتراكك في ووردبريس.كوم من قبل %s."
13383
-
13384
- #~ msgid "Immediate"
13385
- #~ msgstr "حالاً"
13386
-
13387
- #~ msgid "Email address changed"
13388
- #~ msgstr "تم تغيير البريد الإلكتروني"
13389
-
13390
- #~ msgid "Delivery window"
13391
- #~ msgstr "نافذة الإرسال"
13392
-
13393
- #~ msgid "Unsubscribed from subscriptions."
13394
- #~ msgstr "إلغاء الاشتراكات."
13395
-
13396
- #~ msgid "Your subscription has been activated!"
13397
- #~ msgstr "تم تفعيل اشتراكك!"
13398
-
13399
- #~ msgid ""
13400
- #~ "An email has been sent to your address. Please click the enclosed link to "
13401
- #~ "confirm."
13402
- #~ msgstr ""
13403
- #~ "تم إرسال رسالة إلى بريدك الإلكتروني . يرجى الضغط على الرابط المرفق "
13404
- #~ "للتأكيد."
13405
-
13406
- #~ msgid "moved to the trash."
13407
- #~ msgstr "نقل الى سلة المحذوفات"
13408
-
13409
- #~ msgid "Apply changes to:"
13410
- #~ msgstr "تطبيق التغييرات على:"
13411
-
13412
- #~ msgid "Unable to save the image."
13413
- #~ msgstr "غير قادر على حفظ الصورة"
13414
-
13415
- #~ msgid "Nothing to save, the image has not changed."
13416
- #~ msgstr "لم يتغير شيء في الصورة، لا شيء ليتم حفظة."
13417
-
13418
- #~ msgid "Image restored successfully."
13419
- #~ msgstr "تمت استعادة الصورة بنجاح."
13420
-
13421
- #~ msgid "Flip horizontally"
13422
- #~ msgstr "عكس أفقياً"
13423
-
13424
- #~ msgid "(help)"
13425
- #~ msgstr "(مساعدة)"
13426
-
13427
- #~ msgid "Error in moving to trash..."
13428
- #~ msgstr "خطأ في النقل إلى المحذوفات..."
13429
-
13430
- #~ msgid "Empty Trash"
13431
- #~ msgstr "تفريغ المحذوفات"
13432
-
13433
- #~ msgid "myblog"
13434
- #~ msgstr "مدونتي"
13435
-
13436
- #~ msgid "TOTAL: %s"
13437
- #~ msgstr "المجموع: %s"
13438
-
13439
- #~ msgid "Invalid city"
13440
- #~ msgstr "اسم المدينة غير صالح"
13441
-
13442
- #~ msgid "Name on Card"
13443
- #~ msgstr "الاسم على البطاقة"
13444
-
13445
- #~ msgid "State, Province or Territory"
13446
- #~ msgstr "الولاية ، المقاطعة أو الإقليم "
13447
-
13448
- #~ msgid "Invalid credit card data"
13449
- #~ msgstr "بيانات بطاقة الإئتمان غير صالحة"
13450
-
13451
- #~ msgid "Invalid credit card number"
13452
- #~ msgstr "رقم بطاقة الائتمان غير صالح"
13453
-
13454
- #~ msgid "%sHome%s"
13455
- #~ msgstr "%sبداية%s"
13456
-
13457
- #~ msgid "Search results &rsaquo; %s"
13458
- #~ msgstr "نتائج البحث: &rsaquo; %s "
13459
-
13460
- #~ msgid "No more search results to display."
13461
- #~ msgstr "لا يوجد نتائج إضافية لعرضها."
13462
-
13463
- #~ msgid "By"
13464
- #~ msgstr "بواسطة"
13465
-
13466
- #~ msgid "Category Archives"
13467
- #~ msgstr "أرشيف التصنيفات"
13468
-
13469
- #~ msgid "Design Options"
13470
- #~ msgstr "خيارات التصميم"
13471
-
13472
- #~ msgid "Hide the Sidebar"
13473
- #~ msgstr "إخفاء القائمة الجانبية"
13474
-
13475
- #~ msgid "There was an unknown error."
13476
- #~ msgstr "حصل خطأ غير معروف."
13477
-
13478
- #~ msgid "Fields"
13479
- #~ msgstr "حقول"
13480
-
13481
- #~ msgid "or click map to pick location"
13482
- #~ msgstr "أو اضغط على الخريطة لاختيار موقع"
13483
-
13484
- #~ msgid "Do you really want to reset your configuration?"
13485
- #~ msgstr "هل تريد حقاً استعادة إعداداتك؟"
13486
-
13487
- #~ msgid "Buy Now"
13488
- #~ msgstr "اشتر الآن"
13489
-
13490
- #~ msgid "<a href=\"%s\">Manage Your Domains</a>"
13491
- #~ msgstr "<a href=\"%s\">إدارة نطاقاتك</a>"
13492
-
13493
- #~ msgid "WordPress.com Geo Search"
13494
- #~ msgstr "البحث الجغرافي لـWordPress.com"
13495
-
13496
- #~ msgid "Search WordPress.com by location."
13497
- #~ msgstr "ابحث في ووردبرس.كوم حسب الموقع"
13498
-
13499
- #~ msgid "Autodetect my location"
13500
- #~ msgstr "اكتشف موقعي تلقائياً"
13501
-
13502
- #~ msgid "San Francisco, CA"
13503
- #~ msgstr "سان فرانسيسكو, كاليفورنيا"
13504
-
13505
- #~ msgid "Affects all users"
13506
- #~ msgstr "يؤثر على جميع المستخدمين"
13507
-
13508
- #~ msgid ""
13509
- #~ "If there are multiple authors on this blog, each author will need to "
13510
- #~ "connect his or her own %s account separately as desired."
13511
- #~ msgstr ""
13512
- #~ "إذا كان هناك عدة محررين في هذه المدونة، كل محرر سيحتاج أن يتصل بحسابه "
13513
- #~ "الخاص %s منفصلاً حسب الرغبة."
13514
-
13515
- #~ msgid "Send your posts to:"
13516
- #~ msgstr "أرسل تدويناتك إلى:"
13517
-
13518
- #~ msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
13519
- #~ msgstr "خفض سرعتك يا رجل ، لا يوجد داع لفحص بريدك بإستمرار !"
13520
-
13521
- #~ msgid "Tab Size"
13522
- #~ msgstr "حجم التبويب"
13523
-
13524
- #~ msgid "Display the toolbar"
13525
- #~ msgstr "إظهار شريط الأدوات"
13526
-
13527
- #~ msgid "CSS Revisions"
13528
- #~ msgstr "مراجعات CSS"
13529
-
13530
- #~ msgid "Register Domain"
13531
- #~ msgstr "تسجيل اسم نطاق"
13532
-
13533
- #~ msgid "Subscribe for one month"
13534
- #~ msgstr "اشترك لمدة شهر"
13535
-
13536
- #~ msgid "$%s per day"
13537
- #~ msgstr "$%s يومياً"
13538
-
13539
- #~ msgid "Star Color"
13540
- #~ msgstr "لون النجمة"
13541
-
13542
- #~ msgid "This is a demo of what your rating widget will look like"
13543
- #~ msgstr "هذا مثال عن كيفية ظهور التقييم في تدويناتك"
13544
-
13545
- #~ msgid "Categories: %s"
13546
- #~ msgstr "التصنيفات: %s"
13547
-
13548
- #~ msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page."
13549
- #~ msgstr "عفواً، أنت لا تملك الصلاحيات الكافية لحذف هذه الصفحة."
13550
-
13551
- #~ msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page."
13552
- #~ msgstr "عفواً، أنت لا تملك الصلاحيات الكافية لتحرير هذه الصفحة."
13553
-
13554
- #~ msgid "Sorry, you do not have the right to add a category."
13555
- #~ msgstr "عفواً، ليس لديك الصلاحية لإضافة تصنيف."
13556
-
13557
- #~ msgid "Sorry, the new category failed."
13558
- #~ msgstr "عفواً ، فشل في إنشاء التصنيف الجديد."
13559
-
13560
- #~ msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category."
13561
- #~ msgstr "عفواً، ليس لديك الصلاحية لحذف تصنيف."
13562
-
13563
- #~ msgid "Invalid comment ID."
13564
- #~ msgstr "عنوان تعليق خاطئ"
13565
-
13566
- #~ msgid "Sorry, you cannot edit comments."
13567
- #~ msgstr "نأسف، لا تستطيع تعديل التعليقات."
13568
-
13569
- #~ msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened."
13570
- #~ msgstr "نعتذر، لم يتم تحرير التعليق. لقد حصل خطأ ما."
13571
-
13572
- #~ msgid "You must be registered to comment"
13573
- #~ msgstr "يجب أن تكون مسجلا حتى تستطيع التعليق"
13574
-
13575
- #~ msgid "You are not allowed access to details about comments."
13576
- #~ msgstr "لا يسمح لك بالاطلاع على تفاصيل التعليقات"
13577
-
13578
- #~ msgid "You are not allowed to update options."
13579
- #~ msgstr "غير مسموح لك بتحديث الخيارات"
13580
-
13581
- #~ msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
13582
- #~ msgstr "إما أنه لا توجد تدوينات، أو حدث خطأ ما."
13583
-
13584
- #~ msgid "Sorry, this user cannot edit the template."
13585
- #~ msgstr "نأسف، لا يمكن لهذا المستخدم أن يعدل القالب."
13586
-
13587
- #~ msgid ""
13588
- #~ "Either the file is not writable, or something wrong happened. The file "
13589
- #~ "has not been updated."
13590
- #~ msgstr "إما أن الملف غير قابل للتحرير، أو حدث خطأ ما. لم يتم تحديث الملف."
13591
-
13592
- #~ msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post."
13593
- #~ msgstr "عفواً، أنت لا تملك الصلاحيات الكافية لنشر هذه التدوينة."
13594
-
13595
- #~ msgid "Invalid post type."
13596
- #~ msgstr "نوع التدوينة خاطئ."
13597
-
13598
- #~ msgid "You are not allowed to post as this user"
13599
- #~ msgstr "لا يسمح لك بالتدوين بهذه العضوية."
13600
-
13601
- #~ msgid "You are not allowed to create pages as this user"
13602
- #~ msgstr "لا يسمح لك بإنشاء الصفحات بهذه العضوية."
13603
-
13604
- #~ msgid "You are not allowed to change the post author as this user."
13605
- #~ msgstr "لا يسمح لك بتغيير مؤلف التدوينة بهذه العضوية."
13606
-
13607
- #~ msgid "You are not allowed to change the page author as this user."
13608
- #~ msgstr "لا يسمح لك بتغيير مؤلف الصفحة بهذه العضوية."
13609
-
13610
- #~ msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page."
13611
- #~ msgstr "عفواً، أنت لا تملك الصلاحيات الكافية لنشر هذه الصفحة."
13612
-
13613
- #~ msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened."
13614
- #~ msgstr "عفواً، لا يمكن تحرير تدوينتك. حدث خطأ ما."
13615
-
13616
- #~ msgid "You are not allowed to upload files to this site."
13617
- #~ msgstr "عفواً، أنت لا تملك الصلاحيات الكافية لرفع الملفات لهذا الموقع."
13618
-
13619
- #~ msgid "Could not write file %1$s (%2$s)"
13620
- #~ msgstr "لا يمكن الكتابة على الملف %1$s (%2$s)"
13621
-
13622
- #~ msgid "Sorry, you can not edit this post."
13623
- #~ msgstr "عفواً، أنت لا تملك الصلاحيات الكافية لتحرير هذه التدونة."
13624
-
13625
- #~ msgid "Is there no link to us?"
13626
- #~ msgstr "ألا يوجد رابط لهذا الموقع؟"
13627
-
13628
- #~ msgid ""
13629
- #~ "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
13630
- #~ msgstr "الرابط المصدر و الرابط الهدف لا يمكن أن يكونا متطابقين."
13631
-
13632
- #~ msgid "The pingback has already been registered."
13633
- #~ msgstr "التنبيه مسجل مسبقاً."
13634
-
13635
- #~ msgid "The source URL does not exist."
13636
- #~ msgstr "الرابط المصدر غير موجود."
13637
-
13638
- #~ msgid "We cannot find a title on that page."
13639
- #~ msgstr "لم نستطع إيجاد عنوان في تلك الصفحة."
13640
-
13641
- #~ msgid ""
13642
- #~ "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot "
13643
- #~ "be used as a source."
13644
- #~ msgstr "الرابط المصدر لا يحتوي على الرابط الهدف، و لا يمكن إستخدامه كمصدر."
13645
-
13646
- #~ msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
13647
- #~ msgstr "تم تسجيل تنبيه من %1$s إلى %2$s. دع الويب يتحدث! :-)"
13648
-
13649
- #~ msgid "The specified target URL does not exist."
13650
- #~ msgstr "الرابط الهدف المحدد غير موجود."
13651
-
13652
- #~ msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
13653
- #~ msgstr "عذراً، اسم المستخدم يجب أن يحوي حروف أيضاً!"
13654
-
13655
- #~ msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
13656
- #~ msgstr "عذرا، هذا البريد الالكتروني غير مسموح به!"
13657
-
13658
- #~ msgid "Sorry, that email address is already used!"
13659
- #~ msgstr "عذراً , هذا الإيميل مستخدم من قبل !"
13660
-
13661
- #~ msgid "username and email used"
13662
- #~ msgstr "اسم المستخدم وكلمة السر المستخدمان"
13663
-
13664
- #~ msgid "Invalid activation key."
13665
- #~ msgstr "مفتاح التّنشيط غير صالح."
13666
-
13667
- #~ msgid "That username is already activated."
13668
- #~ msgstr "اسم المستخدم مستخدم."
13669
-
13670
- #~ msgid ""
13671
- #~ "Welcome to <a href=\"SITE_URL\">SITE_NAME</a>. This is your first post. "
13672
- #~ "Edit or delete it, then start blogging!"
13673
- #~ msgstr ""
13674
- #~ "مرحبا بك في <\"a href=\"SITE_URL>اسم الموقع</a>. هذه هي تدوينتك الأولى. "
13675
- #~ "امسحها أو غيرها ، و ابدأ التدوين!"
13676
-
13677
- #~ msgid "New %1$s User: %2$s"
13678
- #~ msgstr "مستخدم جديد: %1$s %2$s"
13679
-
13680
- #~ msgid "Select a language below"
13681
- #~ msgstr "إختر لغة من القائمة في الأسفل"
13682
-
13683
- #~ msgid ""
13684
- #~ "Your password cannot be the same as your username. Please pick a "
13685
- #~ "different password."
13686
- #~ msgstr "كلمة السر لا تتطابق مع اسم المستخدم، الرجاء ادخال كلمة مرور مختلفة."
13687
-
13688
- #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or e-mail address."
13689
- #~ msgstr "<strong>خطأ</strong>: يرجى التأكد من كتابة اسم المستخدم والإيميل"
13690
-
13691
- #~ msgid ""
13692
- #~ "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email "
13693
- #~ "address."
13694
- #~ msgstr "<strong>خطأ</strong>: لا يوجد عضو مسجل بهذا الإيميل"
13695
-
13696
- #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or e-mail."
13697
- #~ msgstr "<strong>خطأ</strong>: اسم المستخدم أو الإيميل غير صحيح"
13698
-
13699
- #~ msgid "Password reset is not allowed for this user"
13700
- #~ msgstr "لا يسمح بإعادة تعيين كلمة المرور لهذا المستخدم"
13701
-
13702
- #~ msgid "[%s] Password Reset"
13703
- #~ msgstr "[%s] تغيير كلمة المرور"
13704
-
13705
- #~ msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function..."
13706
- #~ msgstr "السبب المحتمل: مستضيفك يمنع دالة <code>mail()</code>."
13707
-
13708
- #~ msgid ""
13709
- #~ "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered, please "
13710
- #~ "choose another one."
13711
- #~ msgstr ""
13712
- #~ "<strong>خطأ</strong>: اسم المستخدم محجوز مسبقاً , يرجى اختيار اسم آخر."
13713
-
13714
- #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your e-mail address."
13715
- #~ msgstr "<strong>خطأ</strong>: يرجى التأكد من كتابة البريد الإلكتروني."
13716
-
13717
- #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
13718
- #~ msgstr "<strong>خطأ</strong>: البريد الإلكتروني غير صحيح."
13719
-
13720
- #~ msgid ""
13721
- #~ "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you... please contact the "
13722
- #~ "<a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
13723
- #~ msgstr ""
13724
- #~ "<strong>خطأ</strong>: لا يمكن تسجيلك ، يرجى مراسلة <a href=\"mailto:%s"
13725
- #~ "\">مدير الموقع</a> !"
13726
-
13727
- #~ msgid "Sorry, that key does not appear to be valid."
13728
- #~ msgstr "عفواً ، يبدو أن رمز المفتاح غير صحيح."
13729
-
13730
- #~ msgid "&larr; Back to %s"
13731
- #~ msgstr " العوده الي %s "
13732
-
13733
- #~ msgid "Registration Form"
13734
- #~ msgstr "نموذج التسجيل"
13735
-
13736
- #~ msgid "Register For This Site"
13737
- #~ msgstr "التسجيل في هذا الموقع"
13738
-
13739
- #~ msgid "A password will be e-mailed to you."
13740
- #~ msgstr "كلمة المرور سترسل إليك بالبريد الإلكتروني."
13741
-
13742
- #~ msgid "User registration is currently not allowed."
13743
- #~ msgstr "التسجيل معطل حالياً."
13744
-
13745
- #~ msgid "Check your e-mail for your new password."
13746
- #~ msgstr "تم إرسال رسالة إلى بريدك الإلكتروني لتغيير كلمة المرور."
13747
-
13748
- #~ msgid "Registration complete. Please check your e-mail."
13749
- #~ msgstr "التسجيل أكتمل. الرجاء أفحص بريدك الإلكتروني."
13750
-
13751
- #~ msgid "Get a free WordPress account"
13752
- #~ msgstr "احصل على حساب ووردبريس مجاني"
13753
-
13754
- #~ msgid "There doesn&#8217;t seem to be any new mail."
13755
- #~ msgstr "لا رسائل جديدة."
13756
-
13757
- #~ msgid "Author is %s"
13758
- #~ msgstr "الكاتب هو %s "
13759
-
13760
- #~ msgid "Mission complete. Message <strong>%s</strong> deleted."
13761
- #~ msgstr "تمت المهمة. تم حذف الرسالة <strong>%s</strong>"
13762
-
13763
- #~ msgid "Can not find blog."
13764
- #~ msgstr "لا يمكن ايجاد المدونة."
13765
-
13766
- #~ msgid "Invalid post ID."
13767
- #~ msgstr "اسم المستخدم غير متوفر"
13768
-
13769
- #~ msgid "Comment author name and email are required"
13770
- #~ msgstr "اسم المستخدم والايميل مطلوب"
13771
-
13772
- #~ msgid "AIM:"
13773
- #~ msgstr "AIM:"
13774
-
13775
- #~ msgid "Homepage"
13776
- #~ msgstr "الصفحة الرئيسية"
13777
-
13778
- #~ msgid ""
13779
- #~ "If you do not activate your account within two days, you will have to "
13780
- #~ "sign up again."
13781
- #~ msgstr ""
13782
- #~ "إذا لم تفعل حسابك في خلال يومين, سوف تحتاج إلى إعادة التسجيل مرة أخرى"
13783
-
13784
- #~ msgid "Bad login/pass combination."
13785
- #~ msgstr "اسم المستخدم أو كلمة المرور خاطئة."
13786
-
13787
- #~ msgid "Software Name"
13788
- #~ msgstr "عنوان البرنامج"
13789
-
13790
- #~ msgid "Sorry, no such page."
13791
- #~ msgstr "عفواً، الصفحة غير موجود."
13792
-
13793
- #~ msgid "Sorry, you cannot edit pages."
13794
- #~ msgstr "نأسف، لا تستطيع تعديل الصفحات."
13795
-
13796
- #~ msgid "Sorry, you cannot add new pages."
13797
- #~ msgstr "نأسف، لا تستطيع إضافة صفحات جديدة."
13798
-
13799
- #~ msgid "Hotkeys"
13800
- #~ msgstr "إختصارات لوحة المفاتيح"
13801
-
13802
- #~ msgid "About the software"
13803
- #~ msgstr "نبذة عن البرنامج"
13804
-
13805
- #~ msgid ""
13806
- #~ "<em>Rich editing</em>, also called WYSIWYG for What You See Is What You "
13807
- #~ "Get, means your text is formatted as you type. The rich editor creates "
13808
- #~ "HTML code behind the scenes while you concentrate on writing. Font "
13809
- #~ "styles, links and images all appear approximately as they will on the "
13810
- #~ "internet."
13811
- #~ msgstr ""
13812
- #~ "<em>المحرر المتطور</em>, يسمى أيضاً WYSIWYG و تعني أن ما تراه هو ما تحصل "
13813
- #~ "عليه, المحرر المتطور ينشئ شفرة بلغة HTML بينما تركز أنت في الكتابة و "
13814
- #~ "التنسيق. خطوط، روابط و صور كلهم يظهرون كما لو أنهم على الإنترنت."
13815
-
13816
- #~ msgid ""
13817
- #~ "WordPress includes a rich HTML editor that works well in all major web "
13818
- #~ "browsers used today. However editing HTML is not the same as typing text. "
13819
- #~ "Each web page has two major components: the structure, which is the "
13820
- #~ "actual HTML code and is produced by the editor as you type, and the "
13821
- #~ "display, that is applied to it by the currently selected WordPress theme "
13822
- #~ "and is defined in style.css. WordPress is producing valid XHTML 1.0 which "
13823
- #~ "means that inserting multiple line breaks (BR tags) after a paragraph "
13824
- #~ "would not produce white space on the web page. The BR tags will be "
13825
- #~ "removed as invalid by the internal HTML correcting functions."
13826
- #~ msgstr ""
13827
- #~ "ووردبريس يتضمن محرر HTML متقدم يتوافق مع كل المتصفحات المستخدمة حالياً، "
13828
- #~ "لكن تحرير ال HTML ليس كطباعة النص العادي، كل صفحة ويب تحتوي على مكونين "
13829
- #~ "اثنين: البناء، الذي هو كود HTML الفعلي والذ يتم توليده بواسطة المحرر "
13830
- #~ "أثناء طباعتك، والعرض، والذي يتم تطبيقه عليه بواسطة القالب الحالي، "
13831
- #~ "ووردبريس يولد كود XHTML 1.0 والذي يعني أن إدراج عدة فواصل للأسطر (BR "
13832
- #~ "أوسمة) بعد فقرة ما لن ينتج فراغاً في صفحة الويب، حيث سيتم إزالة وسم ال BR "
13833
- #~ "كونه غير صالح ."
13834
-
13835
- #~ msgid ""
13836
- #~ "While using the editor, most basic keyboard shortcuts work like in any "
13837
- #~ "other text editor. For example: Shift+Enter inserts line break, Ctrl+C = "
13838
- #~ "copy, Ctrl+X = cut, Ctrl+Z = undo, Ctrl+Y = redo, Ctrl+A = select all, "
13839
- #~ "etc. (on Mac use the Command key instead of Ctrl). See the Hotkeys tab "
13840
- #~ "for all available keyboard shortcuts."
13841
- #~ msgstr ""
13842
- #~ "أثناء استخدام المحرر، أغلب اختصارات لوحة المفاتيح تعمل كما هو الحال مع "
13843
- #~ "بقية برامج تحرير النص، مثلاً: Shift+Enter تدرج فاصل سطر، Ctrl+C = نسخ، "
13844
- #~ "Ctrl+X = قطع، Ctrl+Z = تراجع، Ctrl+Y = أعد ، Ctrl+A =تظليل الكل، "
13845
- #~ "وهكذا .. (في الماكنتوش استخدم Command key بدل Ctrl)"
13846
-
13847
- #~ msgid ""
13848
- #~ "If you do not like the way the rich editor works, you may turn it off "
13849
- #~ "from Your Profile submenu, under Users in the admin menu."
13850
- #~ msgstr ""
13851
- #~ "إن لم تحب الطريقة التي يعمل بها المحرر المتقدم ، بإمكانك تعطيله من خصائص "
13852
- #~ "حسابك"
13853
-
13854
- #~ msgid "Images and Attachments"
13855
- #~ msgstr "الصور و الملحقات"
13856
-
13857
- #~ msgid ""
13858
- #~ "There is a button in the editor toolbar for inserting images that are "
13859
- #~ "already hosted somewhere on the internet. If you have a URL for an image, "
13860
- #~ "click this button and enter the URL in the box which appears."
13861
- #~ msgstr ""
13862
- #~ "يوجد زر في شريط أدوات المحرر لإدراج الصور الموجودة في الإنترنت. إذا كان "
13863
- #~ "لديك رابط لصورة، اضغط على هذا الزر و ادخل الرابط."
13864
-
13865
- #~ msgid ""
13866
- #~ "If you need to upload an image or another media file from your computer, "
13867
- #~ "you can use the Media Library buttons above the editor. The media library "
13868
- #~ "will attempt to create a thumbnail-sized copy from each uploaded image. "
13869
- #~ "To insert your image into the post, first click on the thumbnail to "
13870
- #~ "reveal a menu of options. When you have selected the options you like, "
13871
- #~ "click \"Send to Editor\" and your image or file will appear in the post "
13872
- #~ "you are editing. If you are inserting a movie, there are additional "
13873
- #~ "options in the \"Media\" dialog that can be opened from the second "
13874
- #~ "toolbar row."
13875
- #~ msgstr ""
13876
- #~ "إذا أردت رفع صورة أو ملف وسائط من حاسوبك فإنه بإمكانك استعمال أزرار مكتبة "
13877
- #~ "الوسائط أعلى المحرر. عندما ترفع صورة ستحاول مكتبة الوسائط إنشاء صورة "
13878
- #~ "مصغرة لها. لإضافة صورتك المرفوعة إلى التدوينة، اضغط على الصورة المصغرة "
13879
- #~ "لعرض قائمة من الخيارات، وعندما تختار الخيارات التي تناسبك، اضغط على "
13880
- #~ "\"إرسال إلى المحرر\"، وهكذا ستظهر الصورة أو الملف في التدوينة التي تقوم "
13881
- #~ "بتحريرها، إن كنت تدرج فيديو، فهناك المزيد من الخيارات في مربع \"الوسائط"
13882
- #~ "\" الذي بإمكانك فتحه من الصف الثاني في صندوق الأدوات"
13883
-
13884
- #~ msgid "HTML in the Rich Editor"
13885
- #~ msgstr "لغة HTML في المحرر المتطور"
13886
-
13887
- #~ msgid ""
13888
- #~ "Any HTML entered directly into the rich editor will show up as text when "
13889
- #~ "the post is viewed. What you see is what you get. When you want to "
13890
- #~ "include HTML elements that cannot be generated with the toolbar buttons, "
13891
- #~ "you must enter it by hand in the HTML editor. Examples are tables and &lt;"
13892
- #~ "code&gt;. To do this, click the HTML tab and edit the code, then switch "
13893
- #~ "back to Visual mode. If the code is valid and understood by the editor, "
13894
- #~ "you should see it rendered immediately."
13895
- #~ msgstr ""
13896
- #~ "أي شفرة HTML تكتب مباشرة في المحرر المتطور ستعرض كنص عادي عند عرض "
13897
- #~ "التدوينة. ما تراه هو ما تحصل عيه. عندما ترغب بتضمين عناصر HTML لا يمكن "
13898
- #~ "إنشائها من أزرار شريط الأدوات، يجب أن تكتب بنفسك في محرر HTML. مثل "
13899
- #~ "الجداول و &lt;code&gt;. للقيام بهذا، اضغط على زر HTML و حرر الشفرة، ثم "
13900
- #~ "اضغط تحديث. إذا كانت الشفرة صحيحة و مفهومة لدى المحرر، ستراها تعرض مباشرة"
13901
-
13902
- #~ msgid "Pasting in the Rich Editor"
13903
- #~ msgstr "لصق في المحرر المتطور"
13904
-
13905
- #~ msgid ""
13906
- #~ "When pasting content from another web page the results can be "
13907
- #~ "inconsistent and depend on your browser and on the web page you are "
13908
- #~ "pasting from. The editor tries to correct any invalid HTML code that was "
13909
- #~ "pasted, but for best results try using the HTML tab or one of the paste "
13910
- #~ "buttons that are on the second row. Alternatively try pasting paragraph "
13911
- #~ "by paragraph. In most browsers to select one paragraph at a time, triple-"
13912
- #~ "click on it."
13913
- #~ msgstr ""
13914
- #~ "عند لصق محتوى من صفحة ويب أخرى ، النتائج قد تكون غير متناسقة وتعتمد على "
13915
- #~ "متصفك للإنترنت والصفحة التي تنسخ منها، المحرر يحاول تصحيح أي خلل في كود "
13916
- #~ "الHTML لكن للحصول على أفضل نتائج جرب لصق النص فقرة فقرة"
13917
-
13918
- #~ msgid ""
13919
- #~ "Pasting content from another application, like Word or Excel, is best "
13920
- #~ "done with the Paste from Word button on the second row, or in HTML mode."
13921
- #~ msgstr ""
13922
- #~ "لصق المحتوى من برنامج آخر، مثل الوورد أو الإكسل، يتم بأفضل طريقة بواسطة "
13923
- #~ "اللصق من زر Word في الصف الثاني أو بواسطة اللصق في منطقة ال HTML"
13924
-
13925
- #~ msgid "Writing at Full Speed"
13926
- #~ msgstr "الكتابة بأقصى سرعة"
13927
-
13928
- #~ msgid ""
13929
- #~ "Rather than reaching for your mouse to click on the toolbar, use these "
13930
- #~ "access keys. Windows and Linux use Ctrl + letter. Macintosh uses Command "
13931
- #~ "+ letter."
13932
- #~ msgstr ""
13933
- #~ "بدلاً من استخدام الماوس للضغط على صندوق الأدوات، استخدم هذه الإختصارات في "
13934
- #~ "لوحة المفاتيح. في نظام ويندوز و نظام لينوكس اضغط على Ctrl + مفتاح "
13935
- #~ "الاختصار ، في نظام ماكنتوش اضغط على Command + مفتاح الاختصار"
13936
-
13937
- #~ msgid "Letter"
13938
- #~ msgstr "حرف"
13939
-
13940
- #~ msgid ""
13941
- #~ "The following shortcuts use different access keys: Alt + Shift + letter."
13942
- #~ msgstr "الاختصارات التالية تستخدم مفاتيح مختلفة: Alt + Shift + letter"
13943
-
13944
- #~ msgid "Check Spelling"
13945
- #~ msgstr "تدقيق إملائي"
13946
-
13947
- #~ msgid "Align Left"
13948
- #~ msgstr "محاذاة إلى ليسار"
13949
-
13950
- #~ msgid "Justify Text"
13951
- #~ msgstr "محاذاة النص"
13952
-
13953
- #~ msgid "Align Center"
13954
- #~ msgstr "توسيط"
13955
-
13956
- #~ msgid "Remove link"
13957
- #~ msgstr "احذف الرابط"
13958
-
13959
- #~ msgid "Insert More Tag"
13960
- #~ msgstr "أضف وسم (اقرأ المزيد)"
13961
-
13962
- #~ msgid "Insert Page Break tag"
13963
- #~ msgstr "أضف وسم فاصل الصفحة"
13964
-
13965
- #~ msgid "Switch to HTML mode"
13966
- #~ msgstr "غير إلى أسلوب HTML"
13967
-
13968
- #~ msgid "GNU Library General Public Licence"
13969
- #~ msgstr "رخصة غنو العمومية للمكتبات (GNU Library General Public)"
13970
-
13971
- #~ msgid ""
13972
- #~ "For more information about this software visit the <a href=\"http://"
13973
- #~ "tinymce.moxiecode.com\" target=\"_blank\">TinyMCE website</a>."
13974
- #~ msgstr ""
13975
- #~ "للمزيد من المعلومات عن هذا البرنامج زر <a href=\"http://tinymce.moxiecode."
13976
- #~ "com\" target=\"_blank\">موقع TinyMCE</a>."
13977
-
13978
- #~ msgid "Got Moxie?"
13979
- #~ msgstr "Got Moxie?"
13980
-
13981
- #~ msgid "Seriously malformed HTML removed"
13982
- #~ msgstr "تم حذف صيغة HTML مشوهة"
13983
-
13984
- #~ msgid ""
13985
- #~ "Attribute <code>%1$s</code> removed from <code>&lt;%2$s&gt;</code> tag"
13986
- #~ msgstr "النسبة <code>%1$s</code> محذوفة من <code>&lt;%2$s&gt;</code> وسم "
13987
-
13988
- #~ msgid ""
13989
- #~ "Attribute <code>%1$s</code> removed from <code>&lt;%2$s&gt;</code> tag "
13990
- #~ "due to illegal value"
13991
- #~ msgstr ""
13992
- #~ "السمة <code>%1$s</code> أزيلت من العلامة <code>&lt;%2$s&gt;</code> بسبب "
13993
- #~ "المحتوى الغير مشروع."
13994
-
13995
- #~ msgid "Previous Post"
13996
- #~ msgstr "تدوينة سابقة"
13997
-
13998
- #~ msgid "Next Post"
13999
- #~ msgstr "تدوينة لاحقة"
14000
-
14001
- #~ msgid "Resize path invalid"
14002
- #~ msgstr "مسار إعادة التحجيم خاطئ"
14003
-
14004
- #~ msgid "Author : %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
14005
- #~ msgstr "المؤلف: %1$s ( IP: %2$s , %3$s )"
14006
-
14007
- #~ msgid "E-mail : %s"
14008
- #~ msgstr "البريد الإلكتروني: %s"
14009
-
14010
- #~ msgid "URL : %s"
14011
- #~ msgstr "الموقع : %s"
14012
-
14013
- #~ msgid "Comment: "
14014
- #~ msgstr "التعليق: "
14015
-
14016
- #~ msgid "You can see all comments on this post here: "
14017
- #~ msgstr "تستطيع رؤية جميع التعليقات على هذه التدوينة هنا:"
14018
-
14019
- #~ msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
14020
- #~ msgstr "[ %1$s ] تعليق: \"%2$s\""
14021
-
14022
- #~ msgid "Website: %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
14023
- #~ msgstr "الموقع: %1$s ( IP: %2$s , %3$s )"
14024
-
14025
- #~ msgid "Excerpt: "
14026
- #~ msgstr "المختصر: "
14027
-
14028
- #~ msgid "You can see all trackbacks on this post here: "
14029
- #~ msgstr "تستطيع رؤية جميع التعقيبات على هذه التدوينة هنا:"
14030
-
14031
- #~ msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
14032
- #~ msgstr "[%1$s] تعقيب: \"%2$s\""
14033
-
14034
- #~ msgid "You can see all pingbacks on this post here: "
14035
- #~ msgstr "تستطيع رؤية جميع التنبيهات على هذه التدوينة هنا:"
14036
-
14037
- #~ msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
14038
- #~ msgstr "[%1$s] تنبيه: \"%2$s\""
14039
-
14040
- #~ msgid "Delete it: %s"
14041
- #~ msgstr "حذفه: %s"
14042
-
14043
- #~ msgid "Website : %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
14044
- #~ msgstr "الموقع: %1$s ( IP: %2$s , %3$s )"
14045
-
14046
- #~ msgid "Trackback excerpt: "
14047
- #~ msgstr "مقتطف التعقيبات:"
14048
-
14049
- #~ msgid "Pingback excerpt: "
14050
- #~ msgstr "مقتطف التنبيهات:"
14051
-
14052
- #~ msgid "Approve it: %s"
14053
- #~ msgstr "الموافقة عليه: %s"
14054
-
14055
- #~ msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
14056
- #~ msgstr "[ %1$s ] تعليقات بإنتظار الموافقة: \"%2$s\""
14057
-
14058
- #~ msgid "Password Lost and Changed for user: %s"
14059
- #~ msgstr "تم تغيير كلمة المرور المفقودة للعضو: %s"
14060
-
14061
- #~ msgid "[%s] Password Lost/Changed"
14062
- #~ msgstr "[%s] تغيير كلمة المرور"
14063
-
14064
- #~ msgid "[%s] Your username and password"
14065
- #~ msgstr "[ %s ] اسمك و كلمة مرورك"
14066
-
14067
- #~ msgid "Protected: %s"
14068
- #~ msgstr "محمي: %s"
14069
-
14070
- #~ msgid "Missing Attachment"
14071
- #~ msgstr "الملحق مفقود"
14072
-
14073
- #~ msgid ""
14074
- #~ "This post is password protected. To view it please enter your password "
14075
- #~ "below:"
14076
- #~ msgstr "هذه التدوينة محمية بكلمة مرور. لمشاهدتها قم بكتابة كلمة المرور هنا:"
14077
-
14078
- #~ msgid "Restore"
14079
- #~ msgstr "استعادة"
14080
-
14081
- #~ msgid "Compare Revisions"
14082
- #~ msgstr "مقارنة مراجعات"
14083
-
14084
- #~ msgid "Date Created"
14085
- #~ msgstr "تاريخ الإنشاء"
14086
-
14087
- #~ msgid "Content, title, and excerpt are empty."
14088
- #~ msgstr "إن المحتوى والعنوان والمقتطف فارغ."
14089
-
14090
- #~ msgid "Could not update post in the database"
14091
- #~ msgstr "لم نتمكن من تحديث التدوينة في قاعدة البيانات"
14092
-
14093
- #~ msgid "Could not insert post into the database"
14094
- #~ msgstr "لا يمكن الإضافة إلى قاعدة البيانات"
14095
-
14096
- #~ msgid "Cannot create a revision of a revision"
14097
- #~ msgstr "لا يمكن إنشاء مراجعة لمراجعة"
14098
-
14099
- #~ msgid "Enter a word to look up:"
14100
- #~ msgstr "أدخل كلمة للبحث عنها:"
14101
-
14102
- #~ msgid "Dictionary lookup"
14103
- #~ msgstr "البحث في القاموس"
14104
-
14105
- #~ msgid "Close all open tags"
14106
- #~ msgstr "إغلاق جميع الوسوم المفتوحة"
14107
-
14108
- #~ msgid "close tags"
14109
- #~ msgstr "إغلاق الوسوم"
14110
-
14111
- #~ msgid "Enter the URL"
14112
- #~ msgstr "أدخل الرابط"
14113
-
14114
- #~ msgid "Enter the URL of the image"
14115
- #~ msgstr "أدخل رابط الصورة"
14116
-
14117
- #~ msgid "Enter a description of the image"
14118
- #~ msgstr "أدخل وصف للصورة"
14119
-
14120
- #~ msgid "An unidentified error has occurred."
14121
- #~ msgstr "حصل خطأ غير معروف"
14122
-
14123
- #~ msgid "This file type is not allowed. Please try another."
14124
- #~ msgstr "هذا النوع من الملفات غير مسموح، الرجاء تجربة ملف آخر"
14125
-
14126
- #~ msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
14127
- #~ msgstr "حصل خطأ في عملية الرفع، أرجو أن تحاول مرة أخرى لاحقاً"
14128
-
14129
- #~ msgid ""
14130
- #~ "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
14131
- #~ msgstr "هناك مشكلة في الإعدادات، أرجو أن تتصل بمدير الخادم"
14132
-
14133
- #~ msgid "You may only upload 1 file."
14134
- #~ msgstr "يسمح لك برفع ملف واحد فقط"
14135
-
14136
- #~ msgid "HTTP error."
14137
- #~ msgstr "خطأ HTTP "
14138
-
14139
- #~ msgid "Upload failed."
14140
- #~ msgstr "الرفع فشل"
14141
-
14142
- #~ msgid "IO error."
14143
- #~ msgstr "خطأ IO"
14144
-
14145
- #~ msgid "Security error."
14146
- #~ msgstr "خطأ بالحماية"
14147
-
14148
- #~ msgid "Upload stopped."
14149
- #~ msgstr "تم وقف الرفع"
14150
-
14151
- #~ msgid "Separate multiple categories with commas."
14152
- #~ msgstr "افصل اسماء التصنيفات بفاصلة \",\"."
14153
-
14154
- #~ msgid "Very weak"
14155
- #~ msgstr "ضعيف جدا"
14156
-
14157
- #~ msgid "Strong"
14158
- #~ msgstr "قوي"
14159
-
14160
- #~ msgid "Published on:"
14161
- #~ msgstr "نشر في:"
14162
-
14163
- #~ msgid "Submitted on:"
14164
- #~ msgstr "أرسلت في:"
14165
-
14166
- #~ msgid "Saving Draft&#8230;"
14167
- #~ msgstr "جاري حفظ المسودة&#8230;"
14168
-
14169
- #~ msgid "Stylesheet is missing."
14170
- #~ msgstr "ملف <code>style.css</code> الخاص بالقالب يحتوي على أخطاء."
14171
-
14172
- #~ msgid "File not readable."
14173
- #~ msgstr "الملف غير قابل للقراءة"
14174
-
14175
- #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty."
14176
- #~ msgstr "<strong>خطأ</strong>: حقل اسم المستخدم فارغ."
14177
-
14178
- #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty."
14179
- #~ msgstr "<strong>خطأ</strong>: حقل كلمة المرور فارغ."
14180
-
14181
- #~ msgid "Sidebar %d"
14182
- #~ msgstr "القائمة الجانبية %d"
14183
-
14184
- #~ msgid "Only lowercase letters and numbers allowed"
14185
- #~ msgstr "المسموح فقط الحروف الصغيرة والأرقام"
14186
-
14187
- #~ msgid ""
14188
- #~ "You cannot use that email address to signup. We are having problems with "
14189
- #~ "them blocking some of our email. Please use another email provider."
14190
- #~ msgstr ""
14191
- #~ "لا تستطيع استخدام عنوان البريد الالكروني هذا للتسجيل. لأننا نواجه مشكلة "
14192
- #~ "حظر رسائلنا الالكترونية هناك. نرجو استخدام مزود بريد الكتروني آخر."
14193
-
14194
- #~ msgid "Cleanup messy code"
14195
- #~ msgstr "نظف الكود الملخبط"
14196
-
14197
- #~ msgid "Subscript"
14198
- #~ msgstr "أحرف سفلية"
14199
-
14200
- #~ msgid "Superscript"
14201
- #~ msgstr "أحرف علوية"
14202
-
14203
- #~ msgid "Insert horizontal ruler"
14204
- #~ msgstr "أدرج سطر أفقي"
14205
-
14206
- #~ msgid "Remove formatting"
14207
- #~ msgstr "أزل التنسيق"
14208
-
14209
- #~ msgid "Select text color"
14210
- #~ msgstr "اختر لون النص"
14211
-
14212
- #~ msgid "Select background color"
14213
- #~ msgstr "اختر لون الخلفية"
14214
-
14215
- #~ msgid "Insert custom character"
14216
- #~ msgstr "أدرج حرف مخصص"
14217
-
14218
- #~ msgid "Toggle guidelines/invisible elements"
14219
- #~ msgstr "طبق الإرشادات/ عناصر غير مرئية"
14220
-
14221
- #~ msgid "Insert/edit anchor"
14222
- #~ msgstr "أدرج/ حرر رابط"
14223
-
14224
- #~ msgid "Cut"
14225
- #~ msgstr "قطع"
14226
-
14227
- #~ msgid "Image properties"
14228
- #~ msgstr "خصائص الصورة"
14229
-
14230
- #~ msgid "New document"
14231
- #~ msgstr "مستند جديد"
14232
-
14233
- #~ msgid ""
14234
- #~ "Jump to tool buttons - Alt+Q, Jump to editor - Alt-Z, Jump to element "
14235
- #~ "path - Alt-X"
14236
- #~ msgstr ""
14237
- #~ "اذهب إلى أداة الأزرار - Alt+Q، اذهب إلى المحرر - Alt-Z، اذهب إلى مسار "
14238
- #~ "العنصر- Alt-X"
14239
-
14240
- #~ msgid "About TinyMCE"
14241
- #~ msgstr "نبذة عن TinyMCE"
14242
-
14243
- #~ msgid "Loaded plugins"
14244
- #~ msgstr "الإضافات المحملة"
14245
-
14246
- #~ msgid "Anchor name"
14247
- #~ msgstr "اسم الرابط"
14248
-
14249
- #~ msgid "HTML Source Editor"
14250
- #~ msgstr "المحرر المصدري ل HTML"
14251
-
14252
- #~ msgid "Word wrap"
14253
- #~ msgstr "فصل الكلمات (Word wrap)"
14254
-
14255
- #~ msgid "Select a color"
14256
- #~ msgstr "اختر لون "
14257
-
14258
- #~ msgid "Picker"
14259
- #~ msgstr "الملتقط"
14260
-
14261
- #~ msgid "Color picker"
14262
- #~ msgstr "ملتقط اللون"
14263
-
14264
- #~ msgid "Palette"
14265
- #~ msgstr "لوحة"
14266
-
14267
- #~ msgid "Palette colors"
14268
- #~ msgstr "لوحة الألوان"
14269
-
14270
- #~ msgid "Named"
14271
- #~ msgstr "تمت التسمية"
14272
-
14273
- #~ msgid "Named colors"
14274
- #~ msgstr "الألوان المسماة"
14275
-
14276
- #~ msgid "Color:"
14277
- #~ msgstr "اللون:"
14278
-
14279
- #~ msgid "Select custom character"
14280
- #~ msgstr "اختر الحرف المخصص"
14281
-
14282
- #~ msgid "Vertical space"
14283
- #~ msgstr "مسافة عمودية"
14284
-
14285
- #~ msgid "Horizontal space"
14286
- #~ msgstr "مسافة أفقة"
14287
-
14288
- #~ msgid "Baseline"
14289
- #~ msgstr "خط القاعدة"
14290
-
14291
- #~ msgid "Middle"
14292
- #~ msgstr "منتصف"
14293
-
14294
- #~ msgid "Text top"
14295
- #~ msgstr "أعلى النص"
14296
-
14297
- #~ msgid "Text bottom"
14298
- #~ msgstr "أسفل النص"
14299
-
14300
- #~ msgid "Open link in the same window"
14301
- #~ msgstr "افتح الرابط في نفس النافذة"
14302
-
14303
- #~ msgid "Open link in a new window"
14304
- #~ msgstr "افتح الرابط في نافذة جديدة"
14305
-
14306
- #~ msgid ""
14307
- #~ "The URL you entered seems to be an email address, do you want to add the "
14308
- #~ "required mailto: prefix?"
14309
- #~ msgstr ""
14310
- #~ "الرابط الذي أدخلته يبدو وكأنه عنوان إيميل، هل تريد إضافة البادئة mailto: "
14311
- #~ "له ؟"
14312
-
14313
- #~ msgid ""
14314
- #~ "The URL you entered seems to external link, do you want to add the "
14315
- #~ "required http:// prefix?"
14316
- #~ msgstr ""
14317
- #~ "الرابط الذي أدخلته يبدو وكأنه رابط خارجي، هل تريد إضافة البادئة http:// "
14318
- #~ "له ؟"
14319
-
14320
- #~ msgid "Link list"
14321
- #~ msgstr "قائمة الروابط"
14322
-
14323
- #~ msgid "File/URL"
14324
- #~ msgstr "ملف/ رابط"
14325
-
14326
- #~ msgid "Constrain proportions"
14327
- #~ msgstr "النسب المقيدة (Constrain proportions)"
14328
-
14329
- #~ msgid "H-Space"
14330
- #~ msgstr "المسافة الأفقية"
14331
-
14332
- #~ msgid "Auto play"
14333
- #~ msgstr "تشغيل تلقائي"
14334
-
14335
- #~ msgid "Loop"
14336
- #~ msgstr "حلقة"
14337
-
14338
- #~ msgid "Show menu"
14339
- #~ msgstr "عرض القائمة"
14340
-
14341
- #~ msgid "Quality"
14342
- #~ msgstr "الجودة"
14343
-
14344
- #~ msgid "Scale"
14345
- #~ msgstr "نطاق"
14346
-
14347
- #~ msgid "SAlign"
14348
- #~ msgstr "SAlign"
14349
-
14350
- #~ msgid "WMode"
14351
- #~ msgstr "WMode"
14352
-
14353
- #~ msgid "Flashvars"
14354
- #~ msgstr "Flashvars"
14355
-
14356
- #~ msgid "SWLiveConnect"
14357
- #~ msgstr "SWLiveConnect"
14358
-
14359
- #~ msgid "AutoHREF"
14360
- #~ msgstr "AutoHREF"
14361
-
14362
- #~ msgid "Cache"
14363
- #~ msgstr "الذاكرة (Cache)"
14364
-
14365
- #~ msgid "Controller"
14366
- #~ msgstr "متحكم"
14367
-
14368
- #~ msgid "Kiosk mode"
14369
- #~ msgstr "Kiosk mode"
14370
-
14371
- #~ msgid "Play every frame"
14372
- #~ msgstr "شغل كل إطار"
14373
-
14374
- #~ msgid "Target cache"
14375
- #~ msgstr "الذاكرة الهدف (Target cache)"
14376
-
14377
- #~ msgid "Choke speed"
14378
- #~ msgstr "سرعة الاختناق"
14379
-
14380
- #~ msgid "Volume"
14381
- #~ msgstr "الصوت"
14382
-
14383
- #~ msgid "Auto start"
14384
- #~ msgstr "بداية أوتوماتيكية"
14385
-
14386
- #~ msgid "Fullscreen"
14387
- #~ msgstr "شاشة كاملة"
14388
-
14389
- #~ msgid "Invoke URLs"
14390
- #~ msgstr "استدعاء الروابط"
14391
-
14392
- #~ msgid "Mute"
14393
- #~ msgstr "صامت"
14394
-
14395
- #~ msgid "Stretch to fit"
14396
- #~ msgstr "مدد حتى تتناسب"
14397
-
14398
- #~ msgid "Windowless video"
14399
- #~ msgstr "فيديو بلا نافذة"
14400
-
14401
- #~ msgid "Base URL"
14402
- #~ msgstr "رابط المدونة"
14403
-
14404
- #~ msgid "Captioning id"
14405
- #~ msgstr "عنونة الهوية (id)"
14406
-
14407
- #~ msgid "Current marker"
14408
- #~ msgstr "العلامة الحالية"
14409
-
14410
- #~ msgid "Current position"
14411
- #~ msgstr "المكان الحالي"
14412
-
14413
- #~ msgid "Default frame"
14414
- #~ msgstr "الإطار الافتراضي"
14415
-
14416
- #~ msgid "Play count"
14417
- #~ msgstr "شغل العد"
14418
-
14419
- #~ msgid "Rate"
14420
- #~ msgstr "التقييم"
14421
-
14422
- #~ msgid "UI Mode"
14423
- #~ msgstr "نمط (UI)"
14424
-
14425
- #~ msgid "Windows media player options"
14426
- #~ msgstr "خصائص Windows media player"
14427
-
14428
- #~ msgid "Real media player options"
14429
- #~ msgstr "خيارات Real media player"
14430
-
14431
- #~ msgid "Shockwave options"
14432
- #~ msgstr "خيارات Shockwave "
14433
-
14434
- #~ msgid "Auto goto URL"
14435
- #~ msgstr "اذهب للرابط أوتوماتيكياً"
14436
-
14437
- #~ msgid "Image status"
14438
- #~ msgstr "حالة الصورة"
14439
-
14440
- #~ msgid "Maintain aspect"
14441
- #~ msgstr "حافظ على الواجهة"
14442
-
14443
- #~ msgid "No java"
14444
- #~ msgstr "لا جافا"
14445
-
14446
- #~ msgid "Prefetch"
14447
- #~ msgstr "جلب مسبق"
14448
-
14449
- #~ msgid "Num loops"
14450
- #~ msgstr "عدد الحلقات"
14451
-
14452
- #~ msgid "Controls"
14453
- #~ msgstr "متحكمات"
14454
-
14455
- #~ msgid "Script callbacks"
14456
- #~ msgstr "سكربت الاستدعاء"
14457
-
14458
- #~ msgid "Stretch H-Align"
14459
- #~ msgstr "توسيع المحاذاة الأفقية"
14460
-
14461
- #~ msgid "Stretch V-Align"
14462
- #~ msgstr "توسيع المحاذاة العمودية"
14463
-
14464
- #~ msgid "Sound"
14465
- #~ msgstr "صوت"
14466
-
14467
- #~ msgid "QT Src"
14468
- #~ msgstr "QT Src"
14469
-
14470
- #~ msgid ""
14471
- #~ "Streamed rtsp resources should be added to the QT Src field under the "
14472
- #~ "advanced tab."
14473
- #~ msgstr ""
14474
- #~ "Streamed rtsp resources should be added to the QT Src field under the "
14475
- #~ "advanced tab."
14476
-
14477
- #~ msgid "Top left"
14478
- #~ msgstr "أعلى اليسار"
14479
-
14480
- #~ msgid "Top right"
14481
- #~ msgstr "أعلى اليمين"
14482
-
14483
- #~ msgid "Bottom left"
14484
- #~ msgstr "أسفل اليسار"
14485
-
14486
- #~ msgid "Bottom right"
14487
- #~ msgstr "أسفل اليمين"
14488
-
14489
- #~ msgid "Flash video options"
14490
- #~ msgstr "خصائص الفيديو الفلاشي"
14491
-
14492
- #~ msgid "Buffer"
14493
- #~ msgstr "الذاكرة"
14494
-
14495
- #~ msgid "Hidden GUI"
14496
- #~ msgstr "واجهة رسومية مخفية"
14497
-
14498
- #~ msgid "Show scale modes"
14499
- #~ msgstr "عرض أساليب النطاق (scale modes)"
14500
-
14501
- #~ msgid "Smooth video"
14502
- #~ msgstr "فيديو سلس"
14503
-
14504
- #~ msgid "More..."
14505
- #~ msgstr "المزيد..."
14506
-
14507
- #~ msgid "Next page..."
14508
- #~ msgstr "الصفحة التالية..."
14509
-
14510
- #~ msgid "Edit Image"
14511
- #~ msgstr "حرر الصورة"
14512
-
14513
- #~ msgid "Advanced Image Settings"
14514
- #~ msgstr "الخصائص المتقدمة للصورة"
14515
-
14516
- #~ msgid "CSS Class"
14517
- #~ msgstr "CSS Class"
14518
-
14519
- #~ msgid "Advanced Link Settings"
14520
- #~ msgstr "خيارات متقدمة للرابط"
14521
-
14522
- #~ msgid "60%"
14523
- #~ msgstr "60%"
14524
-
14525
- #~ msgid "70%"
14526
- #~ msgstr "70%"
14527
-
14528
- #~ msgid "80%"
14529
- #~ msgstr "80%"
14530
-
14531
- #~ msgid "90%"
14532
- #~ msgstr "90%"
14533
-
14534
- #~ msgid "100%"
14535
- #~ msgstr "100%"
14536
-
14537
- #~ msgid "110%"
14538
- #~ msgstr "110%"
14539
-
14540
- #~ msgid "120%"
14541
- #~ msgstr "120%"
14542
-
14543
- #~ msgid "130%"
14544
- #~ msgstr "130%"
14545
-
14546
- #~ msgid "Rich Editor Help"
14547
- #~ msgstr "تعيلمات المحرر المتطور"
14548
-
14549
- #~ msgid "Basics of Rich Editing"
14550
- #~ msgstr "أساسيات المحرر المتطور"
14551
-
14552
- #~ msgid "Basics"
14553
- #~ msgstr "البيانات الأساسية"
14554
-
14555
- #~ msgid "Advanced use of the Rich Editor"
14556
- #~ msgstr "الإستخدام المتقدم للمحرر المتطور"
14557
-
14558
- #~ msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
14559
- #~ msgstr "إن %s إعداد ووردبريس محمي و قد لا يمكن تعديله."
14560
-
14561
- #~ msgid ""
14562
- #~ "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the "
14563
- #~ "server?"
14564
- #~ msgstr ""
14565
- #~ "غير قادر على إنشاء مجلد %s. هل المجلد الذي تريد إنشاء هذا المجلد فيه "
14566
- #~ "قابل للكتابة؟"
14567
-
14568
- #~ msgid "Empty filename"
14569
- #~ msgstr "اسم الملف فارغ"
14570
-
14571
- #~ msgid "Could not write file %s"
14572
- #~ msgstr "لا يمكن الكتابة على الملف %s"
14573
-
14574
- #~ msgid "Your attempt to add this category has failed."
14575
- #~ msgstr "محاولتك لإضافة هذا التصنيف باءت بالفشل"
14576
-
14577
- #~ msgid "Your attempt to delete this comment: &#8220;%s&#8221; has failed."
14578
- #~ msgstr "فشل في محاولتك حذف هذا التعليق: &#8220;%s&#8221;"
14579
-
14580
- #~ msgid "Your attempt to approve this comment: &#8220;%s&#8221; has failed."
14581
- #~ msgstr "لم تنجح محاولتك للموافقة على التعليق : &#8220;%s&#8221 "
14582
-
14583
- #~ msgid "Your attempt to bulk modify comments has failed."
14584
- #~ msgstr "محاولتك لتعديل التعليقات كافة باءت بالفشل"
14585
-
14586
- #~ msgid "Your attempt to moderate comments has failed."
14587
- #~ msgstr "محاولتك لإدارة التعليقات باءت بالفشل"
14588
-
14589
- #~ msgid "Your attempt to add this link has failed."
14590
- #~ msgstr "إن محاولتك لإضافة هذا الرابط باءت بالفشل"
14591
-
14592
- #~ msgid "Your attempt to bulk modify links has failed."
14593
- #~ msgstr "محاولتك لتعديل الرابط كافة &quot;%s&quot; باءت بالفشل"
14594
-
14595
- #~ msgid "Your attempt to add this page has failed."
14596
- #~ msgstr "إن محاولتك لإضافة هذه الصفحة باءت بالفشل"
14597
-
14598
- #~ msgid "Your attempt to add this post has failed."
14599
- #~ msgstr "محاولتك لإضافة هذه التدوينة باءت بالفشل"
14600
-
14601
- #~ msgid "Your attempt to add this user has failed."
14602
- #~ msgstr "إن محاولتك لإضافة هذا المستخدم باءت بالفشل"
14603
-
14604
- #~ msgid "Your attempt to delete users has failed."
14605
- #~ msgstr "محاولتك حذف الأعضاء باءت بالفشل"
14606
-
14607
- #~ msgid "Your attempt to bulk modify users has failed."
14608
- #~ msgstr "محاولتك لتعديل الأعضاء كافة باءت بالفشل"
14609
-
14610
- #~ msgid "Your attempt to edit your settings has failed."
14611
- #~ msgstr "محاولتك لتحرير إعداداتك باءة بالفشل"
14612
-
14613
- #~ msgid "Your attempt to change your permalink structure to: %s has failed."
14614
- #~ msgstr "محاولتك لتغيير صيغة الرابط الدائم إلى: %s باءت بالفشل"
14615
-
14616
- #~ msgid "You are attempting to log out of %s"
14617
- #~ msgstr "انت تحاول الخروج من %s"
14618
-
14619
- #~ msgid "WordPress Failure Notice"
14620
- #~ msgstr "ملاحظة عن فشل ووردبريس"
14621
-
14622
- #~ msgid "&laquo; Back"
14623
- #~ msgstr "&laquo; الرجوع"
14624
-
14625
- #~ msgid "WordPress &rsaquo; Error"
14626
- #~ msgstr "ووردبريس &rsaquo; خطأ"
14627
-
14628
- #~ msgid "%1$s %2$d"
14629
- #~ msgstr "%1$s %2$d"
14630
-
14631
- #~ msgid "View posts for %1$s %2$s"
14632
- #~ msgstr "مشاهدة التدوينات ل%1$s %2$s"
14633
-
14634
- #~ msgid "Do you want to use the WYSIWYG mode for this textarea?"
14635
- #~ msgstr "هل ترغب باستخدام المحرر المتقدم لهذا الجزء من النص ؟"
14636
-
14637
- #~ msgid "Copy/Cut/Paste is not available in Mozilla and Firefox."
14638
- #~ msgstr "النسخ/ القطع واللصق غير متوفرة في متصفحا موزيللا وفيرفوكس"
14639
-
14640
- #~ msgid ""
14641
- #~ "Currently not supported by your browser, use keyboard shortcuts instead."
14642
- #~ msgstr ""
14643
- #~ "حالياً غير مدعومة بواسطة متصفحك، استخدم احتصارات لوحة المفاتيح بدلاً عنها"
14644
-
14645
- #~ msgid ""
14646
- #~ "Sorry, but we have noticed that your popup-blocker has disabled a window "
14647
- #~ "that provides application functionality. You will need to disable popup "
14648
- #~ "blocking on this site in order to fully utilize this tool."
14649
- #~ msgstr ""
14650
- #~ "عذراً ! لاحظنا أن مانع الإعلانات منع النافذة من الظهور، يرجى السماح لهذا "
14651
- #~ "الموقع بعرض النوافذ (popup) حتى تعمل هذه الأداة بشكل جيد"
14652
-
14653
- #~ msgid "More colors"
14654
- #~ msgstr "المزيد من الألوان"
14655
-
14656
- #~ msgid "%Y-%m-%d"
14657
- #~ msgstr "%Y-%m-%d"
14658
-
14659
- #~ msgid "%H:%M:%S"
14660
- #~ msgstr "%H:%M:%S"
14661
-
14662
- #~ msgid "Insert time"
14663
- #~ msgstr "أدرج الوقت"
14664
-
14665
- #~ msgid "Direction left to right"
14666
- #~ msgstr "الاتجاه من اليسار لليمين"
14667
-
14668
- #~ msgid "Direction right to left"
14669
- #~ msgstr "الاتجاه من اليمين لليسار"
14670
-
14671
- #~ msgid "Move forward"
14672
- #~ msgstr "حرك للأمام"
14673
-
14674
- #~ msgid "Move backward"
14675
- #~ msgstr "عد للخلف"
14676
-
14677
- #~ msgid "Toggle absolute positioning"
14678
- #~ msgstr "طبق المسار المطلق"
14679
-
14680
- #~ msgid "New layer..."
14681
- #~ msgstr "طبقة جديدة..."
14682
-
14683
- #~ msgid "Cancel all changes"
14684
- #~ msgstr "الغ كل التغييرات"
14685
-
14686
- #~ msgid "Insert non-breaking space character"
14687
- #~ msgstr "أدرج رمز عدم التقسيم"
14688
-
14689
- #~ msgid "Run spell checking"
14690
- #~ msgstr "شغل المدقق الإملائي"
14691
-
14692
- #~ msgid "ieSpell not detected. Do you want to install it now?"
14693
- #~ msgstr "ieSpell غير موجود، هل تريد تركيبه الآن ؟"
14694
-
14695
- #~ msgid "Horizontale rule"
14696
- #~ msgstr "خط أفقي"
14697
-
14698
- #~ msgid "Emotions"
14699
- #~ msgstr "انفعالات"
14700
-
14701
- #~ msgid "Find/Replace"
14702
- #~ msgstr "ابحث/ استبدل"
14703
-
14704
- #~ msgid "Insert/edit link"
14705
- #~ msgstr "أدرج/ حرر الرابط"
14706
-
14707
- #~ msgid "Citation"
14708
- #~ msgstr "استشهاد"
14709
-
14710
- #~ msgid "Abbreviation"
14711
- #~ msgstr "اختصار"
14712
-
14713
- #~ msgid "Acronym"
14714
- #~ msgstr "اختصار"
14715
-
14716
- #~ msgid "Paste as Plain Text"
14717
- #~ msgstr "ألصق كنص عادي"
14718
-
14719
- #~ msgid "Paste from Word"
14720
- #~ msgstr "ألصق من الوورد"
14721
-
14722
- #~ msgid "Select All"
14723
- #~ msgstr "اختر الكل"
14724
-
14725
- #~ msgid "Use CTRL+V on your keyboard to paste the text into the window."
14726
- #~ msgstr "استخدم CTRL+V من لوحة المفاتيح للصق النص في النافذة"
14727
-
14728
- #~ msgid "Keep linebreaks"
14729
- #~ msgstr "احتفظ بفواصل الأسطر"
14730
-
14731
- #~ msgid "Inserts a new table"
14732
- #~ msgstr "أدرج جدول جديد"
14733
-
14734
- #~ msgid "Insert row before"
14735
- #~ msgstr "أدرج سطر قبل"
14736
-
14737
- #~ msgid "Insert row after"
14738
- #~ msgstr "أدرج صف بعد"
14739
-
14740
- #~ msgid "Insert column before"
14741
- #~ msgstr "أدرج عمود قبل"
14742
-
14743
- #~ msgid "Insert column after"
14744
- #~ msgstr "أضف عمود بعد"
14745
-
14746
- #~ msgid "Split merged table cells"
14747
- #~ msgstr "قسم خلايا الجدول المدموجة"
14748
-
14749
- #~ msgid "Merge table cells"
14750
- #~ msgstr "ادمج خلايا الجدول"
14751
-
14752
- #~ msgid "Table row properties"
14753
- #~ msgstr "خصائص صف الجدول"
14754
-
14755
- #~ msgid "Table cell properties"
14756
- #~ msgstr "خصائص خلية الجدول"
14757
-
14758
- #~ msgid "Table properties"
14759
- #~ msgstr "خصائص الجدول"
14760
-
14761
- #~ msgid "Paste table row before"
14762
- #~ msgstr "الصق صف الجدول قبل"
14763
-
14764
- #~ msgid "Paste table row after"
14765
- #~ msgstr "الصق صف الجدول بعد"
14766
-
14767
- #~ msgid "Cut table row"
14768
- #~ msgstr "اقطع صف الجدول"
14769
-
14770
- #~ msgid "Copy table row"
14771
- #~ msgstr "انسخ صف الجدول"
14772
-
14773
- #~ msgid "Row"
14774
- #~ msgstr "صف"
14775
-
14776
- #~ msgid "Cell"
14777
- #~ msgstr "خلية"
14778
-
14779
- #~ msgid ""
14780
- #~ "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
14781
- #~ msgstr "التغييرات التي أحدثتها ستفقد إذا غادرت هذه الصفحة"
14782
-
14783
- #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
14784
- #~ msgstr "طبق أسلوب الشاشة الكاملة"
14785
-
14786
- #~ msgid "Insert / edit embedded media"
14787
- #~ msgstr "أدرج / حرر الوسائط المضمنة"
14788
-
14789
- #~ msgid "Edit embedded media"
14790
- #~ msgstr "حرر الوسائط المضمنة"
14791
-
14792
- #~ msgid "Document properties"
14793
- #~ msgstr "خصائص الملف"
14794
-
14795
- #~ msgid "Insert predefined template content"
14796
- #~ msgstr "أدرج محتوى النموذج المعرف مسبقاً"
14797
-
14798
- #~ msgid "Visual control characters on/off."
14799
- #~ msgstr "أحرف التحكم المرئية تعمل/ لا تعمل"
14800
-
14801
- #~ msgid "Spellchecker settings"
14802
- #~ msgstr "إعدادات المدقق الإملائي"
14803
-
14804
- #~ msgid "Ignore word"
14805
- #~ msgstr "تجاهل الكلمة"
14806
-
14807
- #~ msgid "Suggestions"
14808
- #~ msgstr "اقتراحات"
14809
-
14810
- #~ msgid "No misspellings found."
14811
- #~ msgstr "لا يوجد أخطاء إملائية"
14812
-
14813
- #~ msgid "Font family"
14814
- #~ msgstr "عائلة الخط"
14815
-
14816
- #~ msgid "Format"
14817
- #~ msgstr "التنسيق"
14818
-
14819
- #~ msgid "Paragraph"
14820
- #~ msgstr "فقرة"
14821
-
14822
- #~ msgid "Div"
14823
- #~ msgstr "قسم"
14824
-
14825
- #~ msgid "Preformatted"
14826
- #~ msgstr "مهيأ مسبقاً"
14827
-
14828
- #~ msgid "Heading 2"
14829
- #~ msgstr "ترويسة 2"
14830
-
14831
- #~ msgid "Heading 3"
14832
- #~ msgstr "ترويسة 3"
14833
-
14834
- #~ msgid "Heading 4"
14835
- #~ msgstr "ترويسة 4"
14836
-
14837
- #~ msgid "Heading 5"
14838
- #~ msgstr "ترويسة 5"
14839
-
14840
- #~ msgid "Heading 6"
14841
- #~ msgstr "ترويسة 6"
14842
-
14843
- #~ msgid "Blockquote"
14844
- #~ msgstr "صندوق اقتباس"
14845
-
14846
- #~ msgid "Code sample"
14847
- #~ msgstr "مثال على الكود"
14848
-
14849
- #~ msgid "Definition term "
14850
- #~ msgstr "مصطلح تعريفي"
14851
-
14852
- #~ msgid "Definition description"
14853
- #~ msgstr "وصف التعريف"
14854
-
14855
- #~ msgid "Strikethrough"
14856
- #~ msgstr "يتوسطه خط"
14857
-
14858
- #~ msgid "Outdent"
14859
- #~ msgstr "إزالة إقتباس/إنقاص المسافة البادئة"
14860
-
14861
- #~ msgid "Undo"
14862
- #~ msgstr "تراجع"
14863
-
14864
- #~ msgid ""
14865
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Main_Page\" title=\"Documentation, "
14866
- #~ "tutorials, best practices.\">Docs</a>"
14867
- #~ msgstr ""
14868
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Main_Page\" title=\"Documentation, "
14869
- #~ "tutorials, best practices.\">الوثائق</a> "
14870
-
14871
- #~ msgid ""
14872
- #~ "<a href=\"/hosting/\" title=\"Find a home for your blog\">Hosting</a>"
14873
- #~ msgstr ""
14874
- #~ "<a href=\"/hosting/\" title=\"ابحث عن منزل لمدونتك\"> الاستضافة </a>"
14875
-
14876
- #~ msgid ""
14877
- #~ "For more WordPress news, check out the <a href=\"http://planet.wordpress."
14878
- #~ "org/\">WordPress Planet</a>."
14879
- #~ msgstr ""
14880
- #~ "للمزيد من اخبار الورد بريس, تابع <a href=\"http://planet.wordpress.org/"
14881
- #~ "\">كوكب ورد بريس</a>."
14882
-
14883
- #~ msgid "Confirm:"
14884
- #~ msgstr "تأكيد:"
14885
-
14886
- #~ msgid "Email&nbsp;Address:"
14887
- #~ msgstr "البريد&nbsp;الإلكتروني:"
14888
-
14889
- #~ msgid "Get <em>another</em> WordPress.com blog in seconds"
14890
- #~ msgstr "احصل على مدونة <em>أخرى</em> من وورد بريس.كوم خلال ثواني"
14891
-
14892
- #~ msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
14893
- #~ msgstr "وجد هناك مشكلة، نرجو تصحيح القائمة في الأسفل والمحاولة مجدداً."
14894
-
14895
- #~ msgid ""
14896
- #~ "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add "
14897
- #~ "another blog to your account</strong>. There is no limit to the number of "
14898
- #~ "blogs you can have, so create to your heart's content, but blog "
14899
- #~ "responsibly."
14900
- #~ msgstr ""
14901
- #~ "مرحبا بك من جديد، %s. عبر ملئ الإستمارة الموالية، يمكنك إضافة بلوق آخر "
14902
- #~ "إلى حسابك. <strong>لا يوجد حد لعدد البلوقات التي يمكنك الحصول عليها</"
14903
- #~ "strong>، إذا تمتع ولكن بمسؤولية."
14904
-
14905
- #~ msgid "Here are the blogs you already have:"
14906
- #~ msgstr "هذه هي المدونات التي تمتلكها:"
14907
-
14908
- #~ msgid "%s Is Yours"
14909
- #~ msgstr ""
14910
- #~ "%s لكr\n"
14911
- #~ "r"
14912
-
14913
- #~ msgid ""
14914
- #~ "If you have any problems or questions, please do not hesitate to <a href="
14915
- #~ "\"http://support.wordpress.com/contact/\">contact Support</a>."
14916
- #~ msgstr ""
14917
- #~ "<a href=\"http://support.wordpress.com/contact/\">contact Support</a>. r\n"
14918
- #~ "إذا كنت تعاني من أي مشكله أو إذا كان لديك اي استفسار لاتتردد في الاتصال "
14919
- #~ "بنا "
14920
-
14921
- #~ msgid ""
14922
- #~ "If you haven't got your activation email why not update your profile "
14923
- #~ "while you wait?"
14924
- #~ msgstr ""
14925
- #~ "إذا لم تحصل بعد على البريد الإلكتروني الخاص بالتفعيل، قم بتحديث بيانات "
14926
- #~ "ملفك الشخصي عوضا عن الانتظار"
14927
-
14928
- #~ msgid "Activate Your WordPress.com Account"
14929
- #~ msgstr "فعل حساب ال وردبريس دوت كوم الخاص بك"
14930
-
14931
- #~ msgid ""
14932
- #~ "Your account still needs to be activated. You can update your email "
14933
- #~ "address on this page if you want. When you click 'Update email' the "
14934
- #~ "activation email will be sent to the new address."
14935
- #~ msgstr ""
14936
- #~ "حسابك لا يزال بحاجة إلى تنشيط.يمكنك تحديث عنوان بريدك الإلكتروني في هذه "
14937
- #~ "الصفحة إذا كنت تريد. عندما تنقرعلى 'تحديث البريد الإلكتروني'سوف يتم إرسال "
14938
- #~ "رسالة التنشيط الى العنوان الجديد."
14939
-
14940
- #~ msgid ""
14941
- #~ "The blog you were looking for, <strong>%s.wordpress.com</strong> doesn't "
14942
- #~ "exist but you can create it now!"
14943
- #~ msgstr ""
14944
- #~ "المدونة التي تبحث عنها <strong>%s.wordpress.com</strong> غير موجودة ، لكن "
14945
- #~ "يمكنك إنشاؤها الآن !"
14946
-
14947
- #~ msgid "XML error: %s at line %d"
14948
- #~ msgstr "خطأ XML: %s في السطر %d"
14949
-
14950
- #~ msgid "Last updated: %s"
14951
- #~ msgstr "آخر تحديث: %s "
14952
-
14953
- #~ msgid "Bookmarks"
14954
- #~ msgstr "روابط مفضلة"
14955
-
14956
- #~ msgid "No categories"
14957
- #~ msgstr "لا يوجد تصنيفات"
14958
-
14959
- #~ msgid "No server specified"
14960
- #~ msgstr "لم يتم تحديد الخادم"
14961
-
14962
- #~ msgid "Error "
14963
- #~ msgstr "خطأ "
14964
-
14965
- #~ msgid "no login ID submitted"
14966
- #~ msgstr "no login ID submitted"
14967
-
14968
- #~ msgid "connection not established"
14969
- #~ msgstr "لم يتم تأسيس الإتصال"
14970
-
14971
- #~ msgid "No password submitted"
14972
- #~ msgstr "لم يتم إرسال كلمة المرور"
14973
-
14974
- #~ msgid "Authentication failed"
14975
- #~ msgstr "فشل التوثيق"
14976
-
14977
- #~ msgid "No connection to server"
14978
- #~ msgstr "لا إتصال بالخادم"
14979
-
14980
- #~ msgid "No login ID submitted"
14981
- #~ msgstr "No login ID submitted"
14982
-
14983
- #~ msgid "No server banner"
14984
- #~ msgstr "No server banner"
14985
-
14986
- #~ msgid "apop authentication failed"
14987
- #~ msgstr "apop authentication failed"
14988
-
14989
- #~ msgid "Premature end of list"
14990
- #~ msgstr "Premature end of list"
14991
-
14992
- #~ msgid "Empty command string"
14993
- #~ msgstr "نص الأمر فارغ"
14994
-
14995
- #~ msgid "connection does not exist"
14996
- #~ msgstr "لم يتم إيجاد إتصال"
14997
-
14998
- #~ msgid "No msg number submitted"
14999
- #~ msgstr "لم يتم الحصول على رقم الخطأ"
15000
-
15001
- #~ msgid "Command failed "
15002
- #~ msgstr "الأمر فشل "
15003
-
15004
- #~ msgid "Comments Off"
15005
- #~ msgstr "التعليقات مغلقة"
15006
-
15007
- #~ msgid "Comment on %s"
15008
- #~ msgstr "التعليق على %s"
15009
-
15010
- #~ msgid "Click here to cancel reply."
15011
- #~ msgstr "اضغط هنا لإلغاء الرد"
15012
-
15013
- #~ msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>"
15014
- #~ msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">يقول :</span> "
15015
-
15016
- #~ msgid "Unapproved"
15017
- #~ msgstr "غير موافق عليه"
15018
-
15019
- #~ msgid "Your blogroll"
15020
- #~ msgstr "روابطك"
15021
-
15022
- #~ msgid "Show Link Name"
15023
- #~ msgstr "أظهر اسم الرابط"
15024
-
15025
- #~ msgid "How many items would you like to display?"
15026
- #~ msgstr "كم عدد العناصر التي ترغب بعرضها؟"
15027
-
15028
- #~ msgid "Log in/out, admin, feed and WordPress links"
15029
- #~ msgstr "تسجيل الدخول/الخروج، الخلاصات وروابط ووردبريس"
15030
-
15031
- #~ msgid "Arbitrary text or HTML"
15032
- #~ msgstr "نص Arbitrary أو HTML"
15033
-
15034
- #~ msgid "Select Category"
15035
- #~ msgstr "اختر تصنيف"
15036
-
15037
- #~ msgid "Show as dropdown"
15038
- #~ msgstr "عرض كقائمة منسدلة"
15039
-
15040
- #~ msgid "Show hierarchy"
15041
- #~ msgstr "عرض الترتيب الشجري"
15042
-
15043
- #~ msgid "A list or dropdown of categories"
15044
- #~ msgstr "قائمة منسدلة بالتصنيفات"
15045
-
15046
- #~ msgid "The most recent comments"
15047
- #~ msgstr "أحدث التعليقات"
15048
-
15049
- #~ msgid "Syndicate this content"
15050
- #~ msgstr "خلاصة آخر التدوينات"
15051
-
15052
- #~ msgid "Enter the RSS feed URL here:"
15053
- #~ msgstr "ادخل رابط خلاصة RSS هنا:"
15054
-
15055
- #~ msgid "Give the feed a title (optional):"
15056
- #~ msgstr "اسم الخلاصة (اختياري):"
15057
-
15058
- #~ msgid "Display item content?"
15059
- #~ msgstr "عرض محتوى العنصر؟"
15060
-
15061
- #~ msgid "Display item author if available?"
15062
- #~ msgstr "عرض مؤلف العنصر إن كان متوفر؟"
15063
-
15064
- #~ msgid "Error: could not find an RSS or ATOM feed at that URL."
15065
- #~ msgstr "خطأ: لا يمكن العثور على خلاصة RSS أو ATOM في ذلك الرابط."
15066
-
15067
- #~ msgid "Error in RSS %1$d"
15068
- #~ msgstr "خطأ في خلاصة RSS %1$d"
15069
-
15070
- #~ msgid "Entries from any RSS or Atom feed"
15071
- #~ msgstr "استيراد التدوينات من خلاصة RSS أو Atom"
15072
-
15073
- #~ msgid "Your most used tags in cloud format"
15074
- #~ msgstr "أوسمتك الأكثر استخداماً بشكل سحابة"
15075
-
15076
- #~ msgid "Comments on: %s"
15077
- #~ msgstr "التعليقات على: %s"
15078
-
15079
- #~ msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
15080
- #~ msgstr "التعليقات لموقع %s للبحث عن %sالتعليقات لـ %1$s في البحث عن %2$s"
15081
-
15082
- #~ msgid "By: %s"
15083
- #~ msgstr "بواسطة: %s"
15084
-
15085
- #~ msgid "Comments for %s searching on %s"
15086
- #~ msgstr "التعليقات لموقع %s للبحث عن %s"
15087
-
15088
- #~ msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
15089
- #~ msgstr "التعليقات محمية: رجاءاً أكتب كلمة المرور لمشاهدة التعليقات."
15090
-
15091
- #~ msgid "Required fields are marked <span class=\"req-field\">*</span>"
15092
- #~ msgstr "الحقول الضرورية عليها علامة <span class=\"req-field\">*</span>"
15093
-
15094
- #~ msgid " with tags "
15095
- #~ msgstr "بالوسوم"
15096
-
15097
- #~ msgid "Page title"
15098
- #~ msgstr "عنوان الصفحة"
15099
-
15100
- #~ msgid "Page ID"
15101
- #~ msgstr "رقم صفحة (ID)"
15102
-
15103
- #~ msgid "Exclude:"
15104
- #~ msgstr "إستثناء:"
15105
-
15106
- #~ msgid "Page IDs, separated by commas."
15107
- #~ msgstr "أرقام ID للصفحات، مفصولة بفاصلة."
15108
-
15109
- #~ msgid "Newer entries &raquo;"
15110
- #~ msgstr "أحدث المدخلات &raquo;"
15111
-
15112
- #~ msgid "Search this Blog"
15113
- #~ msgstr "ابحث في هذه المدونة"
15114
-
15115
- #~ msgid "Posted by %1$s."
15116
- #~ msgstr "نشرت بواسطة %1$s."
15117
-
15118
- #~ msgid "Site Description"
15119
- #~ msgstr "شرح الموقع"
15120
-
15121
- #~ msgid "Search Results for"
15122
- #~ msgstr "ابحث في النتائج عن"
15123
-
15124
- #~ msgid "Monthly archives"
15125
- #~ msgstr "الأرشيف الشهري"
15126
-
15127
- #~ msgid "Category archives"
15128
- #~ msgstr "أرشيف التصنيفات"
15129
-
15130
- #~ msgid "Color changed to %s"
15131
- #~ msgstr "تم تغيير اللون إلى %s"
15132
-
15133
- #~ msgid "Back to %s"
15134
- #~ msgstr "عودة إلى %s"
15135
-
15136
- #~ msgid "Back to '%s'"
15137
- #~ msgstr "الرجوع لـ'%s'"
15138
-
15139
- #~ msgid ""
15140
- #~ "You are currently browsing the %1$s weblog archives for the %2$s category."
15141
- #~ msgstr "أنت الآن تتصفح أرشيف %1$s للتصنيف %2$s."
15142
-
15143
- #~ msgid ""
15144
- #~ "You are currently browsing the %1$s weblog archives for the day %2$s."
15145
- #~ msgstr "أنت اﻵن تتصفح الـ %1$s أرشيف المدونة ليوم %2$s. "
15146
-
15147
- #~ msgid ""
15148
- #~ "You are currently browsing the %1$s weblog archives for the month %2$s."
15149
- #~ msgstr "أنت الأن تتصف الأرشيف %1$s لشهر %2$s."
15150
-
15151
- #~ msgid ""
15152
- #~ "You are currently browsing the %1$s weblog archives for the year %2$s."
15153
- #~ msgstr "أنت الآن تتصفح أرشيف المدونة ال%1$s للعام %2$s"
15154
-
15155
- #~ msgid ""
15156
- #~ "You have searched the %1$s weblog archives for '<strong>%2$s</strong>'. "
15157
- #~ "If you are unable to find anything in these search results, you can try "
15158
- #~ "one of the following sections."
15159
- #~ msgstr ""
15160
- #~ "لقد قمت بالبحث داخل أرشيف المدونة %1$s عن '<strong>%2$s</strong>'. إذا "
15161
- #~ "لم تتمكن من إيجاد ما تريد داخل نتائج البحث هذه، فبإمكانك تجربة أحد "
15162
- #~ "الأقسام التالية."
15163
-
15164
- #~ msgid "Archive for <strong>%s</strong>."
15165
- #~ msgstr "أرشيف ل<strong>%s</strong>."
15166
-
15167
- #~ msgid "Next: "
15168
- #~ msgstr "التالي"
15169
-
15170
- #~ msgid "Previous: "
15171
- #~ msgstr "السابق:"
15172
-
15173
- #~ msgid "Leave One"
15174
- #~ msgstr "اكتب تعليقا"
15175
-
15176
- #~ msgid "Alert Title"
15177
- #~ msgstr "عنوان تحذير"
15178
-
15179
- #~ msgid "Alert Message"
15180
- #~ msgstr "رسالة تحذير"
15181
-
15182
- #~ msgid "%s settings reset."
15183
- #~ msgstr "%s تمت إعادة تعيين الإعدادات. "
15184
-
15185
- #~ msgid "Archive for the"
15186
- #~ msgstr "الأرشيف لـ"
15187
-
15188
- #~ msgid " Category"
15189
- #~ msgstr "تصنيف"
15190
-
15191
- #~ msgid " feeds."
15192
- #~ msgstr "خلاصات."
15193
-
15194
- #~ msgid "% Pings"
15195
- #~ msgstr "% نقرة"
15196
-
15197
- #~ msgid ""
15198
- #~ "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, "
15199
- #~ "<acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> allowed:"
15200
- #~ msgstr ""
15201
- #~ "البريد الإلكتروني لن يعرض في المدونة , شفرات <acronym title=\"Hypertext "
15202
- #~ "Markup Language\">HTML</acronym> المسموح بها :"
15203
-
15204
- #~ msgid "<acronym title=\"Uniform Resource Identifier\">URI</acronym>"
15205
- #~ msgstr "عنوان <acronym title=\"Uniform Resource Identifier\">URI</acronym>"
15206
-
15207
- #~ msgid "Announcement List:"
15208
- #~ msgstr "قائمة الإعلانات"
15209
-
15210
- #~ msgid "WordPress &rsaquo; Blog"
15211
- #~ msgstr "مدونة وردبرس"
15212
-
15213
- #~ msgid "By <a href=\"%s\">%s</a>. Filed under %s."
15214
- #~ msgstr "بواسطة <a href=\"%s\">%s</a>. مصنف كـ%s."
15215
-
15216
- #~ msgid "You are not allowed to delete projects."
15217
- #~ msgstr "غير مصرح لك أن تحذف المشاريع"
15218
-
15219
- #~ msgid ""
15220
- #~ "The &#8220;slug&#8221; is the URL-friendly version of the name. It is "
15221
- #~ "usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
15222
- #~ msgstr ""
15223
- #~ "&#8220;slug&#8221; هي شكل الرابط الصديق للاسم، وهو في العادة يتكون من "
15224
- #~ "خليط من الأحرف والأرقام والشرطات"
15225
-
15226
- #~ msgid "Project Website"
15227
- #~ msgstr "موقع المشروع"
15228
-
15229
- #~ msgid "Project updated."
15230
- #~ msgstr "تم تحديث المشروع."
15231
-
15232
- #~ msgid "The user's projects"
15233
- #~ msgstr "مشاريع المستخدم"
15234
-
15235
- #~ msgid "%s Projects"
15236
- #~ msgstr "%s مشاريع"
15237
-
15238
- #~ msgid "RSS"
15239
- #~ msgstr "خلاصة RSS"
15240
-
15241
- #~ msgid "Recent activity"
15242
- #~ msgstr "آخر النشاطات"
15243
-
15244
- #~ msgid "%"
15245
- #~ msgstr "%"
15246
-
15247
- #~ msgid "Hi, %s. Whatcha up to?"
15248
- #~ msgstr "مرحبا, %s. مالذي تريد فعله؟"
15249
-
15250
- #~ msgid "Hi, %s. Whatcha gonna do?"
15251
- #~ msgstr "مرحبا، %s. ماذا تريد أن تفعل؟"
15252
-
15253
- #~ msgid "Hi, %s. Whatcha wanna know?"
15254
- #~ msgstr "مرحبا، %s. ماذا تريد أن تعرف؟"
15255
-
15256
- #~ msgid "Rate it"
15257
- #~ msgstr "ارسل تقييم"
15258
-
15259
- #~ msgid "Recent Tags"
15260
- #~ msgstr "آخر الوسوم"
15261
-
15262
- #~ msgid "Num of tags to show:"
15263
- #~ msgstr "عدد الوسوم لعرضها:"
15264
-
15265
- #~ msgid "Recent Projects"
15266
- #~ msgstr "المشاريع الحديثة"
15267
-
15268
- #~ msgid ""
15269
- #~ "The <acronym title=\"Uniform Resource Identifier\">URI</acronym> to "
15270
- #~ "TrackBack this entry is:"
15271
- #~ msgstr "عنوان تتبع هذه التدوينة:"
15272
-
15273
- #~ msgid "Published in:"
15274
- #~ msgstr "نشر بتاريخ"
15275
-
15276
- #~ msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> 2.0"
15277
- #~ msgstr ""
15278
- #~ "<abbr title=\"ملخص مكثف للموقع أو المحتوى\">خلاصات</abbr> التعليقات 2.0"
15279
-
15280
- #~ msgid "M jS, Y"
15281
- #~ msgstr "شهر يوم,سنة"
15282
-
15283
- #~ msgid "Subpages"
15284
- #~ msgstr "صفحات فرعية"
15285
-
15286
- #~ msgid "<span class=\"authordata\">By %s</span>"
15287
- #~ msgstr "<span class=\"authordata\">%s بواسطة</span> "
15288
-
15289
- #~ msgid "Author Archive for %s"
15290
- #~ msgstr "أرشيف المؤلف لـ %s"
15291
-
15292
- #~ msgid "d"
15293
- #~ msgstr "d"
15294
-
15295
- #~ msgid "Leave a&nbsp;"
15296
- #~ msgstr "اترك "
15297
-
15298
- #~ msgid "<span class=\"entry-category\">Categories: %s</span>"
15299
- #~ msgstr "<span class=\"entry-category\">التصنيفات: %s</span> "
15300
-
15301
- #~ msgid "Posts Tagged &#8216;"
15302
- #~ msgstr "رسائل معلمة &#8216;"
15303
-
15304
- #~ msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
15305
- #~ msgstr "لا يوجد مختصر لأن هذه التدوينة محمية بكلمة مرور."
15306
-
15307
- #~ msgid "Recent Comments:"
15308
- #~ msgstr "التعليقات الأخيرة:"
15309
-
15310
- #~ msgid "Full"
15311
- #~ msgstr "كامل"
15312
-
15313
- #~ msgid "Enter keywords"
15314
- #~ msgstr "أدخل الكلمات الأساسية"
15315
-
15316
- #~ msgid "Daily Archives: <span>%s</span>"
15317
- #~ msgstr "الأرشيف اليومي: <span>%s</span>"
15318
-
15319
- #~ msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>"
15320
- #~ msgstr "الأرشيف الشهري: <span>%s</span>"
15321
-
15322
- #~ msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>"
15323
- #~ msgstr "الأرشيف السنوي: <span>%s</span>"
15324
-
15325
- #~ msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
15326
- #~ msgstr "المواضيع اللاحقة <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span> "
15327
-
15328
- #~ msgid "Read More <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
15329
- #~ msgstr "إقرأ المزيد <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span> "
15330
-
15331
- #~ msgid "View all posts by %s"
15332
- #~ msgstr "شاهد كل التدوينات عن طريق %s"
15333
-
15334
- #~ msgid ""
15335
- #~ "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-"
15336
- #~ "link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback"
15337
- #~ "\">Trackback URL</a>."
15338
- #~ msgstr ""
15339
- #~ "التعليقات معطلة، لكن يمكنك ترك وصلة تتبع : <a class=\"trackback-link\" "
15340
- #~ "href=\"%s\" title=\"وصلة تتبع لرسالتك\" rel=\"trackback\">وصلة تتبع</a>."
15341
-
15342
- #~ msgid ""
15343
- #~ "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href="
15344
- #~ "\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
15345
- #~ msgstr ""
15346
- #~ "التعقيبات مغلقة، لكن تستطيع <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" "
15347
- #~ "title=\"نشر تعليق\">post a comment</a>."
15348
-
15349
- #~ msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
15350
- #~ msgstr "التعليقات والتعقيبات مغلقة حاليا"
15351
-
15352
- #~ msgid "Author Archives: <span class=\"vcard\">%s</span>"
15353
- #~ msgstr "أرشيف الكاتب: <span class=\"vcard\">%s</span>"
15354
-
15355
- #~ msgid "Also posted in %s"
15356
- #~ msgstr "تم نشره أيضاً في %s"
15357
-
15358
- #~ msgid ""
15359
- #~ "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
15360
- #~ msgstr "هذه التدوينة محمية بكلمة سر. أدخل كلمة السر لاستعراض التعليقات."
15361
-
15362
- #~ msgid ""
15363
- #~ "Posted %1$s at %2$s <span class=\"meta-sep\">|</span> <a href=\"%3$s\" "
15364
- #~ "title=\"Permalink to this comment\">Permalink</a>"
15365
- #~ msgstr ""
15366
- #~ "نشر %1$s at %2$s <span class=\"meta-sep\">|</span> <a href=\"%3$s\" title="
15367
- #~ "\"رابط دائم لهذا التعليق\">Permalink</a>"
15368
-
15369
- #~ msgid ""
15370
- #~ "\t\t\t\t\t<span class='unapproved'>Your comment is awaiting moderation.</"
15371
- #~ "span>\n"
15372
- #~ msgstr ""
15373
- #~ "\t\t\t\t\t<span class='unapproved'> تعليقك ينتظر موافقة صاحب المدونة. </"
15374
- #~ "span>\n"
15375
-
15376
- #~ msgid "<span>One</span> Comment"
15377
- #~ msgstr "تعليق <span>واحد</span>"
15378
-
15379
- #~ msgid "<span>%d</span> Trackbacks"
15380
- #~ msgstr "<span>%d</span> تعقيبات"
15381
-
15382
- #~ msgid "<span>One</span> Trackback"
15383
- #~ msgstr "متابع <span>واحد</span>"
15384
-
15385
- #~ msgid "<span class=\"required\">*</span>"
15386
- #~ msgstr "<span class=\"required\">*</span>"
15387
-
15388
- #~ msgid "Posts RSS feed"
15389
- #~ msgstr "المشاركات عبر RSS"
15390
-
15391
- #~ msgid ""
15392
- #~ "This entry was written by %1$s, posted on <abbr class=\"published\" title="
15393
- #~ "\"%2$sT%3$s\">%4$s at %5$s</abbr>, filed under %6$s%7$s. Bookmark the <a "
15394
- #~ "href=\"%8$s\" title=\"Permalink to %9$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>. "
15395
- #~ "Follow any comments here with the <a href=\"%10$s\" title=\"Comments RSS "
15396
- #~ "to %9$s\" rel=\"alternate\" type=\"application/rss+xml\">RSS feed for "
15397
- #~ "this post</a>."
15398
- #~ msgstr ""
15399
- #~ "هذه المداخلة كتبت بواسطة %1$s, نشرت في <abbr class=\"published\" title=\"%"
15400
- #~ "2$sT%3$s\">%4$s على الساعة %5$s</abbr>, معبئة تحت %6$s%7$s. ضع علامة "
15401
- #~ "على <a href=\"%8$s\" title=\"رابط دائم لـ%9$s\" rel=\"bookmark\">الرابط "
15402
- #~ "الدائم</a>. تتبع التعليقات هنا عبر <a href=\"%10$s\" title=\"RSS "
15403
- #~ "التعليقات %9$s\" rel=\"alternate\" type=\"application/rss+xml\">هذه "
15404
- #~ "المشاركة عبر RSS</a>"
15405
-
15406
- #~ msgid "Tag Archives:"
15407
- #~ msgstr "أرشيف الوسوم:"
15408
-
15409
- #~ msgid "Comments (0)"
15410
- #~ msgstr "لا يوجد تعليقات"
15411
-
15412
- #~ msgid "Return to %s"
15413
- #~ msgstr "العودة إلى %s"
15414
-
15415
- #~ msgid "This post is protected. Enter the password to view any comments."
15416
- #~ msgstr "هذه التدوينة محمية. أدخل كلمة المرور لعرض التعليقات."
15417
-
15418
- #~ msgid "%1$s %2$s to &#8220;%3$s&#8221;"
15419
- #~ msgstr "%1$s %2$s إلى &#8220;%3$s&#8221;"
15420
-
15421
- #~ msgid "Copy this URI to trackback this entry."
15422
- #~ msgstr "انسخ هذا ال URI لتعقب هذا الإدخال"
15423
-
15424
- #~ msgid ""
15425
- #~ "<a href=\"%1$s\">RSS Entries</a> and <a href=\"%2$s\">RSS Comments</a>"
15426
- #~ msgstr ""
15427
- #~ "<a href=\"%1$s\">RSS مدخلات</a> and <a href=\"%2$s\">RSS تعليقات</a> "
15428
-
15429
- #~ msgid "RSS Feed for Blog Entries"
15430
- #~ msgstr "ملخص التدوينات"
15431
-
15432
- #~ msgid "Posts Tagged '%s'"
15433
- #~ msgstr "تدوينات موسومة '%s'"
15434
-
15435
- #~ msgid "Tag Archive for '%s'"
15436
- #~ msgstr "أرشيف الوسم '%s' "
15437
-
15438
- #~ msgid "Archive Page %s"
15439
- #~ msgstr "صفحة الأرشيف %s"
15440
-
15441
- #~ msgid "Published %1$s"
15442
- #~ msgstr "تم نشر نشر %1$s"
15443
-
15444
- #~ msgid "The page you requested is no longer here!"
15445
- #~ msgstr "الصفحة المطلوبة غير موجوده !"
15446
-
15447
- #~ msgid "1 comment so far"
15448
- #~ msgstr "تعليق واحد لحد الآن"
15449
-
15450
- #~ msgid "% comments so far"
15451
- #~ msgstr "%تعليقات لحد الآن"
15452
-
15453
- #~ msgid "Posting your comment."
15454
- #~ msgstr "نشر تعليقك"
15455
-
15456
- #~ msgid "Monthly Archives"
15457
- #~ msgstr "الأرشيف الشهري"
15458
-
15459
- #~ msgid " Edit"
15460
- #~ msgstr "تعديل"
15461
-
15462
- #~ msgid "Ooops...Where did you get such a link ?"
15463
- #~ msgstr "مهلا...من أين حصلت على رابط مثل هذا ؟"
15464
-
15465
- #~ msgid "You are looking for something that is not here now."
15466
- #~ msgstr "أنت تبحث عن شئ غير موجود هنا الآن."
15467
-
15468
- #~ msgid "Posted as Not Found"
15469
- #~ msgstr "المشاركة غير موجودة"
15470
-
15471
- #~ msgid "Posted in %s on %s"
15472
- #~ msgstr "أضيفت في %s %s"
15473
-
15474
- #~ msgid "Permanent Link: %s"
15475
- #~ msgstr "الرابط الدائم: %s"
15476
-
15477
- #~ msgid "About:"
15478
- #~ msgstr "حول:"
15479
-
15480
- #~ msgid "Continue Reading &raquo;"
15481
- #~ msgstr "استمر بالقراءة &laquo;"
15482
-
15483
- #~ msgid "edit this"
15484
- #~ msgstr "تعديل"
15485
-
15486
- #~ msgid "Posts by %s"
15487
- #~ msgstr "التدوينات بواسطة %s"
15488
-
15489
- #~ msgid "Feeds:"
15490
- #~ msgstr "الخلاصات:"
15491
-
15492
- #~ msgid "&#171; Newer Posts"
15493
- #~ msgstr "&#171; التدوينات الأحدث"
15494
-
15495
- #~ msgid "by Categories"
15496
- #~ msgstr "بالتصنيفات"
15497
-
15498
- #~ msgid "by Month"
15499
- #~ msgstr "شهريا "
15500
-
15501
- #~ msgid "This page has the following sub pages."
15502
- #~ msgstr "هذه الصفحة تحتوي على الصفحات الفرعية التالية."
15503
-
15504
- #~ msgid "Next &#187;"
15505
- #~ msgstr "التالي &#187; "
15506
-
15507
- #~ msgid "Read Full Post &#187;"
15508
- #~ msgstr "لقراءة التدونية كاملة &#187; "
15509
-
15510
- #~ msgid "Search something maybe?"
15511
- #~ msgstr "هل تبحث عن شيء محدد؟"
15512
-
15513
- #~ msgid "Not Found."
15514
- #~ msgstr "غير موجود"
15515
-
15516
- #~ msgid "One comment"
15517
- #~ msgstr "تعليق واحد"
15518
-
15519
- #~ msgid "search archives"
15520
- #~ msgstr "أرشيف البحث"
15521
-
15522
- #~ msgid "Categories&#58;"
15523
- #~ msgstr "تصنيفات &#58;"
15524
-
15525
- #~ msgid "Tags&#58; "
15526
- #~ msgstr "وسوم&#58; "
15527
-
15528
- #~ msgid "Author&#58;"
15529
- #~ msgstr "&#58;الكاتب"
15530
-
15531
- #~ msgid "Comments&#58;"
15532
- #~ msgstr "تعليقات&#58; "
15533
-
15534
- #~ msgid "Previous page"
15535
- #~ msgstr "الصفحة السابقة"
15536
-
15537
- #~ msgid "Next page"
15538
- #~ msgstr "الصفحة التالية"
15539
-
15540
- #~ msgid "1 Comment(s)"
15541
- #~ msgstr "تعليق واحد"
15542
-
15543
- #~ msgid "Read More..."
15544
- #~ msgstr "إقرأ المزيد..."
15545
-
15546
- #~ msgid "Error 404 - File Not Found"
15547
- #~ msgstr "خطأ رقم 404 - الملف غير موجود."
15548
-
15549
- #~ msgid "Leave a response"
15550
- #~ msgstr "اترك رداً"
15551
-
15552
- #~ msgid "Browse"
15553
- #~ msgstr "استعراض الملفات"
15554
-
15555
- #~ msgid "(edit)"
15556
- #~ msgstr "تحرير"
15557
-
15558
- #~ msgid "(More ...)"
15559
- #~ msgstr "( المزيد ... )"
15560
-
15561
- #~ msgid "show/hide comments"
15562
- #~ msgstr "اظهار/إخفاء التعليقات"
15563
-
15564
- #~ msgid "go to top"
15565
- #~ msgstr "اذهب الى أعلى"
15566
-
15567
- #~ msgid "Error: not allowed to edit this comment."
15568
- #~ msgstr "خطأ: غير مسموح بتحرير هذا التعليق."
15569
-
15570
- #~ msgid "Error: you must be logged in to post a comment."
15571
- #~ msgstr "خطأ: يجب عليك تسجيل الدخول لإضافة تعليق."
15572
-
15573
- #~ msgid "P2 Recent Comments"
15574
- #~ msgstr "آخر تعليقات p2"
15575
-
15576
- #~ msgid "No avatar"
15577
- #~ msgstr "لا صورة"
15578
-
15579
- #~ msgid "Recent tags"
15580
- #~ msgstr "الوسوم الأخيرة"
15581
-
15582
- #~ msgid "No posts yet!"
15583
- #~ msgstr "لا يوجد تدوينات بعد!"
15584
-
15585
- #~ msgid "Whatcha up to?"
15586
- #~ msgstr "ما هي خططك؟"
15587
-
15588
- #~ msgid "Entries Tagged as &#8216;%s&#8217;"
15589
- #~ msgstr "المدخلات الموسومة بـ &#8216;%s&#8217;"
15590
-
15591
- #~ msgid "Posts Tagged as &#8216;%s&#8217;"
15592
- #~ msgstr "الموضوع وُسم بـ &#8216;%s&#8217;"
15593
-
15594
- #~ msgid "Browse by Month:"
15595
- #~ msgstr "التصفح بتحديد الشهر"
15596
-
15597
- #~ msgid "Browse by Category:"
15598
- #~ msgstr "التصفّح حسب التصنيف :"
15599
-
15600
- #~ msgid "Subscribe to this site!"
15601
- #~ msgstr "اشترك بهذا الموقع"
15602
-
15603
- #~ msgid "Jump to Comments"
15604
- #~ msgstr "الذهاب إلى التعليقات"
15605
-
15606
- #~ msgid "Edit \"%s\""
15607
- #~ msgstr "تحرير \"%s\""
15608
-
15609
- #~ msgid "Posts by Month"
15610
- #~ msgstr "التدوينات حسب الشهر"
15611
-
15612
- #~ msgid "Nothing was Found"
15613
- #~ msgstr "لم يتم العثور على شئ"
15614
-
15615
- #~ msgid ""
15616
- #~ "I'm sorry to report that no article was found under that address. Perhaps "
15617
- #~ "you would like to try searching now?"
15618
- #~ msgstr ""
15619
- #~ "أعتذر عن عدم تمكنك من إيجاد أية مقالة تحت ذلك العنوان، ربما تود أن تبدأ "
15620
- #~ "البحث عنها."
15621
-
15622
- #~ msgid "Permalink for this comment"
15623
- #~ msgstr "الرابط الدائم لهذا التعليق"
15624
-
15625
- #~ msgid "One Comment"
15626
- #~ msgid_plural "%1$s Comments"
15627
- #~ msgstr[0] "تعليق واحد"
15628
- #~ msgstr[1] ""
15629
- #~ msgstr[2] ""
15630
- #~ msgstr[3] ""
15631
-
15632
- #~ msgid "Be the first to comment!"
15633
- #~ msgstr "كن أول من يعلق!"
15634
-
15635
- #~ msgid "Sadly however, no results were found. Please try searching again."
15636
- #~ msgstr "عذراً، لا يوجدنتائج. أعد البحث مرة ثانية من فضلك."
15637
-
15638
- #~ msgid "Error 404"
15639
- #~ msgstr "خطأ 404"
15640
-
15641
- #~ msgid "Sorry, but you are looking for something that is not here"
15642
- #~ msgstr "آسف، تبحث عن شيء غير موجود هنا."
15643
-
15644
- #~ msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments"
15645
- #~ msgstr ""
15646
- #~ "هذه المشاركة محمية بكلمة سر. أدخل كلمة السر حتى تتمكن من قراءة التعليقات"
15647
-
15648
- #~ msgid "Your comment is awaiting moderation"
15649
- #~ msgstr "تعليقك بانتظار الموافقة"
15650
-
15651
- #~ msgid "Read"
15652
- #~ msgstr "قراءه"
15653
-
15654
- #~ msgid "Not found"
15655
- #~ msgstr "لا يوجد"
15656
-
15657
- #~ msgid "Last works"
15658
- #~ msgstr "آخر الأعمال"
15659
-
15660
- #~ msgid "Last news"
15661
- #~ msgstr "آخر الأخبار"
15662
-
15663
- #~ msgid "Page not found"
15664
- #~ msgstr "الصفحة غير موجودة"
15665
-
15666
- #~ msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> Says:"
15667
- #~ msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite> يقول:"
15668
-
15669
- #~ msgid "Base"
15670
- #~ msgstr "القاعدة"
15671
-
15672
- #~ msgid "Link"
15673
- #~ msgstr "رابط"
15674
-
15675
- #~ msgid "Custom Colors Updated"
15676
- #~ msgstr "تحديث الألوان الأساسيه"
15677
-
15678
- #~ msgid "Save Custom Colors"
15679
- #~ msgstr "احتفظ بالألوان المخصصة"
15680
-
15681
- #~ msgid "Reset to Default Colors"
15682
- #~ msgstr "اعادة ضبط للألوان الافتراضية"
15683
-
15684
- #~ msgid "filed under"
15685
- #~ msgstr "صنفت تحت "
15686
-
15687
- #~ msgid "Edit?"
15688
- #~ msgstr "حرر؟"
15689
-
15690
- #~ msgid "search"
15691
- #~ msgstr "بحث"
15692
-
15693
- #~ msgid "about"
15694
- #~ msgstr "سيرة-ذاتية"
15695
-
15696
- #~ msgid "archive"
15697
- #~ msgstr "الأرشيف"
15698
-
15699
- #~ msgid "et cetera"
15700
- #~ msgstr "الخ"
15701
-
15702
- #~ msgid "Subscribe to comments with"
15703
- #~ msgstr "إشترك في التعليقات مع"
15704
-
15705
- #~ msgid "Subscribe to RSS feed"
15706
- #~ msgstr "تابع نشرة آر.إس.إس"
15707
-
15708
- #~ msgid "Subscribe to Comments RSS feed"
15709
- #~ msgstr "أشترك فى خلاصات التعليقات"
15710
-
15711
- #~ msgid "Sorry, no posts matched your criteria, please try and search again."
15712
- #~ msgstr "عفراً، لا يوجد تدوينات تتطابق مع بحثك، الرجاء محاولة البحث مرة اخرى"
15713
-
15714
- #~ msgid "search site archives"
15715
- #~ msgstr "البحث في أرشيف الموقع"
15716
-
15717
- #~ msgid "Enter keyword to search"
15718
- #~ msgstr "أدخل نص للبحث"
15719
-
15720
- #~ msgid "Click to search archives"
15721
- #~ msgstr "أضغط للبحث فى اﻷرشيف"
15722
-
15723
- #~ msgid "The Pages"
15724
- #~ msgstr "الصفحات"
15725
-
15726
- #~ msgid "The Search"
15727
- #~ msgstr "البحث"
15728
-
15729
- #~ msgid "The Categories"
15730
- #~ msgstr "الأقسام"
15731
-
15732
- #~ msgid "WP.com"
15733
- #~ msgstr "WP.com"
15734
-
15735
- #~ msgid "Oops...! You're probably looking for something out here."
15736
- #~ msgstr "مشكلة ..! انت تقريباً تبحث عن شيء غير موجود هنا ."
15737
-
15738
- #~ msgid "Comment <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
15739
- #~ msgstr "<abbr title=\"ملخص مكثف للموقع أو المحتوى\">خلاصات</abbr> التعليقات"
15740
-
15741
- #~ msgid "Posts tagged"
15742
- #~ msgstr "روابط المقالات"
15743
-
15744
- #~ msgid "Leave a comment &raquo;"
15745
- #~ msgstr "أضف تعليق &raquo; "
15746
-
15747
- #~ msgid "Comments (1) &raquo;"
15748
- #~ msgstr "تعليق واحد &raquo; "
15749
-
15750
- #~ msgid "Comments (%) &raquo;"
15751
- #~ msgstr "تعليقات (%) &raquo; "
15752
-
15753
- #~ msgid "&laquo; Previous entries"
15754
- #~ msgstr "&laquo; الإدخالات السابقة"
15755
-
15756
- #~ msgid "Next entries &raquo;"
15757
- #~ msgstr "المدخلات التالية &raquo; "
15758
-
15759
- #~ msgid "Oops...! What you requested cannot be found."
15760
- #~ msgstr "عفواً ... ما طلبته غير موجود"
15761
-
15762
- #~ msgid "The latest comments to all posts in RSS 2.0"
15763
- #~ msgstr "خلاصات (2.0) للتعليقات اﻷخيرة على كل المواضيع"
15764
-
15765
- #~ msgid "(Read More)"
15766
- #~ msgstr " ( إقرأ المزيد )"
15767
-
15768
- #~ msgid "Archive"
15769
- #~ msgstr "أرشيف"
15770
-
15771
- #~ msgid "Archive for %1$s"
15772
- #~ msgstr "الأرشيف ل %1$s"
15773
-
15774
- #~ msgid "Categories: "
15775
- #~ msgstr "التصنيفات:"
15776
-
15777
- #~ msgid "Go to homepage"
15778
- #~ msgstr "إذهب إلى الصفحة الرئيسية"
15779
-
15780
- #~ msgid "Trackbacks"
15781
- #~ msgstr "التعقيبات \"TrackBacks\""
15782
-
15783
- #~ msgid "Comment pages"
15784
- #~ msgstr "صفحات التعليقات"
15785
-
15786
- #~ msgid "iNove Theme Options"
15787
- #~ msgstr "خيارات قالبiNove"
15788
-
15789
- #~ msgid "Hide sidebar from all pages."
15790
- #~ msgstr "إخفاء الشريط الجانبي في كل الصفحات"
15791
-
15792
- #~ msgid "Who can see?"
15793
- #~ msgstr "من يستطيع المشاهدة؟"
15794
-
15795
- #~ msgid "Visitors"
15796
- #~ msgstr "الزوار"
15797
-
15798
- #~ msgid "Show author on posts."
15799
- #~ msgstr "اظهار الكاتب على التدوينة"
15800
-
15801
- #~ msgid "Show tags on posts."
15802
- #~ msgstr "اظهر الوسوم في التدوينات"
15803
-
15804
- #~ msgid "Quote"
15805
- #~ msgstr "اقتباس"
15806
-
15807
- #~ msgid "Xian Guo"
15808
- #~ msgstr "قوه شيان"
15809
-
15810
- #~ msgid ""
15811
- #~ "Apologies, but we were unable to find what you were looking for. Perhaps "
15812
- #~ "searching will help."
15813
- #~ msgstr "المعذرة، لم نستطع الحصول على ما كنت تبحث عنه. البحث قد يساعدك أكثر!"
15814
-
15815
- #~ msgid "Theme:"
15816
- #~ msgstr "القالب:"
15817
-
15818
- #~ msgid "Tagged with: "
15819
- #~ msgstr "وسوم الموضوع"
15820
-
15821
- #~ msgid "The Author"
15822
- #~ msgstr "المؤلف"
15823
-
15824
- #~ msgid "The Archives"
15825
- #~ msgstr "الأرشيف"
15826
-
15827
- #~ msgid "Comments Feed"
15828
- #~ msgstr "خلاصة التعليقات"
15829
-
15830
- #~ msgid "The Themes"
15831
- #~ msgstr "القوالب"
15832
-
15833
- #~ msgid ""
15834
- #~ "Apologies, but we were unable to find what you were looking for. Perhaps "
15835
- #~ "searching will help."
15836
- #~ msgstr "عذراً، لكننا لم نتمكن من العثور عما تبحث عنه. قد تساعدك خاصية البحث."
15837
-
15838
- #~ msgid "Tagged with"
15839
- #~ msgstr "وسوم الموضوع"
15840
-
15841
- #~ msgid "leave a comment &raquo;"
15842
- #~ msgstr "أضف تعليق &raquo;"
15843
-
15844
- #~ msgid ""
15845
- #~ "Oh no! You're looking for something which just isn't here! Fear not "
15846
- #~ "however, errors are to be expected, and luckily there are tools on the "
15847
- #~ "sidebar for you to use in your search for what you need."
15848
- #~ msgstr ""
15849
- #~ "آه لا! أنت تبحث عن شيء غير موجود هناك! على كلٍ لا تخف، الأخطاء متوقعة، "
15850
- #~ "ولحسن الحظ هناك أدوات على الخانة الجانبية لتستخدمها في بحثك عن ماتحتاج."
15851
-
15852
- #~ msgid "Published %1$s %2$s"
15853
- #~ msgstr "منشور %1$s %2$s "
15854
-
15855
- #~ msgid "Permanent Link to this Comment"
15856
- #~ msgstr "رابط دائم لهذا التعليق"
15857
-
15858
- #~ msgid "%s ago."
15859
- #~ msgstr "%s مضت."
15860
-
15861
- #~ msgid "Archives:"
15862
- #~ msgstr "الأرشيف :"
15863
-
15864
- #~ msgid "Meta:"
15865
- #~ msgstr "منوعات :"
15866
-
15867
- #~ msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
15868
- #~ msgstr "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">آر.إس.إس.</abbr>"
15869
-
15870
- #~ msgid ""
15871
- #~ "<a href=\"http://gmpg.org/xfn/\"><abbr title=\"XHTML Friends Network"
15872
- #~ "\">XFN</abbr></a>"
15873
- #~ msgstr ""
15874
- #~ "<a href=\"http://gmpg.org/xfn/\"><abbr title=\"XHTML Friends Network"
15875
- #~ "\">XFN</abbr></a>"
15876
-
15877
- #~ msgid "<a href=\"http://wordpress.com/\">WordPress.com</a>"
15878
- #~ msgstr "<a href=\"http://wordpress.com/\">وورد برس دوت كوم</a> "
15879
-
15880
- #~ msgid "Archived Posts from this Category"
15881
- #~ msgstr "الأرشيف وظيفة من هذه الفئ"
15882
-
15883
- #~ msgid "Daily Archive"
15884
- #~ msgstr "الأرشيف اليومي"
15885
-
15886
- #~ msgid "Monthly Archive"
15887
- #~ msgstr "الأرشيف الشهري"
15888
-
15889
- #~ msgid "Yearly Archive"
15890
- #~ msgstr "الأرشيف السنوي"
15891
-
15892
- #~ msgid "(edit this)"
15893
- #~ msgstr "حرر هذا"
15894
-
15895
- #~ msgid "Did you find what you wanted ?"
15896
- #~ msgstr "هل وجدت ما تريد؟"
15897
-
15898
- #~ msgid "About the Site:"
15899
- #~ msgstr "حول الموقع:"
15900
-
15901
- #~ msgid "Archived Entry"
15902
- #~ msgstr "مدخلات بالإرشيف"
15903
-
15904
- #~ msgid "<strong>Category :</strong>"
15905
- #~ msgstr "<strong>التصنيف :</strong> "
15906
-
15907
- #~ msgid "Easy, tiger. This is a 404 page."
15908
- #~ msgstr "هدوء. هذه صفحة خطأ 404."
15909
-
15910
- #~ msgid ""
15911
- #~ "You are <em>totally</em> in the wrong place. Do not pass GO; do not "
15912
- #~ "collect $200."
15913
- #~ msgstr "أنت <em>كليا</em> في المكان الخاطئ. لا ترخص ل GO; لا تجمع $200. "
15914
-
15915
- #~ msgid "Instead, try one of the following:"
15916
- #~ msgstr "بدلاً من ذلك، جرب احد الخيارات التالية"
15917
-
15918
- #~ msgid "Hit the \"back\" button on your browser."
15919
- #~ msgstr "استخدم زر \"تراجع\" من متصفح الانترنت."
15920
-
15921
- #~ msgid "Click on a link in the sidebar."
15922
- #~ msgstr "اضغط على أحد الروابط في القائمة الجانبية"
15923
-
15924
- #~ msgid "Use the navigation menu at the top of the page."
15925
- #~ msgstr "استخدم قائمة التصفح الموجودة أعلى الصفحة."
15926
-
15927
- #~ msgid "Entries categorized as &#8216;%s&#8217;"
15928
- #~ msgstr "المدخلات المصنفة كـ &#8216;%s&#8217; "
15929
-
15930
- #~ msgid "Browse the Archives..."
15931
- #~ msgstr "تصفح الأرشيف"
15932
-
15933
- #~ msgid "by month:"
15934
- #~ msgstr "بالشهر:"
15935
-
15936
- #~ msgid "by Category:"
15937
- #~ msgstr "بالتصنيف"
15938
-
15939
- #~ msgid "0 responses"
15940
- #~ msgstr "لا توجد ردود"
15941
-
15942
- #~ msgid "so far &darr;"
15943
- #~ msgstr "لحد الآن &darr; "
15944
-
15945
- #~ msgid ""
15946
- #~ "There are no comments yet...Kick things off by filling out the form below."
15947
- #~ msgstr "لا يوجد تعليقات حتى الآن... قم بتغيير الوضع و املأ المربع أدناه"
15948
-
15949
- #~ msgid "Front Page"
15950
- #~ msgstr "صفحه رئيسيه"
15951
-
15952
- #~ msgid "&rarr; 1 Comment"
15953
- #~ msgstr "&rarr; تعليق واحد"
15954
-
15955
- #~ msgid "&rarr; % Comments"
15956
- #~ msgstr "&rarr;تعليقات"
15957
-
15958
- #~ msgid "&larr; Older Entries"
15959
- #~ msgstr "&larr; مدخلات أقدم"
15960
-
15961
- #~ msgid "Read the rest of this page &rarr;"
15962
- #~ msgstr "إقرأ باقي الصفحة"
15963
-
15964
- #~ msgid "Welp, we couldn't find that...try again?"
15965
- #~ msgstr "عفوا، لم نستطع إيجاد ماطلبت.. هل تود المحاولة مرة أخرى؟"
15966
-
15967
- #~ msgid "Recent Entries"
15968
- #~ msgstr "آخر التدوينات"
15969
-
15970
- #~ msgid "Continue reading &raquo;"
15971
- #~ msgstr "استمر بالقراءة &laquo;"
15972
-
15973
- #~ msgid "Search for:"
15974
- #~ msgstr "ابحث عن"
15975
-
15976
- #~ msgid "Leave a Comment "
15977
- #~ msgstr "أضف تعليقاً"
15978
-
15979
- #~ msgid "Syndicate comments using RSS"
15980
- #~ msgstr "خلاصات التعليقات"
15981
-
15982
- #~ msgid "Select Month"
15983
- #~ msgstr "اختر شهر"
15984
-
15985
- #~ msgid "Update Background Color"
15986
- #~ msgstr "غيّر لون الخلفية"
15987
-
15988
- #~ msgid "File Not Found"
15989
- #~ msgstr "تعذر العثور على الملف المطلوب."
15990
-
15991
- #~ msgid "said,"
15992
- #~ msgstr "قال,"
15993
-
15994
- #~ msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> Feed"
15995
- #~ msgstr "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> Feed"
15996
-
15997
- #~ msgid "%1$s to &#8220;%2$s&#8221;"
15998
- #~ msgstr ""
15999
- #~ "%1$s إلى &#8220;%2$s&#8221; r\n"
16000
- #~ "r"
16001
-
16002
- #~ msgid "Read the rest of this entry"
16003
- #~ msgstr "اقرأ باقي الموضوع"
16004
-
16005
- #~ msgid "No posts by this author."
16006
- #~ msgstr "لا تدوينات لهذا الكاتب"
16007
-
16008
- #~ msgid "Contact via AOL Instant Messenger:"
16009
- #~ msgstr "التواصل عبر مرسال امريكا اونلاين الفوري:"
16010
-
16011
- #~ msgid "Contact via Yahoo Messenger:"
16012
- #~ msgstr "الاتصال عبر مرسال ياهو."
16013
-
16014
- #~ msgid "Entries Authored by"
16015
- #~ msgstr "المدخلات كتبت بوساطة"
16016
-
16017
- #~ msgid "via an"
16018
- #~ msgstr "عبر"
16019
-
16020
- #~ msgid "RSS 2.0"
16021
- #~ msgstr "RSS 2.0"
16022
-
16023
- #~ msgid "has authored"
16024
- #~ msgstr "قام بكتابة"
16025
-
16026
- #~ msgid "on this weblog"
16027
- #~ msgstr "على هذه المدونة"
16028
-
16029
- #~ msgid "Category Archive"
16030
- #~ msgstr "أرشيف التصنيفات"
16031
-
16032
- #~ msgid "The following is a list of all entries from the"
16033
- #~ msgstr "شروط المترجم"
16034
-
16035
- #~ msgid "category."
16036
- #~ msgstr "تصنيف."
16037
-
16038
- #~ msgid "Last 50 Entries"
16039
- #~ msgstr "اخر 50 تعليق"
16040
-
16041
- #~ msgid "These are the search results for your search on"
16042
- #~ msgstr "هذه نتائج بحثك حول"
16043
-
16044
- #~ msgid "All keywords are searched for."
16045
- #~ msgstr "جميع خانات البحث خاصه بـ "
16046
-
16047
- #~ msgid "RSS Feed for entries in this category"
16048
- #~ msgstr "ملخصات الـ RSS للمواضيع في هذا التصنيف"
16049
-
16050
- #~ msgid "You are viewing the archives for "
16051
- #~ msgstr "أنت تستعرض أرشيف لـ"
16052
-
16053
- #~ msgid "Special Categories"
16054
- #~ msgstr "أقسام خاصة"
16055
-
16056
- #~ msgid "(subscribed to comments)"
16057
- #~ msgstr "(مشتركين فى التعليقات)"
16058
-
16059
- #~ msgid "says:"
16060
- #~ msgstr "يقول:"
16061
-
16062
- #~ msgid ""
16063
- #~ "Your comment is awaiting moderation. This is just a spam counter-measure, "
16064
- #~ "and will only happen the first time you post here. Your comment will be "
16065
- #~ "approved as soon as possible."
16066
- #~ msgstr ""
16067
- #~ "تعليقك بإنتظار التفعيل من قبل الإداري. هذا النظام فقط من اجل القضاء على "
16068
- #~ "السبام، وسيستخدم فقط في اول مره تضع تعليقاً هنا، سوفت يعتمد تعليقك في اقرب "
16069
- #~ "فرصة."
16070
-
16071
- #~ msgid "(1 Comments)"
16072
- #~ msgstr "(تعليق واحد)"
16073
-
16074
- #~ msgid "(% Comments)"
16075
- #~ msgstr "(% تعليقات)"
16076
-
16077
- #~ msgid "commented"
16078
- #~ msgstr "تم التعليق"
16079
-
16080
- #~ msgid "<li>Edit This</li>"
16081
- #~ msgstr "<li>تحرير</li>"
16082
-
16083
- #~ msgid "Archive for "
16084
- #~ msgstr "الأرشيف لـ"
16085
-
16086
- #~ msgid "&laquo; Newer entries"
16087
- #~ msgstr "&laquo; الإدخالات الجديدة "
16088
-
16089
- #~ msgid "RSS Feeds:"
16090
- #~ msgstr "خلاصات RSS :"
16091
-
16092
- #~ msgid "Continue Reading"
16093
- #~ msgstr "تابع القراءة"
16094
-
16095
- #~ msgid "Add comment"
16096
- #~ msgstr "أضف تعليقاَ"
16097
-
16098
- #~ msgid "1 comment"
16099
- #~ msgstr "تعليق واحد"
16100
-
16101
- #~ msgid "% comments"
16102
- #~ msgstr "%تعليقات"
16103
-
16104
- #~ msgid "Subscribe to comments via RSS Feed"
16105
- #~ msgstr "اشترك بالتعليقات من خلال خلاصة RSS"
16106
-
16107
- #~ msgid "No Results for <em>&#8216;%s&#8217;</em>"
16108
- #~ msgstr "لا نتائج لـ <em>&#8216;%s&#8217;</em>"
16109
-
16110
- #~ msgid "Home Link"
16111
- #~ msgstr "رابط الرئيسية"
16112
-
16113
- #~ msgid "Navigation"
16114
- #~ msgstr "تصفّح"
16115
-
16116
- #~ msgid "Layout"
16117
- #~ msgstr "التصميم"
16118
-
16119
- #~ msgid "Read More"
16120
- #~ msgstr "اقرأ المزيد"
16121
-
16122
- #~ msgid "Permalink to %s"
16123
- #~ msgstr "الوصلة الدائمة لـ%s"
16124
-
16125
- #~ msgid "Tag Cloud"
16126
- #~ msgstr "معرض الوسوم"
16127
-
16128
- #~ msgid "%1$s on %2$s"
16129
- #~ msgstr "%1$s على %2$s"
16130
-
16131
- #~ msgid "Blog Archive"
16132
- #~ msgstr "آرشيف المدونة"
16133
-
16134
- #~ msgid "so far"
16135
- #~ msgstr "حتى الآن"
16136
-
16137
- #~ msgid "Syndicate this site using RSS"
16138
- #~ msgstr "خلاصة آخر التدوينات"
16139
-
16140
- #~ msgid "GO"
16141
- #~ msgstr "إذهب"
16142
-
16143
- #~ msgid "previous &raquo;"
16144
- #~ msgstr "السابق"
16145
-
16146
- #~ msgid ""
16147
- #~ "Please use the links or the search feature in the sidebar to find your "
16148
- #~ "way back to the real content! Thank you!"
16149
- #~ msgstr ""
16150
- #~ "رجاءاً استخدم هذه الروابط أو خاصية البحث الموجودة في الشريط الجانبي لتجد "
16151
- #~ "طريقك إلى المحتوى الحقيقي! شكراً "
16152
-
16153
- #~ msgid "Archive for the %s Category"
16154
- #~ msgstr "أرشيف تصنيف %s"
16155
-
16156
- #~ msgid "Says:"
16157
- #~ msgstr "يقول:"
16158
-
16159
- #~ msgid ""
16160
- #~ "Logged in as <a href=\"%1$s\" title=\"Logged in as %2$s\">%2$s</a>. <a "
16161
- #~ "href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out?</a>"
16162
- #~ msgstr ""
16163
- #~ "أنت مسجل كـ <a href=\"%1$s\" title=\"أنت مسجل كـ %2$s\">%2$s</a>. <a href="
16164
- #~ "\"%3$s\" title=\"سجل خروجك من هذا الحساب\">تسجيل خروج?</a> "
16165
-
16166
- #~ msgid "Leave A Comment &#187;"
16167
- #~ msgstr "أضف تعليق &#187; "
16168
-
16169
- #~ msgid "Syndicate this site using Atom"
16170
- #~ msgstr "لخص هذا الموقع باستعمال Atom"
16171
-
16172
- #~ msgid "This entry was posted on %s at %s and is filed under %s %s."
16173
- #~ msgstr "هذه المدخلات نشرت في %s في %s من %s %s. "
16174
-
16175
- #~ msgid ""
16176
- #~ "Apologies, but we were unable to find what you were looking for. Perhaps "
16177
- #~ "the search box will help."
16178
- #~ msgstr "عذراً، لم نتمكن من إيجاد ما تبحث عنه. ربما يساعدك مربع البحث."
16179
-
16180
- #~ msgid "Find &raquo;"
16181
- #~ msgstr "ابحث"
16182
-
16183
- #~ msgid "Daily Archives: %s"
16184
- #~ msgstr "الأرشيف اليومي : %s"
16185
-
16186
- #~ msgid "Monthly Archives: %s"
16187
- #~ msgstr "الأرشيف الشهري: %s"
16188
-
16189
- #~ msgid "Yearly Archives: %s"
16190
- #~ msgstr "الأرشيف السنوي: %s"
16191
-
16192
- #~ msgid "Author Archives: %s"
16193
- #~ msgstr "أرشيف الكاتب: %s"
16194
-
16195
- #~ msgid "Tag Archives: %s"
16196
- #~ msgstr "أرشيف الأوسمة: %s"
16197
-
16198
- #~ msgid "&laquo; Older posts"
16199
- #~ msgstr "&laquo; المواضيع السابقة "
16200
-
16201
- #~ msgid "Newer posts &raquo;"
16202
- #~ msgstr "الارسالات الأحدث &raquo;"
16203
-
16204
- #~ msgid "%1$s &#8211; %2$s"
16205
- #~ msgstr "%1$s &#8211; %2$s"
16206
-
16207
- #~ msgid "Read More &raquo;"
16208
- #~ msgstr "اقرأ المزيد &raquo; "
16209
-
16210
- #~ msgid "Archives by Category"
16211
- #~ msgstr "الأرشيف حسب المجموعات"
16212
-
16213
- #~ msgid "Archives by Month"
16214
- #~ msgstr "أرشيف حسب الشهر"
16215
-
16216
- #~ msgid "Category Archives:"
16217
- #~ msgstr "أرشيف التصنيفات"
16218
-
16219
- #~ msgid "This post is password protected. Enter the password to proceed."
16220
- #~ msgstr "هذه التدوينة محمية بكلمة مرور . أدخل كلمة المرور للإستمرار."
16221
-
16222
- #~ msgid "(Edit)"
16223
- #~ msgstr "(حرر)"
16224
-
16225
- #~ msgid "Post a Comment"
16226
- #~ msgstr "أرسل تعليقا"
16227
-
16228
- #~ msgid "<span class=\"req-field\">*</span>"
16229
- #~ msgstr "<span class=\"req-field\">*</span>"
16230
-
16231
- #~ msgid "Post Comment &raquo;"
16232
- #~ msgstr "أضف تعليقا &raquo; "
16233
-
16234
- #~ msgid "&laquo; Home"
16235
- #~ msgstr "البداية"
16236
-
16237
- #~ msgid "Adds a link to the home page on every page <em>except</em> the home."
16238
- #~ msgstr "أضف رابط الرئيسية في كل صفحة إلا الصفحة الرئيسية . "
16239
-
16240
- #~ msgid "Current Skin"
16241
- #~ msgstr "القالب الحالى"
16242
-
16243
- #~ msgid "Current skin preview"
16244
- #~ msgstr "انا"
16245
-
16246
- #~ msgid "Available Skins"
16247
- #~ msgstr "الواجهات المتوفرة"
16248
-
16249
- #~ msgid "Pages: "
16250
- #~ msgstr "الصفحات:"
16251
-
16252
- #~ msgid "Search Results for:"
16253
- #~ msgstr "نتائج البحث عن:"
16254
-
16255
- #~ msgid "Nothing Found"
16256
- #~ msgstr "لم يتم العثور على نتائج"
16257
-
16258
- #~ msgid ""
16259
- #~ "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with "
16260
- #~ "some different keywords."
16261
- #~ msgstr ""
16262
- #~ "عفوا, لم يتم العثور على ما يتطابق مع عناصر بحثك. فضلا أعد البحث بكلمات "
16263
- #~ "أخرى."
16264
-
16265
- #~ msgid ""
16266
- #~ "Looks like you have a problem here sir/madam. You sure you have the right "
16267
- #~ "place? Maybe you got a little lost? Maybe you're looking for something "
16268
- #~ "you're not supposed to find? Either way, just go search for it, it can't "
16269
- #~ "hurt."
16270
- #~ msgstr ""
16271
- #~ "يبدو أنك هناك مشكلة سيدي / سيدتي. هل أنت متأكد أنك في المكان الصحيح؟ أو "
16272
- #~ "أنك ربما تبحث عن شيء ليس مسموحا لك بالبحث عنه؟ على أية حال، إكمال بحثك لن "
16273
- #~ "يضر!"
16274
-
16275
- #~ msgid "Archive for the '%s' Category"
16276
- #~ msgstr "الأرشيف للتصنيف '%s'"
16277
-
16278
- #~ msgid "Both comments and pings are currently closed. "
16279
- #~ msgstr "التعليقات والتنبيهات مغلقة حالياً"
16280
-
16281
- #~ msgid "Previous Entries"
16282
- #~ msgstr "الإدخالات السابقة"
16283
-
16284
- #~ msgid "Next Entries"
16285
- #~ msgstr "الإدخالات اللاحقة"
16286
-
16287
- #~ msgid "No posts found. Try a different search?"
16288
- #~ msgstr "لم يتم العثور على تدوينات، جرب مفردات بحث أخرى"
16289
-
16290
- #~ msgid "About This Post"
16291
- #~ msgstr "حول هذه التدوينة."
16292
-
16293
- #~ msgid "You can follow any responses to this entry through the %s feed."
16294
- #~ msgstr "يمكنك تتبع أي ردود على هذه التدوينة عبر %s الخلاصة."
16295
-
16296
- #~ msgid "Previous:"
16297
- #~ msgstr "السابق:"
16298
-
16299
- #~ msgid "Next:"
16300
- #~ msgstr "التالى:"
16301
-
16302
- #~ msgid "About This Page"
16303
- #~ msgstr "حول هذه الصفحة"
16304
-
16305
- #~ msgid "You are currently browsing the %s weblog archives for the year %s."
16306
- #~ msgstr "أنت الآن تتصفح أرشيف المدونة %s للسنة المحددة %s."
16307
-
16308
- #~ msgid ""
16309
- #~ "You have searched the %s weblog archives for %s. If you are unable to "
16310
- #~ "find anything in these search results, you can try one of these links."
16311
- #~ msgstr ""
16312
- #~ "لقد بحثت في %s أرشيف المدونة لأجل %s . اذا لم تتمكن من ايجاد شيء ضمن "
16313
- #~ "نتائج البحث، يمكنك تجربة احدى هذه الروابط."
16314
-
16315
- #~ msgid "You are currently browsing the %s weblog archives."
16316
- #~ msgstr "انت تتصفح أراشيف مدونة %s."
16317
-
16318
- #~ msgid "Tags: "
16319
- #~ msgstr "الوسوم:"
16320
-
16321
- #~ msgid "Categories:"
16322
- #~ msgstr "التصنيفات :"
16323
-
16324
- #~ msgid "&laquo; Back to stats"
16325
- #~ msgstr "&laquo; الرجوع إلى الإحصائيات "
16326
-
16327
- #~ msgid "<strong>1</strong> Comment"
16328
- #~ msgstr "ملاحظات"
16329
-
16330
- #~ msgid "<strong>%</strong> Comments"
16331
- #~ msgstr "<strong>%</strong> تعليقا"
16332
-
16333
- #~ msgid "at"
16334
- #~ msgstr "في"
16335
-
16336
- #~ msgid "Leave a Reply to %s"
16337
- #~ msgstr "اترك رداً على %s"
16338
-
16339
- #~ msgid "Log out &raquo;"
16340
- #~ msgstr "تسجيل الخروج &raquo;"
16341
-
16342
- #~ msgid "Latest Comments"
16343
- #~ msgstr "التعليقات الأخيرة"
16344
-
16345
- #~ msgid "Sorry, no attachments matched your criteria."
16346
- #~ msgstr "نأسف، لا يوجد مرفقات تطابق نطاق البحث"
16347
-
16348
- #~ msgid "Older Entries"
16349
- #~ msgstr "مدخلات قديمة"
16350
-
16351
- #~ msgid "Try a different search!"
16352
- #~ msgstr "حاول بحثاً مختلفاً!"
16353
-
16354
- #~ msgid "Comment!"
16355
- #~ msgstr "تعليق!"
16356
-
16357
- #~ msgid "Sorry, but the page you requested cannot be found."
16358
- #~ msgstr "عذراً، الصفحة التي طلبتها غير موجودة."
16359
-
16360
- #~ msgid "said"
16361
- #~ msgstr "قال"
16362
-
16363
- #~ msgid "Permanent link to this comment"
16364
- #~ msgstr "لينك دائم لهذا التعليق"
16365
-
16366
- #~ msgid "1 Comment"
16367
- #~ msgstr "تعليق واحد"
16368
-
16369
- #~ msgid "% Comments"
16370
- #~ msgid_plural "% Comments"
16371
- #~ msgstr[0] "تعليقات"
16372
- #~ msgstr[1] ""
16373
- #~ msgstr[2] ""
16374
- #~ msgstr[3] ""
16375
-
16376
- #~ msgid "Jump to the comments form"
16377
- #~ msgstr "إنتقل الى نموذج التعليقات"
16378
-
16379
- #~ msgid "TrackBack <abbr title=\"Uniform Resource Identifier\">URI</abbr>"
16380
- #~ msgstr "عنوان التتبع"
16381
-
16382
- #~ msgid "Logged in as"
16383
- #~ msgstr "مسجل كـ"
16384
-
16385
- #~ msgid "Archive for"
16386
- #~ msgstr "أرشيف شهر"
16387
-
16388
- #~ msgid "Permanent link to"
16389
- #~ msgstr "وصلة دائمة ل"
16390
-
16391
- #~ msgid "Filed under"
16392
- #~ msgstr "مصنف تحت"
16393
-
16394
- #~ msgid "Comments (1)"
16395
- #~ msgid_plural "Comments (%1$s)"
16396
- #~ msgstr[0] "تعليق واحد"
16397
- #~ msgstr[1] ""
16398
- #~ msgstr[2] ""
16399
- #~ msgstr[3] ""
16400
-
16401
- #~ msgid "Comments (%)"
16402
- #~ msgstr "% تعليقاً"
16403
-
16404
- #~ msgid "Comments off"
16405
- #~ msgstr "التعليقات متوقفة"
16406
-
16407
- #~ msgid "Syndicate this site using RSS 2.0"
16408
- #~ msgstr "خلاصة آخر التدوينات RSS"
16409
-
16410
- #~ msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
16411
- #~ msgstr ""
16412
- #~ "خلاصة آخر التدوينات <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
16413
-
16414
- #~ msgid "The latest comments to all posts in RSS"
16415
- #~ msgstr "خلاصة آخر التعليقات"
16416
-
16417
- #~ msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
16418
- #~ msgstr ""
16419
- #~ "خلاصة آخر التعليقات <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
16420
-
16421
- #~ msgid "e"
16422
- #~ msgstr "e"
16423
-
16424
- #~ msgid "Theme: %s by %s."
16425
- #~ msgstr "القالب: %s بواسطة %s. "
16426
-
16427
- #~ msgid "Permanent Link to"
16428
- #~ msgstr "رابط دائم إلى"
16429
-
16430
- #~ msgid "No Comments Yet"
16431
- #~ msgstr "لا يوجد تعليقات حتى الآن"
16432
-
16433
- #~ msgid "Leave a comment to %s"
16434
- #~ msgstr "أضف تعليقاً على %s "
16435
-
16436
- #~ msgid "Recent"
16437
- #~ msgstr "حُدِّث مؤخرا"
16438
-
16439
- #~ msgid "Entries RSS"
16440
- #~ msgstr "مدخلات RSS"
16441
-
16442
- #~ msgid "Comments RSS"
16443
- #~ msgstr "التعليقات بشكل آر إس إس"
16444
-
16445
- #~ msgid "Archives by Category:"
16446
- #~ msgstr "الأرشيف على حسب الفئة"
16447
-
16448
- #~ msgid "Posted in"
16449
- #~ msgstr "نشرت تحت تصنيف"
16450
-
16451
- #~ msgid ""
16452
- #~ "Perhaps you would like to try a search or select from one of the links on "
16453
- #~ "the menu."
16454
- #~ msgstr "ربما تريد إجراء عملية بحث أو الاختيار بين روابط القائمة ."
16455
-
16456
- #~ msgid "This entry was posted on"
16457
- #~ msgstr "تم التدوين في تاريخ"
16458
-
16459
- #~ msgid "feed"
16460
- #~ msgstr "ملخص"
16461
-
16462
- #~ msgid "You can"
16463
- #~ msgstr "تستطيع"
16464
-
16465
- #~ msgid "leave a response"
16466
- #~ msgstr "أترك ردا"
16467
-
16468
- #~ msgid "or"
16469
- #~ msgstr "أو"
16470
-
16471
- #~ msgid "from your own site"
16472
- #~ msgstr "من موقغك"
16473
-
16474
- #~ msgid "RSS Subscribe"
16475
- #~ msgstr "اشتراك RSS"
16476
-
16477
- #~ msgid "Available Image Colours:"
16478
- #~ msgstr "ألوان الصورة المتوفرة:"
16479
-
16480
- #~ msgid "Original Blue"
16481
- #~ msgstr "الأزرق الأصلي"
16482
-
16483
- #~ msgid "Original Green"
16484
- #~ msgstr "الأخضر الأصلي"
16485
-
16486
- #~ msgid "Original Red"
16487
- #~ msgstr "أحمر أصلي"
16488
-
16489
- #~ msgid "Original Orange"
16490
- #~ msgstr "البرتقالي الأصلي"
16491
-
16492
- #~ msgid "Original Purple"
16493
- #~ msgstr "البنفسجي الأصلي"
16494
-
16495
- #~ msgid "Original Black"
16496
- #~ msgstr "الأسود التقليدي"
16497
-
16498
- #~ msgid "Pretty Pink"
16499
- #~ msgstr "وردي"
16500
-
16501
- #~ msgid "Striped Blue"
16502
- #~ msgstr "أزرق مخطط"
16503
-
16504
- #~ msgid "Striped Orange"
16505
- #~ msgstr "البرتقالة المخططة"
16506
-
16507
- #~ msgid "Original Red"
16508
- #~ msgstr "الأحمر الأصلي"
16509
-
16510
- #~ msgid "With credit to"
16511
- #~ msgstr "بفضل "
16512
-
16513
- #~ msgid ""
16514
- #~ "I could not have implemented the <strong>Current Theme Options</strong> "
16515
- #~ "without his excellent example in the"
16516
- #~ msgstr ""
16517
- #~ "لم أكن لأطبق <strong>خيار القالب الحالي </strong>من غير مثاله الممتاز في "
16518
-
16519
- #~ msgid "Read the rest of this post..."
16520
- #~ msgstr "اقرأ المزيد من هذه التدوينة..."
16521
-
16522
- #~ msgid ""
16523
- #~ "Perhaps you would like to try another search or select from one of the "
16524
- #~ "links on the menu."
16525
- #~ msgstr ""
16526
- #~ "ربما ترغب في محاولة بحث او اختيار آخر من احد الروابط الموجوده في القائمة"
16527
-
16528
- #~ msgid "and is filed under"
16529
- #~ msgstr "ومصنف في"
16530
-
16531
- #~ msgid "<p><strong>Pages:</strong> "
16532
- #~ msgstr "<p><strong>:الصفحات</strong> "
16533
-
16534
- #~ msgid "Please do not load this page directly. Thanks!"
16535
- #~ msgstr "من فضلك لاتقم بتحميل هذة الصفحة مباشرة. شكراً!"
16536
-
16537
- #~ msgid "Copyright"
16538
- #~ msgstr "حقوق النسخ"
16539
-
16540
- #~ msgid "Invalid text color"
16541
- #~ msgstr "لون النص غير صالح"
16542
-
16543
- #~ msgid "Default text color"
16544
- #~ msgstr "لون النص التلقائي"
16545
-
16546
- #~ msgid "Default background color"
16547
- #~ msgstr "لون الخلفية الافتراضي"
16548
-
16549
- #~ msgid "Protected Blog"
16550
- #~ msgstr "مدونة محمية"
16551
-
16552
- #~ msgid "Powered by WordPress"
16553
- #~ msgstr "يعمل بواسطة برنامج ووردبريس"
16554
-
16555
- #~ msgid ""
16556
- #~ "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your "
16557
- #~ "browser. You must <a href='http://www.google.com/cookies.html'>enable "
16558
- #~ "cookies</a> to use WordPress."
16559
- #~ msgstr ""
16560
- #~ "<strong>خطأ</strong>: الكوكيز محجوبة أو غير مدعومة من قبل متصفحك، يجب "
16561
- #~ "عليك <a href='http://www.google.com/cookies.html'>تفعيل الكوكيز</a> حتى "
16562
- #~ "تستخدم ووردبريس"
16563
-
16564
- #~ msgid "Password Lost and Found"
16565
- #~ msgstr "استعادة كلمة المرور"
16566
-
16567
- #~ msgid "Are you lost?"
16568
- #~ msgstr "هل أنت ضائع؟"
16569
-
16570
- #~ msgid "&laquo; Back to %s"
16571
- #~ msgstr "&laquo; الرجوع إلى %s"
16572
-
16573
- #~ msgid "Error 404 - Not Found"
16574
- #~ msgstr "الخطأ 404 - الملف أو الصفحة غير موجودة"
16575
-
16576
- #~ msgid "Archive for the &#8216;%s&#8217; Category"
16577
- #~ msgstr "أرشيف &#8216;%s&#8217; التصنيف"
16578
-
16579
- #~ msgid "Archive for %s|Monthly archive page"
16580
- #~ msgstr "أرشيف %s|صفحة الأرشيف الشهري "
16581
-
16582
- #~ msgid "Archive for %s|Yearly archive page"
16583
- #~ msgstr "أرشيف %s | صفحة الأرشيف السنوي"
16584
-
16585
- #~ msgid "Author Archive"
16586
- #~ msgstr "أرشيف المؤلف"
16587
-
16588
- #~ msgid "Blog Archives"
16589
- #~ msgstr "أرشيف المدونة"
16590
-
16591
- #~ msgid "&laquo; Older Entries"
16592
- #~ msgstr "&laquo; المواضيع السابقة"
16593
-
16594
- #~ msgid "Newer Entries &raquo;"
16595
- #~ msgstr "المدخلات الحديثة &raquo;"
16596
-
16597
- #~ msgid "Permanent Link to %s"
16598
- #~ msgstr "وصلة دائمة لـ %s"
16599
-
16600
- #~ msgid "(more...)"
16601
- #~ msgstr "تابع القراءة"
16602
-
16603
- #~ msgid "Leave a Comment &#187;"
16604
- #~ msgstr "أضف تعليق &#187;"
16605
-
16606
- #~ msgid "1 Comment &#187;"
16607
- #~ msgstr "تعليق واحد &#187; "
16608
-
16609
- #~ msgid "% Comments &#187;"
16610
- #~ msgstr "% تعليقات &#187; "
16611
-
16612
- #~ msgid "Archives by Month:"
16613
- #~ msgstr "ترتيب المواضيع حسب الشهر"
16614
-
16615
- #~ msgid "Archives by Subject:"
16616
- #~ msgstr "الارشيف حسب الموضوع:"
16617
-
16618
- #~ msgid "%1$s - Comments on %2$s"
16619
- #~ msgstr "%1$s - التعليقات على %2$s "
16620
-
16621
- #~ msgid ""
16622
- #~ "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on "
16623
- #~ "this post."
16624
- #~ msgstr ""
16625
- #~ "خلاصة \"<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>\" للتعليقات "
16626
- #~ "على هذه التدوينة."
16627
-
16628
- #~ msgid "Leave a comment"
16629
- #~ msgstr "أضف تعليقاً"
16630
-
16631
- #~ msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
16632
- #~ msgstr "رابط"
16633
-
16634
- #~ msgid "Say It!"
16635
- #~ msgstr "اضف التعليق"
16636
-
16637
- #~ msgid "Sorry, the comment form is closed at this time."
16638
- #~ msgstr "عفواً ، التعليقات ملغية حالياً."
16639
-
16640
- #~ msgid "Close this window."
16641
- #~ msgstr "أغلق هذه النافذة."
16642
-
16643
- #~ msgid ""
16644
- #~ "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art "
16645
- #~ "semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>"
16646
- #~ msgstr ""
16647
- #~ "بدعم من<a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art "
16648
- #~ "semantic personal publishing platform\"><strong> وردبرس </strong></a> "
16649
-
16650
- #~ msgid ""
16651
- #~ "This post is password protected. Enter the password to view comments."
16652
- #~ msgstr "هذه التدوينة محمية بكلمة سر . أدخل كلمة السر لرؤية التعليقات."
16653
-
16654
- #~ msgid "<cite>%s</cite> Says:"
16655
- #~ msgstr "<cite>%s</cite> يقول:"
16656
-
16657
- #~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
16658
- #~ msgstr "تعليقك بأنتظار الموافقة بالنشر."
16659
-
16660
- #~ msgid "%1$s at %2$s"
16661
- #~ msgstr "%1$s عند %2$s"
16662
-
16663
- #~ msgid "edit"
16664
- #~ msgstr "تحرير"
16665
-
16666
- #~ msgid "to &#8220;%s&#8221;"
16667
- #~ msgstr "إلى &#8220;%s&#8221; "
16668
-
16669
- #~ msgid "Comments are closed."
16670
- #~ msgstr "التعليقات متوقفة"
16671
-
16672
- #~ msgid "Leave a Reply"
16673
- #~ msgstr "اترك رد"
16674
-
16675
- #~ msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
16676
- #~ msgstr "يجب أنت تكون <a href=\"%s\">مسجل الدخول</a> لتضيف تعليق."
16677
-
16678
- #~ msgid "Logout &raquo;"
16679
- #~ msgstr "تسجيل خروج &raquo; "
16680
-
16681
- #~ msgid "<strong>XHTML:</strong> You can use these tags: <code>%s</code>"
16682
- #~ msgstr "<strong>XHTML:</strong> تستطيع استخدام هذه الوسوم : <code>%s</code>"
16683
-
16684
- #~ msgid "Entries (RSS)"
16685
- #~ msgstr "ملخص للمُدخلات"
16686
-
16687
- #~ msgid "Comments (RSS)"
16688
- #~ msgstr "التعليقات (ملخص)"
16689
-
16690
- #~ msgid "Close Color Picker"
16691
- #~ msgstr "إغلاق صندوق الألوان"
16692
-
16693
- #~ msgid "Font Color:"
16694
- #~ msgstr "لون الخط:"
16695
-
16696
- #~ msgid "Any CSS color (%s or %s or %s)"
16697
- #~ msgstr "أي لون يستخدم في لغة CSS (مثل: %s أو %s أو %s)"
16698
-
16699
- #~ msgid "Upper Color:"
16700
- #~ msgstr "اللون العلوي:"
16701
-
16702
- #~ msgid "HEX only (%s or %s)"
16703
- #~ msgstr "لون بشفرة HEX (مثل: %s أو %s)"
16704
-
16705
- #~ msgid "Lower Color:"
16706
- #~ msgstr "اللون السفلي:"
16707
-
16708
- #~ msgid "Toggle Text"
16709
- #~ msgstr "إخفاء النص/إظهار النص"
16710
-
16711
- #~ msgid "Use Defaults"
16712
- #~ msgstr "استخدام الإعدادات الافتراضية"
16713
-
16714
- #~ msgid "Font Color"
16715
- #~ msgstr "لون الخط"
16716
-
16717
- #~ msgid "Upper Color"
16718
- #~ msgstr "اللون العلوي"
16719
-
16720
- #~ msgid "Lower Color"
16721
- #~ msgstr "اللون السفلي"
16722
-
16723
- #~ msgid "Revert"
16724
- #~ msgstr "استعادة الألوان الافتراضية"
16725
-
16726
- #~ msgid "Font Color (CSS):"
16727
- #~ msgstr "لون الخط (CSS):"
16728
-
16729
- #~ msgid "Upper Color (HEX):"
16730
- #~ msgstr "اللون العلوي (HEX):"
16731
-
16732
- #~ msgid "Lower Color (HEX):"
16733
- #~ msgstr "اللون السفلي (HEX):"
16734
-
16735
- #~ msgid "Select Default Colors"
16736
- #~ msgstr "اختيار الألوان الافتراضية"
16737
-
16738
- #~ msgid "Toggle Text Display"
16739
- #~ msgstr "إخفاء النص/إظهار النص"
16740
-
16741
- #~ msgid "Meta"
16742
- #~ msgstr "منوعات"
16743
-
16744
- #~ msgid "Read the rest of this entry &raquo;"
16745
- #~ msgstr "أقرأ باقي الموضوع &raquo;"
16746
-
16747
- #~ msgid "Sorry, but you are looking for something that isn&#8217;t here."
16748
- #~ msgstr "آسف، أنت تبحث عن شيء غير موجود."
16749
-
16750
- #~ msgid "Links:"
16751
- #~ msgstr "وصلات:"
16752
-
16753
- #~ msgid "Read the rest of this page &raquo;"
16754
- #~ msgstr "اقرأ بقية الصفحة &raquo;"
16755
-
16756
- #~ msgid "Pages:"
16757
- #~ msgstr "الصفحات:"
16758
-
16759
- #~ msgid "Edit this entry."
16760
- #~ msgstr "عدل هذا المُدخل."
16761
-
16762
- #~ msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
16763
- #~ msgstr "أنت الآن تتصفح أرشيف تصنيف %s"
16764
-
16765
- #~ msgid ""
16766
- #~ "You have searched the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for "
16767
- #~ "<strong>&#8216;%3$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything "
16768
- #~ "in these search results, you can try one of these links."
16769
- #~ msgstr ""
16770
- #~ "لقد قمت ببحث الأرشيف الخاص بالمدونة <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> عن "
16771
- #~ "<strong>&#8216;%3$s&#8217;</strong>.إذا لم تستطع إيجاد أي شئ في نتائج "
16772
- #~ "البحث هذه ، يمكنك تجربة أي من هذه الروابط."
16773
-
16774
- #~ msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional"
16775
- #~ msgstr "هذه الصفحة مطابقة لمعايير XHTML"
16776
-
16777
- #~ msgid ""
16778
- #~ "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"
16779
- #~ msgstr ""
16780
- #~ "مطابق لمعايير <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</"
16781
- #~ "abbr>"
16782
-
16783
- #~ msgid "XHTML Friends Network"
16784
- #~ msgstr "شبكة أصدقاء XHTML"
16785
-
16786
- #~ msgid "XFN"
16787
- #~ msgstr "XFN "
16788
-
16789
- #~ msgid ""
16790
- #~ "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing "
16791
- #~ "platform."
16792
- #~ msgstr "هذه المدونة تستخدم ووردبريس المعرب، برنامج نشر شخصي."
16793
-
16794
- #~ msgid "This entry was posted %1$s on %2$s at %3$s and is filed under %4$s."
16795
- #~ msgstr "تم إدخال هذه البيانات في %1$s في %2$s في %3$s وهي متضمنة تحت %4$s. "
16796
-
16797
- #~ msgid ""
16798
- #~ "You can follow any responses to this entry through the <a href='%s'>RSS "
16799
- #~ "2.0</a> feed."
16800
- #~ msgstr ""
16801
- #~ "يمكنك متابعة الردود على هذه التدوينة من خلال <a href='%s'>الخلاصات 2.0</"
16802
- #~ "a> "
16803
-
16804
- #~ msgid "Both comments and pings are currently closed."
16805
- #~ msgstr "جميع التعليقات مقفلة حالياً"
16806
-
16807
- #~ msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
16808
- #~ msgstr "عفواً ، لا يوجد تدوينات متطابقة."
16809
-
16810
- #~ msgid "Get a Free Blog Here"
16811
- #~ msgstr "احصل على مدونة مجانية من هنا"
16812
-
16813
- #~ msgid "Your Blogging Home"
16814
- #~ msgstr "صفحة مدونتك الرئيسية"
16815
-
16816
- #~ msgid "Other languages:"
16817
- #~ msgstr "لغات أخرى"
16818
-
16819
- #~ msgid "Get a Free, Fast, and Flexible Blog Here"
16820
- #~ msgstr "امتلك مدونة, سريعة, مرنة, ومجانية هنا."
16821
-
16822
- #~ msgid "WordPress.com is an easy and powerful way to start blogging."
16823
- #~ msgstr "WordPress.com هو طريقة سهلة وقوية لتبدأ التدوين."
16824
-
16825
- #~ msgid "Why Blog?"
16826
- #~ msgstr "لماذا المدونة ؟"
16827
-
16828
- #~ msgid "Hundreds of great features"
16829
- #~ msgstr "العديد من الخواص الرائعة"
16830
-
16831
- #~ msgid "Connect with an audience of dozens to millions."
16832
- #~ msgstr "تواصل مع الجمهور من العشرات إلى المليونات."
16833
-
16834
- #~ msgid "Archive your thoughts."
16835
- #~ msgstr "رتب أفكارك"
16836
-
16837
- #~ msgid "All the cool kids are"
16838
- #~ msgstr "كل شلة الرواق هم"
16839
-
16840
- #~ msgid "Why the heck not?"
16841
- #~ msgstr "لماذا لا تقوم بذلك؟"
16842
-
16843
- #~ msgid ""
16844
- #~ "Welcome! You can use the links in the blue bar at the top of your screen "
16845
- #~ "to get to your blog dashboard."
16846
- #~ msgstr ""
16847
- #~ "مرحباً! يمكنك استخدام الروابط الموجودة في المستطيل الأزرق أعلى شاشتك لتصل "
16848
- #~ "إلى لوحة التحكم في مدونتك"
16849
-
16850
- #~ msgid "Hot Posts Today"
16851
- #~ msgstr "آخر التدوينات اليوم"
16852
-
16853
- #~ msgid "Hot Blogs"
16854
- #~ msgstr "المدونات الساخنة"
16855
-
16856
- #~ msgid "More of the <a href=\"%s\">best blogs on WordPress.com</a>."
16857
- #~ msgstr "المزيد من <a href=\"%s\">أفضل المدونات على WordPress.com</a>. "
16858
-
16859
- #~ msgid "Join over %s thousand other bloggers..."
16860
- #~ msgstr "انضم إلى أكثر من %s ألف مدون آخرين..."
16861
-
16862
- #~ msgid "Get a WordPress Blog now &raquo;"
16863
- #~ msgstr "احصل على مدونة وورد بريس الآن &raquo; "
16864
-
16865
- #~ msgid "Login &raquo;"
16866
- #~ msgstr "تسجيل دخول &raquo;"
16867
-
16868
- #~ msgid "Welcome back, %s."
16869
- #~ msgstr "مرحبا بعودتك ، %s."
16870
-
16871
- #~ msgid "Your blogs:"
16872
- #~ msgstr "مدوناتك:"
16873
-
16874
- #~ msgid "Archive for the %s Tag"
16875
- #~ msgstr "أرشيف لل %s علامة"
16876
-
16877
- #~ msgid "Archive for %s"
16878
- #~ msgstr "أرشيف لـ%s"
16879
-
16880
- #~ msgid "&laquo; Previous Entries"
16881
- #~ msgstr "&laquo; تدوينات سابقة"
16882
-
16883
- #~ msgid "Next Entries &raquo;"
16884
- #~ msgstr "التدوينات التالية"
16885
-
16886
- #~ msgid "Blogs of the Day"
16887
- #~ msgstr "مدونات اليوم"
16888
-
16889
- #~ msgid ""
16890
- #~ "The most popular WordPress.com blogs are ranked here according to a "
16891
- #~ "special formula."
16892
- #~ msgstr "أكثر مدونات Wordpress.com شعبية مصنفة حسب طريقة معينة"
16893
-
16894
- #~ msgid "These WordPress.com blogs gained the most popularity recently."
16895
- #~ msgstr "بوقات WordPress.com هذه اكتسبت الشعبية الأكثر في الآونة الأخيرة."
16896
-
16897
- #~ msgid "Mail (will not be published)"
16898
- #~ msgstr "بريدك الإلكتروني (لن يتم نشره)"
16899
-
16900
- #~ msgid "Select a region"
16901
- #~ msgstr "اختر منطقة"
16902
-
16903
- #~ msgid "Clicks of the Day"
16904
- #~ msgstr "ضغطات اليوم"
16905
-
16906
- #~ msgid "Find on a map"
16907
- #~ msgstr "بحث على الخريطة"
16908
-
16909
- #~ msgid "From our blog"
16910
- #~ msgstr "من مدونتنا الرسمية"
16911
-
16912
- #~ msgid "Read more&#8230;"
16913
- #~ msgstr "افرأ المزيد&#8230;"
16914
-
16915
- #~ msgid "Search Results for: "
16916
- #~ msgstr "نتائج بحث:"
16917
-
16918
- #~ msgid "Express yourself. Start a blog."
16919
- #~ msgstr "عبر عن نفسك. أنشئ مدونة."
16920
-
16921
- #~ msgid "Sign Up Now!"
16922
- #~ msgstr "وقّع الآن!"
16923
-
16924
- #~ msgid "Welcome back, %s"
16925
- #~ msgstr "أهلا مرة أخرى، %s"
16926
-
16927
- #~ msgid "Today&#8217;s Hot Blogs"
16928
- #~ msgstr "اليوم&#8217;s التدوينات الأكثر شعبية"
16929
-
16930
- #~ msgid "[Untitled Post]"
16931
- #~ msgstr "مشاركة بدون عنوان"
16932
-
16933
- #~ msgid "Right Now in Tags"
16934
- #~ msgstr "حاليا في الأوسمة"
16935
-
16936
- #~ msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here."
16937
- #~ msgstr "عفوا، انت تبحث عن شيء غير موجود هنا"
16938
-
16939
- #~ msgid ""
16940
- #~ "If you speak English, <a href=\"http://translate.wordpress.com/\">you can "
16941
- #~ "help us translate WordPress into your language.</a>"
16942
- #~ msgstr ""
16943
- #~ "إن كنت تتحدث الإنجليزية، بإمكانك <a href=\"http://translate.wordpress.com"
16944
- #~ "\">المساعدة في ترجمة ووردبرس للغتك.</a>"
16945
-
16946
- #~ msgid "More &raquo;"
16947
- #~ msgstr "المزيد &raquo;"
16948
-
16949
- #~ msgid "Read the rest of this entry &rarr;"
16950
- #~ msgstr "إقرأ بقية الموضوع؛"
16951
-
16952
- #~ msgid "Allowed file types: <strong>%s</strong>."
16953
- #~ msgstr "السماح بنوع الملفات: <strong>%s</strong>."
16954
-
16955
- #~ msgid ""
16956
- #~ "Now that you've got a new blog on WordPress.com, we're ready to <a href='%"
16957
- #~ "s'>import your Yahoo! 360 content</a>."
16958
- #~ msgstr ""
16959
- #~ "الآن وقد حصلت علي مدونة جديدة علي Wordpress.com ، نحن مستعدين <a href='%"
16960
- #~ "s'>لاستيراد محتوي Yahoo! 360 الخاص بك</a>"
16961
-
16962
- #~ msgid "Site URL"
16963
- #~ msgstr "عنوان موقع الانترنت"
16964
-
16965
- #~ msgid "Add Site"
16966
- #~ msgstr "أضف موقعاً"
16967
-
16968
- #~ msgid "Comment on %1$s by %2$s"
16969
- #~ msgstr "تعليق على %1$s بواسطة %2$s"
16970
-
16971
- #~ msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
16972
- #~ msgstr "عرض: يجب حفظ التغييرات أو سيتم فقدها."
16973
-
16974
- #~ msgid "Edit CSS"
16975
- #~ msgstr "تعديل CSS"
16976
-
16977
- #~ msgid ""
16978
- #~ "\"admin\" is not a valid username on WordPress.com. Please use the "
16979
- #~ "username you signed up with."
16980
- #~ msgstr ""
16981
- #~ "\"admin\" ليس اسم مستخدم صحيح في Wordpress.com. من فضلك استخدم اسم "
16982
- #~ "المستخدم الذي سجلت به."
16983
-
16984
- #~ msgid "(blank)"
16985
- #~ msgstr "(فارغ)"
16986
-
16987
- #~ msgid "123,45 "
16988
- #~ msgstr "123,45"
16989
-
16990
- #~ msgid "Top Clicks"
16991
- #~ msgstr "أهم النقرات"
16992
-
16993
- #~ msgid "Display length:"
16994
- #~ msgstr "امتداد العرض:"
16995
-
16996
- #~ msgid ""
16997
- #~ "Top Clicks are calculated from 48-72 hours of stats. They take a while to "
16998
- #~ "change."
16999
- #~ msgstr ""
17000
- #~ "أهم النقرات تحسب من 48-72 ساعة من احصائيات. انها تأخذ بعض الوقت للتغيير."
17001
-
17002
- #~ msgid "Posts to show:"
17003
- #~ msgstr "مواضيع للعرض:"
17004
-
17005
- #~ msgid "This video doesn&#8217;t exist"
17006
- #~ msgstr "هذا الفيديو غير موجود."
17007
-
17008
- #~ msgid "This video is being processed"
17009
- #~ msgstr "يتم الآن معالجة ملف الفيديو"
17010
-
17011
- #~ msgid "It will be ready in about <strong>%s</strong>."
17012
- #~ msgstr "سيكون جاهزاً خلال <strong>%s</strong>."
17013
-
17014
- #~ msgid "a couple of minutes"
17015
- #~ msgstr "بضع دقائق"
17016
-
17017
- #~ msgid "Title will appear on the first frame of your video"
17018
- #~ msgstr "سوف يظهر العنوان في الشريحة الأولى من الفيديو"
17019
-
17020
- #~ msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">YouTube instructions</a> %s"
17021
- #~ msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">تعليمات يو تيوب</a> %s"
17022
-
17023
- #~ msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">DailyMotion instructions</a> %s"
17024
- #~ msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">تعليمات DailyMotion</a> %s"
17025
-
17026
- #~ msgid "You are not authorized to request this data."
17027
- #~ msgstr "أنت غير مخول لطلب هذه البيانات"
17028
-
17029
- #~ msgid "Gravatar"
17030
- #~ msgstr "صورة رمزية"
17031
-
17032
- #~ msgid "Small (64 pixels)"
17033
- #~ msgstr "صغير (64 بكسل)"
17034
-
17035
- #~ msgid "Medium (96 pixels)"
17036
- #~ msgstr "وسط (96 بكسل)"
17037
-
17038
- #~ msgid "Extra Large (256 pixels)"
17039
- #~ msgstr "كبير جدا (256)"
17040
-
17041
- #~ msgid ""
17042
- #~ "You can modify your Gravatar from your <a href=\"/wp-admin/profile.php"
17043
- #~ "\">profile page</a>."
17044
- #~ msgstr ""
17045
- #~ "يمكنك تعديل صورتك الرمزية من <a href=\"/wp-admin/profile.php\">صفحة "
17046
- #~ "حسابك</a>."
17047
-
17048
- #~ msgid "Flickr Photos"
17049
- #~ msgstr "صور فليكر"
17050
-
17051
- #~ msgid "http://feeds.feedburner.com/flickr_interestingness"
17052
- #~ msgstr "http://feeds.feedburner.com/flickr_interestingness"
17053
-
17054
- #~ msgid "Flickr RSS URL:"
17055
- #~ msgstr "رابط خلاصات فليكر:"
17056
-
17057
- #~ msgid "Flickr"
17058
- #~ msgstr "فليكر"
17059
-
17060
- #~ msgid "Category Cloud"
17061
- #~ msgstr "سحابة التصنيفات"
17062
-
17063
- #~ msgid "Minimum font percentage:"
17064
- #~ msgstr "الحجم الأصغر للخط"
17065
-
17066
- #~ msgid "Maximum font percentage:"
17067
- #~ msgstr "الحد الأقصى لنسبة الخط :"
17068
-
17069
- #~ msgid "Number of comments to show:"
17070
- #~ msgstr "عدد التعليقات:"
17071
-
17072
- #~ msgid "(at most 15)"
17073
- #~ msgstr "(15 كحد أقصى)"
17074
-
17075
- #~ msgid "No Avatars"
17076
- #~ msgstr "لا صورة رمزية"
17077
-
17078
- #~ msgid "Avatar background color:"
17079
- #~ msgstr "لون خلفية الصّورة الرمزية:"
17080
-
17081
- #~ msgid "Text background color:"
17082
- #~ msgstr "لون خلفية الخط:"
17083
-
17084
- #~ msgid "Authors"
17085
- #~ msgstr "المدونون"
17086
-
17087
- #~ msgid "Number of posts to show for each author:"
17088
- #~ msgstr "عدد المواضيع الواجب عرضها لكل كاتب:"
17089
-
17090
- #~ msgid "(at most 10)"
17091
- #~ msgstr "(10 على الأكثر)"
17092
-
17093
- #~ msgid "No formula provided"
17094
- #~ msgstr "النص المصدرى"
17095
-
17096
- #~ msgid "Formula Invalid"
17097
- #~ msgstr "المعاذلة غير صحيحة"
17098
-
17099
- #~ msgid "You must stay in inline math mode"
17100
- #~ msgstr "يجب عليك البقاء على نمط الرياضيات الخطي"
17101
-
17102
- #~ msgid "The formula is too long"
17103
- #~ msgstr "الصيغة طويلة جدا "
17104
-
17105
- #~ msgid "Could not write to TEX file"
17106
- #~ msgstr "لم نتمكن من الكتابة على ملف TEX "
17107
-
17108
- #~ msgid ""
17109
- #~ "Could not create subdirectory <code>%s</code>. Check your directory "
17110
- #~ "permissions."
17111
- #~ msgstr ""
17112
- #~ "غير قادر على إنشاء المجلد الفرعي <code>%s</code>. تحقق من صلاحياتك في "
17113
- #~ "المجلد"
17114
-
17115
- #~ msgid "Invalid path or URL"
17116
- #~ msgstr "عنوان خاطئ أو خطأ فى المسار"
17117
-
17118
- #~ msgid "Your Stuff"
17119
- #~ msgstr "أشيائك"
17120
-
17121
- #~ msgid "WordPress.com Forums"
17122
- #~ msgstr "منتديات وورد بريس"
17123
-
17124
- #~ msgid "Blog at WordPress.com"
17125
- #~ msgstr "المدونة لدى WordPress.com"
17126
-
17127
- #~ msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
17128
- #~ msgstr "أنت تضيف التعليقات بسرعة كبيرة."
17129
-
17130
- #~ msgid "Your 30Boxes Calendar"
17131
- #~ msgstr "تقويمك على 30Boxes"
17132
-
17133
- #~ msgid "%1$s %2$s|Used as a calendar caption"
17134
- #~ msgstr "%1$s %2$s | استخدمت كعنوان للتقويم"
17135
-
17136
- #~ msgid "30Boxes Url:"
17137
- #~ msgstr "عنوان 30Boxes:"
17138
-
17139
- #~ msgid ""
17140
- #~ "Hint: <a href=\"http://30bwidget.wordpress.com/faq/\" target=\"_blank\" "
17141
- #~ "alt=\"find your 30Boxes URL\">find your 30Boxes URL</a>"
17142
- #~ msgstr ""
17143
- #~ "تلميح:<a href=\"http://30bwidget.wordpress.com/faq/\" target=\"_blank\" "
17144
- #~ "alt=\"جد روابط الـ 30 صندوق\">جد روابط الـ 30 صندوق</a>"
17145
-
17146
- #~ msgid "Global Dashboard"
17147
- #~ msgstr "لوحة القيادة العامة"
17148
-
17149
- #~ msgid "Tag Surfer"
17150
- #~ msgstr "مستكشف التصنيفات"
17151
-
17152
- #~ msgid "Log out of this account"
17153
- #~ msgstr "تسجيل الخروج"
17154
-
17155
- #~ msgid "Blog Dashboard"
17156
- #~ msgstr "لوحة قيادة المدونة"
17157
-
17158
- #~ msgid "Load Page Without Cache"
17159
- #~ msgstr "فتح الصفحة بدون استعمال الذاكرة"
17160
-
17161
- #~ msgid "Clear Page's Cache"
17162
- #~ msgstr "مسح ذاكرة الصفحة"
17163
-
17164
- #~ msgid "Blog Info"
17165
- #~ msgstr "معلومات المدونة"
17166
-
17167
- #~ msgid "Report as spam"
17168
- #~ msgstr "بلغ عنه على أنه سخام (spam)"
17169
-
17170
- #~ msgid "Report as mature"
17171
- #~ msgstr "بلغ عنه على أنه محتوى راشدين"
17172
-
17173
- #~ msgid "Akismet Spam (%s)"
17174
- #~ msgstr "أكيسميت (%s)"
17175
-
17176
- #~ msgid "You do not have sufficient permission to moderate comments."
17177
- #~ msgstr "ليس لديك الصلاحيات الكافية لإدارة التعليقات."
17178
-
17179
- #~ msgid "%1$s comments recovered."
17180
- #~ msgstr "%1$s تعليقات تم إسترجاعها."
17181
-
17182
- #~ msgid "All spam deleted."
17183
- #~ msgstr "تم حذف جميع التعليقات المزعجة (Spam)."
17184
-
17185
- #~ msgid "Caught Spam"
17186
- #~ msgstr "امساك إعلان مزعج"
17187
-
17188
- #~ msgid ""
17189
- #~ "Akismet has caught <strong>%1$s spam</strong> for you since you first "
17190
- #~ "installed it."
17191
- #~ msgstr "أكيسميت أمسكت <strong>%1$s تعليق مزعج</strong> منذ أن قمت بتثبيتها."
17192
-
17193
- #~ msgid "You have no spam currently in the queue. Must be your lucky day. :)"
17194
- #~ msgstr "لا يوجد أي إعلان مزعج (SPAM). لابد أن يكون هذا يومك المحظوظ. :)"
17195
-
17196
- #~ msgid ""
17197
- #~ "You can delete all of the spam from your database with a single click. "
17198
- #~ "This operation cannot be undone, so you may wish to check to ensure that "
17199
- #~ "no legitimate comments got through first. Spam is automatically deleted "
17200
- #~ "after 15 days, so don&#8217;t sweat it."
17201
- #~ msgstr ""
17202
- #~ "تستطيع حذف جميع الإعلانات المزعجة من قاعدة يبانات مدونتك بضغطة زر واحدة. "
17203
- #~ "هذه العملية لا يمكن أن يتم التراجع عنها، من الأفضل أن تتأكد من أنه لا "
17204
- #~ "يوجد تعليقات غير مزعجة في قائمة الإعلانات المزعجة. الإعلان المزعج سيحذف "
17205
- #~ "تلقائياً بعد 15 يوم من إضافته، لذلك قد يتم حذف بعض التعليقات الغير مزعجة "
17206
- #~ "تلقائياً."
17207
-
17208
- #~ msgid "There are currently %1$s comments identified as spam."
17209
- #~ msgstr "يوجد الآن %1$s تعليق معرف أنه إعلان مزعج (SPAM)."
17210
-
17211
- #~ msgid ""
17212
- #~ "These are the latest comments identified as spam by Akismet. If you see "
17213
- #~ "any mistakes, simply mark the comment as \"not spam\" and Akismet will "
17214
- #~ "learn from the submission. If you wish to recover a comment from spam, "
17215
- #~ "simply select the comment, and click Not Spam. After 15 days we clean out "
17216
- #~ "the junk for you."
17217
- #~ msgstr ""
17218
- #~ "هذه آخر التعليقات المعرفة بأنها إعلانات مزعجة بواسطة أكيسميت. إذا وجدت أي "
17219
- #~ "أخطاء، ببساطة أشر إلى التعليق أنه \"ليس إعلان مزعج\" و سوف تتعلم أكيسميت "
17220
- #~ "من ذلك. إذا أردت إصلاح تعليق من إعلان مزعج، حدد التعليق و اضغط على زر ليس "
17221
- #~ "إعلان مزعج. بعد 15 يوم سيتم حذف جميع الإعلانات المزعجة."
17222
-
17223
- #~ msgid "Search Spam &raquo;"
17224
- #~ msgstr "البحث في (السبام) &raquo;"
17225
-
17226
- #~ msgid "&laquo; Previous Page"
17227
- #~ msgstr "&laquo; الصفحة السابقة"
17228
-
17229
- #~ msgid "IP:"
17230
- #~ msgstr "رقم الـ IP:"
17231
-
17232
- #~ msgid "De-spam marked comments &raquo;"
17233
- #~ msgstr "التعليقات المحددة ليست تعليقات مزعجة &raquo;"
17234
-
17235
- #~ msgid ""
17236
- #~ "Comments you de-spam will be submitted to Akismet as mistakes so it can "
17237
- #~ "learn and get better."
17238
- #~ msgstr ""
17239
- #~ "التعليقات التي تم إلغاء إشارة التعليقات المزعجة منها سترسل إلى أكيسمت "
17240
- #~ "كأخطاء لتتعلم و تتحسن."
17241
-
17242
- #~ msgid "Recheck Queue for Spam"
17243
- #~ msgstr "إعادة فحص التعليقات المعلقة للإعلانات المزعجة"
17244
-
17245
- #~ msgid "Check for Spam"
17246
- #~ msgstr "تحقق من الإعلانات المزعجة"
17247
-
17248
- #~ msgid "Error!"
17249
- #~ msgstr "خطأ!"
17250
-
17251
- #~ msgid "Message Sent"
17252
- #~ msgstr "تم إرسال الرسالة"
17253
-
17254
- #~ msgid ""
17255
- #~ "Logged in as <a href='%s'>%s</a>. <a href='%s' title='Log out of this "
17256
- #~ "account'>Logout &raquo;</a>"
17257
- #~ msgstr ""
17258
- #~ "الدخول مسجل باسم <a href='%s'>%s</a> ، <a href='%s' title='تسجيل الخروج "
17259
- #~ "من هذا الحساب'>سجل الخروج &raquo;</a>"
17260
-
17261
- #~ msgid "Name (required)"
17262
- #~ msgstr "الاسم (مطلوب)"
17263
-
17264
- #~ msgid "Email (required)"
17265
- #~ msgstr "البريد الإلكتروني (إلزامي)"
17266
-
17267
- #~ msgid "Submit &#187;"
17268
- #~ msgstr "أرسل &#187; "
17269
-
17270
- #~ msgid "Text only. No markup allowed."
17271
- #~ msgstr "نصوص فقط. غري مسموح بأى وسوم."
17272
-
17273
- #~ msgid "You did not enter a comment!"
17274
- #~ msgstr "لم تقم بأدخال تعليق."
17275
-
17276
- #~ msgid "Website:"
17277
- #~ msgstr "موقعك:"
17278
-
17279
- #~ msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
17280
- #~ msgstr "أرسلت بواسطة زائر غير متأكد منه إلي موقعك"
17281
-
17282
- #~ msgid ""
17283
- #~ "This is a collection of posts around WordPress.com from people talking "
17284
- #~ "about the same stuff that you do. Beta! You can add tags you want to "
17285
- #~ "follow on the left-hand side, and also remove tags that you aren't that "
17286
- #~ "interested in. For more information, check out <a href='http://wordpress."
17287
- #~ "com/blog/2006/08/13/related-tag-surfer/'>this post</a>."
17288
- #~ msgstr ""
17289
- #~ "هذه مجموعة مقالات مختار من : WordPress.com لاناس يتحدثون عن اشياء تشابه "
17290
- #~ "ما تتحدث عنه انت.r\n"
17291
- #~ "تجريبية ! تستطيع اضافة البطاقات التي تريد لتظهر على الجهة اليسرى، كذلك "
17292
- #~ "يمكن حذف البطاقات التي لاترغب بها.r\n"
17293
- #~ "ولمعلومات اضافية اضغط على الرابط التالي <a href='http://wordpress.com/"
17294
- #~ "blog/2006/08/13/related-tag-surfer/'>this post</a>."
17295
-
17296
- #~ msgid "Add a <a href=\"http://wordpress.com/tags/\">tag</a> above."
17297
- #~ msgstr "أضف <a href=\"http://wordpress.com/tags/\">وسماً</a> أعلاه."
17298
-
17299
- #~ msgid "Spam?"
17300
- #~ msgstr "مزعجة؟"
17301
-
17302
- #~ msgid "Deleted Redirection Map"
17303
- #~ msgstr "حذف خارطة اعادة التوجيه"
17304
-
17305
- #~ msgid "This domain has already been mapped to a WordPress.com blog."
17306
- #~ msgstr "اسم النطاق هذا تم بالفعل توجيهه لمدونة في ووردبرس.كوم."
17307
-
17308
- #~ msgid "That hostname cannot be added to this blog."
17309
- #~ msgstr "إسم المضيف هذا لا يمكن إضافته إلي هذه المدونة"
17310
-
17311
- #~ msgid ""
17312
- #~ "That domain cannot be registered here. Use .com, .org or .net domains "
17313
- #~ "only."
17314
- #~ msgstr ""
17315
- #~ "عنوان الدومين هذا لا يمكنك اختياره هنا. استخدم .com, .org أو .net فقط"
17316
-
17317
- #~ msgid "Subdirectories are not allowed. No slashes, please."
17318
- #~ msgstr "المجلدات الفرعية غير مسموحة. الرجاء عدم استعمال /."
17319
-
17320
- #~ msgid "Please enter a domain name (e.g. example.com or blog.example.com)"
17321
- #~ msgstr "الرجاء إدخال إسم نطاق (مثال example.com أو blog.example.com )"
17322
-
17323
- #~ msgid "MX disabled for %s"
17324
- #~ msgstr "MX معطلة لـ %s "
17325
-
17326
- #~ msgid ""
17327
- #~ "You did not enter a valid verification code. It should look like this: "
17328
- #~ "googleffffffffa1b2c3d4"
17329
- #~ msgstr ""
17330
- #~ "لم تدخل رمز تحقق صالح. يجب أن تكون صيغته مشابهة لـ: googleffffffffa1b2c3d4"
17331
-
17332
- #~ msgid "Passwords did not match. Please enter the same password twice."
17333
- #~ msgstr "الأرقام السرية غير مطابقة، نرجو كتابة نفس الرقم السري مرتين"
17334
-
17335
- #~ msgid ""
17336
- #~ "Domains account not updated. Domain account passwords must be 5-20 "
17337
- #~ "characters."
17338
- #~ msgstr ""
17339
- #~ "لم يتم تحديث نطاق الحساب. الكلمة السرية للنطاق يجب أن تحتوي على 5-20 حرف."
17340
-
17341
- #~ msgid ""
17342
- #~ "Using the DNS tools provided by your domain registrar, remove any "
17343
- #~ "existing nameservers and add the following:"
17344
- #~ msgstr ""
17345
- #~ "ياستخدام أداة DNS التي زودك بها مسجّل اسم النظاق، احذف جميع أسماء المخدمات "
17346
- #~ "الموجودة وضع ما يلي:"
17347
-
17348
- #~ msgid ""
17349
- #~ "Then come back here and try again. It may take several hours for our "
17350
- #~ "system to recognize the changes."
17351
- #~ msgstr ""
17352
- #~ "ثم أرجع إلى هنا وحاول مرة أخرى . قد يستغرق النظام بضعة ساعات ليتعرف على "
17353
- #~ "التغييرات."
17354
-
17355
- #~ msgid ""
17356
- #~ "You must make some changes to your domain before we can continue. (Sorry "
17357
- #~ "about the technical jargon!) The preferred method is to use the tools "
17358
- #~ "provided by your registrar to add a CNAME record. It should look like "
17359
- #~ "this:"
17360
- #~ msgstr ""
17361
- #~ "يجب أن تقوم ببعض التغييرات في نطاقك قبل أن نكمل. (نأسف لوجود المتطلبات "
17362
- #~ "التقنية!) علما بأن الطريقة المثلى هي استخدام الأدوات المتاحة من خلال "
17363
- #~ "التسجيل لإضافة مستند CNAME. سيكون شكلها كالتالي:"
17364
-
17365
- #~ msgid "Renewing %s"
17366
- #~ msgstr "التجديد %s"
17367
-
17368
- #~ msgid "Domain Administration"
17369
- #~ msgstr "إدراة الدومين"
17370
-
17371
- #~ msgid "At least 5 characters"
17372
- #~ msgstr "5 حروف على الأقل"
17373
-
17374
- #~ msgid "Enter it again"
17375
- #~ msgstr "قم بالإدخال مرة أخرى"
17376
-
17377
- #~ msgid "Manage Your Domains"
17378
- #~ msgstr "أدر نطاقاتك"
17379
-
17380
- #~ msgid ""
17381
- #~ "<code>&lt;iframe&gt;</code> removed due to illegal <code>src</code> "
17382
- #~ "attribute"
17383
- #~ msgstr "<code>&lt;iframe&gt;</code> تم الحذف للمخالفة <code>src</code>"
17384
-
17385
- #~ msgid "An error has occurred; the feed is probably down. Try again later."
17386
- #~ msgstr "لقد حصل خطأ، من المحتمل وجود خطأ في ملف الخلاصة، حاول مجدداً لاحقاً."
17387
-
17388
- #~ msgid ""
17389
- #~ "Sorry, uploads are disabled while we are working on the files servers. "
17390
- #~ "Have a cup of tea and then try again."
17391
- #~ msgstr ""
17392
- #~ "نأسف لعدم استقبال الملفات المحملة، وذلك لأننا نعمل على صيانة المخدم، نرجو "
17393
- #~ "منك أن تأخذ استراحة قصيرة ريثما يتم حل المشكلة."
17394
-
17395
- #~ msgid "Your Meebo code has been saved."
17396
- #~ msgstr "لقد تم حفظ كود الميبو الخاص بك."
17397
-
17398
- #~ msgid ""
17399
- #~ "<a href=\"http://meebo.com/\" target=\"_blank\">Meebo</a> is a web-based "
17400
- #~ "instant message service that lets users of major IM services chat in a "
17401
- #~ "browser window."
17402
- #~ msgstr ""
17403
- #~ "<a href=\"http://meebo.com/\" target=\"_blank\">ميبو</a> هو خدمة ويب "
17404
- #~ "للمراسلة والتي تتيح لمستخدمي برامج المراسلة الشهيرة أن يتواصلوا من خلال "
17405
- #~ "نافذة المتصفح ."
17406
-
17407
- #~ msgid ""
17408
- #~ "This widget will let your blog visitors chat with you privately without "
17409
- #~ "requiring you to give out your IM identities."
17410
- #~ msgstr ""
17411
- #~ "هذا المربع سوف يسمح لك بالتخاطب بسريه مع زوار مدونتك دون ان تحتاج الي "
17412
- #~ "اعطائهم البريد الالكتروني الخاص بك"
17413
-
17414
- #~ msgid ""
17415
- #~ "To make this widget work, you must <a href=\"http://www.meebome.com/\" "
17416
- #~ "target=\"_blank\">go get some HTML code</a> and then paste it below."
17417
- #~ msgstr ""
17418
- #~ "لتشغيل هذه الإضافة، يجب عليك <a href=\"http://www.meebome.com/\" target="
17419
- #~ "\"_blank\">الحصول على كود HTML</a> ولصقه بالأسفل."
17420
-
17421
- #~ msgid "If you are not automatically redirected, use this link:"
17422
- #~ msgstr "إذا لم يتم اعادة توجيهك تلقائياً، استخدم هذا الرابط:"
17423
-
17424
- #~ msgid "Primary blog was changed"
17425
- #~ msgstr "تم تغيير المدونة الرئيسية"
17426
-
17427
- #~ msgid "You have left the blog"
17428
- #~ msgstr "لقد تركت المدونة"
17429
-
17430
- #~ msgid "Make Visible"
17431
- #~ msgstr "اجعلها ظاهرة"
17432
-
17433
- #~ msgid "Polls in WordPress"
17434
- #~ msgstr "الاستفتاءات في ووردبريس"
17435
-
17436
- #~ msgid "Email address required"
17437
- #~ msgstr "مطلوب كتابة البريد الالكتروني"
17438
-
17439
- #~ msgid "You are not allowed to delete this poll."
17440
- #~ msgstr "لا يسمح لك بحذف هذا التصويت"
17441
-
17442
- #~ msgid "Invalid Poll Author"
17443
- #~ msgstr "مؤسس الأقتراع غير صحيح"
17444
-
17445
- #~ msgid "You are not allowed to open this poll."
17446
- #~ msgstr "ليس مسموحاً لك بفتح هذا التصويت."
17447
-
17448
- #~ msgid "You are not allowed to close this poll."
17449
- #~ msgstr "لا يسمح لك بإقفال هذا التصويت"
17450
-
17451
- #~ msgid "Poll opened."
17452
- #~ msgstr "التصويت مفتوح"
17453
-
17454
- #~ msgid "The homepage poll has been set."
17455
- #~ msgstr "تصويت الصفحة الرئيسية تم تعيينه."
17456
-
17457
- #~ msgid "Custom Style updated."
17458
- #~ msgstr "تم تحديث تنسيق مخصص"
17459
-
17460
- #~ msgid "What are you doing here? <a href=\"%s\">Go back</a>."
17461
- #~ msgstr "ماذا تفعل هنا؟ <a href=\"%s\">ارجع</a>. "
17462
-
17463
- #~ msgid "Only show percentages"
17464
- #~ msgstr "أظهر النسب المئوية فقط"
17465
-
17466
- #~ msgid "show"
17467
- #~ msgstr "أظهر"
17468
-
17469
- #~ msgid "Raw"
17470
- #~ msgstr "صف"
17471
-
17472
- #~ msgid ""
17473
- #~ "You can publish posts using emails with the <a href=\"%1s\" target="
17474
- #~ "\"_blank\">Post by Email</a> feature. To enable this visit your <a href="
17475
- #~ "\"%2s\">My Blogs</a> page and create a secret address."
17476
- #~ msgstr ""
17477
- #~ "يمكنك نشر تدويناتك باستخدام البريد الالكتروني عن طريق خاصية <a href=\"%1s"
17478
- #~ "\" target=\"_blank\"> النشر بالبريد الالكتروني</a>. لتفعيل هذه الخاصية زر "
17479
- #~ "صفحة <a href=\"%2s\">مدونتي</a> لإنشاء عنوان بريد الكتروني سرّي."
17480
-
17481
- #~ msgid "Enable Post by Email"
17482
- #~ msgstr "تمكين النشر بالبريد الإلكتروني"
17483
-
17484
- #~ msgid "Readomattic"
17485
- #~ msgstr "المستكشف"
17486
-
17487
- #~ msgid "Readomattic: %s"
17488
- #~ msgstr "المستكشف: %s"
17489
-
17490
- #~ msgid "Your tags:"
17491
- #~ msgstr "تاغ:"
17492
-
17493
- #~ msgid "Published:"
17494
- #~ msgstr "نشر:"
17495
-
17496
- #~ msgid "Previous"
17497
- #~ msgstr "السابق"
17498
-
17499
- #~ msgid "Previous post (press 'N')"
17500
- #~ msgstr "(N)لعرض الإرسال السابق اضغط "
17501
-
17502
- #~ msgid "Unblock"
17503
- #~ msgstr "فك حظر"
17504
-
17505
- #~ msgid "You are subscribed to the following tags:"
17506
- #~ msgstr "أنت مشارك في المواضيع التي تحوي الوسوم التالية:"
17507
-
17508
- #~ msgid "You are subscribed to the following WordPress.com blogs:"
17509
- #~ msgstr "لقد قمت بالاشتراك في مدونات WordPress.com التالية:"
17510
-
17511
- #~ msgid "Credits: %s"
17512
- #~ msgstr "نقاط مكتسبة: %s"
17513
-
17514
- #~ msgid ""
17515
- #~ "Which potential future feature would you be most interested in seeing on "
17516
- #~ "WordPress.com?"
17517
- #~ msgstr "ما هي الخصائص التي ترغب في إضافتها مستقبلا على WordPress.com ؟"
17518
-
17519
- #~ msgid "Are you interested in earning money from your blog?"
17520
- #~ msgstr "هل سوف تستخدم مدونتك لكسب المال؟"
17521
-
17522
- #~ msgid ""
17523
- #~ "What types of ads and services would you be interested in using to earn "
17524
- #~ "money from your blog? Check all that apply."
17525
- #~ msgstr ""
17526
- #~ "ما نوع الإعلانات الدعائية والخدمات التي ترغب في استخدامها داخل مدونتك "
17527
- #~ "لربح المال من خلالها؟ قم بالتأشير على مايناسبك."
17528
-
17529
- #~ msgid ""
17530
- #~ "Would you be interested in paying for an upgrade that would make your "
17531
- #~ "WordPress.com blog ad-free?"
17532
- #~ msgstr ""
17533
- #~ "هل ترغب في الدفع مقابل ترقية مدونتك على WordPress.com لتصبح خالية من "
17534
- #~ "الإعلانات الدعائية؟"
17535
-
17536
- #~ msgid "How would you describe the majority of your content?"
17537
- #~ msgstr "كيف تصف غالبية المحتوى لديك؟"
17538
-
17539
- #~ msgid "Anything else you'd like to tell us (in 200 characters or less)?"
17540
- #~ msgstr "أي شيء آخر تريد إخبارنا به ؟ (200 حرف أول أقل)"
17541
-
17542
- #~ msgid "Slideshows"
17543
- #~ msgstr "عرض الصور بالتتالي"
17544
-
17545
- #~ msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Slide.com instructions</a> %s"
17546
- #~ msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Slide.com أرشادات</a> %s"
17547
-
17548
- #~ msgid "Domains"
17549
- #~ msgstr "أسماء النطاقات"
17550
-
17551
- #~ msgid "Subdomains cannot be registered."
17552
- #~ msgstr "لا يمكن تسجيل أسماء النطاق الفرعية"
17553
-
17554
- #~ msgid "Please use only numbers and letters in your domain name."
17555
- #~ msgstr "من فضلك استخدم الحروف و الارقام فقط في العنوان"
17556
-
17557
- #~ msgid "Invalid domain suffix."
17558
- #~ msgstr "لاحقة اسم نطاق غير صالحة"
17559
-
17560
- #~ msgid "Organization"
17561
- #~ msgstr "تنظيم"
17562
-
17563
- #~ msgid "State/Province"
17564
- #~ msgstr "ولاية\\منطقة"
17565
-
17566
- #~ msgid "Phone"
17567
- #~ msgstr "هاتف"
17568
-
17569
- #~ msgid ""
17570
- #~ "Invalid state/province for country. It might need to be an abbreviation "
17571
- #~ "or the whole name."
17572
- #~ msgstr ""
17573
- #~ "الولاية / المقاطعة غير صحيحة للدولة، يمكن أن تكون إختصار للإسم أو الإسم "
17574
- #~ "كاملا"
17575
-
17576
- #~ msgid "(no spaces)"
17577
- #~ msgstr "(بدون مسافات)"
17578
-
17579
- #~ msgid "space,"
17580
- #~ msgstr "مساحة،"
17581
-
17582
- #~ msgid " or "
17583
- #~ msgstr "أو"
17584
-
17585
- #~ msgid "Registering %s"
17586
- #~ msgstr "تسجيل %s"
17587
-
17588
- #~ msgid "(in full, e.g. Texas, not TX)"
17589
- #~ msgstr "(الإسم بالكامل، مثلا صنعاء وليس ص.)"
17590
-
17591
- #~ msgid "Invalid product ID"
17592
- #~ msgstr "معرّف منتج غير صحيح"
17593
-
17594
- #~ msgid "Purchase with WordPress.com Credits"
17595
- #~ msgstr "اشتر بواسطة ائتمانات ووردبريس"
17596
-
17597
- #~ msgid "Cannot refund a payment TO the user"
17598
- #~ msgstr "لا يمكن إعادة المبلغ المدفوع إلى المستخدم"
17599
-
17600
- #~ msgid "Error processing payment"
17601
- #~ msgstr "خطأ في التحويل المالي"
17602
-
17603
- #~ msgid "Activated?"
17604
- #~ msgstr "مفعل؟"
17605
-
17606
- #~ msgid "Sorry, you do not have the right to edit/publish new posts."
17607
- #~ msgstr "عفواً، أنت لا تملك الصلاحيات الكافية لتحرير أو نشر تدوينة جديدة."
17608
-
17609
- #~ msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened."
17610
- #~ msgstr "عفواً، لا يمكن نشر تدوينتك. حصل شيء ما خاطئ."
17611
-
17612
- #~ msgid "Sorry, you do not have the right to access this post."
17613
- #~ msgstr "عذراً ! لا تملك الصلاحيات الكافية لتصفح هذه التدوينة"
17614
-
17615
- #~ msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post."
17616
- #~ msgstr "عفواً، لا تملك الصلاحيات الكافية لتحرير هذه التدوينة."
17617
-
17618
- #~ msgid ""
17619
- #~ "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited."
17620
- #~ msgstr "لسبب ما غريب، لا يمكن تحرير هذه التدوينة."
17621
-
17622
- #~ msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post."
17623
- #~ msgstr "عفواً، لا تملك الصلاحيات الكافية لحذف هذه التدوينة."
17624
-
17625
- #~ msgid ""
17626
- #~ "For some strange yet very annoying reason, this post could not be deleted."
17627
- #~ msgstr "لسبب ما غريب، لا يمكن حذف هذه التدوينة."
17628
-
17629
- #~ msgid "Sorry, you do not have permission to upload files."
17630
- #~ msgstr "عفواً ! لا تملك الصلاحيات الكافية لرفع الملفات"
17631
-
17632
- #~ msgid "Sorry, comments are closed for this item."
17633
- #~ msgstr "عفواً، التعليقات ممنوعة لهذه التدوينة."
17634
-
17635
- #~ msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment."
17636
- #~ msgstr "عفواً، يجب عليك التسجيل لتضيف تعليق."
17637
-
17638
- #~ msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
17639
- #~ msgstr "خطأ: الرجاء كتابة اسمك و بريد الإلكتروني."
17640
-
17641
- #~ msgid "No blogs... yet."
17642
- #~ msgstr "إلى الآن، لا توجد مدونات."
17643
-
17644
- #~ msgid "You are not a member of this blog."
17645
- #~ msgstr "انت لست عضو في هذه المدونة."
17646
-
17647
- #~ msgid "Switch &#187;"
17648
- #~ msgstr "حول &#187;"
17649
-
17650
- #~ msgid "No user found."
17651
- #~ msgstr "لم يتم العثور على أي مسخدمين"
17652
-
17653
- #~ msgid "Stats: %1$s"
17654
- #~ msgstr "احصائيات: %1$s"
17655
-
17656
- #~ msgid ""
17657
- #~ "You sure got here in a hurry! Your blog has been registered and we are "
17658
- #~ "now tracking your stats but there is nothing to display yet. Your stats "
17659
- #~ "will begin to appear here within twenty minutes. Have a sarsparilla."
17660
- #~ msgstr ""
17661
- #~ "بالتأكيد أتيت إلى هنا على عجل! تم تسجيل مدونتك ونقوم حاليا برصد "
17662
- #~ "إحصائياتك، لكن ليس هناك ما يمكن عرضه بعد. ستبدأ إحصائياتك بالظهور خلال "
17663
- #~ "عشرين دقيقة. استجم قليلا."
17664
-
17665
- #~ msgid "&laquo; Return to Stats"
17666
- #~ msgstr "&laquo; عد للإحصائيات"
17667
-
17668
- #~ msgid "Clicks"
17669
- #~ msgstr "نقرات"
17670
-
17671
- #~ msgid "Your visitors clicked these links on your blog."
17672
- #~ msgstr "لقد قام زوار مدونتك بالنقر على الارتباطات التالية"
17673
-
17674
- #~ msgid "all"
17675
- #~ msgstr "جميع"
17676
-
17677
- #~ msgid "Top Posts for %1$s days ending %2$s"
17678
- #~ msgstr "أهم المشاركات لـ%1$s يوم إلى %2$s"
17679
-
17680
- #~ msgid "These are the stats for just this post."
17681
- #~ msgstr "هذه هي حالة هذه التدوينة فقط"
17682
-
17683
- #~ msgid "Months and Years"
17684
- #~ msgstr "أشهر و سنوات"
17685
-
17686
- #~ msgid "Average per Day"
17687
- #~ msgstr "وسطياً في اليوم"
17688
-
17689
- #~ msgid "Recent Weeks"
17690
- #~ msgstr "الأسابيع الأخيرة"
17691
-
17692
- #~ msgid "&infin;"
17693
- #~ msgstr "&infin; "
17694
-
17695
- #~ msgid "About the math"
17696
- #~ msgstr "حول الإحصائيات"
17697
-
17698
- #~ msgid ""
17699
- #~ "If you try to verify our computations using the numbers in these tables "
17700
- #~ "you might get different results. The logic is explained here."
17701
- #~ msgstr ""
17702
- #~ "إذا جربت التأكد من حساباتنا مقارنة بالأرقام التي بالجدول قد تخرج بنتيجة "
17703
- #~ "مختلفةr\n"
17704
- #~ "الطريقة مشروحة هنا"
17705
-
17706
- #~ msgid "An average is the sum of views divided by the number of days."
17707
- #~ msgstr "المتوسط هو مجموع القراءات مقسوماً على عدد الأيام."
17708
-
17709
- #~ msgid ""
17710
- #~ "Yearly averages are computed from sums, not an average of monthly "
17711
- #~ "averages."
17712
- #~ msgstr ""
17713
- #~ "المتوسطات السنوية محسوبه باستخدام مجموعها, وليس بحساب متوسط المعدلات "
17714
- #~ "الشهرية "
17715
-
17716
- #~ msgid "Days"
17717
- #~ msgstr "ايام"
17718
-
17719
- #~ msgid "Weeks"
17720
- #~ msgstr "أسابيع"
17721
-
17722
- #~ msgid "Months"
17723
- #~ msgstr "أشهر"
17724
-
17725
- #~ msgid "No search engines have sent you traffic yet."
17726
- #~ msgstr "لم يرسل أي محرك بحث متصفحين لموقعك"
17727
-
17728
- #~ msgid "Summary Tables"
17729
- #~ msgstr "جداول التلخيص"
17730
-
17731
- #~ msgid "<span>Posts:</span> %s"
17732
- #~ msgstr "<span>التدوينات:</span> %s "
17733
-
17734
- #~ msgid "<span>Comments:</span> %s"
17735
- #~ msgstr "<span>التعليقات:</span> %s"
17736
-
17737
- #~ msgid "<span>Categories:</span> %s"
17738
- #~ msgstr "<span>تصنيفات:</span> %s"
17739
-
17740
- #~ msgid "<span>Tags:</span> %s"
17741
- #~ msgstr "<span>الوسوم:</span> %s "
17742
-
17743
- #~ msgid ""
17744
- #~ "More\n"
17745
- #~ "&raquo;"
17746
- #~ msgstr ""
17747
- #~ "المزيد\n"
17748
- #~ "&raquo;"
17749
-
17750
- #~ msgid "Impressions:"
17751
- #~ msgstr "انطباعات"
17752
-
17753
- #~ msgid "Bandwidth:"
17754
- #~ msgstr "باندوتز"
17755
-
17756
- #~ msgid "Just a note: we don't count your own visits to your blog."
17757
- #~ msgstr "ملاحظة: لا يتم حساب زياراتك لمدونتك."
17758
-
17759
- #~ msgid ""
17760
- #~ "Subscribers can see the stats of this blog. Administrators can add and "
17761
- #~ "remove subscribers and promote them to administrators. These roles have "
17762
- #~ "no effect on the actual blog."
17763
- #~ msgstr ""
17764
- #~ "المشتركون يمكنهم رؤية احصائيات المدونة. المشرفون يمكنهم اضافة و ازالة "
17765
- #~ "المشتركين و ترقيتهم الى مشرفين. هذه الوظائف ليست لها تأثير على المدونة."
17766
-
17767
- #~ msgid "Subscriber"
17768
- #~ msgstr "مشترك"
17769
-
17770
- #~ msgid "Leave this blog"
17771
- #~ msgstr "أترك هذه المدونة"
17772
-
17773
- #~ msgid ""
17774
- #~ "You won't be able to access this blog's stats anymore.\n"
17775
- #~ " 'Cancel' to stay, \\'OK\\' to leave."
17776
- #~ msgstr ""
17777
- #~ "لن تستطيع الدخول إلى إحصائيات هذه المدونة بعد الآن. \n"
17778
- #~ " اختر ‘إلغاء‘ للبقاء أو ‘موافق‘ للرحيل"
17779
-
17780
- #~ msgid "no title on file"
17781
- #~ msgstr "لا يوجد عنوان للملف"
17782
-
17783
- #~ msgid "Video Name"
17784
- #~ msgstr "اسم الفيديو"
17785
-
17786
- #~ msgid "Show most active posts over"
17787
- #~ msgstr "أظهر أكثر التدوينات نشاطا"
17788
-
17789
- #~ msgid "Top Posts (%s)"
17790
- #~ msgstr "أعلى المشاركات (%s)"
17791
-
17792
- #~ msgid "Most Active (%s)"
17793
- #~ msgstr " الأكثر نشاطاً(%s)"
17794
-
17795
- #~ msgid "All my blogs"
17796
- #~ msgstr "مدوناتي"
17797
-
17798
- #~ msgid "Contact Activities"
17799
- #~ msgstr "نشاطات المتصل"
17800
-
17801
- #~ msgid "What your friends have been up to lately."
17802
- #~ msgstr "آخر أخبار أصدقائك"
17803
-
17804
- #~ msgid "Delete Blog"
17805
- #~ msgstr "حذف المدونة"
17806
-
17807
- #~ msgid ""
17808
- #~ "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. "
17809
- #~ "Your blog will not be deleted until this link is clicked."
17810
- #~ msgstr ""
17811
- #~ "شكراً لك. برجاء تفقد بريدك واستخدام رابط تأكيد طلبك, لن تُحذف مدونتك إلا "
17812
- #~ "اذا ضغطت الرابط"
17813
-
17814
- #~ msgid ""
17815
- #~ "Thank you for using WordPress.com, your blog has been deleted. Happy "
17816
- #~ "trails to you until we meet again."
17817
- #~ msgstr ""
17818
- #~ "شكرا لاستخدامك WordPress.com، تم حذف مدونتك. ونتمنى لك أوقاتا سعيدة حتى "
17819
- #~ "نلتقي مجدداً."
17820
-
17821
- #~ msgid ""
17822
- #~ "I'm sorry, the link you clicked is stale. Please select another option."
17823
- #~ msgstr "نأسف، الوصلة التي اتبعتها غير صالحة. يرجى استخدام خيار آخر"
17824
-
17825
- #~ msgid "If you are sure..."
17826
- #~ msgstr "إذا كنت متأكداً"
17827
-
17828
- #~ msgid ""
17829
- #~ "If you could take a sentence to tell us why you&#8217;re deleting this "
17830
- #~ "blog we would really appreciate it. If you are moving your blog someplace "
17831
- #~ "else, let us know where!"
17832
- #~ msgstr ""
17833
- #~ "اذا اردت ان تخبرنا لماذا تريد ان تقوم بمسح مدونتك فنحن نقدر ذلك لك جدا . "
17834
- #~ "اذا كنت تريد ان تقوم بتغير مكان مدونتك وسوف تنتقل الي مكان اخر , الرجاء "
17835
- #~ "اعلامنا بذلك"
17836
-
17837
- #~ msgid "Topics:"
17838
- #~ msgstr "مواضيع:"
17839
-
17840
- #~ msgid "Other Tags:"
17841
- #~ msgstr "وسوم أخرى:"
17842
-
17843
- #~ msgid "Accept"
17844
- #~ msgstr "إقبل"
17845
-
17846
- #~ msgid "Reject"
17847
- #~ msgstr "مرفوض"
17848
-
17849
- #~ msgid "News Departments"
17850
- #~ msgstr "قسم الأخبار"
17851
-
17852
- #~ msgid "All Departments"
17853
- #~ msgstr "كل الأقسام"
17854
-
17855
- #~ msgid "Blog Surfer"
17856
- #~ msgstr "مستكشف المدونة"
17857
-
17858
- #~ msgid "Blog not added: blog not found, already subscribed, or it's private."
17859
- #~ msgstr ""
17860
- #~ "لم تتم إضافة المدونة : لم يتم إيجادها , تم الأشتراك فيها بالفعل أو انها "
17861
- #~ "خاصة ."
17862
-
17863
- #~ msgid "Already subscribed"
17864
- #~ msgstr "مشترك مسبقا"
17865
-
17866
- #~ msgid "Added blog"
17867
- #~ msgstr "المدونة المضافة"
17868
-
17869
- #~ msgid "Unsubscribed from blog"
17870
- #~ msgstr "غير مشترك بالمدونة"
17871
-
17872
- #~ msgid "Display posts:"
17873
- #~ msgstr "اظهر المقالات"
17874
-
17875
- #~ msgid "Since Last Login"
17876
- #~ msgstr "منذ دخولك الأخير"
17877
-
17878
- #~ msgid "Latest Post"
17879
- #~ msgstr "آخر التدوينات"
17880
-
17881
- #~ msgid "1 hour"
17882
- #~ msgstr "ساعة واحدة"
17883
-
17884
- #~ msgid "12 hours"
17885
- #~ msgstr "12 ساعة"
17886
-
17887
- #~ msgid "1 day"
17888
- #~ msgstr "يوم واحد"
17889
-
17890
- #~ msgid "3 days"
17891
- #~ msgstr "3 أيام"
17892
-
17893
- #~ msgid "7 days"
17894
- #~ msgstr "7 أيام"
17895
-
17896
- #~ msgid "Public Blogs"
17897
- #~ msgstr "مدونات عامة"
17898
-
17899
- #~ msgid "Showing all posts"
17900
- #~ msgstr "Hello there."
17901
-
17902
- #~ msgid "No posts to display."
17903
- #~ msgstr "لا تدوينات للعرض."
17904
-
17905
- #~ msgid "%s comments"
17906
- #~ msgstr "%s تعليقات."
17907
-
17908
- #~ msgid "Warning!"
17909
- #~ msgstr "تحذير!"
17910
-
17911
- #~ msgid "Primary"
17912
- #~ msgstr "أساسي"
17913
-
17914
- #~ msgid "My Blogs"
17915
- #~ msgstr "مدوناتي"
17916
-
17917
- #~ msgid ""
17918
- #~ "You are about to leave the blog <em>%s</em> and will no longer be able to "
17919
- #~ "write posts there."
17920
- #~ msgstr ""
17921
- #~ "أنت على وشك أن تترك المدونة <em>%s</em> ولن تستطيع كتابة تدونات فيها بعد "
17922
- #~ "ذلك."
17923
-
17924
- #~ msgid "I understand, now let me continue"
17925
- #~ msgstr "فهمت، دعني أكمل"
17926
-
17927
- #~ msgid ""
17928
- #~ "You will not be able to access <em>%s</em> unless allowed by the new owner"
17929
- #~ msgstr "لن تستطيع الوصول إلى <em>%s</em> حتى يسمح لك المالك الجديد"
17930
-
17931
- #~ msgid "Please make sure this is what you want to do before continuing!"
17932
- #~ msgstr "رجاءاً تأكد من أن هذا ما ترغب به قبل المتابعة"
17933
-
17934
- #~ msgid ""
17935
- #~ "Press This is a bookmarklet: a little app that runs in your browser and "
17936
- #~ "lets you grab bits of the web."
17937
- #~ msgstr ""
17938
- #~ "اضغط هذا، هو اداة حفظ المفضلة، برنامج صغير يعمل في متصفحك ويمكنك من أخذ "
17939
- #~ "بعض المقتطفات من الانترنت"
17940
-
17941
- #~ msgid "Attach"
17942
- #~ msgstr "إرفاق"
17943
-
17944
- #~ msgid "Edit User"
17945
- #~ msgstr "تحرير إعدادات العضو"
17946
-
17947
- #~ msgid "Invalid user ID."
17948
- #~ msgstr "رقم العضو خاطئ."
17949
-
17950
- #~ msgid "You do not have permission to edit this user."
17951
- #~ msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية لتحرير إعدادات هذا المستخدم."
17952
-
17953
- #~ msgid "User updated."
17954
- #~ msgstr "تم تحديث العضو."
17955
-
17956
- #~ msgid "My Gravatar"
17957
- #~ msgstr "صورتي الرمزية"
17958
-
17959
- #~ msgid "Change your Gravatar"
17960
- #~ msgstr "تغيير صورتك الرمزية"
17961
-
17962
- #~ msgid "Click here to upload a new Gravatar"
17963
- #~ msgstr "اضغط هنا لرفع صورة رمزية جديدة"
17964
-
17965
- #~ msgid "Visual Editor"
17966
- #~ msgstr "محرر مرئي"
17967
-
17968
- #~ msgid "Admin Color Scheme"
17969
- #~ msgstr "ألوان المدير"
17970
-
17971
- #~ msgid "Keyboard Shortcuts"
17972
- #~ msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
17973
-
17974
- #~ msgid ""
17975
- #~ "You can also <a href=\"%s\">specify the language</a> this blog is written "
17976
- #~ "in."
17977
- #~ msgstr "يمكنك أيضاً <a href=\"%s\" >تخصيص لغة الكتابة</a> لهذه المدونة"
17978
-
17979
- #~ msgid "Primary Blog"
17980
- #~ msgstr "المدونة الرئيسية"
17981
-
17982
- #~ msgid "Role:"
17983
- #~ msgstr "الوظيفة:"
17984
-
17985
- #~ msgid "Nickname"
17986
- #~ msgstr "الاسم المستعار"
17987
-
17988
- #~ msgid "(required)"
17989
- #~ msgstr "**مطلوب"
17990
-
17991
- #~ msgid "AIM"
17992
- #~ msgstr "AIM"
17993
-
17994
- #~ msgid "Yahoo IM"
17995
- #~ msgstr "Yahoo IM"
17996
-
17997
- #~ msgid "Jabber / Google Talk"
17998
- #~ msgstr "Jabber / Google Talk"
17999
-
18000
- #~ msgid "About the user"
18001
- #~ msgstr "نبذة عن العضو"
18002
-
18003
- #~ msgid "Biographical Info"
18004
- #~ msgstr "معلومات جغرافية"
18005
-
18006
- #~ msgid ""
18007
- #~ "Share a little biographical information to fill out your profile. This "
18008
- #~ "may be shown publicly."
18009
- #~ msgstr "شارك بنبذة بسيطة عنك. هذه النبذة قد تعرض علناً."
18010
-
18011
- #~ msgid ""
18012
- #~ "If you would like to change the password type a new one. Otherwise leave "
18013
- #~ "this blank."
18014
- #~ msgstr ""
18015
- #~ "إذا أردت تغيير كلمة المرور فاكتب واحدة جديدة، وإلا فاترك المربعين فارغين"
18016
-
18017
- #~ msgid "Type your new password again."
18018
- #~ msgstr "اكتب كلمة السر الجديدة مرة أخرى"
18019
-
18020
- #~ msgid "Additional Capabilities"
18021
- #~ msgstr "مزايا إضافية"
18022
-
18023
- #~ msgid "Send this password to the new user by email."
18024
- #~ msgstr "أرسل كلمة السر هذه إلى المستخدم الجديد بواسطة البريد الالكتروني"
18025
-
18026
- #~ msgid "Add User"
18027
- #~ msgstr "أضف مستخدم"
18028
-
18029
- #~ msgid "You can&#8217;t edit that user."
18030
- #~ msgstr "أنت لا تملك الصلاحيات الكافية لتحرير إعدادات ذلك العضو."
18031
-
18032
- #~ msgid "You can&#8217;t delete users."
18033
- #~ msgstr "أنت لا تملك الصلاحيات الكافية لحذف الأعضاء."
18034
-
18035
- #~ msgid "You can&#8217;t delete that user."
18036
- #~ msgstr "أنت لا تملك الصلاحيات الكافية لحذف ذلك العضو."
18037
-
18038
- #~ msgid "ID #%1s: %2s <strong>The current user will not be deleted.</strong>"
18039
- #~ msgstr "ID #%1s: %2s <strong>العضو الحالي لن يحذف.</strong>"
18040
-
18041
- #~ msgid "ID #%1s: %2s"
18042
- #~ msgstr "ID #%1s: %2s"
18043
-
18044
- #~ msgid "What should be done with posts and links owned by this user?"
18045
- #~ msgid_plural ""
18046
- #~ "What should be done with posts and links owned by these users?"
18047
- #~ msgstr[0] ""
18048
- #~ "ماذا يجب أن يحصل للتدوينات و الروابط التي قام هذا العضو بإضافتها؟"
18049
- #~ msgstr[1] ""
18050
- #~ msgstr[2] ""
18051
- #~ msgstr[3] ""
18052
-
18053
- #~ msgid "Delete all posts and links."
18054
- #~ msgstr "حذف جميع التدوينات و الروابط."
18055
-
18056
- #~ msgid "Attribute all posts and links to:"
18057
- #~ msgstr "نقل جميع التدوينات و الروابط إلى:"
18058
-
18059
- #~ msgid "Confirm Deletion"
18060
- #~ msgstr "تأكيد الحذف"
18061
-
18062
- #~ msgid "There are no valid users selected for deletion."
18063
- #~ msgstr "لا يوجد أعضاء تم اختيارهم يصلحون للحذف."
18064
-
18065
- #~ msgid "You can&#8217;t remove users."
18066
- #~ msgstr "لا يمكنك إزالة هذا العضو"
18067
-
18068
- #~ msgid "You have specified these users for removal:"
18069
- #~ msgstr "انت اخترت اسماء المستخدمين هذه لحذفها:"
18070
-
18071
- #~ msgid "ID #%1s: %2s <strong>The current user will not be removed.</strong>"
18072
- #~ msgstr "معرف #%1s: %2s <strong>العضو الحالي سوف يتم الغائه.</strong>"
18073
-
18074
- #~ msgid ""
18075
- #~ "ID #%1s: %2s <strong>You don't have permission to remove this user.</"
18076
- #~ "strong>"
18077
- #~ msgstr "ID #%1s: %2s <strong>ليس لديك تصريح لحذف هذا العضو</strong>"
18078
-
18079
- #~ msgid "Confirm Removal"
18080
- #~ msgstr "أكّد الإزالة"
18081
-
18082
- #~ msgid "There are no valid users selected for removal."
18083
- #~ msgstr "لا يوجد أعضاء تم اختيارهم يصلحون للحذف."
18084
-
18085
- #~ msgid "New user created."
18086
- #~ msgstr "تم إنشاء المستخدم الجديد."
18087
-
18088
- #~ msgid "Changed roles."
18089
- #~ msgstr "تم تغيير الوظيفة."
18090
-
18091
- #~ msgid "Other user roles have been changed."
18092
- #~ msgstr "تم تغيير خصائص المستخدم الآخرى."
18093
-
18094
- #~ msgid "Other users have been deleted."
18095
- #~ msgstr "الأعضاء الآخرون تم حذفهم."
18096
-
18097
- #~ msgid "You can't remove the current user."
18098
- #~ msgstr "لا يمكنك إزالة المستخدم الحالي."
18099
-
18100
- #~ msgid "Other users have been removed."
18101
- #~ msgstr "تم إلغاء مستخدمين آخرين"
18102
-
18103
- #~ msgid "User not added. User is deleted or not active."
18104
- #~ msgstr "لم يتم اضافة المستخدم . المستخدم محذوف او غير مفعل ."
18105
-
18106
- #~ msgid "User not added. User is already registered."
18107
- #~ msgstr "لم يتم إضافة إسم المستخدم لأنه مسجل من قبل"
18108
-
18109
- #~ msgid "Search Users"
18110
- #~ msgstr "ابحث عن الأعضاء"
18111
-
18112
- #~ msgid "<p>You do not have permission to access this page.</p>"
18113
- #~ msgstr "<p>لا توجد لديك صلاحية لدخول هذه الصفحة</p>"
18114
-
18115
- #~ msgid "No Sidebars Defined"
18116
- #~ msgstr "لا يوجد قوائم جانبية معرفة"
18117
-
18118
- #~ msgid "Available Widgets"
18119
- #~ msgstr "مربعات متوفرة"
18120
-
18121
- #~ msgid ""
18122
- #~ "Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in "
18123
- #~ "that sidebar."
18124
- #~ msgstr ""
18125
- #~ "اختر كلاً من قائمة الإضافة الجانبية ومكان الإضافة في القائمة الجانبية."
18126
-
18127
- #~ msgid "-- select --"
18128
- #~ msgstr "--اختر--"
18129
-
18130
- #~ msgid "Options saved."
18131
- #~ msgstr "تم حفظ الإعدادات."
18132
-
18133
- #~ msgid "Path"
18134
- #~ msgstr "مسار"
18135
-
18136
- #~ msgid "Registered"
18137
- #~ msgstr "مسجّل"
18138
-
18139
- #~ msgid "Last Updated"
18140
- #~ msgstr "التحديث الأخير"
18141
-
18142
- #~ msgid "Blog Themes"
18143
- #~ msgstr "أشكال المدونة"
18144
-
18145
- #~ msgid "Theme"
18146
- #~ msgstr "قالب"
18147
-
18148
- #~ msgid "Stats"
18149
- #~ msgstr "الحالة"
18150
-
18151
- #~ msgid "Empty"
18152
- #~ msgstr "فارغ"
18153
-
18154
- #~ msgid "Blog Address"
18155
- #~ msgstr "عنوان المدونة"
18156
-
18157
- #~ msgid ""
18158
- #~ "A new user will be created if the above email address is not in the "
18159
- #~ "database."
18160
- #~ msgstr ""
18161
- #~ "سيتم تسجيل مستخدم جديد إذا لم يكن عنوان الإيميل موجود بقاعدة البيانات."
18162
-
18163
- #~ msgid "What you would like to call this website."
18164
- #~ msgstr "ما هى تسميتك المفضلة لهذا الموقع"
18165
-
18166
- #~ msgid "Registration notification"
18167
- #~ msgstr "تنبيه تسجيل"
18168
-
18169
- #~ msgid "Welcome Email"
18170
- #~ msgstr "بريد الكتروني ترحيبي"
18171
-
18172
- #~ msgid "First Post"
18173
- #~ msgstr "التدوينة الأولى"
18174
-
18175
- #~ msgid "Videos"
18176
- #~ msgstr "الفيديو"
18177
-
18178
- #~ msgid "Menu"
18179
- #~ msgstr "القائمة"
18180
-
18181
- #~ msgid "Enabled"
18182
- #~ msgstr "مفعل"
18183
-
18184
- #~ msgid "E-mail me whenever"
18185
- #~ msgstr "أرسل لي إيميل عندما:"
18186
-
18187
- #~ msgid "Anyone posts a comment"
18188
- #~ msgstr "أي شخص يستطيع أن يضيف تعليقاً"
18189
-
18190
- #~ msgid "A comment is held for moderation"
18191
- #~ msgstr "تعليق بانتظار الموافقة"
18192
-
18193
- #~ msgid "Before a comment appears"
18194
- #~ msgstr "قبل ظهور التعليق"
18195
-
18196
- #~ msgid "An administrator must always approve the comment"
18197
- #~ msgstr "يجب على المدير الموافقة على نشر التعليق"
18198
-
18199
- #~ msgid "Comment author must have a previously approved comment"
18200
- #~ msgstr "صاحب التعليق يجب أن يملك تعليقات سابقة"
18201
-
18202
- #~ msgid "Don&#8217;t discard spam on old posts"
18203
- #~ msgstr "لا تلغي الرسائل الغير مرغوب بها (السخام) من مواضيعك القديمة"
18204
-
18205
- #~ msgid ""
18206
- #~ "Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common "
18207
- #~ "characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)"
18208
- #~ msgstr ""
18209
- #~ "لا تنشر التعليقات التي تحتوي على %s رابط أو أكثر. (تتميز التعليقات "
18210
- #~ "المزعجة \"Spam\" بإحتوائها على الكثير من الروابط.)"
18211
-
18212
- #~ msgid "Comment Blacklist"
18213
- #~ msgstr "قائمة المعلقين السوداء"
18214
-
18215
- #~ msgid "Avatar Display"
18216
- #~ msgstr "عرض الصورة الرمزية"
18217
-
18218
- #~ msgid "Don&#8217;t show Avatars"
18219
- #~ msgstr "لا تعرض الصور الرمزية"
18220
-
18221
- #~ msgid "Show Avatars"
18222
- #~ msgstr "اعرض الصور الرمزية"
18223
-
18224
- #~ msgid "G &#8212; Suitable for all audiences"
18225
- #~ msgstr "G &#8212; ملائمة للجميع"
18226
-
18227
- #~ msgid "PG &#8212; Possibly offensive, usually for audiences 13 and above"
18228
- #~ msgstr "PG &#8212; ممكن أن تكون مسيئة، عادة لمن أعمارهم 13 سنة أو أكثر"
18229
-
18230
- #~ msgid "R &#8212; Intended for adult audiences above 17"
18231
- #~ msgstr "R &#8212; موجهة للمراهقين البالغين الذين تزيد أعمارهم عن 17"
18232
-
18233
- #~ msgid "X &#8212; Even more mature than above"
18234
- #~ msgstr "X &#8212; أكثر رشداً وأكبر من المراهقين"
18235
-
18236
- #~ msgid "Default Avatar"
18237
- #~ msgstr "صورة رمزية تلقائية"
18238
-
18239
- #~ msgid "Blank"
18240
- #~ msgstr "فارغ"
18241
-
18242
- #~ msgid "Blog Picture / Icon"
18243
- #~ msgstr "صورة / أيقونة المدونة"
18244
-
18245
- #~ msgid ""
18246
- #~ "Upload a picture (<strong>jpeg</strong> or <strong>png</strong>) to be "
18247
- #~ "used as your blog image across WordPress.com. We will let you crop it "
18248
- #~ "after you upload."
18249
- #~ msgstr ""
18250
- #~ "إرفع صورة (<strong>jpeg</strong> أو <strong> png </strong> ) لاستخدامها "
18251
- #~ "كصورة لمدونتك عبر ووردبريس.كوم. يمكنك قصها بعد الرفع."
18252
-
18253
- #~ msgid "Upload Image &raquo;"
18254
- #~ msgstr "ارفع صورة &raquo; "
18255
-
18256
- #~ msgid "Remove Image &raquo;"
18257
- #~ msgstr "حذف الصورة &raquo; "
18258
-
18259
- #~ msgid "Tagline"
18260
- #~ msgstr "وصف المدونة"
18261
-
18262
- #~ msgid "Timezone"
18263
- #~ msgstr "النطاق الزمني"
18264
-
18265
- #~ msgid ""
18266
- #~ "<abbr title=\"Coordinated Universal Time\">UTC</abbr> time is <code>%s</"
18267
- #~ "code>"
18268
- #~ msgstr ""
18269
- #~ "<abbr title=\"التوقيت العالمي المنسق\">UTC</abbr>الوقت هو <code>%s</code>"
18270
-
18271
- #~ msgid "Local time is <code>%1$s</code>"
18272
- #~ msgstr "الوقت المحلي هو <code>%1$s</code>"
18273
-
18274
- #~ msgid "Choose a city in the same timezone as you."
18275
- #~ msgstr "إختر مدينة في نفس منطقتك الزمنية"
18276
-
18277
- #~ msgid "Date Format"
18278
- #~ msgstr "صيغة التاريخ "
18279
-
18280
- #~ msgid "Custom:"
18281
- #~ msgstr "مخصص"
18282
-
18283
- #~ msgid "Time Format"
18284
- #~ msgstr "هيئة الوقت"
18285
-
18286
- #~ msgid "Week Starts On"
18287
- #~ msgstr "الأسبوع يبدأ في"
18288
-
18289
- #~ msgid "Media Settings"
18290
- #~ msgstr "إعدادات الوسائط المتعددة"
18291
-
18292
- #~ msgid "Image sizes"
18293
- #~ msgstr "أحجام الصورة"
18294
-
18295
- #~ msgid ""
18296
- #~ "The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use "
18297
- #~ "when inserting an image into the body of a post."
18298
- #~ msgstr ""
18299
- #~ "تقوم قائمة القياسات بالأسفل بتحديد الأبعاد القصوى بالبكسل، للاستخدام عند "
18300
- #~ "إدراج أي صورة في نص التدوينة."
18301
-
18302
- #~ msgid "Thumbnail size"
18303
- #~ msgstr "حجم مصغر"
18304
-
18305
- #~ msgid ""
18306
- #~ "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)"
18307
- #~ msgstr "اقطع الصورة المصغرة لتتلاءم مع الأبعاد بالضبط"
18308
-
18309
- #~ msgid "Medium size"
18310
- #~ msgstr "حجم متوسط"
18311
-
18312
- #~ msgid "Max Width"
18313
- #~ msgstr "عرض أقصى"
18314
-
18315
- #~ msgid "Max Height"
18316
- #~ msgstr "ارتفاع أقصى"
18317
-
18318
- #~ msgid "Large size"
18319
- #~ msgstr "حجم كبير"
18320
-
18321
- #~ msgid "Permalink Settings"
18322
- #~ msgstr "إعدادات الرابط الدائم"
18323
-
18324
- #~ msgid "You should update your .htaccess now."
18325
- #~ msgstr "يجب عليك تحديث ملف .htaccess الآن."
18326
-
18327
- #~ msgid "Permalink structure updated."
18328
- #~ msgstr "تم تحديث تركيبة الرابط الدائم."
18329
-
18330
- #~ msgid ""
18331
- #~ "By default WordPress uses web <abbr title=\"Universal Resource Locator"
18332
- #~ "\">URL</abbr>s which have question marks and lots of numbers in them, "
18333
- #~ "however WordPress offers you the ability to create a custom URL structure "
18334
- #~ "for your permalinks and archives. This can improve the aesthetics, "
18335
- #~ "usability, and forward-compatibility of your links. A <a href=\"http://"
18336
- #~ "codex.wordpress.org/Using_Permalinks\">number of tags are available</a>, "
18337
- #~ "and here are some examples to get you started."
18338
- #~ msgstr ""
18339
- #~ "بشكل افتراضي ووردبريس يستخدم رابط بإضافة علامة استفهام و بعض الأرقام، على "
18340
- #~ "أي حال ووردبريس يمكنك من إنشاء تركيبة خاصة للعناوين الدائمة و الأرشيف. "
18341
- #~ "يمكنك إستخدام <a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\">بعض "
18342
- #~ "الشفرات</a> لإنشاء التركيبة الخاصة، و هنا بعض الأمثلة لتبدأ."
18343
-
18344
- #~ msgid "Month and name"
18345
- #~ msgstr "الشهر والاسم"
18346
-
18347
- #~ msgid "Category base"
18348
- #~ msgstr "تركيبة التصنيف"
18349
-
18350
- #~ msgid ""
18351
- #~ "If your <code>.htaccess</code> file were <a href=\"http://codex.wordpress."
18352
- #~ "org/Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this "
18353
- #~ "automatically, but it isn&#8217;t so these are the mod_rewrite rules you "
18354
- #~ "should have in your <code>.htaccess</code> file. Click in the field and "
18355
- #~ "press <kbd>CTRL + a</kbd> to select all."
18356
- #~ msgstr ""
18357
- #~ "إذا كان ملف <code>.htaccess</code> <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
18358
- #~ "Changing_File_Permissions\">قابل للكتابة</a> سيتم تعديله تلقائياً، لكن إن "
18359
- #~ "لم يكن كذلك يجب عليك إضافة التالي فيه، اضغط بالماوس في الحقل التالي ثم "
18360
- #~ "اضغط <kbd>CTRL + ش</kbd> لتحديد كل النص"
18361
-
18362
- #~ msgid "Privacy Settings"
18363
- #~ msgstr "إعدادات الخصوصية"
18364
-
18365
- #~ msgid "Reading Settings"
18366
- #~ msgstr "إعدادات القراءة"
18367
-
18368
- #~ msgid "Front page displays"
18369
- #~ msgstr "الصفحة الرئيسية تعرض"
18370
-
18371
- #~ msgid "Your latest posts"
18372
- #~ msgstr "آخر تدويناتك"
18373
-
18374
- #~ msgid "A <a href=\"%s\">static page</a> (select below)"
18375
- #~ msgstr "<a href=\"%s\">صفحة ثابتة</a> (إختر من التالي)"
18376
-
18377
- #~ msgid "Front page: %s"
18378
- #~ msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
18379
-
18380
- #~ msgid "Blog pages show at most"
18381
- #~ msgstr "صفحات المدونة تعرض على الأكثر"
18382
-
18383
- #~ msgid "Syndication feeds show the most recent"
18384
- #~ msgstr "لقم الخلاصات تعرض الأحدث"
18385
-
18386
- #~ msgid "For each article in a feed, show"
18387
- #~ msgstr "لكل مقالة في الخلاصة، اعرض"
18388
-
18389
- #~ msgid "Full text"
18390
- #~ msgstr "النص بالكامل"
18391
-
18392
- #~ msgid "Summary"
18393
- #~ msgstr "مختصر"
18394
-
18395
- #~ msgid ""
18396
- #~ "Changes may not appear until you create a new post or your news reader "
18397
- #~ "refreshes."
18398
- #~ msgstr ""
18399
- #~ "التغيرات قد لا تظهر حتى تنشيء نشرة جديدة او حتى اعادة تحميل قارئ الاخبار"
18400
-
18401
- #~ msgid "Writing Settings"
18402
- #~ msgstr "إعدادات الكتابة"
18403
-
18404
- #~ msgid "Size of the post box"
18405
- #~ msgstr "حجم صندوق الكتابة"
18406
-
18407
- #~ msgid ""
18408
- #~ "Convert emoticons like <code>:-)</code> and <code>:-P</code> to graphics "
18409
- #~ "on display"
18410
- #~ msgstr ""
18411
- #~ "تحويل الابتسامات مثل <code>:-)</code> و <code>:-P</code> إلى صور عند العرض"
18412
-
18413
- #~ msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically"
18414
- #~ msgstr "السماح لـووردبريس بتصحيح أخطاء XHTML آلياً"
18415
-
18416
- #~ msgid "Default Post Category"
18417
- #~ msgstr "تصنيف التدوينات الافتراضي "
18418
-
18419
- #~ msgid "Default Link Category"
18420
- #~ msgstr "تصنيف الروابط الافتراضي"
18421
-
18422
- #~ msgid "All Settings"
18423
- #~ msgstr "كل الإعدادات"
18424
-
18425
- #~ msgid "Warning: %s is currently editing this page"
18426
- #~ msgstr "تحذير: %s يقوم بتحرير هذه الصفحة حالياً"
18427
-
18428
- #~ msgid "You renewed <em>%s</em> for another year."
18429
- #~ msgstr "تم تجديد <em>%s</em> لعام اضافي"
18430
-
18431
- #~ msgid "Subscribed"
18432
- #~ msgstr "مشترك"
18433
-
18434
- #~ msgid "Renew"
18435
- #~ msgstr "تجديد"
18436
-
18437
- #~ msgid "Hide renewal message"
18438
- #~ msgstr "اخفاء رسالة التجديد"
18439
-
18440
- #~ msgid "Purchased For"
18441
- #~ msgstr "شراء"
18442
-
18443
- #~ msgid "Expires"
18444
- #~ msgstr "الانتهاء"
18445
-
18446
- #~ msgid "Cost"
18447
- #~ msgstr "الثمن"
18448
-
18449
- #~ msgid "Purchased By"
18450
- #~ msgstr "تم شراؤه من قبل"
18451
-
18452
- #~ msgid "Edit Plugins"
18453
- #~ msgstr "تحرير الإضافات"
18454
-
18455
- #~ msgid "File edited successfully."
18456
- #~ msgstr "تم تحرير الملف بنجاح."
18457
-
18458
- #~ msgid ""
18459
- #~ "This plugin has been deactivated because your changes resulted in a "
18460
- #~ "<strong>fatal error</strong>."
18461
- #~ msgstr "تم تعطيل هذه الإضافة لأن تغييراتك سببت <strong>خطأ فادح</strong>."
18462
-
18463
- #~ msgid "Editing <strong>%s</strong> (active)"
18464
- #~ msgstr "تحرير <strong>%s</strong> (مفعلة)"
18465
-
18466
- #~ msgid "Browsing <strong>%s</strong> (active)"
18467
- #~ msgstr "تصفح <strong>%s</strong> (مفعلة)"
18468
-
18469
- #~ msgid "Editing <strong>%s</strong> (inactive)"
18470
- #~ msgstr "تحرير <strong>%s</strong> (معطلة)"
18471
-
18472
- #~ msgid "Browsing <strong>%s</strong> (inactive)"
18473
- #~ msgstr "تصفح <strong>%s</strong> (معطلة)"
18474
-
18475
- #~ msgid "Plugin Files"
18476
- #~ msgstr "ملفات الإضافات"
18477
-
18478
- #~ msgid ""
18479
- #~ "<strong>Warning:</strong> Making changes to active plugins is not "
18480
- #~ "recommended. If your changes cause a fatal error, the plugin will be "
18481
- #~ "automatically deactivated."
18482
- #~ msgstr ""
18483
- #~ "<strong>تحذير:</strong> القيام بالتغييرات في الإضافات المفعلة غير مستحسن. "
18484
- #~ "إذا سببت تغييراتك خطأً فادحاً، سيتم تعطيل الإضافة آلياً."
18485
-
18486
- #~ msgid "Update File and Attempt to Reactivate"
18487
- #~ msgstr "تحديث الملف و محاولة إعادة التفعيل"
18488
-
18489
- #~ msgid "Yes, Delete these files"
18490
- #~ msgstr "نعم,أحذف هذه الملفات"
18491
-
18492
- #~ msgid "No, Return me to the plugin list"
18493
- #~ msgstr "لا، أعدني إلى قائمة الإضافات"
18494
-
18495
- #~ msgid ""
18496
- #~ "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. Once a plugin "
18497
- #~ "is installed, you may activate it or deactivate it here."
18498
- #~ msgstr ""
18499
- #~ "الإضافات تمدد و توسع وظائف ووردبريس. عندما تثبت إضافة، يكون بإمكانك "
18500
- #~ "تفعيلها أو تعطيلها من هنا."
18501
-
18502
- #~ msgid ""
18503
- #~ "If something goes wrong with a plugin and you can&#8217;t use WordPress, "
18504
- #~ "delete or rename that file in the <code>%s</code> directory and it will "
18505
- #~ "be automatically deactivated."
18506
- #~ msgstr ""
18507
- #~ "إذا حدث خلل في إحدى الإضافات و لم تستطع إستعمال ووردبريس، إحذف أو غير اسم "
18508
- #~ "ملف الإضافة الموجود في مجلد <code>%s</code> و سيتم تعطيلها تلقائياً."
18509
-
18510
- #~ msgid "The selected plugins have been <strong>deleted</strong>."
18511
- #~ msgstr "الاضافات المختارة تم <strong> حزفها </strong> ."
18512
-
18513
- #~ msgid "Selected plugins <strong>activated</strong>."
18514
- #~ msgstr "تم <strong>تفعيل</strong> الإضافات المحددة."
18515
-
18516
- #~ msgid "Selected plugins <strong>deactivated</strong>."
18517
- #~ msgstr " تم <strong>تعطيل</strong> الإضافة المحددة."
18518
-
18519
- #~ msgid "Deactivate this plugin"
18520
- #~ msgstr "عطل هذه الإضافة"
18521
-
18522
- #~ msgid "Open this file in the Plugin Editor"
18523
- #~ msgstr "فتح هذا الملف في محرر الإضافات."
18524
-
18525
- #~ msgid "You do not appear to have any plugins available at this time."
18526
- #~ msgstr "يبدو أنك لا تملك أي إضافات لحد الآن"
18527
-
18528
- #~ msgid "Warning: %s is currently editing this post"
18529
- #~ msgstr "تحذير: %s يقوم بتحرير هذه التدوينة حالياً"
18530
-
18531
- #~ msgid "Insert Video"
18532
- #~ msgstr "إدراج فيديو"
18533
-
18534
- #~ msgid "Click to insert."
18535
- #~ msgstr "اضغط هنا للادخال"
18536
-
18537
- #~ msgid "Insert Image"
18538
- #~ msgstr "اضافة صورة"
18539
-
18540
- #~ msgid "click images to select"
18541
- #~ msgstr "أضغط على الصوره لاختيارها"
18542
-
18543
- #~ msgid "Add from URL"
18544
- #~ msgstr "اضف من رابط"
18545
-
18546
- #~ msgid "Close Window"
18547
- #~ msgstr "أغلق النافذة"
18548
-
18549
- #~ msgid "Insert an Image"
18550
- #~ msgstr "أدرج صورة"
18551
-
18552
- #~ msgid "Visual"
18553
- #~ msgstr "ظاهري"
18554
-
18555
- #~ msgid "Compare Revisions of &#8220;%1$s&#8221;"
18556
- #~ msgstr "مقارنة مراجعات &#8220;%1$s&#8221; "
18557
-
18558
- #~ msgid "Newer: %s"
18559
- #~ msgstr "الأحدث: %s"
18560
-
18561
- #~ msgid "Separate tags with commas"
18562
- #~ msgstr "افصل الأوسمة بفواصل"
18563
-
18564
- #~ msgid "Template Editor"
18565
- #~ msgstr "محرر النماذج"
18566
-
18567
- #~ msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme."
18568
- #~ msgstr "القالب المفعل يحتوي على أخطاء ، تم التحويل إلى القالب الإفتراضي."
18569
-
18570
- #~ msgid "New theme activated. <a href=\"%s\">Visit site</a>"
18571
- #~ msgstr "تم تفعيل القالب <a href=\"%s\">زر الموقع</a>"
18572
-
18573
- #~ msgid "Broken Themes"
18574
- #~ msgstr "قالب يحتوي أخطاء"
18575
-
18576
- #~ msgid ""
18577
- #~ "The following themes are installed but incomplete. Themes must have a "
18578
- #~ "stylesheet and a template."
18579
- #~ msgstr ""
18580
- #~ "هذه القوالب مثبتة لكنها ليست مكتملة ، القوالب يجب أن تحتوي على ملف تنسيق "
18581
- #~ "على الأقل."
18582
-
18583
- #~ msgid "Current theme preview"
18584
- #~ msgstr "مشاهدة القالب الحالي"
18585
-
18586
- #~ msgid "No themes to display!"
18587
- #~ msgstr "لا ثمات لعرضها!"
18588
-
18589
- #~ msgid "[more]"
18590
- #~ msgstr "[المزيد]"
18591
-
18592
- #~ msgid "[less]"
18593
- #~ msgstr "[أقل]"
18594
-
18595
- #~ msgid "Allow"
18596
- #~ msgstr "اسمح"
18597
-
18598
- #~ msgid "Do not allow"
18599
- #~ msgstr "لا تسمح"
18600
-
18601
- #~ msgid "Sticky"
18602
- #~ msgstr "مثبّت"
18603
-
18604
- #~ msgid "Not Sticky"
18605
- #~ msgstr "ليس مثبتاً"
18606
-
18607
- #~ msgid "Update"
18608
- #~ msgstr "تحديث"
18609
-
18610
- #~ msgid "Last Modified"
18611
- #~ msgstr "آخر تعديل"
18612
-
18613
- #~ msgid "View posts by this author"
18614
- #~ msgstr "مشاهدة تدوينات هذا الكاتب"
18615
-
18616
- #~ msgid "Thumbnail linked to file"
18617
- #~ msgstr "الصورة المصغرة تربط إلى ملف"
18618
-
18619
- #~ msgid "Image linked to file"
18620
- #~ msgstr "الصورة تربط إلى ملف"
18621
-
18622
- #~ msgid "Thumbnail linked to page"
18623
- #~ msgstr "الصورة المصغرة تربط إلى صفحة"
18624
-
18625
- #~ msgid "Image linked to page"
18626
- #~ msgstr "الصورة تربط إلى صفحة"
18627
-
18628
- #~ msgid "Link to file"
18629
- #~ msgstr "رابط مباشر للملف"
18630
-
18631
- #~ msgid ""
18632
- #~ "Before you can upload your import file, you will need to fix the "
18633
- #~ "following error:"
18634
- #~ msgstr "قبل أن تتمكن من رفع ملفك المستورد, عليك إصلاح هذا الخطأ:"
18635
-
18636
- #~ msgid "Choose a file from your computer:"
18637
- #~ msgstr "إختر ملفاً من كمبيوترك"
18638
-
18639
- #~ msgid "Upload file and import"
18640
- #~ msgstr "ارفع الملف و استورده"
18641
-
18642
- #~ msgid "Edit Media"
18643
- #~ msgstr "حرر الوسائط"
18644
-
18645
- #~ msgid "Manage Plugins"
18646
- #~ msgstr "إدارة الإضافات"
18647
-
18648
- #~ msgid "Drafts"
18649
- #~ msgstr "المسودات"
18650
-
18651
- #~ msgid "(no title)"
18652
- #~ msgstr "(لا عنوان)"
18653
-
18654
- #~ msgid "Refresh"
18655
- #~ msgstr "تحديث"
18656
-
18657
- #~ msgid "Black"
18658
- #~ msgstr "اسود"
18659
-
18660
- #~ msgid "Left Sidebar"
18661
- #~ msgstr "قائمة جانبية يسرى"
18662
-
18663
- #~ msgid "Right Sidebar"
18664
- #~ msgstr "العمود الجانبي الأيمن"
18665
-
18666
- #~ msgid "Theme Options"
18667
- #~ msgstr "خيارات الواجهة"
18668
-
18669
- #~ msgid "Activate \"%s\""
18670
- #~ msgstr "تنشيط \"%s\" "
18671
-
18672
- #~ msgid ""
18673
- #~ "You are about to delete this theme '%s'\n"
18674
- #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
18675
- #~ msgstr ""
18676
- #~ "أنت على وشك حذف هذا القالب \"%s\"\n"
18677
- #~ "إضغط \"إلغاء\" للتوقف، أو \"موافق\" للاستمرار في الحذف."
18678
-
18679
- #~ msgid "Search for themes by keyword, author, or tag."
18680
- #~ msgstr "ابحث عن قوالب باستخدام الكلمة، المصمم، أو الوسم."
18681
-
18682
- #~ msgid "Find Themes"
18683
- #~ msgstr "بحث عن قوالب"
18684
-
18685
- #~ msgid "Install a theme in .zip format"
18686
- #~ msgstr "ثبت القالب في ملف زيب(مضغوط)"
18687
-
18688
- #~ msgid ""
18689
- #~ "If you have a theme in a .zip format, you may install it by uploading it "
18690
- #~ "here."
18691
- #~ msgstr "اذا كان لديك قالب في صيغة .zip, فيمكنك تثبيته عن طريق رفعه هنا"
18692
-
18693
- #~ msgid "Install Now"
18694
- #~ msgstr "حمل الآن"
18695
-
18696
- #~ msgid "Version:"
18697
- #~ msgstr "الإصدار:"
18698
-
18699
- #~ msgid "Author:"
18700
- #~ msgstr "المعلق:"
18701
-
18702
- #~ msgid "Last Updated:"
18703
- #~ msgstr "آخر تحديث:"
18704
-
18705
- #~ msgid "3 stars"
18706
- #~ msgstr "ثلاث نجوم"
18707
-
18708
- #~ msgid "2 stars"
18709
- #~ msgstr "نجمتين"
18710
-
18711
- #~ msgid "Theme Install"
18712
- #~ msgstr "تنصيب قالب"
18713
-
18714
- #~ msgid ""
18715
- #~ "<strong>Warning:</strong> This theme has not been marked as "
18716
- #~ "<strong>compatible</strong> with your version of WordPress."
18717
- #~ msgstr ""
18718
- #~ "<strong>تحذير:</strong> هذا القالب لم يتم تحديده على أنه <strong>متوافقة</"
18719
- #~ "strong> مع هذا الإصدر من ووردبريس."
18720
-
18721
- #~ msgid ""
18722
- #~ "<strong><em>Note that password</em></strong> carefully! It is a "
18723
- #~ "<em>random</em> password that was generated just for you."
18724
- #~ msgstr ""
18725
- #~ "<strong><em>ملاحظة بخصوص كلمة المرور</em></strong> انتبه! إنها كلمة مرور "
18726
- #~ "<em>عشوائية</em> تم إنشائها لك فقط."
18727
-
18728
- #~ msgid ""
18729
- #~ "Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then "
18730
- #~ "start blogging!"
18731
- #~ msgstr ""
18732
- #~ "مرحباً بك في ووردبريس. هذه تدوينتك الأولى. حررها أو إحذفها , ثم ابدأ "
18733
- #~ "التدوين !"
18734
-
18735
- #~ msgctxt "Default post slug"
18736
- #~ msgid "hello-world"
18737
- #~ msgstr "مرحباً أيها العالم"
18738
-
18739
- #~ msgid "Mr WordPress"
18740
- #~ msgstr "ووردبريس"
18741
-
18742
- #~ msgid ""
18743
- #~ "Hi, this is a comment.<br />To delete a comment, just log in and view the "
18744
- #~ "post&#039;s comments. There you will have the option to edit or delete "
18745
- #~ "them."
18746
- #~ msgstr ""
18747
- #~ "أهلاً, هذا تعليق.<br />لحذف التعليق, أدخل لوحة التحكم, و أذهب إلى إدارة "
18748
- #~ "المحتويات ثم التعليقات, هناك تستطيع تحريرهم أو حذفهم."
18749
-
18750
- #~ msgid "About"
18751
- #~ msgstr "نبذة"
18752
-
18753
- #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
18754
- #~ msgstr "<strong>خطأ</strong>: يرجى التأكد من كتابة اسم المستخدم."
18755
-
18756
- #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: You entered your new password only once."
18757
- #~ msgstr "<strong>خطأ</strong>: لقد أدخلت كلمة المرور الجديدة مرة واحدة فقط"
18758
-
18759
- #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter your password."
18760
- #~ msgstr "<strong>خطأ</strong>: يرجى إدخال كلمة المرور "
18761
-
18762
- #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter your password twice."
18763
- #~ msgstr "<strong>خطأ</strong>: يرجى التأكد من كتابة كلمة المرور مرتين."
18764
-
18765
- #~ msgid ""
18766
- #~ "<strong>ERROR</strong>: Passwords may not contain the character \"\\\"."
18767
- #~ msgstr "<strong>خطأ</strong>: كلمات المرور يجب أن لا تحتوي على رمز \"\\\"."
18768
-
18769
- #~ msgid ""
18770
- #~ "<strong>ERROR</strong>: Please enter the same password in the two "
18771
- #~ "password fields."
18772
- #~ msgstr "<strong>خطأ</strong>: رجاء اكتب نفس كلمة المرور في حقلي كلمة المرور"
18773
-
18774
- #~ msgid ""
18775
- #~ "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please "
18776
- #~ "choose another one."
18777
- #~ msgstr ""
18778
- #~ "<strong>خطأ</strong>: اسم المستخدم محجوز مسبقاً ، يرجى اختيار اسم آخر"
18779
-
18780
- #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter an e-mail address."
18781
- #~ msgstr "<strong>خطأ</strong>: يرجى التأكد من كتابة الإيميل"
18782
-
18783
- #~ msgid ""
18784
- #~ "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose "
18785
- #~ "another one."
18786
- #~ msgstr ""
18787
- #~ "<strong>خطأ</strong>: البريد الإلكتروني مسجل مسبقاً , يرجى اختيار بريد "
18788
- #~ "إلكتروني آخر."
18789
-
18790
- #~ msgid "There are no options for this widget."
18791
- #~ msgstr "لا يوجد أي خيارات لهذا الصندوق"
18792
-
18793
- #~ msgid "No post?"
18794
- #~ msgstr "لا يوجد مشاركة ؟"
18795
-
18796
- #~ msgid "Top WordPress.com blogs today"
18797
- #~ msgstr "أعلى مدونات ووردبرس اليوم"
18798
-
18799
- #~ msgid "Top Posts from around WordPress.com"
18800
- #~ msgstr "أفضل التدوينات على ووردبرس دوت كوم"
18801
-
18802
- #~ msgid "Latest Posts"
18803
- #~ msgstr "آخر التدوينات"
18804
-
18805
- #~ msgid "Post #%s"
18806
- #~ msgstr "تدوينة #%s"
18807
-
18808
- #~ msgid "Updated:"
18809
- #~ msgstr "تحديث:"
18810
-
18811
- #~ msgid "%s awaiting moderation"
18812
- #~ msgstr "%s في انتظار موافقة الإدارة"
18813
-
18814
- #~ msgid "This week"
18815
- #~ msgstr "هذا الأسيوع"
18816
-
18817
- #~ msgid "Last week"
18818
- #~ msgstr "الأسبوع الماضي"
18819
-
18820
- #~ msgid "A while ago"
18821
- #~ msgstr "منذ فترة."
18822
-
18823
- #~ msgid "Search Links"
18824
- #~ msgstr "ابحث في الروابط"
18825
-
18826
- #~ msgid "Yes"
18827
- #~ msgstr "نعم"
18828
-
18829
- #~ msgid "Visit %s"
18830
- #~ msgstr "زر %s"
18831
-
18832
- #~ msgid "No links found."
18833
- #~ msgstr "لم يتم ايجاد أي رابط"
18834
-
18835
- #~ msgid "XML error: %1$s at line %2$s"
18836
- #~ msgstr "خطأ XML: %1$s في السطر %2$s"
18837
-
18838
- #~ msgid "Post New Link"
18839
- #~ msgstr "ضع وصلة جديدة"
18840
-
18841
- #~ msgid ""
18842
- #~ "Since you&#8217;re a newcomer, you&#8217;ll have to wait for an admin to "
18843
- #~ "raise your level to 1, in order to be authorized to post.<br />\n"
18844
- #~ "You can also <a href=\"mailto:%s?subject=Promotion?\">e-mail the admin</"
18845
- #~ "a> to ask for a promotion.<br />\n"
18846
- #~ "When you&#8217;re promoted, just reload this page and you&#8217;ll be "
18847
- #~ "able to blog. :)"
18848
- #~ msgstr ""
18849
- #~ "بما أنك جديد هنا، يتعين عليك الانتظار حتى يرفعك إداري المدونة إلى فوق "
18850
- #~ "المستوى 1، وذلك حتى يمكنك التدوين.<br />\n"
18851
- #~ "يمكنك أيضا <a href=\"mailto:%s?subject=Promotion?\">أن تكتب للإداري</a> "
18852
- #~ "لتطلب الإذن.<br />"
18853
-
18854
- #~ msgid "Edit Link"
18855
- #~ msgstr "تحرير الرابط"
18856
-
18857
- #~ msgid "Link not found."
18858
- #~ msgstr "لم يتم إيجاد الرابط."
18859
-
18860
- #~ msgid "You are not allowed to be here"
18861
- #~ msgstr "لا يسمح لك بالوصول إلى هنا!"
18862
-
18863
- #~ msgid "You are not allowed to edit this attachment."
18864
- #~ msgstr "لايُسمح لك بتعديل هذا المرفق"
18865
-
18866
- #~ msgid "Media attachment updated."
18867
- #~ msgstr "تم تحديث مرفق الوسائط"
18868
-
18869
- #~ msgid "Update Media"
18870
- #~ msgstr "تحديث الاعلام"
18871
-
18872
- #~ msgid "Comments %s"
18873
- #~ msgstr "التعليقات %s"
18874
-
18875
- #~ msgid "Appearance"
18876
- #~ msgstr "المظهر"
18877
-
18878
- #~ msgid "Your Profile"
18879
- #~ msgstr "حسابك"
18880
-
18881
- #~ msgid "Permalinks"
18882
- #~ msgstr "روابط دائمة"
18883
-
18884
- #~ msgid "Miscellaneous"
18885
- #~ msgstr "متنوع"
18886
-
18887
- #~ msgid "Default article settings"
18888
- #~ msgstr "إعدادات المقالة الافتراضية"
18889
-
18890
- #~ msgid "These settings may be overridden for individual articles."
18891
- #~ msgstr "يمكنك تغيير هذه الإعدادات في كل تدوينة بشكل منفصل."
18892
-
18893
- #~ msgid "Comment author must fill out name and e-mail"
18894
- #~ msgstr "يجب على المعلق كتابة الأسم و البريد الإلكتروني"
18895
-
18896
- #~ msgid "Users must be registered and logged in to comment"
18897
- #~ msgstr "يجب على الزوار التسجيل ليتمكنوا من التعليق"
18898
-
18899
- #~ msgid "last"
18900
- #~ msgstr "آخر"
18901
-
18902
- #~ msgid "first"
18903
- #~ msgstr "أول"
18904
-
18905
- #~ msgid "Kwajalein"
18906
- #~ msgstr "كواجالين"
18907
-
18908
- #~ msgid "Majuro"
18909
- #~ msgstr "ماجورو"
18910
-
18911
- #~ msgid "Right Now"
18912
- #~ msgstr "فوراً"
18913
-
18914
- #~ msgid "Recent Comments"
18915
- #~ msgstr "أحدث التعليقات"
18916
-
18917
- #~ msgid "Incoming Links"
18918
- #~ msgstr "التعقيبات القادمة"
18919
-
18920
- #~ msgid "http://planet.wordpress.org/"
18921
- #~ msgstr "http://planet.wordpress.org/"
18922
-
18923
- #~ msgid "http://planet.wordpress.org/feed/"
18924
- #~ msgstr "http://planet.wordpress.org/feed/"
18925
-
18926
- #~ msgid "Other WordPress News"
18927
- #~ msgstr "أخبار ووردبريس أخرى (من مواقع متعددة)"
18928
-
18929
- #~ msgid "View all"
18930
- #~ msgstr "عرض الكل"
18931
-
18932
- #~ msgid "Reset"
18933
- #~ msgstr "استعادة"
18934
-
18935
- #~ msgid "There are no drafts at the moment"
18936
- #~ msgstr "لا توجد مسودات حاليا"
18937
-
18938
- #~ msgid "Approve this comment"
18939
- #~ msgstr "وافق على هذا التعليق"
18940
-
18941
- #~ msgid "Unapprove this comment"
18942
- #~ msgstr "لا توافق على هذا التعليق"
18943
-
18944
- #~ msgid "Edit comment"
18945
- #~ msgstr "تحرير التعليق"
18946
-
18947
- #~ msgid "Mark this comment as spam"
18948
- #~ msgstr "أشر إلى التعليق كإعلان مزعج"
18949
-
18950
- #~ msgid "Pingback"
18951
- #~ msgstr "التنبيهات \"Pingback\""
18952
-
18953
- #~ msgid "Trackback"
18954
- #~ msgstr "التعقيبات \"TrackBack\""
18955
-
18956
- #~ msgid "Somebody"
18957
- #~ msgstr "شخص ما"
18958
-
18959
- #~ msgid "%1$s linked here <a href=\"%2$s\">saying</a>, \"%3$s\"|feed_display"
18960
- #~ msgstr "%1$s مربوط هنا <a href=\"%2$s\">يقول</a>, \"%3$s\"|feed_display"
18961
-
18962
- #~ msgid "%1$s linked here saying, \"%3$s\"|feed_display"
18963
- #~ msgstr "%1$s مربوط هنا يقول: \"%3$s\"|feed_display"
18964
-
18965
- #~ msgid " on %4$s|feed_display"
18966
- #~ msgstr " في %4$s|feed_display"
18967
-
18968
- #~ msgid ""
18969
- #~ "This dashboard widget queries <a href=\"http://blogsearch.google.com/"
18970
- #~ "\">Google Blog Search</a> so that when another blog links to your site it "
18971
- #~ "will show up here. It has found no incoming links&hellip; yet. It&#8217;s "
18972
- #~ "okay &#8212; there is no rush."
18973
- #~ msgstr ""
18974
- #~ "صندوق الصفحة الرئيسية هذا يتطلب <a href=\"http://blogsearch.google.com/"
18975
- #~ "\">محرك جوجل لبحث المدونات </a> لذلك عندما تشير مدونة أخرى لموقعك ستظهر "
18976
- #~ "هنا، لم يتم إيجاد أي روابط قادمة &hellip; بعد ، لا داعي للاستعجال فالأمر "
18977
- #~ "عادي"
18978
-
18979
- #~ msgid "Newest Plugins"
18980
- #~ msgstr "الإضافات الأحدث"
18981
-
18982
- #~ msgid "Recently Updated"
18983
- #~ msgstr "تم التحديث مؤخراً"
18984
-
18985
- #~ msgid "Main Index Template"
18986
- #~ msgstr "الصفحة الرئيسية"
18987
-
18988
- #~ msgid "RTL Stylesheet"
18989
- #~ msgstr "ملف تنسيق من اليمين لليسار"
18990
-
18991
- #~ msgid "Popup Comments"
18992
- #~ msgstr "التعليقات في نافذة منبثقة"
18993
-
18994
- #~ msgid "Footer"
18995
- #~ msgstr "أسفل الصفحة"
18996
-
18997
- #~ msgid "Header"
18998
- #~ msgstr "أعلى الصفحة"
18999
-
19000
- #~ msgid "Archives"
19001
- #~ msgstr "الأرشيف"
19002
-
19003
- #~ msgid "Category Template"
19004
- #~ msgstr "قالب التصنيفات"
19005
-
19006
- #~ msgid "404 Template"
19007
- #~ msgstr "صفحة الخطأ"
19008
-
19009
- #~ msgid "Links Template"
19010
- #~ msgstr "نموذج الروابط"
19011
-
19012
- #~ msgid "Theme Functions"
19013
- #~ msgstr "خصائص القالب"
19014
-
19015
- #~ msgid "Attachment Template"
19016
- #~ msgstr "نموذج المرفق"
19017
-
19018
- #~ msgid "Image Attachment Template"
19019
- #~ msgstr "نموذج ارفاق الصور"
19020
-
19021
- #~ msgid "Video Attachment Template"
19022
- #~ msgstr "قالب مرفق فيديو"
19023
-
19024
- #~ msgid "my-hacks.php (legacy hacks support)"
19025
- #~ msgstr "my-hacks.php ( نظام الإضافات القديم )"
19026
-
19027
- #~ msgid ".htaccess (for rewrite rules )"
19028
- #~ msgstr ".htaccess (للرابط الدائم)"
19029
-
19030
- #~ msgid "Comments Template"
19031
- #~ msgstr "قالب التعليقات"
19032
-
19033
- #~ msgid "Popup Comments Template"
19034
- #~ msgstr "التعليقات في نافذة خارجية"
19035
-
19036
- #~ msgid "Sorry, that file cannot be edited."
19037
- #~ msgstr "عفواً ، لا يمكن تحرير الملف."
19038
-
19039
- #~ msgid ""
19040
- #~ "File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
19041
- #~ "also be caused by uploads being disabled in your php.ini."
19042
- #~ msgstr ""
19043
- #~ "الملف فارغ. الرجاء رفع الملف من جديد. الخطأ قد يحصل أيضاً بسبب منع الرفع "
19044
- #~ "في ملف php.ini."
19045
-
19046
- #~ msgid "Specified file does not exist."
19047
- #~ msgstr "إن الملف المحدد غير موجود."
19048
-
19049
- #~ msgid "Private Key:"
19050
- #~ msgstr "المفتاح الخاص Private Key: "
19051
-
19052
- #~ msgid "Proceed"
19053
- #~ msgstr "تقدم"
19054
-
19055
- #~ msgid "The GD image library is not installed."
19056
- #~ msgstr "مكتبة GD لتحرير الصور غير مثبتة."
19057
-
19058
- #~ msgid "From URL"
19059
- #~ msgstr "من الرابط"
19060
-
19061
- #~ msgid "Gallery"
19062
- #~ msgstr "معرض"
19063
-
19064
- #~ msgid "Media Library"
19065
- #~ msgstr "مكتبة الوسائط"
19066
-
19067
- #~ msgid "Uploads"
19068
- #~ msgstr "مرفوعات"
19069
-
19070
- #~ msgid "Thumbnail"
19071
- #~ msgstr "صورة مصغرة"
19072
-
19073
- #~ msgid "File URL"
19074
- #~ msgstr "رابط الملف"
19075
-
19076
- #~ msgid "Link URL"
19077
- #~ msgstr "رابط الوصلة"
19078
-
19079
- #~ msgid "Enter a link URL or click above for presets."
19080
- #~ msgstr "أدخل رابط أو اضغط في الأعلى للتعيين المسبق"
19081
-
19082
- #~ msgid "Location of the uploaded file."
19083
- #~ msgstr "موقع الملف المرفوع"
19084
-
19085
- #~ msgid "Show"
19086
- #~ msgstr "عرض"
19087
-
19088
- #~ msgid "Hide"
19089
- #~ msgstr "إخفاء "
19090
-
19091
- #~ msgid "Insert into Post"
19092
- #~ msgstr "إدراج في التدوينة"
19093
-
19094
- #~ msgid "You are about to delete <strong>%s</strong>."
19095
- #~ msgstr "لقد قمت بمسح <strong>%s</strong>. "
19096
-
19097
- #~ msgid "Select Files"
19098
- #~ msgstr "أختيار الملفات"
19099
-
19100
- #~ msgid "After a file has been uploaded, you can add titles and descriptions."
19101
- #~ msgstr "بعد رفع ملف بإمكانك إضافة العناوين والأوصاف"
19102
-
19103
- #~ msgid "Insert gallery"
19104
- #~ msgstr "إدارج معرض"
19105
-
19106
- #~ msgid "All Types"
19107
- #~ msgstr "كل الأنواع"
19108
-
19109
- #~ msgid "Alternate Text"
19110
- #~ msgstr "نص بديل"
19111
-
19112
- #~ msgid "Image Caption"
19113
- #~ msgstr "اقتباس للصورة"
19114
-
19115
- #~ msgid "Image Title"
19116
- #~ msgstr "عنوان الصورة "
19117
-
19118
- #~ msgid "Link to image"
19119
- #~ msgstr "وصلة إلى الصورة"
19120
-
19121
- #~ msgid "Audio File URL"
19122
- #~ msgstr "رابط الملف الصوتي"
19123
-
19124
- #~ msgid "[%s] New Admin Email Address"
19125
- #~ msgstr "[%s] بريد إداري جديد"
19126
-
19127
- #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: The e-mail address isn't correct."
19128
- #~ msgstr "<strong>خطأ</strong>: الإيميل غير صحيح"
19129
-
19130
- #~ msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
19131
- #~ msgstr "ليس لديك الصلاحيات الكافية لدخول هذه الصفحة."
19132
-
19133
- #~ msgid "Site Admin"
19134
- #~ msgstr "إدارة الموقع"
19135
-
19136
- #~ msgid "Blogs"
19137
- #~ msgstr "مدونات"
19138
-
19139
- #~ msgid "Add New"
19140
- #~ msgstr "أضف جديدا"
19141
-
19142
- #~ msgid "American English"
19143
- #~ msgstr "الانجليزية الأمريكية"
19144
-
19145
- #~ msgid "British English"
19146
- #~ msgstr "الانجليزية البريطانية"
19147
-
19148
- #~ msgid "By %s"
19149
- #~ msgstr "برمجة %s"
19150
-
19151
- #~ msgid "One of the plugins is invalid."
19152
- #~ msgstr "أحد الإضافات غير صالحة"
19153
-
19154
- #~ msgid "Invalid plugin path."
19155
- #~ msgstr "مسار إضافة غير صحيح."
19156
-
19157
- #~ msgid "Plugin file does not exist."
19158
- #~ msgstr "لم يتم إيجاد ملف الإضافة."
19159
-
19160
- #~ msgid "You are not allowed to edit pages as this user."
19161
- #~ msgstr "لا يسمح لك بتحرير الصفحات بهذه العضوية."
19162
-
19163
- #~ msgid "You are not allowed to create pages as this user."
19164
- #~ msgstr "لا يسمح لك بإنشاء الصفحات بهذه العضوية."
19165
-
19166
- #~ msgid "You are not allowed to edit posts as this user."
19167
- #~ msgstr "لا يسمح لك بتحرير التدوينات بهذه العضوية."
19168
-
19169
- #~ msgid "You are not allowed to post as this user."
19170
- #~ msgstr "لا يسمح لك بالتدوين بهذه العضوية."
19171
-
19172
- #~ msgid "You are not allowed to edit pages."
19173
- #~ msgstr "غير مسموح لك أن تحرّر الصفحات."
19174
-
19175
- #~ msgid "You are not allowed to edit posts."
19176
- #~ msgstr "لا يسمح لك بتغيير المواضيع"
19177
-
19178
- #~ msgctxt "post"
19179
- #~ msgid "Draft"
19180
- #~ msgstr "مسودة"
19181
-
19182
- #~ msgid "Manage Images"
19183
- #~ msgstr "أدر الصور"
19184
-
19185
- #~ msgid "Manage Audio"
19186
- #~ msgstr "أدر الصوت"
19187
-
19188
- #~ msgid "Manage Video"
19189
- #~ msgstr "أدر الفيديو"
19190
-
19191
- #~ msgid "Permalink:"
19192
- #~ msgstr "روابط دائمة:"
19193
-
19194
- #~ msgid "Click to edit this part of the permalink"
19195
- #~ msgstr "اضغط لتحرير هذا الجزء من الروابط الدائمة"
19196
-
19197
- #~ msgid "My Blog"
19198
- #~ msgstr "مدونتي"
19199
-
19200
- #~ msgid "g:i a"
19201
- #~ msgstr "g:i a"
19202
-
19203
- #~ msgid "F j, Y g:i a"
19204
- #~ msgstr "j F Y g:i a"
19205
-
19206
- #~ msgid "Quick&nbsp;Edit"
19207
- #~ msgstr "تحرير&nbsp;سريع"
19208
-
19209
- #~ msgid "Quick Edit"
19210
- #~ msgstr "تحرير سريع"
19211
-
19212
- #~ msgid "Visible"
19213
- #~ msgstr "عرض"
19214
-
19215
- #~ msgid "Guayaquil"
19216
- #~ msgstr "غواياكيل"
19217
-
19218
- #~ msgid "Montreal"
19219
- #~ msgstr "مونتريال"
19220
-
19221
- #~ msgid "Thule"
19222
- #~ msgstr "أقصى الشمال"
19223
-
19224
- #~ msgid "Toronto"
19225
- #~ msgstr "تورونتو"
19226
-
19227
- #~ msgid "Whitehorse"
19228
- #~ msgstr "وايت هورس"
19229
-
19230
- #~ msgid "Davis"
19231
- #~ msgstr "ديفيس"
19232
-
19233
- #~ msgid "Syowa"
19234
- #~ msgstr "سيووا"
19235
-
19236
- #~ msgid "Ashgabat"
19237
- #~ msgstr "عشق آباد"
19238
-
19239
- #~ msgid "Baghdad"
19240
- #~ msgstr "بغداد"
19241
-
19242
- #~ msgid "Beirut"
19243
- #~ msgstr "بيروت"
19244
-
19245
- #~ msgid "Damascus"
19246
- #~ msgstr "دمشق"
19247
-
19248
- #~ msgid "Dushanbe"
19249
- #~ msgstr "دوشانبي"
19250
-
19251
- #~ msgid "Gaza"
19252
- #~ msgstr "غزة"
19253
-
19254
- #~ msgid "Hovd"
19255
- #~ msgstr "هوفد"
19256
-
19257
- #~ msgid "Istanbul"
19258
- #~ msgstr "اسطنبول"
19259
-
19260
- #~ msgid "Jakarta"
19261
- #~ msgstr "جاكرتا"
19262
-
19263
- #~ msgid "Jerusalem"
19264
- #~ msgstr "القدس"
19265
-
19266
- #~ msgid "Kabul"
19267
- #~ msgstr "كابول"
19268
-
19269
- #~ msgid "Karachi"
19270
- #~ msgstr "كراتشي"
19271
-
19272
- #~ msgid "Kuala Lumpur"
19273
- #~ msgstr "كوالالمبور"
19274
-
19275
- #~ msgid "Muscat"
19276
- #~ msgstr "مسقط"
19277
-
19278
- #~ msgid "Pontianak"
19279
- #~ msgstr "مدينة بونتيانتاك"
19280
-
19281
- #~ msgid "Shanghai"
19282
- #~ msgstr "شنغهاي"
19283
-
19284
- #~ msgid "Tashkent"
19285
- #~ msgstr "طشقند"
19286
-
19287
- #~ msgid "Tbilisi"
19288
- #~ msgstr "مدينة تبيليسي"
19289
-
19290
- #~ msgid "Tehran"
19291
- #~ msgstr "طهران"
19292
-
19293
- #~ msgid "Tel Aviv"
19294
- #~ msgstr "تل أبيب"
19295
-
19296
- #~ msgid "Thimbu"
19297
- #~ msgstr "ثيمبو"
19298
-
19299
- #~ msgid "Tokyo"
19300
- #~ msgstr "طوكيو"
19301
-
19302
- #~ msgid "St Helena"
19303
- #~ msgstr "سانت هيلينا"
19304
-
19305
- #~ msgid "LHI"
19306
- #~ msgstr "LHI"
19307
-
19308
- #~ msgid "Melbourne"
19309
- #~ msgstr "ميلبورن"
19310
-
19311
- #~ msgid "North"
19312
- #~ msgstr "شمال"
19313
-
19314
- #~ msgid "Sydney"
19315
- #~ msgstr "سيدني"
19316
-
19317
- #~ msgid "GMT"
19318
- #~ msgstr "GMT "
19319
-
19320
- #~ msgid "GMT+0"
19321
- #~ msgstr "GMT+0"
19322
-
19323
- #~ msgid "GMT+1"
19324
- #~ msgstr "GMT+1"
19325
-
19326
- #~ msgid "GMT+10"
19327
- #~ msgstr "GMT+10"
19328
-
19329
- #~ msgid "GMT+11"
19330
- #~ msgstr "GMT+11"
19331
-
19332
- #~ msgid "GMT+12"
19333
- #~ msgstr "GMT+12"
19334
-
19335
- #~ msgid "GMT+2"
19336
- #~ msgstr "GMT+2"
19337
-
19338
- #~ msgid "GMT+3"
19339
- #~ msgstr "GMT+3"
19340
-
19341
- #~ msgid "GMT+4"
19342
- #~ msgstr "GMT+4"
19343
-
19344
- #~ msgid "GMT+5"
19345
- #~ msgstr "GMT+5"
19346
-
19347
- #~ msgid "GMT+6"
19348
- #~ msgstr "GMT+6"
19349
-
19350
- #~ msgid "GMT+7"
19351
- #~ msgstr "GMT+7"
19352
-
19353
- #~ msgid "GMT+8"
19354
- #~ msgstr "GMT+8"
19355
-
19356
- #~ msgid "GMT+9"
19357
- #~ msgstr "GMT+9"
19358
-
19359
- #~ msgid "GMT-0"
19360
- #~ msgstr "GMT-0"
19361
-
19362
- #~ msgid "GMT-1"
19363
- #~ msgstr "GMT-1"
19364
-
19365
- #~ msgid "GMT-10"
19366
- #~ msgstr "GMT-10"
19367
-
19368
- #~ msgid "GMT-11"
19369
- #~ msgstr "GMT-11"
19370
-
19371
- #~ msgid "GMT-12"
19372
- #~ msgstr "GMT-12"
19373
-
19374
- #~ msgid "GMT-13"
19375
- #~ msgstr "GMT-13"
19376
-
19377
- #~ msgid "GMT-14"
19378
- #~ msgstr "GMT-14"
19379
-
19380
- #~ msgid "GMT-2"
19381
- #~ msgstr "GMT-2"
19382
-
19383
- #~ msgid "GMT-3"
19384
- #~ msgstr "GMT-3"
19385
-
19386
- #~ msgid "GMT-4"
19387
- #~ msgstr "GMT-4"
19388
-
19389
- #~ msgid "GMT-5"
19390
- #~ msgstr "GMT-5"
19391
-
19392
- #~ msgid "GMT-6"
19393
- #~ msgstr "GMT-6"
19394
-
19395
- #~ msgid "GMT-7"
19396
- #~ msgstr "GMT-7"
19397
-
19398
- #~ msgid "GMT-8"
19399
- #~ msgstr "GMT-8"
19400
-
19401
- #~ msgid "GMT-9"
19402
- #~ msgstr "GMT-9"
19403
-
19404
- #~ msgid "GMT0"
19405
- #~ msgstr "GMT0"
19406
-
19407
- #~ msgid "UCT"
19408
- #~ msgstr "UCT"
19409
-
19410
- #~ msgid "Amsterdam"
19411
- #~ msgstr "امستردام"
19412
-
19413
- #~ msgid "Athens"
19414
- #~ msgstr "أثينا"
19415
-
19416
- #~ msgid "Copenhagen"
19417
- #~ msgstr "كوبنهاجن"
19418
-
19419
- #~ msgid "Dublin"
19420
- #~ msgstr "دبلن"
19421
-
19422
- #~ msgid "Helsinki"
19423
- #~ msgstr "هلسنكي"
19424
-
19425
- #~ msgid "Madrid"
19426
- #~ msgstr "مدريد"
19427
-
19428
- #~ msgid "Moscow"
19429
- #~ msgstr "موسكو"
19430
-
19431
- #~ msgid "Paris"
19432
- #~ msgstr "باريس"
19433
-
19434
- #~ msgid "Rome"
19435
- #~ msgstr "روما"
19436
-
19437
- #~ msgid "Samara"
19438
- #~ msgstr "سمارا"
19439
-
19440
- #~ msgid "Simferopol"
19441
- #~ msgstr "سيمفيروبول"
19442
-
19443
- #~ msgid "Zagreb"
19444
- #~ msgstr "زغرب"
19445
-
19446
- #~ msgid "Zurich"
19447
- #~ msgstr "زيورخ"
19448
-
19449
- #~ msgid "Christmas"
19450
- #~ msgstr "عيد الميلاد"
19451
-
19452
- #~ msgid "Importing Posts"
19453
- #~ msgstr "استيراد النشرات"
19454
-
19455
- #~ msgid "Try Again"
19456
- #~ msgstr "حاول مرّة اخرى"
19457
-
19458
- #~ msgid ""
19459
- #~ "Your comments have all been imported now, but we still need to rebuild "
19460
- #~ "your conversation threads."
19461
- #~ msgstr ""
19462
- #~ "تمت إضافة جميع تعليقاتك الآن، لكننا ما زلنا بحاجة إلى إعادة بناء مناقشاتك."
19463
-
19464
- #~ msgid "Processing next batch."
19465
- #~ msgstr "معالجة الدفعة (الباتش) التالية"
19466
-
19467
- #~ msgid "LiveJournal"
19468
- #~ msgstr "LiveJournal"
19469
-
19470
- #~ msgid "Import Movable Type or TypePad"
19471
- #~ msgstr "الإستيراد من Movable Type أو TypePad"
19472
-
19473
- #~ msgid "Assign Authors"
19474
- #~ msgstr "تحديد الأعضاء"
19475
-
19476
- #~ msgid "Sorry, there has been an error"
19477
- #~ msgstr "عفواً، يوجد خطأ."
19478
-
19479
- #~ msgid "<br />Adding tags <i>%s</i>..."
19480
- #~ msgstr "<br />إضافة الأوسمة <i>%s</i>..."
19481
-
19482
- #~ msgid "Movable Type and TypePad"
19483
- #~ msgstr "Movable Type و TypePad"
19484
-
19485
- #~ msgid "Import Blogroll"
19486
- #~ msgstr "استيراد الروابط"
19487
-
19488
- #~ msgid "Import your blogroll from another system"
19489
- #~ msgstr "استيراد الروابط الخاص بك من نظام آخر"
19490
-
19491
- #~ msgid ""
19492
- #~ "If a program or website you use allows you to export your links or "
19493
- #~ "subscriptions as OPML you may import them here."
19494
- #~ msgstr ""
19495
- #~ "إذا كان البرنامج أو الموقع الذي تستخدمه لتنظيم روابطك يسمح لك بتصديرهم في "
19496
- #~ "ملف OPML فبإمكانك استيرادهم من هنا."
19497
-
19498
- #~ msgid "Specify an OPML URL:"
19499
- #~ msgstr "حدد رابط ملف OPML:"
19500
-
19501
- #~ msgid "Or choose from your local disk:"
19502
- #~ msgstr "أو ارفعه من كمبيوترك:"
19503
-
19504
- #~ msgid "Now select a category you want to put these links in."
19505
- #~ msgstr "الآن أختر التصنيف الذي تريد إضافة هذه الروابط إليه."
19506
-
19507
- #~ msgid "Category:"
19508
- #~ msgstr "التصنيف:"
19509
-
19510
- #~ msgid "Import OPML File"
19511
- #~ msgstr "استيراد ملف OPML "
19512
-
19513
- #~ msgid ""
19514
- #~ "Inserted %1$d links into category %2$s. All done! Go <a href=\"%3$s"
19515
- #~ "\">manage those links</a>."
19516
- #~ msgstr ""
19517
- #~ "تم اضافة %1$d رابط في تصنيف %2$s. تم اضافة الروابط بنجاح! اذهب إلى <a "
19518
- #~ "href=\"%3$s\">إدارة الروابط المضافة</a>."
19519
-
19520
- #~ msgid ""
19521
- #~ "You need to supply your OPML url. Press back on your browser and try again"
19522
- #~ msgstr "يجب أن تضع رابط OPML. عد للصفحة السابقة و أعد المحاولة."
19523
-
19524
- #~ msgid "Blogroll"
19525
- #~ msgstr "روابط"
19526
-
19527
- #~ msgid "Importing post..."
19528
- #~ msgstr "يجري استيراد تدوينة..."
19529
-
19530
- #~ msgid "Blog URL:"
19531
- #~ msgstr "عنوان المدونة"
19532
-
19533
- #~ msgid "Create user %1$s or map to existing"
19534
- #~ msgstr "إنشاء العضو %1$s أو دمجه مع"
19535
-
19536
- #~ msgid "Map to existing"
19537
- #~ msgstr "أشر للموقع الحالي"
19538
-
19539
- #~ msgid "Import WordPress"
19540
- #~ msgstr "استيراد وورد بريس"
19541
-
19542
- #~ msgid ""
19543
- #~ "Choose a WordPress WXR file to upload, then click Upload file and import."
19544
- #~ msgstr ""
19545
- #~ "حدد ملف ووردبريس WXR لرفعه، ثم اضغط على زر \"ارفع الملف و استورده\"."
19546
-
19547
- #~ msgid ""
19548
- #~ "To make it easier for you to edit and save the imported posts and drafts, "
19549
- #~ "you may want to change the name of the author of the posts. For example, "
19550
- #~ "you may want to import all the entries as <code>admin</code>s entries."
19551
- #~ msgstr ""
19552
- #~ "لجعل تحرير و حفظ التدوينات والمسودات المستوردة أسهل , يمكنك تغيير اسم "
19553
- #~ "مؤلف التدوينات. مثلاً , يمكنك تحويل مؤلف جميع التدوينات إلى <code>المدير</"
19554
- #~ "code>."
19555
-
19556
- #~ msgid "Import author:"
19557
- #~ msgstr "المؤلف استيراد:"
19558
-
19559
- #~ msgid "Import Attachments"
19560
- #~ msgstr "استيراد المرفقات"
19561
-
19562
- #~ msgid "Download and import file attachments"
19563
- #~ msgstr "تحميل واستيراد المرفقات"
19564
-
19565
- #~ msgid "Please upload a valid WXR (WordPress eXtended RSS) export file."
19566
- #~ msgstr "رجاء! ارفع ملف تصدير WXR صالح (WordPress eXtended RSS)"
19567
-
19568
- #~ msgid "All done."
19569
- #~ msgstr "انتهى كل شيء."
19570
-
19571
- #~ msgid "Have fun!"
19572
- #~ msgstr "استمتع!"
19573
-
19574
- #~ msgid "Importing attachment <em>%s</em>... "
19575
- #~ msgstr "جاري استيراد المرفقات <em>%s</em>... "
19576
-
19577
- #~ msgid "Remote file error: %s"
19578
- #~ msgstr "مخطأ في الملف البعيد: %s"
19579
-
19580
- #~ msgid "Skipping attachment <em>%s</em>"
19581
- #~ msgstr "تجاوز المرفق <em>%s</em>\t"
19582
-
19583
- #~ msgid "Sorry, there has been an error."
19584
- #~ msgstr "عفواً، يوجد خطأ."
19585
-
19586
- #~ msgid ""
19587
- #~ "We're processing your import now and will send you an email when it's all "
19588
- #~ "done. If you don't hear from us within 24 hours, please <a href='%"
19589
- #~ "s'>contact support</a>, and we'll get everything fixed."
19590
- #~ msgstr ""
19591
- #~ "نقوم بمعالجة استيرادك الآن وسوف نرسل لك بريداً عندما ننتهي من ذلك.إذا لم "
19592
- #~ "تستلم شيئاً خلال 24 ساعة, من فضلك، <a href='%s'>اتصل بالدعم</a>، وسوف نقوم "
19593
- #~ "بإصلاح كافة الأمور."
19594
-
19595
- #~ msgid "Categories to Tags"
19596
- #~ msgstr "تصنيفات لكلمات دلاليه "
19597
-
19598
- #~ msgid "Tags to Categories"
19599
- #~ msgstr "الاوسمة للتصنيفات"
19600
-
19601
- #~ msgid ""
19602
- #~ "Keep in mind that if you convert a category with child categories, the "
19603
- #~ "children become top-level orphans."
19604
- #~ msgstr ""
19605
- #~ "تذكر بأنك إذا حولت تصنيف يحتوي على تصنيفات فرعية، فإن التصنيفات الفرعية "
19606
- #~ "ستصبح تصنيفات رئيسية"
19607
-
19608
- #~ msgid "You have no categories to convert!"
19609
- #~ msgstr "لا يوجد لديك تصنيفات لتحويلها!"
19610
-
19611
- #~ msgid "Uncheck All"
19612
- #~ msgstr "أزل الصح عن الكل"
19613
-
19614
- #~ msgid "Check All"
19615
- #~ msgstr "افحص الكل"
19616
-
19617
- #~ msgid "Convert Categories to Tags"
19618
- #~ msgstr "تحويل التصنيفات إلى وسوم"
19619
-
19620
- #~ msgid "You have no tags to convert!"
19621
- #~ msgstr "ليس لديك أية وسوم لتحويلها!"
19622
-
19623
- #~ msgid ""
19624
- #~ "Uh, oh. Something didn&#8217;t work. Please <a href=\"%s\">try again</a>."
19625
- #~ msgstr "حصل خطأ ما، الرجاء <a href=\"%s\">المحاولة مجدداً</a>."
19626
-
19627
- #~ msgid "Category %s doesn&#8217;t exist!"
19628
- #~ msgstr "التصنيف %s غير موجود!"
19629
-
19630
- #~ msgid "Converting category <strong>%s</strong> ... "
19631
- #~ msgstr "تحويل التصنيف <strong>%s</strong> ... "
19632
-
19633
- #~ msgid "Converted successfully."
19634
- #~ msgstr "تم التحويل بنجاح."
19635
-
19636
- #~ msgid "Tag added to all posts in this category."
19637
- #~ msgstr "تم اضافة الوسم الى كل التدوينات في هذا التصنيف"
19638
-
19639
- #~ msgid ""
19640
- #~ "* This category is also a tag. The converter has added that tag to all "
19641
- #~ "posts currently in the category. If you want to remove it, please confirm "
19642
- #~ "that all tags were added successfully, then delete it from the <a href=\"%"
19643
- #~ "s\">Manage Categories</a> page."
19644
- #~ msgstr ""
19645
- #~ "*هذا التصنيف هو أيضا وسم. المحوّل أضاف وسم لكل التدوينات الحالية في هذا "
19646
- #~ "التصنيف. إذا أردت حذفه، الرجاء التأكد من أن جميع الوسوم تمت إضافتها "
19647
- #~ "بنجاح، ثم قم بمسحه من صفحة <a href=\"%s\">مدير التصنيفات</a> ."
19648
-
19649
- #~ msgid ""
19650
- #~ "We&#8217;re all done here, but you can always <a href=\"%s\">convert "
19651
- #~ "more</a>."
19652
- #~ msgstr ""
19653
- #~ "لقد انتهينا من العمل هنا، لكن بإمكانك دائماً <a href=\"%s\">تحويل المزيد</"
19654
- #~ "a>"
19655
-
19656
- #~ msgid "Categories and Tags Converter"
19657
- #~ msgstr "محول التصنيفات و الأوسمة"
19658
-
19659
- #~ msgid ""
19660
- #~ "There's probably just the one author (you), and you might be listed under "
19661
- #~ "a funny name. Just set it to your WordPress.com name and everything will "
19662
- #~ "work."
19663
- #~ msgstr ""
19664
- #~ "على الأرجح هناك كاتب واحد (أنت)، ويمكنك أن تختار اسماً مضحكاً. فقط قم "
19665
- #~ "بإعداده لاسم ووردبريس وكل شيء سيعمل."
19666
-
19667
- #~ msgid "Could not create temporary directory"
19668
- #~ msgstr "لم يتمكن من إضافة وجهه مؤقته"
19669
-
19670
- #~ msgid "Could not insert link into the database"
19671
- #~ msgstr "لم نستطع إدخال العنوان في قاعدة البيانات"
19672
-
19673
- #~ msgid "Could not access filesystem."
19674
- #~ msgstr "لم أتمكن من الوصول لملف النظام"
19675
-
19676
- #~ msgid "Unable to locate WordPress Root directory."
19677
- #~ msgstr "غير قادر على إيجاد مجلد ووردبريس الجذر."
19678
-
19679
- #~ msgid "Unable to locate WordPress Theme directory."
19680
- #~ msgstr "غير قادر على تحديد مجلد قوالب ووردبريس."
19681
-
19682
- #~ msgid "Unable to locate needed folder (%s)."
19683
- #~ msgstr "غير قادر على إيجاد المجلد المطلوب (%s)."
19684
-
19685
- #~ msgid "Download failed."
19686
- #~ msgstr "فشل في التحميل"
19687
-
19688
- #~ msgid "Could not remove the old plugin."
19689
- #~ msgstr "غير قادر على حذف الإضافة القديمة"
19690
-
19691
- #~ msgid "Could not remove the old theme."
19692
- #~ msgstr "غير قادر على حذف الثمة القديمة"
19693
-
19694
- #~ msgid "WordPress is at the latest version."
19695
- #~ msgstr "هذه أحدث نسخة من ووردبريس"
19696
-
19697
- #~ msgid "Activate this plugin"
19698
- #~ msgstr "فعل هذه الإضافة"
19699
-
19700
- #~ msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
19701
- #~ msgstr "معاينة &#8220;%s&#8221;"
19702
-
19703
- #~ msgid "Banjul"
19704
- #~ msgstr "بانجول"
19705
-
19706
- #~ msgid "Bujumbura"
19707
- #~ msgstr "بوجمبورا"
19708
-
19709
- #~ msgid "Casablanca"
19710
- #~ msgstr "كازابلانكا"
19711
-
19712
- #~ msgid "Dakar"
19713
- #~ msgstr "داكار"
19714
-
19715
- #~ msgid "Dar es Salaam"
19716
- #~ msgstr "دار السلام"
19717
-
19718
- #~ msgid "El Aaiun"
19719
- #~ msgstr "العيون"
19720
-
19721
- #~ msgid "Kampala"
19722
- #~ msgstr "كمبالا"
19723
-
19724
- #~ msgid "Kinshasa"
19725
- #~ msgstr "كينشاسا"
19726
-
19727
- #~ msgid "Lusaka"
19728
- #~ msgstr "لوساكا"
19729
-
19730
- #~ msgid "Ndjamena"
19731
- #~ msgstr "نجامينا"
19732
-
19733
- #~ msgid "Atikokan"
19734
- #~ msgstr "أتيكوكان"
19735
-
19736
- #~ msgid "Bogota"
19737
- #~ msgstr "بوجوتا"
19738
-
19739
- #~ msgid "Chicago"
19740
- #~ msgstr "شيكاغو"
19741
-
19742
- #~ msgid "Detroit"
19743
- #~ msgstr "ديترويت"
19744
-
19745
- #~ msgid "Fortaleza"
19746
- #~ msgstr "فورتاليزا"
19747
-
19748
- #~ msgid "Search Comments"
19749
- #~ msgstr "ابحث في التعليقات"
19750
-
19751
- #~ msgid "Unapprove"
19752
- #~ msgstr "إلغاء الموافقة"
19753
-
19754
- #~ msgid "Mark as Spam"
19755
- #~ msgstr "مزعج"
19756
-
19757
- #~ msgid "Show all comment types"
19758
- #~ msgstr "عرض كل أنواع التعليقات"
19759
-
19760
- #~ msgid "No comments awaiting moderation&hellip; yet."
19761
- #~ msgstr "لا يوجد تعليقات بانتظار التفعيل بعد &hellip;"
19762
-
19763
- #~ msgid "Add New Category"
19764
- #~ msgstr "أضف تصنيفا جديدا"
19765
-
19766
- #~ msgid "Parent category"
19767
- #~ msgstr "التصنيف الأب"
19768
-
19769
- #~ msgid "Custom field updated."
19770
- #~ msgstr "تم تحديث الحقل الإضافي"
19771
-
19772
- #~ msgid "Custom field deleted."
19773
- #~ msgstr "تم حذف الخاصية الإضافية."
19774
-
19775
- #~ msgid "Post updated."
19776
- #~ msgstr "تم تحديث التدوينة"
19777
-
19778
- #~ msgid "Post saved."
19779
- #~ msgstr "تم حفظ التدوينة"
19780
-
19781
- #~ msgid "Post restored to revision from %s"
19782
- #~ msgstr "تم استرجاع التدوينة للمراجعة من %s"
19783
-
19784
- #~ msgid "Save Draft"
19785
- #~ msgstr "احفظ المسودة"
19786
-
19787
- #~ msgid "Privately Published"
19788
- #~ msgstr "نشرت بشكل خاص"
19789
-
19790
- #~ msgid "Draft"
19791
- #~ msgstr "مسودة"
19792
-
19793
- #~ msgid "OK"
19794
- #~ msgstr "موافق"
19795
-
19796
- #~ msgid "Private"
19797
- #~ msgstr "خاص"
19798
-
19799
- #~ msgid "Public, Sticky"
19800
- #~ msgstr "عام، لاصق"
19801
-
19802
- #~ msgid "Public"
19803
- #~ msgstr "عام"
19804
-
19805
- #~ msgid "Stick this post to the front page"
19806
- #~ msgstr "ثبِت هذه التدوينه فى الصفحه الرئيسيه"
19807
-
19808
- #~ msgid "M j, Y @ G:i"
19809
- #~ msgstr "M j, Y @ G:i "
19810
-
19811
- #~ msgid "Published on: <b>%1$s</b>"
19812
- #~ msgstr "نشرت فى: <b>%1$s</b>"
19813
-
19814
- #~ msgid "Publish <b>immediately</b>"
19815
- #~ msgstr "النشر <b>فوراً</b> "
19816
-
19817
- #~ msgid "Publish on: <b>%1$s</b>"
19818
- #~ msgstr "نشرت في: <b>%1$s</b>"
19819
-
19820
- #~ msgid "Publish"
19821
- #~ msgstr "نشر"
19822
-
19823
- #~ msgid "Submit for Review"
19824
- #~ msgstr "إرسال للمراجعة"
19825
-
19826
- #~ msgid "All Categories"
19827
- #~ msgstr "كل التصنيفات"
19828
-
19829
- #~ msgid "Most Used"
19830
- #~ msgstr "الأكثر استخداماً"
19831
-
19832
- #~ msgid "+ Add New Category"
19833
- #~ msgstr "+ أضف تصنيف جديد"
19834
-
19835
- #~ msgid "Already pinged:"
19836
- #~ msgstr "تم تنبيهها مسبقاً"
19837
-
19838
- #~ msgid "Send trackbacks to:"
19839
- #~ msgstr "إرسال تعقيبات إلى:"
19840
-
19841
- #~ msgid "Separate multiple URLs with spaces"
19842
- #~ msgstr "افصل العناوين بمسافة"
19843
-
19844
- #~ msgid ""
19845
- #~ "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can <a "
19846
- #~ "href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Custom_Fields\" target=\"_blank"
19847
- #~ "\">use in your theme</a>."
19848
- #~ msgstr ""
19849
- #~ "الحقول المخصصة يمكن استخدامها لإضافة لواحق معلومات إضافية لتدوينة <a href="
19850
- #~ "\"http://codex.wordpress.org/Using_Custom_Fields\" target=\"_blank"
19851
- #~ "\">تستطيع استخدامها في قالبك</a>"
19852
-
19853
- #~ msgid "Discussion"
19854
- #~ msgstr "مناقشة"
19855
-
19856
- #~ msgid "No comments yet."
19857
- #~ msgstr "لا يوجد تعليقات."
19858
-
19859
- #~ msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s"
19860
- #~ msgstr "آخر تحرير بواسطة %1$s في يوم %2$s الساعة %3$s"
19861
-
19862
- #~ msgid "Last edited on %1$s at %2$s"
19863
- #~ msgstr "آخر تحرير في %1$s في يوم %2$s "
19864
-
19865
- #~ msgid "Editing Comment # %s"
19866
- #~ msgstr "تحرير التعليق #%s"
19867
-
19868
- #~ msgid "View Comment"
19869
- #~ msgstr "عرض التعليق"
19870
-
19871
- #~ msgid "Submitted on: <b>%1$s</b>"
19872
- #~ msgstr "أرسلت في: <b>%1$s</b> "
19873
-
19874
- #~ msgid "Name:"
19875
- #~ msgstr "الاسم:"
19876
-
19877
- #~ msgid "send e-mail"
19878
- #~ msgstr "أرسل بريد الكتروني"
19879
-
19880
- #~ msgid "E-mail:"
19881
- #~ msgstr "البريد الإلكتروني:"
19882
-
19883
- #~ msgid "URL:"
19884
- #~ msgstr "عنوان URI:"
19885
-
19886
- #~ msgid "Link Categories"
19887
- #~ msgstr "روابط"
19888
-
19889
- #~ msgid "Add Link"
19890
- #~ msgstr "أضف رابطاً"
19891
-
19892
- #~ msgid "Visit Link"
19893
- #~ msgstr "زر الرابط"
19894
-
19895
- #~ msgid "Keep this link private"
19896
- #~ msgstr "اجعل هذا الرابط سرّي"
19897
-
19898
- #~ msgid "Target"
19899
- #~ msgstr "أين يفتح الرابط:"
19900
-
19901
- #~ msgid "rel:"
19902
- #~ msgstr "خصائص الرابط:"
19903
-
19904
- #~ msgid "identity"
19905
- #~ msgstr "هويته"
19906
-
19907
- #~ msgid "another web address of mine"
19908
- #~ msgstr "رابط موقعي الآخر"
19909
-
19910
- #~ msgid "friendship"
19911
- #~ msgstr "الصداقة"
19912
-
19913
- #~ msgid "contact"
19914
- #~ msgstr "إحتكاك بسيط"
19915
-
19916
- #~ msgid "acquaintance"
19917
- #~ msgstr "معرفه سطحية"
19918
-
19919
- #~ msgid "physical"
19920
- #~ msgstr "طبيعته"
19921
-
19922
- #~ msgid "met"
19923
- #~ msgstr "إجتماعي"
19924
-
19925
- #~ msgid "co-worker"
19926
- #~ msgstr "صديق العمل"
19927
-
19928
- #~ msgid "colleague"
19929
- #~ msgstr "صديق"
19930
-
19931
- #~ msgid "geographical"
19932
- #~ msgstr "جغرافي"
19933
-
19934
- #~ msgid "co-resident"
19935
- #~ msgstr "صديق سكن"
19936
-
19937
- #~ msgid "neighbor"
19938
- #~ msgstr "جار"
19939
-
19940
- #~ msgid "family"
19941
- #~ msgstr "من العائلة"
19942
-
19943
- #~ msgid "kin"
19944
- #~ msgstr "قريب"
19945
-
19946
- #~ msgid "sibling"
19947
- #~ msgstr "أخ"
19948
-
19949
- #~ msgid "spouse"
19950
- #~ msgstr "زوج"
19951
-
19952
- #~ msgid "muse"
19953
- #~ msgstr "الملهم"
19954
-
19955
- #~ msgid "crush"
19956
- #~ msgstr "إزدحام"
19957
-
19958
- #~ msgid "sweetheart"
19959
- #~ msgstr "حبيب"
19960
-
19961
- #~ msgid ""
19962
- #~ "If the link is to a person, you can specify your relationship with them "
19963
- #~ "using the above form. If you would like to learn more about the idea "
19964
- #~ "check out <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\">XFN</a>."
19965
- #~ msgstr ""
19966
- #~ "إن كان الرابط لشخص، بإمكانك تحديد علاقتك به مستخدماً النموذج العلوي، إن "
19967
- #~ "أحببت تعلم المزيد عن الفكرة تفضل بزيارة <a href=\"http://gmpg.org/xfn/"
19968
- #~ "\">XFN</a>"
19969
-
19970
- #~ msgid "Link Relationship (XFN)"
19971
- #~ msgstr "علاقات الرابط (XFN)"
19972
-
19973
- #~ msgid "Image Address"
19974
- #~ msgstr "عنوان الصورة"
19975
-
19976
- #~ msgid "RSS Address"
19977
- #~ msgstr "عنوان الخلاصة (RSS)"
19978
-
19979
- #~ msgid "Link added."
19980
- #~ msgstr "تم إضافة الرابط."
19981
-
19982
- #~ msgid "Example: Nifty blogging software"
19983
- #~ msgstr "مثال: برنامج للتدوين"
19984
-
19985
- #~ msgid "Web Address"
19986
- #~ msgstr "العنوان"
19987
-
19988
- #~ msgid ""
19989
- #~ "Example: <code>http://wordpress.org/</code> &#8212; don&#8217;t forget "
19990
- #~ "the <code>http://</code>"
19991
- #~ msgstr ""
19992
- #~ "مثال: <code>http://wordpress.org/</code> &#8212; ولا تنس <code>http://</"
19993
- #~ "code>"
19994
-
19995
- #~ msgid ""
19996
- #~ "This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or "
19997
- #~ "optionally below the link."
19998
- #~ msgstr ""
19999
- #~ "سيتم عرضه عندما يضع أي شخص مؤشر الفأرة فوق الرابط، أو اختيارياً تحت الرابط."
20000
-
20001
- #~ msgid "Page restored to revision from %s"
20002
- #~ msgstr "تم استرجاع الصفحة للمراجعة من %s"
20003
-
20004
- #~ msgid "Parent"
20005
- #~ msgstr ""
20006
- #~ "الأهلr\n"
20007
- #~ "الرئيسي"
20008
-
20009
- #~ msgid "Main Page (no parent)"
20010
- #~ msgstr "صفحة رئيسية"
20011
-
20012
- #~ msgid "Template"
20013
- #~ msgstr "قالب"
20014
-
20015
- #~ msgid "Page Template"
20016
- #~ msgstr "الصفحات"
20017
-
20018
- #~ msgid "Default Template"
20019
- #~ msgstr "القالب الإفتراضي"
20020
-
20021
- #~ msgid "Error in deleting..."
20022
- #~ msgstr "حدث خطأ أثناء حذف التدوينة..."
20023
-
20024
- #~ msgid "No pages found."
20025
- #~ msgstr "لم يتم ايجاد أي صفحة."
20026
-
20027
- #~ msgid "You are not allowed to delete this post."
20028
- #~ msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه التدوينة."
20029
-
20030
- #~ msgid "%s post updated."
20031
- #~ msgid_plural "%s posts updated."
20032
- #~ msgstr[0] "%s تدوينة تم تحديثها"
20033
- #~ msgstr[1] "%s تدوينة تم تحديثها"
20034
- #~ msgstr[2] "%s تدوينتان تم تحديثها"
20035
- #~ msgstr[3] "%s تدوينات تم تحديثها"
20036
-
20037
- #~ msgid "Show all dates"
20038
- #~ msgstr "اعرض كل التواريخ"
20039
-
20040
- #~ msgid "View all categories"
20041
- #~ msgstr "مشاهدة كل التصنيفات"
20042
-
20043
- #~ msgid "List View"
20044
- #~ msgstr "عرض القائمة"
20045
-
20046
- #~ msgid "Excerpt View"
20047
- #~ msgstr "عرض مقتطف"
20048
-
20049
- #~ msgid "No posts found"
20050
- #~ msgstr "لم يتم العثور على تدوينات"
20051
-
20052
- #~ msgid ""
20053
- #~ "When you click the button below WordPress will create an XML file for you "
20054
- #~ "to save to your computer."
20055
- #~ msgstr ""
20056
- #~ "عندما تضغط على المفتاح في الأسفل سينشأ ووردبريس ملف XML لتحفظه في "
20057
- #~ "كمبيوترك."
20058
-
20059
- #~ msgid ""
20060
- #~ "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain "
20061
- #~ "your posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags."
20062
- #~ msgstr ""
20063
- #~ "هذا الملف الذي نسميه ملف ووردبريس RSS المطور (WXR) سيحتوي على التدوينات، "
20064
- #~ "التعليقات، الحقول المخصصة و التصنيفات."
20065
-
20066
- #~ msgid "Download Export File"
20067
- #~ msgstr "تحميل ملف التصدير"
20068
-
20069
- #~ msgid "No importers are available."
20070
- #~ msgstr "لا يوجد أدوات للإستيراد."
20071
-
20072
- #~ msgid "Import Blogger"
20073
- #~ msgstr "الاستيراد من Blogger"
20074
-
20075
- #~ msgid ""
20076
- #~ "Howdy! This importer allows you to import posts and comments from your "
20077
- #~ "Blogger account into your WordPress blog."
20078
- #~ msgstr ""
20079
- #~ "مرحباً! هذه الأداة تمكنك من استيراد تدويناتك و تعليقاتك من مدونتك في "
20080
- #~ "Blogger إلى مدونتك في ووردبريس."
20081
-
20082
- #~ msgid ""
20083
- #~ "To use this importer, you must have a Google account and an upgraded "
20084
- #~ "(New, was Beta) blog hosted on blogspot.com or a custom domain (not FTP)."
20085
- #~ msgstr ""
20086
- #~ "لإستخدام هذه الأداة، يجب أن يكون لديك حساب Google، مدونة محدثة (بإستخدام "
20087
- #~ "الإصدار الجديد من Blogger، كان يسمى Beta)، يجب أن تكون مستضافة في "
20088
- #~ "blogspot أو نطاق خاص (بدون FTP)."
20089
-
20090
- #~ msgid ""
20091
- #~ "The first thing you need to do is tell Blogger to let WordPress access "
20092
- #~ "your account. You will be sent back here after providing authorization."
20093
- #~ msgstr ""
20094
- #~ "أول شيء يجب عليك عمله هو إخبار Blogger بالسماح لووردبريس بالدخول إلى "
20095
- #~ "حسابك. ستعاد إلى هنا بعد الحصول على الترخيص."
20096
-
20097
- #~ msgid "Authorize"
20098
- #~ msgstr "ترخيص"
20099
-
20100
- #~ msgid "Authorization failed"
20101
- #~ msgstr "فشل الترخيص"
20102
-
20103
- #~ msgid ""
20104
- #~ "Something went wrong. If the problem persists, send this info to support:"
20105
- #~ msgstr ""
20106
- #~ "شيء ما خاطئ حصل. إذا استمرت المشكلة، أرسل هذه المعلومات إلى الدعم الفني:"
20107
-
20108
- #~ msgid "Trouble signing in"
20109
- #~ msgstr "مشكلة في تسجيل الدخول"
20110
-
20111
- #~ msgid "We were not able to gain access to your account. Try starting over."
20112
- #~ msgstr "لم نستطع الدخول إلى حسابك. حاول البدء من جديد."
20113
-
20114
- #~ msgid "No blogs found"
20115
- #~ msgstr "لم يتم ايجاد أي مدونة."
20116
-
20117
- #~ msgid ""
20118
- #~ "We were able to log in but there were no blogs. Try a different account "
20119
- #~ "next time."
20120
- #~ msgstr ""
20121
- #~ "أستطعنا الدخول لكن لم نجد أي مدونة. حاول تجربة حساب آخر في المرة القادمة."
20122
-
20123
- #~ msgid "Importing..."
20124
- #~ msgstr "يجري الاستيراد..."
20125
-
20126
- #~ msgid "Set Authors"
20127
- #~ msgstr "تحديد المؤلفين"
20128
-
20129
- #~ msgid "Preparing author mapping form..."
20130
- #~ msgstr "تحضير نموذج تحويل العضو ..."
20131
-
20132
- #~ msgid "Final Step: Author Mapping"
20133
- #~ msgstr "الخطوة الأخيرة: تحويل العضو"
20134
-
20135
- #~ msgid "Blogger Blogs"
20136
- #~ msgstr "مدونات Blogger"
20137
-
20138
- #~ msgid "Blog Name"
20139
- #~ msgstr "اسم المدونة"
20140
-
20141
- #~ msgid "Blog URL"
20142
- #~ msgstr "رابط المدونة"
20143
-
20144
- #~ msgid "Invalid file type<br>\n"
20145
- #~ msgstr "صيغة ملف خاطئة<br>\n"
20146
-
20147
- #~ msgid "Author mapping"
20148
- #~ msgstr "تحويل العضو"
20149
-
20150
- #~ msgid "Blogger username"
20151
- #~ msgstr "العضو في Blogger"
20152
-
20153
- #~ msgid "Could not connect to https://www.google.com"
20154
- #~ msgstr "لا يمكن الإتصال إلى https://www.google.com"
20155
-
20156
- #~ msgid ""
20157
- #~ "There was a problem opening a secure connection to Google. This is what "
20158
- #~ "went wrong:"
20159
- #~ msgstr "حصلت مشكلة في فتح إتصال آمن إلى Google. هذا الخطأ الذي حصل:"
20160
-
20161
- #~ msgid ""
20162
- #~ "There was a problem opening a connection to Blogger. This is what went "
20163
- #~ "wrong:"
20164
- #~ msgstr "حصلت مشكلة في فتح إتصال إلى Blogger. هذا الخطأ الذي حصل:"
20165
-
20166
- #~ msgid "That was hard work! Take a break."
20167
- #~ msgstr "لقد كان عملاً مجهداً! خذ إستراحة."
20168
-
20169
- #~ msgid "For security, click the link below to reset this importer."
20170
- #~ msgstr "لمزيد من الأمان، اضغط على الرابط في الأسفل لمسح إعدادات هذه الأداة."
20171
-
20172
- #~ msgid "Restart"
20173
- #~ msgstr "إعادة البدأ"
20174
-
20175
- #~ msgid ""
20176
- #~ "We have saved some information about your Blogger account in your "
20177
- #~ "WordPress database. Clearing this information will allow you to start "
20178
- #~ "over. Restarting will not affect any posts you have already imported. If "
20179
- #~ "you attempt to re-import a blog, duplicate posts and comments will be "
20180
- #~ "skipped."
20181
- #~ msgstr ""
20182
- #~ "قمنا بحفظ بعض المعلومات عن حسابك في Blogger في قاعدة بيانات ووردبريس. مسح "
20183
- #~ "هذه البيانات سيسمح لك بالبدأ من جديد. إعادة البدأ لن تؤثر على أي تدوينة "
20184
- #~ "قمت بإستيرادها. إذا أردت إعادة إستيراد مدونة، سيتم تجاهل التدوينات و "
20185
- #~ "التعليقات المكررة."
20186
-
20187
- #~ msgid "Remote file returned error response %d"
20188
- #~ msgstr "الملف البعيد أظهر استجابة خاطئة %d"
20189
-
20190
- #~ msgid "Remote file is incorrect size"
20191
- #~ msgstr "حجم الملف البعيد غير صحيح"
20192
-
20193
- #~ msgid "Remote file is too large, limit is %s"
20194
- #~ msgstr "الملف البعيد كبير جداً! الحد الأقصى هو %s"
20195
-
20196
- #~ msgid "Blogger"
20197
- #~ msgstr "Blogger"
20198
-
20199
- #~ msgid "Import posts, comments, and users from a Blogger blog."
20200
- #~ msgstr "استيراد التدوينات، التعليقات و الأعضاء من مدونة في Blogger"
20201
-
20202
- #~ msgid "Post <em>%s</em> already exists."
20203
- #~ msgstr "التدوينة <em>%s</em> مستوردة مسبقاً"
20204
-
20205
- #~ msgid "Importing post <em>%s</em>..."
20206
- #~ msgstr "يجري استيراد تدوينة <em>%s</em>.."
20207
-
20208
- #~ msgid "All done. <a href=\"%s\">Have fun!</a>"
20209
- #~ msgstr "تمت العمليات بنجاح. <a href=\"%s\">استمتع!</a>"
20210
-
20211
- #~ msgid "Import LiveJournal"
20212
- #~ msgstr "الإستيراد من LiveJournal"
20213
-
20214
- #~ msgid "Continue previous import"
20215
- #~ msgstr "إكمال استيراد سابق"
20216
-
20217
- #~ msgid ""
20218
- #~ "If you have any entries on LiveJournal which are marked as private, they "
20219
- #~ "will be password-protected when they are imported so that only people who "
20220
- #~ "know the password can see them."
20221
- #~ msgstr ""
20222
- #~ "إن كان لديك أي مدخلات خاصة في Live Journal فإنها ستكون محمية بكلمة مرور "
20223
- #~ "عندما يتم استيرادها وذلك حتى لايستطيع رؤيتها إلا من يعرف كلمة المرور."
20224
-
20225
- #~ msgid ""
20226
- #~ "Enter the password you would like to use for all protected entries here:"
20227
- #~ msgstr "أدخل كلمة المرور التي تحب استخدامها لكل المدخلات المؤمنة هنا :"
20228
-
20229
- #~ msgid "RSS feed for this topic"
20230
- #~ msgstr "تعقيبات RSS لهذه التدوينة"
20231
-
20232
- #~ msgid "Topic Closed"
20233
- #~ msgstr "الموضوع مقفل"
20234
-
20235
- #~ msgid "This topic has been closed to new replies."
20236
- #~ msgstr "لقد تم إغلاق الموضوع"
20237
-
20238
- #~ msgid "Forum not found."
20239
- #~ msgstr "لم يعثر على المنتدى."
20240
-
20241
- #~ msgid "%s is required."
20242
- #~ msgstr "%s مطلوب."
20243
-
20244
- #~ msgid "You are not the Gate Keeper."
20245
- #~ msgstr "أنت لست حارس البوابة"
20246
-
20247
- #~ msgid "You must enter the same password twice."
20248
- #~ msgstr "يجب أن تدخل كلمة المرور مرتين"
20249
-
20250
- #~ msgid "You are not allowed to change this user's password."
20251
- #~ msgstr "لا يسمح لك بتغيير الكلمه السريه لهذا المستخدم"
20252
-
20253
- #~ msgid "Topic not found."
20254
- #~ msgstr "الموضوع غير موجود."
20255
-
20256
- #~ msgid ""
20257
- #~ "The tag was not added. Either the tag name was invalid or the topic is "
20258
- #~ "closed."
20259
- #~ msgstr ""
20260
- #~ "لم تتم اضافة المعلمة, إما أن اسم المعلمة غير صالح أو أن المقال تم اغلاقه."
20261
-
20262
- #~ msgid "Invalid tag or topic."
20263
- #~ msgstr "الوسم أو الموضوع غير صالحين."
20264
-
20265
- #~ msgid "resolved"
20266
- #~ msgstr "تم حلها"
20267
-
20268
- #~ msgid "not resolved"
20269
- #~ msgstr "لم تُحل"
20270
-
20271
- #~ msgid "sticky"
20272
- #~ msgstr "مثبت"
20273
-
20274
- #~ msgid "closed"
20275
- #~ msgstr "مغلق"
20276
-
20277
- #~ msgid "Support forum"
20278
- #~ msgstr "منتدي الدعم الفني"
20279
-
20280
- #~ msgid "Update performed"
20281
- #~ msgstr "تم التحديث"
20282
-
20283
- #~ msgid "Enable support forum"
20284
- #~ msgstr "تفعيل منتدى الدعم"
20285
-
20286
- #~ msgid "Set the default status for topics:"
20287
- #~ msgstr "تعيين الحالة الافتراضية للمواضيع:"
20288
-
20289
- #~ msgid "Allow the poster of the topic to set the status at any time"
20290
- #~ msgstr "السماح لناشري الموضوع بتعديل الحالات في أي وقت."
20291
-
20292
- #~ msgid "Use resolution status icons on topics"
20293
- #~ msgstr "استعمل رمز حالة الدقة على المواضيع"
20294
-
20295
- #~ msgid "Save support forum settings"
20296
- #~ msgstr "حفظ إعدادات منتدى الدعم"
20297
-
20298
- #~ msgid "Update topics to version 2.x"
20299
- #~ msgstr "طور الموضوعات إلى النسخة 2.xr"
20300
-
20301
- #~ msgid "On WordPress.com"
20302
- #~ msgstr "على ووردبريس.كوم"
20303
-
20304
- #~ msgid "24/7 Support"
20305
- #~ msgstr "24/7 دعم"
20306
-
20307
- #~ msgid "A short introduction to your hosts"
20308
- #~ msgstr "مقدمة قصيرة حول استضافاتك"
20309
-
20310
- #~ msgid "Your visual guide to WordPress"
20311
- #~ msgstr "دليلك البصري لتعلم WordPress"
20312
-
20313
- #~ msgid "search the forums"
20314
- #~ msgstr "ابحث في المنتديات"
20315
-
20316
- #~ msgid "Forum Tags"
20317
- #~ msgstr "وسوم المنتدى"
20318
-
20319
- #~ msgid "More &rarr;"
20320
- #~ msgstr "المزيد &rarr;"
20321
-
20322
- #~ msgid "Home"
20323
- #~ msgstr "البداية"
20324
-
20325
- #~ msgid "Advanced"
20326
- #~ msgstr "متقدم"
20327
-
20328
- #~ msgid "Submit"
20329
- #~ msgstr "تنفيذ"
20330
-
20331
- #~ msgid "This user is inactive"
20332
- #~ msgstr "هذا العضو غير فعال"
20333
-
20334
- #~ msgid "Inactive users can look around on the forums but not do anything."
20335
- #~ msgstr "الأعضاء الغير مفعلين يمكنهم تصفح المدونات فقط"
20336
-
20337
- #~ msgid "New password:"
20338
- #~ msgstr "كلمة السر الجديدة:"
20339
-
20340
- #~ msgid "Threads Started"
20341
- #~ msgstr "مواضيع مسلسلة بدأت"
20342
-
20343
- #~ msgid "Important Notices"
20344
- #~ msgstr "ملاحظات مهمة"
20345
-
20346
- #~ msgid "Save as Draft"
20347
- #~ msgstr "حفظ كمسودة"
20348
-
20349
- #~ msgid "Publish &raquo;"
20350
- #~ msgstr "انشر"
20351
-
20352
- #~ msgid "untitled"
20353
- #~ msgstr "بدون عنوان"
20354
-
20355
- #~ msgid "%s ago"
20356
- #~ msgstr "منذ %s"
20357
-
20358
- #~ msgid "Uncategorized"
20359
- #~ msgstr "غير مصنف"
20360
-
20361
- #~ msgid "View all posts in %s"
20362
- #~ msgstr "شاهد جميع التدوينات في تصنيف %s"
20363
-
20364
- #~ msgid "just now"
20365
- #~ msgstr "فقط الآن"
20366
-
20367
- #~ msgid "Hot Topics on WordPress.com"
20368
- #~ msgstr "المواضيع الساخنة على الوورد بريس.كوم"
20369
-
20370
- #~ msgid "Blogs, Pictures, and more on WordPress"
20371
- #~ msgstr "مدونات، صور، والمزيد على ووردبرس"
20372
-
20373
- #~ msgid "Follow this tag via RSS"
20374
- #~ msgstr "اتبع هذا الوسم عبر ال RSS"
20375
-
20376
- #~ msgid "Twice Daily"
20377
- #~ msgstr "مرتين في اليوم"
20378
-
20379
- #~ msgid "Once Daily"
20380
- #~ msgstr "مرة واحدة يومياُ"
20381
-
20382
- #~ msgid "Projects"
20383
- #~ msgstr "مشاريع"
20384
-
20385
- #~ msgid "Not Found"
20386
- #~ msgstr "غير موجود"
20387
-
20388
- #~ msgid "Could not create image"
20389
- #~ msgstr "لا يمكن انشاء صورة"
20390
-
20391
- #~ msgid ""
20392
- #~ "This app does not currently support self-hosted WordPress blogs. You "
20393
- #~ "must enter a WordPress.com blog URL."
20394
- #~ msgstr ""
20395
- #~ "هذا التطبيق لا يدعم الاستضافة في مدونات ووردبرس حالياً.r\n"
20396
- #~ "يجب أن تدخل عنوان مدونة WordPress.com"
20397
-
20398
- #~ msgid "You are not a member of that blog"
20399
- #~ msgstr "لست عضوا في تلك المدونة"
20400
-
20401
- #~ msgid "Oops, no comment with this ID."
20402
- #~ msgstr "للأسف, لا يوجد تعليق بهذا الرقم."
20403
-
20404
- #~ msgid ""
20405
- #~ "Post Published. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">View</a> | <a href=\"%s"
20406
- #~ "\" target=\"_blank\">Edit</a>"
20407
- #~ msgstr ""
20408
- #~ "تم نشر التدوينة. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">عرض</a> | <a href=\"%s"
20409
- #~ "\" target=\"_blank\">تعديل</a>"
20410
-
20411
- #~ msgid "You must be logged in to Yahoo! to use WordPress.com QuickPress."
20412
- #~ msgstr ""
20413
- #~ "يجب أن تسجل دخولك إلى Yahoo! قبل أن تستخدم النشر السريع إلى WordPress.com"
20414
-
20415
- #~ msgid "No tags found!"
20416
- #~ msgstr "لا يوجد تعريفات"
20417
-
20418
- #~ msgid "Blog Stats"
20419
- #~ msgstr "إحصائيات المدونة"
20420
-
20421
- #~ msgid "Best Day Ever: %s"
20422
- #~ msgstr "عدد الزيارات في أفضل الأيام: %s"
20423
-
20424
- #~ msgid "Referrers for %1$s days ending %2$s"
20425
- #~ msgstr "التوجيهات صالحة لـ %1$s أيام، تنتهي %2$s"
20426
-
20427
- #~ msgid "Search Terms for %1$s days ending %2$s"
20428
- #~ msgstr "ابحث عن الكلمات ل %1$s أيام الأخيرة %2$s"
20429
-
20430
- #~ msgid "Top Posts for %1$s days ending %2$s (Summarized)"
20431
- #~ msgstr "المواضيع الأفضل لـ %1$s يوم تنتهي في %2$s (ملخصة)"
20432
-
20433
- #~ msgid "Referrers"
20434
- #~ msgstr "وسطاء"
20435
-
20436
- #~ msgid "People clicked links from these pages to get to your blog."
20437
- #~ msgstr "أشخاص قاموا بالدخول إلى روابط عبر هذه المواقع للوصول إلى مدونتك ."
20438
-
20439
- #~ msgid "These posts on your blog got the most traffic."
20440
- #~ msgstr "هذه التدوينات حصلت على أكبر عدد من الزيارات في مدونتك"
20441
-
20442
- #~ msgid "Search Engine Terms"
20443
- #~ msgstr "سجلات محركات البحث"
20444
-
20445
- #~ msgid ""
20446
- #~ "Just a note: we don't count your own visits to your blog. All times are "
20447
- #~ "in GMT."
20448
- #~ msgstr "مجرد ملحوظة: لا نحسب زياراتك أنت لمدونتك. كل الأوقات بتوقيت جرينتش."
20449
-
20450
- #~ msgid "Referrer"
20451
- #~ msgstr "المُرجع"
20452
-
20453
- #~ msgid "Username: %s"
20454
- #~ msgstr "اسم المستخدم: %s"
20455
-
20456
- #~ msgid "E-mail: %s"
20457
- #~ msgstr "البريد الإلكتروني: %s"
20458
-
20459
- #~ msgid "[%s] New User Registration"
20460
- #~ msgstr "[ %s ] تسجيل عضو جديد"
20461
-
20462
- #~ msgid "Password: %s"
20463
- #~ msgstr "كلمة المرور: %s"
20464
-
20465
- #~ msgid "Happy Blogging!"
20466
- #~ msgstr "تدوين سعيد!"
20467
-
20468
- #~ msgid "&#8212; the WordPress.com Team"
20469
- #~ msgstr "&#8212;فريق ووردبريس.كوم"
20470
-
20471
- #~ msgid "Activation Key:"
20472
- #~ msgstr "رمز التفعيل:"
20473
-
20474
- #~ msgid "Activate &raquo;"
20475
- #~ msgstr "تنشيط وتفعيل &raquo; "
20476
-
20477
- #~ msgid "<h2>Howdy Again.</h2>"
20478
- #~ msgstr "<h2>مرحباً مجدداً.</h2>"
20479
-
20480
- #~ msgid "&laquo;"
20481
- #~ msgstr "&laquo; "
20482
-
20483
- #~ msgid ""
20484
- #~ "Can&#8217;t delete the <strong>%s</strong> category: this is the default "
20485
- #~ "one"
20486
- #~ msgstr "لا يمكن حذف تصنيف <strong>%s</strong> لأنه التصنيف الافتراضي"
20487
-
20488
- #~ msgid "You did not enter a category name."
20489
- #~ msgstr "أنت لم تدخل اسم تصنيف"
20490
-
20491
- #~ msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment."
20492
- #~ msgstr "نأسف، يجب أن تسجل دخولك حتى ترد على أي تعليق."
20493
-
20494
- #~ msgid "Error: please type a comment."
20495
- #~ msgstr "خطأ: الرجاء كتابة التعليق."
20496
-
20497
- #~ msgid "Please provide a custom field value."
20498
- #~ msgstr "من فضلك حدد قيمة الحقل المخصص"
20499
-
20500
- #~ msgid "User <a href=\"#%s\">%s</a> added"
20501
- #~ msgstr "تم إضافة العضو <a href=\"#%s\">%s</a>"
20502
-
20503
- #~ msgid "g:i:s a"
20504
- #~ msgstr "g:i a"
20505
-
20506
- #~ msgid "Someone"
20507
- #~ msgstr "أحد ما"
20508
-
20509
- #~ msgid "You are not allowed to edit this post."
20510
- #~ msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه التدوينة."
20511
-
20512
- #~ msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post."
20513
- #~ msgstr "التسجيل معطل: %s يقوم حاليا بتحرير المشاركة"
20514
-
20515
- #~ msgid "Cheatin&#8217; uh?"
20516
- #~ msgstr "عفواً ، لا تملك الصلاحية الكافية."
20517
-
20518
- #~ msgid "No posts found."
20519
- #~ msgstr "لم يتم ايجاد أي تدوينة."
20520
-
20521
- #~ msgid "Time"
20522
- #~ msgstr "الوقت"
20523
-
20524
- #~ msgid "Published"
20525
- #~ msgstr "منشور"
20526
-
20527
- #~ msgid "Scheduled"
20528
- #~ msgstr "مجدول"
20529
-
20530
- #~ msgid "Pending Review"
20531
- #~ msgstr "بإنتظار المراجعة"
20532
-
20533
- #~ msgid "Unpublished"
20534
- #~ msgstr "غير منشور"
20535
-
20536
- #~ msgid "Y/m/d"
20537
- #~ msgstr "Y/F/j"
20538
-
20539
- #~ msgid "<a href=\"%s\">Forums</a>"
20540
- #~ msgstr "<a href=\"%s\">المنتديات</a> "
20541
-
20542
- #~ msgid "Howdy, <a href=\"%1$s\" title=\"Edit your profile\">%2$s</a>"
20543
- #~ msgstr "أهلا، <a href=\"%1$s\" title=\"Edit your profile\">%2$s</a> "
20544
-
20545
- #~ msgid "Cannot load %s."
20546
- #~ msgstr "لا يمكن فتح الإضافة %s."
20547
-
20548
- #~ msgid "You do not have permission to upload files."
20549
- #~ msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية لرفع الملفات."
20550
-
20551
- #~ msgid "Crop uploaded image"
20552
- #~ msgstr "قص الصورة المرفوعة"
20553
-
20554
- #~ msgid "Back to blog options"
20555
- #~ msgstr "العودة لخيارات المدونة"
20556
-
20557
- #~ msgid "Choose the part of the image you want to use as your avatar."
20558
- #~ msgstr "اختر الجزء الذي تريد استخدامه من الصورة."
20559
-
20560
- #~ msgid "All done!"
20561
- #~ msgstr "كل شئ تم!"
20562
-
20563
- #~ msgid ""
20564
- #~ "Your avatar image has been uploaded and you should start seeing it appear "
20565
- #~ "around WordPress.com soon!"
20566
- #~ msgstr "لقد تم تحميل أيقونتك الخاصة، وستراها قريبا على الموقع"
20567
-
20568
- #~ msgid "Back to profile"
20569
- #~ msgstr "العودة إلى الملف الشخصي"
20570
-
20571
- #~ msgid "Categories"
20572
- #~ msgstr "التصنيفات"
20573
-
20574
- #~ msgid "Edit Category"
20575
- #~ msgstr "تحرير التصنيف"
20576
-
20577
- #~ msgid "Search Categories"
20578
- #~ msgstr "ابحث في التصنيفات"
20579
-
20580
- #~ msgid "Apply"
20581
- #~ msgstr "تطبيق"
20582
-
20583
- #~ msgid ""
20584
- #~ "<strong>Note:</strong><br />Deleting a category does not delete the posts "
20585
- #~ "in that category. Instead, posts that were only assigned to the deleted "
20586
- #~ "category are set to the category <strong>%s</strong>."
20587
- #~ msgstr ""
20588
- #~ "<strong>ملاحظة:</strong><br /> عند حذف تصنيف لن يتم حذف التدوينات "
20589
- #~ "الموجودة فيه. بدلاً من ذلك، سيتم نقل جميع التدوينات الموجودة فيه فقط إلى "
20590
- #~ "تصنيف: <strong>%s</strong>."
20591
-
20592
- #~ msgid ""
20593
- #~ "Categories can be selectively converted to tags using the <a href=\"%s"
20594
- #~ "\">category to tag converter</a>."
20595
- #~ msgstr ""
20596
- #~ "يمكن تحويل التصنيفات التي تحددها إلى وسوم بإستعمال <a href=\"%s\">أداة "
20597
- #~ "تحويل التصنيفات إلى وسوم</a>."
20598
-
20599
- #~ msgid ""
20600
- #~ "Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz "
20601
- #~ "category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. "
20602
- #~ "Totally optional."
20603
- #~ msgstr ""
20604
- #~ "التصنيفات، على عكس الأوسمة، بإمكانها أن تكون هرمية ، مثلاً بإمكانك عمل "
20605
- #~ "تصنيف خاص بالأخبار،وتحت هذا التصنيف تضع تصنيفاً خاص بالأخبار المحلية"
20606
-
20607
- #~ msgid ""
20608
- #~ "The description is not prominent by default, however some themes may show "
20609
- #~ "it."
20610
- #~ msgstr "الوصف لا يظهر بشكل افتراضي، لكن بعض القوالب قد تعرضه"
20611
-
20612
- #~ msgid "Edit Comment"
20613
- #~ msgstr "تحرير التعليق"
20614
-
20615
- #~ msgid "You are not allowed to edit comments on this post."
20616
- #~ msgstr "لا يسمح لك بتحرير التعليقات في هذه التدوينة."
20617
-
20618
- #~ msgid "You are about to mark the following comment as spam:"
20619
- #~ msgstr "أنت ستشير إلى أن التعليق التالي إعلان مزعج (SPAM):"
20620
-
20621
- #~ msgid "Spam Comment"
20622
- #~ msgstr "تعليق مزعج"
20623
-
20624
- #~ msgid "You are about to delete the following comment:"
20625
- #~ msgstr "أنت تحاول حذف التعليق التالي:"
20626
-
20627
- #~ msgid "You are about to approve the following comment:"
20628
- #~ msgstr "أنت تحاول الموافقة على نشر التعليق التالي:"
20629
-
20630
- #~ msgid "Approve Comment"
20631
- #~ msgstr "وافق على التعليق"
20632
-
20633
- #~ msgid "Caution:"
20634
- #~ msgstr "تحذير:"
20635
-
20636
- #~ msgid "No"
20637
- #~ msgstr "لا"
20638
-
20639
- #~ msgid "Author"
20640
- #~ msgstr "الكاتب"
20641
-
20642
- #~ msgid "E-mail"
20643
- #~ msgstr "البريد الإلكتروني"
20644
-
20645
- #~ msgid "Unknown action."
20646
- #~ msgstr "لا إجراء"
20647
-
20648
- #~ msgid "Show Text"
20649
- #~ msgstr "إظهار النص"
20650
-
20651
- #~ msgid "Choose an image from your computer:"
20652
- #~ msgstr "حدد صورة من كمبيوترك:"
20653
-
20654
- #~ msgid "Choose the part of the image you want to use as your header."
20655
- #~ msgstr "حدد الجزء من الصورة الذي تريد استخدامه في ترويسة موقعك."
20656
-
20657
- #~ msgid "No Tags"
20658
- #~ msgstr "لا أوسمة"
20659
-
20660
- #~ msgid "Y/m/d g:i:s A"
20661
- #~ msgstr "Y/m/d g:i:s a"
20662
-
20663
- #~ msgid "%s from now"
20664
- #~ msgstr "%s من الآن"
20665
-
20666
- #~ msgid "Posted:"
20667
- #~ msgstr "نُشر"
20668
-
20669
- #~ msgid "Key Master"
20670
- #~ msgstr "المفتاح الرئيسي (الماستر كي)"
20671
-
20672
- #~ msgid "Inactive"
20673
- #~ msgstr "غير مفعل"
20674
-
20675
- #~ msgid "Search &#187;"
20676
- #~ msgstr "بحث"
20677
-
20678
- #~ msgid "Not a valid directory"
20679
- #~ msgstr "المجلد غير متاح للاستعمال"
20680
-
20681
- #~ msgid "Topics with no replies"
20682
- #~ msgstr "مواضيع بلا ردود."
20683
-
20684
- #~ msgid "Topics with no tags"
20685
- #~ msgstr "المواضيع التي لا تحتوي على وسوم"
20686
-
20687
- #~ msgid "[sticky] %s"
20688
- #~ msgstr "[ مثبت ] %s"
20689
-
20690
- #~ msgid "[closed] %s"
20691
- #~ msgstr "[مغلق] %s "
20692
-
20693
- #~ msgid "Please give me a name!"
20694
- #~ msgstr "من فضلك أعطني إسماَ!"
20695
-
20696
- #~ msgid "year"
20697
- #~ msgstr "سنة"
20698
-
20699
- #~ msgid "months"
20700
- #~ msgstr "شهور"
20701
-
20702
- #~ msgid "weeks"
20703
- #~ msgstr "أسابيع "
20704
-
20705
- #~ msgid "days"
20706
- #~ msgstr "أيام"
20707
-
20708
- #~ msgid "minute"
20709
- #~ msgstr "دقيقة"
20710
-
20711
- #~ msgid "second"
20712
- #~ msgstr "ثاني"
20713
-
20714
- #~ msgid "User not found."
20715
- #~ msgstr "المستخدم غير موجود"
20716
-
20717
- #~ msgid "should be"
20718
- #~ msgstr "يجب أن يكون"
20719
-
20720
- #~ msgid "PATH_INFO"
20721
- #~ msgstr "PATH_INFO"
20722
-
20723
- #~ msgid "Occupation"
20724
- #~ msgstr "الوظيفة"
20725
-
20726
- #~ msgid "Interests"
20727
- #~ msgstr "مصالح"
20728
-
20729
- #~ msgid "Your attempt to submit this post has failed."
20730
- #~ msgstr "محاولتك في تسليم هذه التدوينة قد فشلت."
20731
-
20732
- #~ msgid "Your attempt to edit this post has failed."
20733
- #~ msgstr "محاولتك لتحرير هذه التدوينة قد فشلت."
20734
-
20735
- #~ msgid "Your attempt to delete this post has failed."
20736
- #~ msgstr "إن محاولتك لحذف هذا الموضوع قد فشلت."
20737
-
20738
- #~ msgid "Your attempt to delete this topic has failed."
20739
- #~ msgstr "محاولتك لحذف هذا الادخال قد باءت بالفشل."
20740
-
20741
- #~ msgid "Your attempt to change the status of this topic has failed."
20742
- #~ msgstr "محاولتك لتغير حالة هذا الموضوع قد فشلت."
20743
-
20744
- #~ msgid "Your attempt to move this topic has failed."
20745
- #~ msgstr "محاولتك لنقل هذا الموضوع قد فشلت"
20746
-
20747
- #~ msgid "Your attempt to add this tag to this topic has failed."
20748
- #~ msgstr "محاولتك لإضافة هذا الوسم قد فشلت."
20749
-
20750
- #~ msgid "Your attempt to destroy this tag has failed."
20751
- #~ msgstr "فشلت محاولتك لإلغاء هذا الوسم"
20752
-
20753
- #~ msgid "Your attempt to edit this user's profile has failed."
20754
- #~ msgstr "محاولتك لتعديل الملف الشخصي للمستخدم فشلت."
20755
-
20756
- #~ msgid "Your attempt to add this forum has failed."
20757
- #~ msgstr "محاولتك لأضافة هذا المنتدى قد فشلت."
20758
-
20759
- #~ msgid "Your attempt to delete that forum has failed."
20760
- #~ msgstr "محاولتك لحذف هذا المنتدى قد فشلت"
20761
-
20762
- #~ msgid "Your attempt to switch themes has failed."
20763
- #~ msgstr "لقد فشلت محاولتك تغيير الواجهة"
20764
-
20765
- #~ msgid "Your search term was too short"
20766
- #~ msgstr "كلمات بحثك قصيرة جدا"
20767
-
20768
- #~ msgid "Your query parameters are invalid"
20769
- #~ msgstr "بارامترات الاستعلام خاطئة"
20770
-
20771
- #~ msgid "F j, Y"
20772
- #~ msgstr "j F Y"
20773
-
20774
- #~ msgid "h:i A"
20775
- #~ msgstr "h:i A"
20776
-
20777
- #~ msgid ""
20778
- #~ "If you wanted to reset your password, you may do so by visiting the "
20779
- #~ "following address:\n"
20780
- #~ "\n"
20781
- #~ "%s\n"
20782
- #~ "\n"
20783
- #~ "If you don't want to reset your password, just ignore this email. Thanks!"
20784
- #~ msgstr ""
20785
- #~ "إذا أردت إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك,يمكنك القيام بذلك عبر زيارة "
20786
- #~ "العنوان التالي:\n"
20787
- #~ "\n"
20788
- #~ "%s\n"
20789
- #~ "\n"
20790
- #~ "إذا كنت لا تريد إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك,فقط تجاهل هذه الرسالة."
20791
- #~ "شكراَ!"
20792
-
20793
- #~ msgid ""
20794
- #~ "Your username is: %1$s \n"
20795
- #~ "Your password is: %2$s \n"
20796
- #~ "You can now log in: %3$s \n"
20797
- #~ "\n"
20798
- #~ "Enjoy!"
20799
- #~ msgstr ""
20800
- #~ "إسم المستخدم :%1$s \n"
20801
- #~ " كلمة السر:%2$s \n"
20802
- #~ " الان باستطاعتك تسجيل الدخول:%3$s \n"
20803
- #~ "\n"
20804
- #~ "r\n"
20805
- #~ "إستمتع!"
20806
-
20807
- #~ msgid "drag"
20808
- #~ msgstr "أسحب"
20809
-
20810
- #~ msgid "favorites"
20811
- #~ msgstr "التفضيلات"
20812
-
20813
- #~ msgid "?"
20814
- #~ msgstr "؟"
20815
-
20816
- #~ msgid "%favAdd% (%favLinkNo%)"
20817
- #~ msgstr "%favAdd% (%favLinkNo%)"
20818
-
20819
- #~ msgid "Add this topic to your favorites"
20820
- #~ msgstr "أضف هذا الموضوع إلى تفضيلاتك"
20821
-
20822
- #~ msgid "Add New Topic"
20823
- #~ msgstr "إضافة موضوع جديد"
20824
-
20825
- #~ msgid "Delete entire topic"
20826
- #~ msgstr "احذف الموضوع بأكمله"
20827
-
20828
- #~ msgid "Undelete entire topic"
20829
- #~ msgstr "الرجوع عن مسح الموضوع بالكامل"
20830
-
20831
- #~ msgid "Close topic"
20832
- #~ msgstr "أغلق الموضوع"
20833
-
20834
- #~ msgid "Open topic"
20835
- #~ msgstr "موضوع مفتوح"
20836
-
20837
- #~ msgid "Unstick topic"
20838
- #~ msgstr "موضوع غير مثبت"
20839
-
20840
- #~ msgid "Stick topic"
20841
- #~ msgstr "الموضوع المثبت"
20842
-
20843
- #~ msgid "View all posts"
20844
- #~ msgstr "اعرض كل التدوينات"
20845
-
20846
- #~ msgid "+%d more"
20847
- #~ msgstr "+%d المزيد"
20848
-
20849
- #~ msgid "Move"
20850
- #~ msgstr "نقل"
20851
-
20852
- #~ msgid "Add New &raquo;"
20853
- #~ msgstr "اضف جديد &raquo;"
20854
-
20855
- #~ msgid "Undelete"
20856
- #~ msgstr "إسترجاع"
20857
-
20858
- #~ msgid "Unregistered"
20859
- #~ msgstr "غير مسجل"
20860
-
20861
- #~ msgid "Member Since"
20862
- #~ msgstr "عضو منذ"
20863
-
20864
- #~ msgid "These items are <span class=\"required\">required</span>."
20865
- #~ msgstr "هذه العناصر <span class=\"required\">ضرورية</span>"
20866
-
20867
- #~ msgid "Rename tag:"
20868
- #~ msgstr "إعادة تسمية الوسم:"
20869
-
20870
- #~ msgid "Merge this tag into:"
20871
- #~ msgstr "دمج هذا الوصف بـ:"
20872
-
20873
- #~ msgid "Merge"
20874
- #~ msgstr "دمج"
20875
-
20876
- #~ msgid ""
20877
- #~ "Are you sure you want to merge the \"%s\" tag into the tag you specified? "
20878
- #~ "This is permanent and cannot be undone."
20879
- #~ msgstr ""
20880
- #~ "هل أنت متأكد من أنك تريد دمج وسم الـ \"%s\" مع الوسم الذي خصصته؟ هذه "
20881
- #~ "العملية لا يمكن تغييرها بعد ذلك."
20882
-
20883
- #~ msgid "Destroy tag:"
20884
- #~ msgstr "الغي الوسم"
20885
-
20886
- #~ msgid "Destroy"
20887
- #~ msgstr "دمّر"
20888
-
20889
- #~ msgid "%d topics"
20890
- #~ msgstr "%d موضوع"
20891
-
20892
- #~ msgid " (%?%)"
20893
- #~ msgstr "(%?%)"
20894
-
20895
- #~ msgid "This topic is one of your %favorites% ["
20896
- #~ msgstr "هذا الموضوع واحدا من %favorites% ["
20897
-
20898
- #~ msgid "]"
20899
- #~ msgstr "] "
20900
-
20901
- #~ msgid "&laquo; Previous"
20902
- #~ msgstr "&laquo; الصفحة السابقة"
20903
-
20904
- #~ msgid "Next &raquo;"
20905
- #~ msgstr "التالي &raquo;"
20906
-
20907
- #~ msgid "Akismet Configuration"
20908
- #~ msgstr "إعدادات أكيسميت"
20909
-
20910
- #~ msgid "Akismet Spam"
20911
- #~ msgstr "اكيسميت متطفل"
20912
-
20913
- #~ msgid "Not Spam"
20914
- #~ msgstr "ليس إعلان مزعج (Spam)"
20915
-
20916
- #~ msgid "Spam"
20917
- #~ msgstr "سخام"
20918
-
20919
- #~ msgid "This user is a bozo"
20920
- #~ msgstr "هذا المستخدم مهرج"
20921
-
20922
- #~ msgid "Slow down; you move too fast."
20923
- #~ msgstr "تريث قليلا; أنت تتنقل بسرعة"
20924
-
20925
- #~ msgid "You are not allowed to post. Are you logged in?"
20926
- #~ msgstr "غير مصرح لك ﻷضافة تدوينة. هل قمت بتسجيل الدخول؟"
20927
-
20928
- #~ msgid "You are not allowed to write new topics."
20929
- #~ msgstr "عذراً، لا يسمح لك بكتابة مواضيع جديدة."
20930
-
20931
- #~ msgid "This topic has been closed"
20932
- #~ msgstr "تم غلق هذا الموضوع"
20933
-
20934
- #~ msgid "Could not determine site URI"
20935
- #~ msgstr "لم نتمكن من تحديد عنوان الموقع"
20936
-
20937
- #~ msgid "Edit Post &raquo;"
20938
- #~ msgstr "تعديل المشاركة &raquo;"
20939
-
20940
- #~ msgid "Current Favorites"
20941
- #~ msgstr "المفضلات الحالية"
20942
-
20943
- #~ msgid "You currently have no favorites."
20944
- #~ msgstr "حالياً لا تمتلك مفضلة."
20945
-
20946
- #~ msgid "currently has no favorites."
20947
- #~ msgstr "لا يوجد مفضلة حالياَ"
20948
-
20949
- #~ msgid "RSS feed for this forum"
20950
- #~ msgstr "نشرة RSS لهذا المنتدى"
20951
-
20952
- #~ msgid "Subforums"
20953
- #~ msgstr "المنتديات الفرعية"
20954
-
20955
- #~ msgid "Main Theme"
20956
- #~ msgstr "القالب الرئيسي"
20957
-
20958
- #~ msgid "Hot Tags"
20959
- #~ msgstr "بطاقات مشهورة"
20960
-
20961
- #~ msgid "Latest Discussions"
20962
- #~ msgstr "أحدث مناقشات"
20963
-
20964
- #~ msgid "Views"
20965
- #~ msgstr "مشاهدة"
20966
-
20967
- #~ msgid "Log in &raquo;"
20968
- #~ msgstr "تسجيل الدخول &raquo;"
20969
-
20970
- #~ msgid "Log in"
20971
- #~ msgstr "تسجيل الدخول"
20972
-
20973
- #~ msgid "Try Again &raquo;"
20974
- #~ msgstr "حاول مرة أخرى &raquo;"
20975
-
20976
- #~ msgid "To recover your password, enter your information below."
20977
- #~ msgstr "لاستعادة كلمة المرور، قم بادخال معلوماتك بالاسفل"
20978
-
20979
- #~ msgid "Recover Password &raquo;"
20980
- #~ msgstr "إستعادة الشفرة &raquo; "
20981
-
20982
- #~ msgid "Topic title: (be brief and descriptive)"
20983
- #~ msgstr "اسم الموضوع ( مختصر ومعبَّر)"
20984
-
20985
- #~ msgid "Pick a section:"
20986
- #~ msgstr "اختر قسم:"
20987
-
20988
- #~ msgid "Send Post &raquo;"
20989
- #~ msgstr "أرسل المشاركة &raquo"
20990
-
20991
- #~ msgid "Profile Info"
20992
- #~ msgstr "معلومات الملف"
20993
-
20994
- #~ msgid "Administration"
20995
- #~ msgstr "الإدارة"
20996
-
20997
- #~ msgid "To change your password, enter a new password twice below:"
20998
- #~ msgstr "لتغيير الشفرة, أدخل الشفرة الجديدة مرتين بالأسفل :"
20999
-
21000
- #~ msgid "Update Profile &raquo;"
21001
- #~ msgstr "تحديث صفحة العضوية &raquo;"
21002
-
21003
- #~ msgid "Edit again &raquo;"
21004
- #~ msgstr "حرر مرة أخرى &raquo; "
21005
-
21006
- #~ msgid "This is how your profile appears to a logged in member."
21007
- #~ msgstr "الطريقة التي سوف تظهر بها معلوماتك الشخصية للأعضاء في الموقع"
21008
-
21009
- #~ msgid "You may <a href=\"%1$s\">edit this information</a>."
21010
- #~ msgstr "يمكنك <a href=\"%1$s\">تحرير هذه المعلومة</a>. "
21011
-
21012
- #~ msgid ""
21013
- #~ "You can also <a href=\"%1$s\">manage your favorites</a> and subscribe to "
21014
- #~ "your favorites&#8217; <a href=\"%2$s\"><abbr title=\"Really Simple "
21015
- #~ "Syndication\">RSS</abbr> feed</a>."
21016
- #~ msgstr ""
21017
- #~ "تستطيع أيضا <a href=\"%1$s\">تنظيم مفضلاتك</a>أو الاشتراك في "
21018
- #~ "مفضلاتك&#8217; <a href=\"%2$s\"><abbr title=\"Really Simple Syndication"
21019
- #~ "\">RSS</abbr> ملخصات</a>."
21020
-
21021
- #~ msgid "User Activity"
21022
- #~ msgstr "نشاطات المستخدم"
21023
-
21024
- #~ msgid "Recent Replies"
21025
- #~ msgstr "الردود الأخيرة"
21026
-
21027
- #~ msgid "No replies since."
21028
- #~ msgstr "لا توجد ردود منذ."
21029
-
21030
- #~ msgid "No replies yet."
21031
- #~ msgstr "لا ردود لحد الآن."
21032
-
21033
- #~ msgid "No replies."
21034
- #~ msgstr "لا ردود."
21035
-
21036
- #~ msgid "No more topics posted."
21037
- #~ msgstr "لم يتم نشر المزيد من المواضيع"
21038
-
21039
- #~ msgid "No topics posted yet."
21040
- #~ msgstr "لا يوجد تدوينات منشورة حتى الآن."
21041
-
21042
- #~ msgid "Great!"
21043
- #~ msgstr "عظيم!"
21044
-
21045
- #~ msgid ""
21046
- #~ "Your registration as <strong>%s</strong> was successful. Within a few "
21047
- #~ "minutes you should receive an email with your password."
21048
- #~ msgstr ""
21049
- #~ "تسجيلك ك<strong>%s</strong> قد نجح . في غضون دقائق قليلة من المتفرض أن "
21050
- #~ "تتسلم بريد إلكتروني يحتوي على كلمة مرورك."
21051
-
21052
- #~ msgid "Profile Information"
21053
- #~ msgstr "معلومات الملف الشخصى"
21054
-
21055
- #~ msgid "Your password will be emailed to the address you provide."
21056
- #~ msgstr "سيتم إرسال كلمة السر إلى عنوان البريد الألكتروني الذي تختاره"
21057
-
21058
- #~ msgid "You&#8217;re already logged in, why do you need to register?"
21059
- #~ msgstr "أنت الآن متصل، لماذا تريد التسجيل"
21060
-
21061
- #~ msgid "Search &raquo;"
21062
- #~ msgstr "أبحث &raquo; "
21063
-
21064
- #~ msgid "Search for"
21065
- #~ msgstr "أبحث عن"
21066
-
21067
- #~ msgid "Posted"
21068
- #~ msgstr "كُتِبَ"
21069
-
21070
- #~ msgid "No results found."
21071
- #~ msgstr "لا توجد نتائج."
21072
-
21073
- #~ msgid ""
21074
- #~ "You may also try your <a href=\"http://google.com/search?q=site:%1$s %2$s"
21075
- #~ "\">search at Google</a>"
21076
- #~ msgstr ""
21077
- #~ "بوسعك محاولة <a href=\"http://google.com/search?q=site:%1$s %2$s\">البحث "
21078
- #~ "في Google</a>"
21079
-
21080
- #~ msgid "Most Popular Topics"
21081
- #~ msgstr "المواضيع الأكثر شعبية"
21082
-
21083
- #~ msgid "Add &raquo;"
21084
- #~ msgstr ""
21085
- #~ "إضافة r\n"
21086
- #~ "&raquo;"
21087
-
21088
- #~ msgid ""
21089
- #~ "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> link for this tag."
21090
- #~ msgstr ""
21091
- #~ "رابط <abbr title=\"ملخص مكثف للموقع أو لمحتوى معين\">الخلاصات</abbr> لهذا "
21092
- #~ "الوسم"
21093
-
21094
- #~ msgid "Tags:"
21095
- #~ msgstr "الأوسمة:"
21096
-
21097
- #~ msgid "Started %1$s ago by %2$s"
21098
- #~ msgstr "بدأت منذ %1$s بواسطة %2$s"
21099
-
21100
- #~ msgid ""
21101
- #~ "Please <a href='%s'>contact support</a>, and we'll get everything fixed."
21102
- #~ msgstr "الرجاء <a href='%s'>اتصل بالدعم</a>, وسنقوم بإصلاح كل شيء."
21103
-
21104
- #~ msgid "[WordPress.com] Import failed"
21105
- #~ msgstr "[WordPress.com] فشل الاستيراد"
21106
-
21107
- #~ msgid ""
21108
- #~ "Your WordPress import was successful.\n"
21109
- #~ "\n"
21110
- #~ "%s\n"
21111
- #~ "\n"
21112
- #~ "Happy Blogging!\n"
21113
- #~ "\n"
21114
- #~ "-- the WordPress.com team"
21115
- #~ msgstr ""
21116
- #~ "استيراد ووردبرس تم بنجاح.\n"
21117
- #~ "\n"
21118
- #~ "%s\n"
21119
- #~ "\n"
21120
- #~ "نتمنى لك تدويناً ممتعاً!!\n"
21121
- #~ "\n"
21122
- #~ "-- فريق وردبرس.كوم"
21123
-
21124
- #~ msgid ""
21125
- #~ "The uploaded file exceeds the <code>upload_max_filesize</code> directive "
21126
- #~ "in <code>php.ini</code>."
21127
- #~ msgstr ""
21128
- #~ "الملف المراد رفعه تجاوز الحد الأقصى لحجم الملفات المرفوعة في لغة PHP."
21129
-
21130
- #~ msgid ""
21131
- #~ "The uploaded file exceeds the <em>MAX_FILE_SIZE</em> directive that was "
21132
- #~ "specified in the HTML form."
21133
- #~ msgstr ""
21134
- #~ "الملف المراد رفعه تجاوز الحد الأقصى لحجم الملفات المرفوعة في صفحة HTML."
21135
-
21136
- #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
21137
- #~ msgstr "الملف المرفوع لم يتم رفعه بالكامل."
21138
-
21139
- #~ msgid "Missing a temporary folder."
21140
- #~ msgstr "مجلد الملفات المؤقتة خاطئ."
21141
-
21142
- #~ msgid "Failed to write file to disk."
21143
- #~ msgstr "فشل في انشاء الملف في الخادم."
21144
-
21145
- #~ msgid "Invalid form submission."
21146
- #~ msgstr "حصل خطأ في استلام البيانات."
21147
-
21148
- #~ msgid "File is empty. Please upload something more substantial."
21149
- #~ msgstr "الملف فراغ. الرجاء تحميل شي له قيمه"
21150
-
21151
- #~ msgid "Specified file failed upload test."
21152
- #~ msgstr "الملف المحدد فشل في اختبار الرفع."
21153
-
21154
- #~ msgid "File type does not meet security guidelines. Try another."
21155
- #~ msgstr "نوع الملف لا يطابق تعليمات الأمان. حاول رفع ملف آخر."
21156
-
21157
- #~ msgid "The uploaded file could not be moved to %s."
21158
- #~ msgstr "لا يمكن نقل الملف الذي تم رفعه إلى %s."
21159
-
21160
- #~ msgid "Search WordPress.com Blogs"
21161
- #~ msgstr "ابحث داخل مدونات (وردبرس.كوم)"
21162
-
21163
- #~ msgid "Search into"
21164
- #~ msgstr "بحث في"
21165
-
21166
- #~ msgid "posts"
21167
- #~ msgstr "تدوينات"
21168
-
21169
- #~ msgid "comments"
21170
- #~ msgstr "تعليقات"
21171
-
21172
- #~ msgid "Error getting search results"
21173
- #~ msgstr ""
21174
- #~ " \tr\n"
21175
- #~ "خطأ في الحصول على نتائج البحث"
21176
-
21177
- #~ msgid "These are the most relevant results."
21178
- #~ msgstr "هذة هي أكثر النتائج صلة بموضوع بحث"
21179
-
21180
- #~ msgid "Show the most recent."
21181
- #~ msgstr "أظهار الأحدث"
21182
-
21183
- #~ msgid "These are the most recent results."
21184
- #~ msgstr "هذه هي أحدث النتائج."
21185
-
21186
- #~ msgid "Show the most relevant."
21187
- #~ msgstr "أظهر الأكثر إرتباطاً."
21188
-
21189
- #~ msgid "Showing"
21190
- #~ msgstr "اظهار"
21191
-
21192
- #~ msgid "Make sure all words are spelled correctly."
21193
- #~ msgstr "تأكد من صحة نطق جميع الكلمات"
21194
-
21195
- #~ msgid "Try different keywords."
21196
- #~ msgstr "استخدم كلمات مفتاحية أخرى."
21197
-
21198
- #~ msgid "Try more general keywords."
21199
- #~ msgstr "حاول استعمال كلمات تصنيفية اكثر عموماً."
21200
-
21201
- #~ msgid "Related Tags"
21202
- #~ msgstr "العلامات ذات الصل"
21203
-
21204
- #~ msgid "Loading ..."
21205
- #~ msgstr "تحميل"
21206
-
21207
- #~ msgid "Follow this search via RSS"
21208
- #~ msgstr "تابع هذا البحث عبر قارئ الخلاصات RSS"
21209
-
21210
- #~ msgid "Follow this search via JSON"
21211
- #~ msgstr "تابع هذا البحث عن طريق JSON"
21212
-
21213
- #~ msgid "Plugins"
21214
- #~ msgstr "إضافات"
21215
-
21216
- #~ msgid "Topics"
21217
- #~ msgstr "المواضيع"
21218
-
21219
- #~ msgid "Themes"
21220
- #~ msgstr "قوالب"
21221
-
21222
- #~ msgid "No matching users were found!"
21223
- #~ msgstr "لم يتم العثور على أعضاء مطابقين لبحثك!"
21224
-
21225
- #~ msgid "Users Matching \"%s\" by Role"
21226
- #~ msgstr "الأعضاء المطابقين \"%s\" بواسطة الدور"
21227
-
21228
- #~ msgid "Search:"
21229
- #~ msgstr "البحث :"
21230
-
21231
- #~ msgid "ID"
21232
- #~ msgstr "هوية"
21233
-
21234
- #~ msgid "Count posts of every topic"
21235
- #~ msgstr "عد التدوينات لكل موضوع"
21236
-
21237
- #~ msgid "Count topics to which each user has replied"
21238
- #~ msgstr "عد المواضيع التي رد بها كل مستخدم"
21239
-
21240
- #~ msgid "Count tags for every topic"
21241
- #~ msgstr "عدد كلمات البحث حسب التصنيفات"
21242
-
21243
- #~ msgid "Count topics for every tag"
21244
- #~ msgstr "إحصاء المواضيع لكل tag"
21245
-
21246
- #~ msgid "Visit plugin homepage"
21247
- #~ msgstr "زيارة موقع الإضافة"
21248
-
21249
- #~ msgid "Visit author homepage"
21250
- #~ msgstr "زيارة موقع المؤلف"
21251
-
21252
- #~ msgid "Visit Site"
21253
- #~ msgstr "زر الموقع"
21254
-
21255
- #~ msgid "You don't have the authority to mess with the forums."
21256
- #~ msgstr "أنت لا تملك الصلاحية للعبث بالمنتديات."
21257
-
21258
- #~ msgid "The forum was not added"
21259
- #~ msgstr "لم يتم إضافة المنتدى"
21260
-
21261
- #~ msgid "No forums to update!"
21262
- #~ msgstr "لايوجد منتديات للتعديل"
21263
-
21264
- #~ msgid "bbPress &rsaquo; Error"
21265
- #~ msgstr "بي بي برس &lsaquo; خطأ"
21266
-
21267
- #~ msgid "Oh dear!"
21268
- #~ msgstr "آه عزيزي "
21269
-
21270
- #~ msgid "%1$s &rsaquo; %2$s"
21271
- #~ msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s"
21272
-
21273
- #~ msgid "Welcome"
21274
- #~ msgstr "مرحباً"
21275
-
21276
- #~ msgid ""
21277
- #~ "If you're not sure what to put here, contact your web hosting provider."
21278
- #~ msgstr ""
21279
- #~ "إذا لم تكن متأكدا مما يجب أن يكتب هنا، فتواصل مع مستضيف الخدمة الخاص بك."
21280
-
21281
- #~ msgid "WordPress integration (optional)"
21282
- #~ msgstr "دمج ووردبرس (اختياري)"
21283
-
21284
- #~ msgid "&laquo; skipped"
21285
- #~ msgstr "&laquo; تم تجاوزه"
21286
-
21287
- #~ msgid ""
21288
- #~ "Finalize your installation by adding a name, your first user and your "
21289
- #~ "first forum."
21290
- #~ msgstr ""
21291
- #~ "اختتم عملية التثبيت بإضافة اسم، اسم المستخدم الأول، واسم المنتدى الأول."
21292
-
21293
- #~ msgid "Installation complete!"
21294
- #~ msgstr "تم التثبيت"
21295
-
21296
- #~ msgid "bbPress is already installed, but appears to require an upgrade."
21297
- #~ msgstr "bbPress مثبت بالفعل ، ولكن يبدو أنه بحاجة للتحديث."
21298
-
21299
- #~ msgid ""
21300
- #~ "Perhaps you meant to run the <a href=\"%s\">upgrade script</a> instead?"
21301
- #~ msgstr "ربما كنت تقصد تشغيل <a href=\"%s\"> سكربت التحديث </a> بدلا من ذلك؟"
21302
-
21303
- #~ msgid "That database user's password."
21304
- #~ msgstr "كلمة المرور الخاصة بقاعدة بيانات المستخدم."
21305
-
21306
- #~ msgid ""
21307
- #~ "The best choice is <strong>utf8</strong>, but you will need to match the "
21308
- #~ "character set which you created the database with."
21309
- #~ msgstr ""
21310
- #~ "أحسن اختيار هو <strong>utf8</strong>, ولكنك تحتاج الى ترميز مطابق للذي "
21311
- #~ "أنشئت به قاعدة البيانات"
21312
-
21313
- #~ msgid ""
21314
- #~ "Once you have created the configuration file, you can check for it below."
21315
- #~ msgstr "بمجرد إنشائك لملف الإعدادت، يمكنك التحقق منه أسفله."
21316
-
21317
- #~ msgid "&laquo; Go back"
21318
- #~ msgstr "&raquo; عد للخلف"
21319
-
21320
- #~ msgid "WordPress address (URL):"
21321
- #~ msgstr "عنوان WordPress على شبكة الأنترنت:"
21322
-
21323
- #~ msgid "Blog address (URL):"
21324
- #~ msgstr "عنوان المدونة"
21325
-
21326
- #~ msgid "User database table prefix:"
21327
- #~ msgstr "ما يسبق جدول قاعدة بيانات المستخدم:"
21328
-
21329
- #~ msgid "User database password:"
21330
- #~ msgstr "كلمة المرور لقاعدة بيانات المستخدم:"
21331
-
21332
- #~ msgid "User database host:"
21333
- #~ msgstr "معلومات المستخدم"
21334
-
21335
- #~ msgid "User database \"user\" table:"
21336
- #~ msgstr "جدول قاعدة بيانات المستخدم:"
21337
-
21338
- #~ msgid "Site address (URL):"
21339
- #~ msgstr "عنوان الموقع:"
21340
-
21341
- #~ msgid "Email address:"
21342
- #~ msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
21343
-
21344
- #~ msgid ""
21345
- #~ "This can be changed after installation, so don't worry about it too much."
21346
- #~ msgstr "يمكنك تغيير هذا بعد التثبيت ، فلا تقلق."
21347
-
21348
- #~ msgid ""
21349
- #~ "Your settings have been saved to the file <code>bb-config.php</code><br /"
21350
- #~ ">You can now continue to the next step."
21351
- #~ msgstr ""
21352
- #~ "خياراتك حُفظت في الملف </code>bb-config.php</code><br/> تستطيع الآن "
21353
- #~ "الانتقال إلى الخطوة التالية"
21354
-
21355
- #~ msgid "&bull; This value is required to continue."
21356
- #~ msgstr "&bull; هذه القيمة مطلوبة من أجل المتابعة."
21357
-
21358
- #~ msgid "&bull; This does not appear to be a valid URL."
21359
- #~ msgstr "&bull; هذا العنوان غير صحيح."
21360
-
21361
- #~ msgid "&bull; The URL must begin with \"http\" or \"https\"."
21362
- #~ msgstr "&bull; عنوان الموقع يجب أن يبتدأ بـ \"http\" أو \"https\". "
21363
-
21364
- #~ msgid ""
21365
- #~ "Your site settings have not been processed due to errors with the items "
21366
- #~ "marked below."
21367
- #~ msgstr "اعدادات الموقع لم يتم تجهيزها بسبب اخطاء ملحوظه مع البنود ادناه."
21368
-
21369
- #~ msgid "&bull; The user email address appears to be invalid."
21370
- #~ msgstr "&bull; يبدو أن ايميل المستخدم غير صالح."
21371
-
21372
- #~ msgid "Database installation failed!!!"
21373
- #~ msgstr "فشلت عملية تثبيت قاعدة البيانات !"
21374
-
21375
- #~ msgid "Installation failed!"
21376
- #~ msgstr "تركيب فشلت!"
21377
-
21378
- #~ msgid "Database is already installed!!!"
21379
- #~ msgstr "قاعدة البيانات منصبة من قبل!!!"
21380
-
21381
- #~ msgid "Step 3 - Site settings"
21382
- #~ msgstr "الخطوة 3: خيارات الموقع"
21383
-
21384
- #~ msgid "That login is already taken!"
21385
- #~ msgstr "لا يتوفر اسم المستخدم هذا!"
21386
-
21387
- #~ msgid "Re-setting admin email address."
21388
- #~ msgstr "اعادة ضبط البريد الالكتروني للمدير"
21389
-
21390
- #~ msgid ""
21391
- #~ "The key master could not be created. You may need to replace bbPress with "
21392
- #~ "a fresh copy and start again."
21393
- #~ msgstr ""
21394
- #~ "تعذر انشاء المفتاح الرئيسي. ربما عليك استبدال الـ bbPress بـنسخة جديدة "
21395
- #~ "والبدء من جديد."
21396
-
21397
- #~ msgid "Your existing password"
21398
- #~ msgstr "كلمة السر الحالية"
21399
-
21400
- #~ msgid "Just another bbPress community"
21401
- #~ msgstr "مجرد جماعة أخرى من جماعات بي بي بريس"
21402
-
21403
- #~ msgid "Description:"
21404
- #~ msgstr "الوصف:"
21405
-
21406
- #~ msgid "Your first topic"
21407
- #~ msgstr "موضوعك الأول"
21408
-
21409
- #~ msgid "First Post! w00t."
21410
- #~ msgstr "أول تدوينة! همممم."
21411
-
21412
- #~ msgid "Topic:"
21413
- #~ msgstr "الموضوع:"
21414
-
21415
- #~ msgid "Post:"
21416
- #~ msgstr "أرسل:"
21417
-
21418
- #~ msgid "There are existing forums in this database."
21419
- #~ msgstr "توجد منتديات في قاعدة البيانات هذه."
21420
-
21421
- #~ msgid "Key master email not sent!"
21422
- #~ msgstr "لم يتم أرسال بريد المفتاح الرئيسي"
21423
-
21424
- #~ msgid "Installation completed with some errors!"
21425
- #~ msgstr "تم التثبيت مع بعض الأخطاء!"
21426
-
21427
- #~ msgid ""
21428
- #~ "Your installation completed with some minor errors. See the error log "
21429
- #~ "below for more specific information."
21430
- #~ msgstr ""
21431
- #~ "تمت عملية التثبيت مع بعض الأخطاء. لمزيد من المعلومات التفصيلية نرجو "
21432
- #~ "الإطلاع على سجل الأخطاء في الأسفل."
21433
-
21434
- #~ msgid "Are you sure you want to delete the \"<strong>%s</strong>\" forum?"
21435
- #~ msgstr "هل تريد بالفعل إزالة المنتدى \"<strong>%s</strong>\" ؟"
21436
-
21437
- #~ msgid ""
21438
- #~ "Delete all topics and posts in this forum. <em>This can never be undone.</"
21439
- #~ "em>"
21440
- #~ msgstr ""
21441
- #~ "مسح جميع الموضوعات والمشاركات في هذا المنتدى. <em>لا يمكن التراجع عن هذه "
21442
- #~ "العملية.</em> r"
21443
-
21444
- #~ msgid "Add Forum"
21445
- #~ msgstr "إضافة منتدى"
21446
-
21447
- #~ msgid "Now how'd you get here? And what did you think you'd being doing?"
21448
- #~ msgstr "كيف وصلت الى هنا ؟ وماذا تتوقع انك تفعل ؟"
21449
-
21450
- #~ msgid "in &#8220;%s&#8221;"
21451
- #~ msgstr "مصنف تحت &#8220;%s&#8221;"
21452
-
21453
- #~ msgid "by %s"
21454
- #~ msgstr "من تأليف %s"
21455
-
21456
- #~ msgid "%1$s%2$s%3$s%4$s%5$s"
21457
- #~ msgstr "%1$s%2$s%3$s%4$s%5$s "
21458
-
21459
- #~ msgid "Topic"
21460
- #~ msgstr "موضوع"
21461
-
21462
- #~ msgid "Last Poster"
21463
- #~ msgstr "آخر ناشر"
21464
-
21465
- #~ msgid "Freshness"
21466
- #~ msgstr "الانتعاش"
21467
-
21468
- #~ msgid "There is a problem with that post, pardner."
21469
- #~ msgstr "معلم، هنالك خطأ في تلك التدوينة."
21470
-
21471
- #~ msgid "There is a problem with that topic, pardner."
21472
- #~ msgstr "هناك مشكلة في ذلك الموضوع يا صديقي."
21473
-
21474
- #~ msgid "Post"
21475
- #~ msgid_plural "Posts"
21476
- #~ msgstr[0] "تدوينة"
21477
- #~ msgstr[1] "تدوينة"
21478
- #~ msgstr[2] "تدوينة"
21479
- #~ msgstr[3] "تدوينة"
21480
-
21481
- #~ msgid "on"
21482
- #~ msgstr "على"
21483
-
21484
- #~ msgid "by"
21485
- #~ msgstr "بواسطة"
21486
-
21487
- #~ msgid "Statistics"
21488
- #~ msgstr "إحصائيات"
21489
-
21490
- #~ msgid "Cookies"
21491
- #~ msgstr "الكوكيز"
21492
-
21493
- #~ msgid "User database"
21494
- #~ msgstr "قاعدة بيانات المستخدم"
21495
-
21496
- #~ msgid "All settings except for the character set must be specified."
21497
- #~ msgstr "جميع الإعدادات باستثناء مجموعة الأحرف يجب أن يتم تحديدها."
21498
-
21499
- #~ msgid "Custom user tables"
21500
- #~ msgstr "جدول مستخدم مخصص"
21501
-
21502
- #~ msgid "Site address:"
21503
- #~ msgstr "عنوان الموقع :"
21504
-
21505
- #~ msgid "Settings saved."
21506
- #~ msgstr "تم حفظ الإعدادات"
21507
-
21508
- #~ msgid "General Settings"
21509
- #~ msgstr "إعدادات عامة"
21510
-
21511
- #~ msgid "Numeric"
21512
- #~ msgstr "رقمي"
21513
-
21514
- #~ msgid "minutes"
21515
- #~ msgstr "دقائق"
21516
-
21517
- #~ msgid "Avatars"
21518
- #~ msgstr "الصور الرمزية"
21519
-
21520
- #~ msgid "none"
21521
- #~ msgstr "بدون"
21522
-
21523
- #~ msgid "Plugin"
21524
- #~ msgstr "الإضافة"
21525
-
21526
- #~ msgid "Version"
21527
- #~ msgstr "الإصدار"
21528
-
21529
- #~ msgid "Action"
21530
- #~ msgstr "الإجراء"
21531
-
21532
- #~ msgid "By %s."
21533
- #~ msgstr "بواسطة %s."
21534
-
21535
- #~ msgid "You are not allowed to manage tags."
21536
- #~ msgstr "غير مصرح لك بإدارة الأوسمة."
21537
-
21538
- #~ msgid "Tag not found."
21539
- #~ msgstr "لم يتم العثور على الوسم"
21540
-
21541
- #~ msgid "Rows deleted from tags table: %d <br />\n"
21542
- #~ msgstr ""
21543
- #~ "تم حذف الصفوف من جدول السمات: %d <br />\n"
21544
- #~ "\n"
21545
-
21546
- #~ msgid "Tag specified not found."
21547
- #~ msgstr "لم يتم العثور على الوسم المطلوب."
21548
-
21549
- #~ msgid "Tag to be merged not found."
21550
- #~ msgstr ".لم يتم العثور على الملحق"
21551
-
21552
- #~ msgid "Number of topics from which the old tag was removed: %d <br />\n"
21553
- #~ msgstr "عدد المواضيع من الوسم-تاغ المحذوف: %d <br />\n"
21554
-
21555
- #~ msgid "Number of topics to which the new tag was added: %d <br />\n"
21556
- #~ msgstr "عدد التدوينات التي تم إضافة الوسم الجديد لها : %d <br />\n"
21557
-
21558
- #~ msgid "Number of rows deleted from tags table:%d <br />\n"
21559
- #~ msgstr "عدد الصفوف التي مسحت من جدول الوسوم: %d <br />\n"
21560
-
21561
- #~ msgid "<a href=\"%s\">New Tag</a>"
21562
- #~ msgstr "<a href=\"%s\">وسم جديد</a> "
21563
-
21564
- #~ msgid ""
21565
- #~ "Something odd happened when attempting to merge those tags.<br />\n"
21566
- #~ "<a href=\"%s\">Try Again?</a>"
21567
- #~ msgstr ""
21568
- #~ "شيء غريب حدث عند محاولة دمج تلك السمات.<br />\n"
21569
- #~ "<a href=\"%s\">حاول مرة اخرى ؟ </a>"
21570
-
21571
- #~ msgid ""
21572
- #~ "There already exists a tag by that name or the name is invalid. <a href="
21573
- #~ "\"%s\">Try Again</a>"
21574
- #~ msgstr ""
21575
- #~ "توجد سمة بهذا الاسم أو أن اسم السمة غير صحيح <a href=\"%s\">حاول مرة "
21576
- #~ "أخرى</a> r\n"
21577
- #~ "r"
21578
-
21579
- #~ msgid "Current Theme"
21580
- #~ msgstr "القالب الحالي"
21581
-
21582
- #~ msgid "Available Themes"
21583
- #~ msgstr "القوالب المتوفرة"
21584
-
21585
- #~ msgid "Invalid topic or forum."
21586
- #~ msgstr "موضوع أو منتدى غير صالح"
21587
-
21588
- #~ msgid "Database class not loaded."
21589
- #~ msgstr "لم يتم تحميل صنف قاعدة البيانات"
21590
-
21591
- #~ msgid "bbPress database upgrade"
21592
- #~ msgstr "ترقية قاعدة بيانات bbPress "
21593
-
21594
- #~ msgid "Nothing to upgrade. <a href=\"%s\">Get back to work!</a>"
21595
- #~ msgstr "لا يوجد شيء لترقيته. <a href=\"%s\">عد إلى العمل!</a>"
21596
-
21597
- #~ msgid "Database upgrade complete"
21598
- #~ msgstr "تم ترقية قاعدة البيانات بنجاح"
21599
-
21600
- #~ msgid "Could not insert term into the database"
21601
- #~ msgstr "لم أتمكن من إدراج المصطلح في قاعدة البيانات"
21602
-
21603
- #~ msgid "Your topic or forum caused all manner of confusion"
21604
- #~ msgstr "موضوعك او منتداك تسبب في جميع انواع اللخبطة"
1
+ # Translation of WordPress.org Plugin in Arabic
2
+ # This file is distributed under the same license as the WordPress.org Plugin package.
3
  msgid ""
4
  msgstr ""
5
+ "Project-Id-Version: WordPress.org Plugin\n"
6
  "Report-Msgid-Bugs-To: support@polldaddy.com\n"
7
+ "POT-Creation-Date: 2012-07-16 11:34+0000\n"
8
+ "PO-Revision-Date: 2012-07-16 11:34:33+0000\n"
9
  "MIME-Version: 1.0\n"
10
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69
  msgid "Hi there,"
70
  msgstr ""
71
 
72
+ #, php-format
73
  msgid "Hi %s,"
74
+ msgstr ""
75
 
76
  msgid "Hello there,"
77
  msgstr ""
104
  "to this email and we'll get back to you."
105
  msgstr ""
106
 
 
107
  msgid "Thanks,"
108
+ msgstr ""
109
 
110
  #, php-format
111
  msgid "Never receive emails from Polldaddy again: %s"
114
  msgid "[Polldaddy] Account Activation Request (resend)"
115
  msgstr ""
116
 
117
+ #, fuzzy
118
+ msgid "Invalid cardholder name"
119
+ msgstr "نوع الملف خاطئ"
120
+
121
+ msgid "Invalid street address"
122
+ msgstr ""
123
+
124
+ #, fuzzy
125
+ msgid "Invalid city"
126
+ msgstr "نوع الملف خاطئ"
127
+
128
+ msgid "Invalid expiration month"
129
+ msgstr ""
130
+
131
+ #, fuzzy
132
+ msgid "Invalid expiration year"
133
+ msgstr "نوع الملف خاطئ"
134
+
135
+ #, fuzzy
136
+ msgid "Invalid card type"
137
+ msgstr "نوع الملف خاطئ"
138
+
139
+ msgid "Invalid card number"
140
+ msgstr ""
141
+
142
+ msgid "Invalid CVV2 code"
143
  msgstr ""
144
 
145
  #, fuzzy
146
+ msgid "Invalid country"
147
+ msgstr "نوع الملف خاطئ"
148
+
149
+ #, fuzzy
150
+ msgid "Invalid zip code"
151
+ msgstr "نوع الملف خاطئ"
152
+
153
+ #, fuzzy
154
+ msgid "Invalid state"
155
+ msgstr "نوع الملف خاطئ"
156
+
157
+ msgid "Date must be in the future"
158
+ msgstr ""
159
+
160
+ msgid "Sierra Leone"
161
+ msgstr ""
162
+
163
  msgid "Taiwan"
164
+ msgstr ""
165
 
166
  msgid "Netherlands"
167
  msgstr ""
168
 
 
169
  msgid "Chile"
170
+ msgstr ""
171
 
172
  msgid "Anguilla"
173
  msgstr ""
181
  msgid "Andorra"
182
  msgstr "أندورا"
183
 
 
184
  msgid "Indonesia"
185
+ msgstr ""
186
 
187
  msgid "Micronesia, Federated States of"
188
  msgstr ""
193
  msgid "New Zealand"
194
  msgstr ""
195
 
 
196
  msgid "Gabon"
197
+ msgstr ""
198
 
199
  msgid "Puerto Rico"
200
  msgstr ""
202
  msgid "Equatorial Guinea"
203
  msgstr ""
204
 
 
205
  msgid "Seychelles"
206
+ msgstr ""
207
 
208
  msgid "Antarctica"
209
  msgstr ""
220
  msgid "Luxembourg"
221
  msgstr "لوكسمبورغ"
222
 
 
223
  msgid "Denmark"
224
+ msgstr ""
225
 
 
226
  msgid "China"
227
+ msgstr ""
228
 
229
  msgid "Dominica"
230
  msgstr ""
231
 
 
232
  msgid "Mali"
233
+ msgstr ""
234
 
235
  msgid "Montserrat"
236
  msgstr ""
237
 
 
238
  msgid "Russia"
239
+ msgstr ""
240
 
241
  msgid "Asia/Pacific Region"
242
  msgstr ""
243
 
 
244
  msgid "Swaziland"
245
+ msgstr ""
246
 
247
  msgid "Europe"
248
  msgstr "أوروبا"
249
 
 
250
  msgid "Somalia"
251
+ msgstr ""
252
 
 
253
  msgid "Cameroon"
254
+ msgstr ""
255
 
 
256
  msgid "Gambia"
257
+ msgstr ""
258
 
259
  msgid "Qatar"
260
  msgstr "قطر"
261
 
 
262
  msgid "Thailand"
263
+ msgstr ""
264
 
265
  msgid "Cape Verde"
266
  msgstr ""
271
  msgid "Switzerland"
272
  msgstr ""
273
 
 
274
  msgid "Faroe Islands"
275
+ msgstr ""
276
 
277
  msgid "Costa Rica"
278
  msgstr "كوستاريكا"
280
  msgid "Samoa"
281
  msgstr ""
282
 
 
283
  msgid "Philippines"
284
+ msgstr ""
285
 
 
286
  msgid "Pakistan"
287
+ msgstr ""
288
 
 
289
  msgid "Slovakia"
290
+ msgstr ""
291
 
292
  msgid "Zimbabwe"
293
  msgstr ""
294
 
 
295
  msgid "Canada"
296
+ msgstr ""
297
 
298
  msgid "United States Minor Outlying Islands"
299
  msgstr ""
300
 
 
301
  msgid "Germany"
302
+ msgstr ""
303
 
 
304
  msgid "Rwanda"
305
+ msgstr ""
306
 
 
307
  msgid "United Arab Emirates"
308
+ msgstr ""
309
 
310
  msgid "Saint Kitts and Nevis"
311
  msgstr ""
313
  msgid "Virgin Islands, British"
314
  msgstr ""
315
 
 
316
  msgid "Cuba"
317
+ msgstr ""
318
 
 
319
  msgid "Jordan"
320
+ msgstr ""
321
 
 
322
  msgid "Togo"
323
+ msgstr ""
324
 
325
  msgid "San Marino"
326
  msgstr ""
328
  msgid "Tokelau"
329
  msgstr ""
330
 
 
331
  msgid "Guinea"
332
+ msgstr ""
333
 
334
  msgid "Barbados"
335
  msgstr ""
336
 
 
337
  msgid "Chad"
338
+ msgstr ""
339
 
 
340
  msgid "Malawi"
341
+ msgstr ""
342
 
 
343
  msgid "Suriname"
344
+ msgstr ""
345
 
 
346
  msgid "Liechtenstein"
347
+ msgstr ""
348
 
349
  msgid "Montenegro"
350
  msgstr ""
358
  msgid "Dominican Republic"
359
  msgstr ""
360
 
 
361
  msgid "Belgium"
362
+ msgstr ""
363
 
364
  msgid "Lao People's Democratic Republic"
365
  msgstr ""
366
 
 
367
  msgid "Poland"
368
+ msgstr ""
369
 
 
370
  msgid "Israel"
371
+ msgstr ""
372
 
 
373
  msgid "India"
374
+ msgstr ""
375
 
376
  msgid "Guatemala"
377
  msgstr "غواتيمالا"
379
  msgid "Martinique"
380
  msgstr ""
381
 
 
382
  msgid "Myanmar"
383
+ msgstr ""
384
 
 
385
  msgid "Morocco"
386
+ msgstr ""
387
 
 
388
  msgid "Sudan"
389
+ msgstr ""
390
 
 
391
  msgid "Netherlands Antilles"
392
+ msgstr ""
393
 
 
394
  msgid "Liberia"
395
+ msgstr ""
396
 
 
397
  msgid "Armenia"
398
+ msgstr ""
399
 
400
  msgid "Cook Islands"
401
  msgstr ""
406
  msgid "Marshall Islands"
407
  msgstr ""
408
 
 
409
  msgid "Saint Lucia"
410
+ msgstr ""
411
 
412
  msgid "Guam"
413
  msgstr ""
415
  msgid "Estonia"
416
  msgstr ""
417
 
 
418
  msgid "Macedonia"
419
+ msgstr ""
420
 
421
  msgid "Djibouti"
422
  msgstr "جيبوتي"
423
 
 
424
  msgid "Austria"
425
+ msgstr ""
426
 
 
427
  msgid "Zambia"
428
+ msgstr ""
429
 
430
  msgid "Cayman Islands"
431
  msgstr ""
445
  msgid "Nauru"
446
  msgstr "جمهورية نايرو"
447
 
 
448
  msgid "Greenland"
449
+ msgstr ""
450
 
451
  msgid "Trinidad and Tobago"
452
  msgstr ""
457
  msgid "Lithuania"
458
  msgstr ""
459
 
 
460
  msgid "Serbia"
461
+ msgstr ""
462
 
463
  msgid "Tajikistan"
464
  msgstr ""
465
 
 
466
  msgid "Colombia"
467
+ msgstr ""
468
 
469
  msgid "Australia"
470
  msgstr "أستراليا"
471
 
 
472
  msgid "Ukraine"
473
+ msgstr ""
474
 
475
  msgid "Nicaragua"
476
  msgstr ""
477
 
 
478
  msgid "Vietnam"
479
+ msgstr ""
480
 
481
  msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
482
  msgstr ""
483
 
 
484
  msgid "Peru"
485
+ msgstr ""
486
 
487
  msgid "Uruguay"
488
  msgstr ""
493
  msgid "Bosnia and Herzegovina"
494
  msgstr ""
495
 
 
496
  msgid "Greece"
497
+ msgstr ""
498
 
499
  msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
500
  msgstr ""
501
 
 
502
  msgid "Finland"
503
+ msgstr ""
504
 
 
505
  msgid "Bhutan"
506
+ msgstr ""
507
 
 
508
  msgid "Algeria"
509
+ msgstr ""
510
 
511
  msgid "Central African Republic"
512
  msgstr ""
513
 
 
514
  msgid "Croatia"
515
+ msgstr ""
516
 
517
  msgid "Bolivia"
518
  msgstr ""
519
 
 
520
  msgid "Senegal"
521
+ msgstr ""
522
 
523
  msgid "Argentina"
524
  msgstr ""
526
  msgid "Reunion"
527
  msgstr ""
528
 
 
529
  msgid "Norway"
530
+ msgstr ""
531
 
532
  msgid "Sri Lanka"
533
  msgstr ""
547
  msgid "Holy See (Vatican City State)"
548
  msgstr ""
549
 
 
550
  msgid "Sweden"
551
+ msgstr ""
552
 
553
  msgid "Iran, Islamic Republic of"
554
  msgstr ""
555
 
 
556
  msgid "Mexico"
557
+ msgstr ""
558
 
 
559
  msgid "Mauritania"
560
+ msgstr ""
561
 
 
562
  msgid "Comoros"
563
+ msgstr ""
564
 
565
  msgid "Moldova, Republic of"
566
  msgstr ""
568
  msgid "Tanzania, United Republic of"
569
  msgstr ""
570
 
 
571
  msgid "Ireland"
572
+ msgstr ""
573
 
574
  msgid "Kazakstan"
575
  msgstr ""
577
  msgid "United States"
578
  msgstr ""
579
 
 
580
  msgid "Bulgaria"
581
+ msgstr ""
582
 
583
  msgid "El Salvador"
584
  msgstr ""
586
  msgid "Botswana"
587
  msgstr ""
588
 
 
589
  msgid "France"
590
+ msgstr ""
591
 
 
592
  msgid "South Africa"
593
+ msgstr ""
594
 
 
595
  msgid "Paraguay"
596
+ msgstr ""
597
 
598
  msgid "Iraq"
599
  msgstr ""
613
  msgid "Venezuela"
614
  msgstr ""
615
 
 
616
  msgid "Lebanon"
617
+ msgstr ""
618
 
619
  msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
620
  msgstr ""
622
  msgid "British Indian Ocean Territory"
623
  msgstr ""
624
 
 
625
  msgid "Japan"
626
+ msgstr ""
627
 
 
628
  msgid "Bangladesh"
629
+ msgstr ""
630
 
 
631
  msgid "Romania"
632
+ msgstr ""
633
 
 
634
  msgid "Ghana"
635
+ msgstr ""
636
 
637
  msgid "Brunei Darussalam"
638
  msgstr ""
640
  msgid "Papua New Guinea"
641
  msgstr ""
642
 
 
643
  msgid "American Samoa"
644
+ msgstr ""
645
 
646
  msgid "Azerbaijan"
647
  msgstr ""
655
  msgid "Vanuatu"
656
  msgstr ""
657
 
 
658
  msgid "Portugal"
659
+ msgstr ""
660
 
661
  msgid "Guinea-Bissau"
662
  msgstr ""
667
  msgid "Uzbekistan"
668
  msgstr ""
669
 
 
670
  msgid "Tunisia"
671
+ msgstr ""
672
 
 
673
  msgid "New Caledonia"
674
+ msgstr ""
675
 
 
676
  msgid "Latvia"
677
+ msgstr ""
678
 
679
  msgid "Aruba"
680
  msgstr ""
682
  msgid "Nigeria"
683
  msgstr ""
684
 
 
685
  msgid "Italy"
686
+ msgstr ""
687
 
 
688
  msgid "Tonga"
689
+ msgstr ""
690
 
 
691
  msgid "Yemen"
692
+ msgstr ""
693
 
 
694
  msgid "Bahamas"
695
+ msgstr ""
696
 
697
  msgid "Eritrea"
698
  msgstr ""
699
 
 
700
  msgid "Nepal"
701
+ msgstr ""
702
 
703
  msgid "French Polynesia"
704
  msgstr ""
727
  msgid "Mozambique"
728
  msgstr ""
729
 
 
730
  msgid "Oman"
731
+ msgstr ""
732
 
733
  msgid "Guadeloupe"
734
  msgstr ""
735
 
 
736
  msgid "Belarus"
737
+ msgstr ""
738
 
739
  msgid "Hong Kong"
740
  msgstr "هونج كونج"
741
 
 
742
  msgid "Satellite Provider"
743
+ msgstr ""
744
 
 
745
  msgid "Kenya"
746
+ msgstr ""
747
 
748
  msgid "Madagascar"
749
  msgstr ""
754
  msgid "Czech Republic"
755
  msgstr ""
756
 
 
757
  msgid "Angola"
758
+ msgstr ""
759
 
760
  msgid "Palestinian Territory, Occupied"
761
  msgstr ""
763
  msgid "Gibraltar"
764
  msgstr "جبل طارق"
765
 
 
766
  msgid "Honduras"
767
+ msgstr ""
768
 
 
769
  msgid "Uganda"
770
+ msgstr ""
771
 
772
  msgid "Malta"
773
  msgstr "مالطا"
775
  msgid "Cote D'Ivoire"
776
  msgstr ""
777
 
 
778
  msgid "Slovenia"
779
+ msgstr ""
780
 
 
781
  msgid "Niger"
782
+ msgstr ""
783
 
 
784
  msgid "Brazil"
785
+ msgstr ""
786
 
 
787
  msgid "Burundi"
788
+ msgstr ""
789
 
790
  msgid "Maldives"
791
  msgstr ""
793
  msgid "Congo, The Democratic Republic of"
794
  msgstr ""
795
 
 
796
  msgid "Anonymous Proxy"
797
+ msgstr ""
798
 
 
799
  msgid "Turkey"
800
+ msgstr ""
801
 
802
  msgid "Mongolia"
803
  msgstr ""
804
 
 
805
  msgid "Hungary"
806
+ msgstr ""
807
 
 
808
  msgid "Benin"
809
+ msgstr ""
810
 
811
  msgid "Jamaica"
812
  msgstr "جمايكا"
813
 
 
814
  msgid "Haiti"
815
+ msgstr ""
816
 
817
  msgid "Kyrgyzstan"
818
  msgstr ""
820
  msgid "Spain"
821
  msgstr "إسبانيا"
822
 
 
823
  msgid "Malaysia"
824
+ msgstr ""
825
 
826
  msgid "Norfolk Island"
827
  msgstr ""
828
 
 
829
  msgid "Iceland"
830
+ msgstr ""
831
 
832
  msgid "Korea, Republic of"
833
  msgstr ""
853
  msgid "Mayotte"
854
  msgstr ""
855
 
 
856
  msgid "Lesotho"
857
+ msgstr ""
858
 
 
859
  msgid "Congo"
860
+ msgstr ""
861
+
862
+ #, fuzzy
863
+ msgid "Previous"
864
+ msgstr "معاينة"
865
+
866
+ msgid "Next"
867
+ msgstr "لاحق"
868
+
869
+ #, php-format
870
+ msgid "Answers containing: %s"
871
+ msgstr ""
872
+
873
+ msgid "No answers found containing these words."
874
+ msgstr ""
875
+
876
+ msgid "Add as a poll answer"
877
+ msgstr ""
878
+
879
+ msgid "No more data to display."
880
+ msgstr ""
881
 
882
  msgid "Don't want anymore emails from us?"
883
  msgstr ""
885
  msgid "Unsubscribe"
886
  msgstr "إلغاء الاشتراك"
887
 
888
+ msgid "just now"
889
+ msgstr ""
890
+
891
+ #, php-format
892
+ msgid "%d minute ago"
893
+ msgid_plural "%d minutes ago"
894
+ msgstr[0] ""
895
+ msgstr[1] ""
896
+ msgstr[2] ""
897
+ msgstr[3] ""
898
+ msgstr[4] ""
899
+ msgstr[5] ""
900
+
901
+ #, php-format
902
+ msgid "%d hour ago"
903
+ msgid_plural "%d hours ago"
904
+ msgstr[0] ""
905
+ msgstr[1] ""
906
+ msgstr[2] ""
907
+ msgstr[3] ""
908
+ msgstr[4] ""
909
+ msgstr[5] ""
910
+
911
+ #, fuzzy
912
+ msgid "yesterday"
913
+ msgstr "الأمس"
914
+
915
+ #, php-format
916
+ msgid "%d day ago"
917
+ msgid_plural "%d days ago"
918
+ msgstr[0] ""
919
+ msgstr[1] ""
920
+ msgstr[2] ""
921
+ msgstr[3] ""
922
+ msgstr[4] ""
923
+ msgstr[5] ""
924
+
925
+ #, php-format
926
+ msgid "%d week ago"
927
+ msgid_plural "%d weeks ago"
928
+ msgstr[0] ""
929
+ msgstr[1] ""
930
+ msgstr[2] ""
931
+ msgstr[3] ""
932
+ msgstr[4] ""
933
+ msgstr[5] ""
934
+
935
  #, php-format
936
+ msgid "%d month ago"
937
+ msgid_plural "%d months ago"
938
  msgstr[0] ""
939
  msgstr[1] ""
940
  msgstr[2] ""
942
  msgstr[4] ""
943
  msgstr[5] ""
944
 
945
+ #, php-format
946
+ msgid "%d year ago"
947
+ msgid_plural "%d years ago"
948
+ msgstr[0] ""
949
+ msgstr[1] ""
950
+ msgstr[2] ""
951
+ msgstr[3] ""
952
+ msgstr[4] ""
953
+ msgstr[5] ""
954
 
955
  msgid "Invalid Videolog identifier"
956
  msgstr ""
973
  msgid "Today"
974
  msgstr "اليوم"
975
 
 
976
  msgid "Earlier this month"
977
+ msgstr ""
978
 
 
979
  msgid "Earlier this year"
980
+ msgstr ""
981
 
982
+ msgid "Response"
983
+ msgstr "ردّ"
 
 
 
 
 
 
 
984
 
985
  msgid "Responses"
986
  msgstr "الردود"
987
 
988
+ msgid "Rating"
989
+ msgstr "التقدير"
990
+
991
  msgid "Ratings"
992
  msgstr "تقييمات"
993
 
994
+ msgid "Vote"
995
+ msgstr ""
996
+
997
  msgid "Votes"
998
  msgstr "أصوات"
999
 
1016
  "how to create a <a href=\"%s\">custom poll style</a>."
1017
  msgstr ""
1018
 
 
1019
  msgid "password"
1020
+ msgstr ""
1021
 
1022
  msgid "Server oopsie"
1023
  msgstr ""
1025
  msgid "New Email Group"
1026
  msgstr ""
1027
 
 
1028
  msgid "Pass"
1029
+ msgstr ""
1030
 
 
1031
  msgid "Fail"
1032
+ msgstr ""
1033
 
1034
+ #, php-format
1035
  msgid "New response for %s - %d"
1036
+ msgstr ""
1037
 
1038
+ #, php-format
1039
  msgid "%s <%s>"
1040
+ msgstr ""
1041
 
 
1042
  msgid "Polldaddy Response"
1043
+ msgstr ""
1044
 
 
1045
  msgid "New Folder"
1046
+ msgstr ""
1047
 
1048
  msgid "Page Not Found"
1049
  msgstr ""
1050
 
 
1051
  msgid "Not authorised"
1052
+ msgstr ""
1053
 
1054
  msgid "Error"
1055
  msgstr "خطأ"
1066
  msgid "j/n/Y"
1067
  msgstr ""
1068
 
1069
+ #, php-format
1070
  msgid "Today, %s"
1071
+ msgstr ""
1072
 
1073
+ #, php-format
1074
  msgid "Yesterday, %s"
1075
+ msgstr ""
1076
 
 
1077
  msgid "&#171;"
1078
+ msgstr ""
1079
 
 
1080
  msgid "&#187;"
1081
+ msgstr ""
1082
 
1083
  #, php-format
1084
  msgid "Displaying results <strong>%s-%s</strong> of <strong>%s</strong>"
1085
  msgstr ""
1086
 
 
1087
  msgid "10 results per page"
1088
+ msgstr ""
1089
 
 
1090
  msgid "25 results per page"
1091
+ msgstr ""
1092
 
 
1093
  msgid "50 results per page"
1094
+ msgstr ""
1095
 
1096
  msgid "100 results per page"
1097
  msgstr ""
1102
  msgid "The following problems were discovered with your input:"
1103
  msgstr ""
1104
 
 
1105
  msgid "Importing&hellip;"
1106
+ msgstr ""
1107
 
1108
  msgid "Upload"
1109
  msgstr "رفع"
1111
  msgid "CSV file"
1112
  msgstr ""
1113
 
 
1114
  msgid "Upload Survey"
1115
+ msgstr ""
1116
 
 
1117
  msgid "No survey uploaded yet."
1118
+ msgstr ""
1119
 
 
1120
  msgid "Single Choice"
1121
+ msgstr ""
1122
 
 
1123
  msgid "Other Response"
1124
+ msgstr ""
1125
 
1126
  msgid "Questions"
1127
  msgstr ""
1128
 
 
1129
  msgid "Column Choices"
1130
+ msgstr ""
1131
 
 
1132
  msgid "Address Fields"
1133
+ msgstr ""
1134
 
1135
  msgid "Answers"
1136
  msgstr "إجابات"
1137
 
 
1138
  msgid "Import Survey"
1139
+ msgstr ""
1140
 
1141
  msgid "This phrase is shown when a user returns to a survey"
1142
  msgstr ""
1171
  msgid "This phrase is shown when a question has an \"other\" response"
1172
  msgstr ""
1173
 
 
1174
  msgid "This is shown when a survey is password protected"
1175
+ msgstr ""
1176
 
1177
  msgid "Instructions on how to enter a password"
1178
  msgstr ""
1225
  msgid "Shown when too many options have been selected on a multi-choice"
1226
  msgstr ""
1227
 
1228
+ msgid ""
1229
+ "This is shown when a survey needs to be verified by entering an email address"
1230
+ msgstr ""
1231
+
1232
+ msgid "Instructions on how to enter an email address"
1233
+ msgstr ""
1234
+
1235
+ msgid "This is shown when a survey is captcha protected"
1236
+ msgstr ""
1237
+
1238
+ msgid "Instructions on how to enter a captcha"
1239
+ msgstr ""
1240
+
1241
  msgid "This phrase is shown when a user returns to a quiz"
1242
  msgstr ""
1243
 
1250
  msgid "This phrase is shown when closing a quiz"
1251
  msgstr ""
1252
 
 
1253
  msgid "This is shown when a quiz is password protected"
1254
+ msgstr ""
1255
 
1256
  msgid "This phrase is shown on the final page of a quiz"
1257
  msgstr ""
1281
  msgid "Details about why a quiz is closed and what to do"
1282
  msgstr ""
1283
 
1284
+ msgid ""
1285
+ "This is shown when a quiz needs to be verified by entering an email address"
1286
+ msgstr ""
1287
+
1288
  msgid ""
1289
  "This phrase is used in a link to allow the voter to see the poll results "
1290
  "without voting"
1334
  "This phrase is used for the link that brings up the sharing box on your poll"
1335
  msgstr ""
1336
 
1337
+ msgid "Allow participants to go back to the previous page"
1338
+ msgstr ""
1339
+
1340
  msgid "View Results"
1341
  msgstr ""
1342
 
1346
  msgid "Return To Poll"
1347
  msgstr ""
1348
 
 
1349
  msgid "Other:"
1350
+ msgstr ""
1351
 
 
1352
  msgid "Thank you, we have already counted your vote."
1353
+ msgstr ""
1354
 
 
1355
  msgid "Total Votes:"
1356
+ msgstr ""
1357
 
1358
  msgid "votes"
1359
  msgstr ""
1360
 
 
1361
  msgid "Poll Closed"
 
 
 
1362
  msgstr ""
1363
 
 
1364
  msgid "Please choose an answer first!"
1365
+ msgstr ""
1366
 
1367
  msgid "Comments"
1368
  msgstr "تعليقات"
1369
 
 
1370
  msgid "Share This"
1371
+ msgstr ""
1372
 
1373
  msgid "Continue"
1374
  msgstr "المتابعة"
1375
 
 
1376
  msgid "Start Quiz"
1377
+ msgstr ""
1378
 
 
1379
  msgid "Quiz Completed"
1380
+ msgstr ""
1381
 
1382
  msgid ""
1383
  "Please review your answers for this page, there was a problem with one or "
1384
  "more of them."
1385
  msgstr ""
1386
 
 
1387
  msgid "This question is mandatory."
1388
+ msgstr ""
1389
 
 
1390
  msgid "You must enter a valid email address here."
1391
+ msgstr ""
1392
 
 
1393
  msgid "You must enter a valid URL here."
1394
+ msgstr ""
1395
 
 
1396
  msgid "Close Quiz"
1397
+ msgstr ""
1398
 
1399
  #. translators: Displayed before a question number: Q1, Q2 etc
1400
  msgid "Q"
1403
  msgid "Password Protected"
1404
  msgstr ""
1405
 
 
1406
  msgid "Please enter your password to unlock this quiz"
1407
+ msgstr ""
1408
 
 
1409
  msgid "Finish Quiz"
1410
+ msgstr ""
1411
 
1412
  msgid "Page [current] of [total]"
1413
  msgstr ""
1414
 
 
1415
  msgid "Quiz has already been completed"
1416
+ msgstr ""
1417
 
1418
  msgid "You scored [score]%!"
1419
  msgstr ""
1421
  msgid "This means you passed the quiz."
1422
  msgstr ""
1423
 
 
1424
  msgid "Sorry, but you did not pass the quiz."
1425
+ msgstr ""
1426
 
 
1427
  msgid "Please enter a valid phone number"
1428
+ msgstr ""
1429
 
 
1430
  msgid "Please enter a valid number"
1431
+ msgstr ""
1432
 
 
1433
  msgid "Please enter a number within range"
1434
+ msgstr ""
1435
 
 
1436
  msgid "Quiz Closed"
1437
+ msgstr ""
1438
 
1439
  msgid ""
1440
  "This quiz is now closed. Please check with the person or website that sent "
1444
  msgid "You need to select more choices"
1445
  msgstr ""
1446
 
 
1447
  msgid "You have selected too many choices"
1448
+ msgstr ""
1449
+
1450
+ msgid "Email Verification"
1451
+ msgstr ""
1452
+
1453
+ msgid ""
1454
+ "Please enter your email address. A confirmation link will be sent to this "
1455
+ "email address. You must click on this link to register the survey response, "
1456
+ "otherwise the response will be ignored."
1457
+ msgstr ""
1458
+
1459
+ msgid "Captcha Protected"
1460
+ msgstr ""
1461
+
1462
+ msgid "Please enter the Captcha to unlock this quiz"
1463
+ msgstr ""
1464
+
1465
+ msgid "Back"
1466
+ msgstr ""
1467
 
 
1468
  msgid "Start Survey"
1469
+ msgstr ""
1470
 
 
1471
  msgid "Survey Completed"
1472
+ msgstr ""
1473
 
 
1474
  msgid "You must enter a valid date here."
1475
+ msgstr ""
1476
 
 
1477
  msgid "Close Survey"
1478
+ msgstr ""
1479
 
1480
  msgid "Other"
1481
  msgstr "أخرى"
1483
  msgid "Please enter your password to unlock this survey"
1484
  msgstr ""
1485
 
 
1486
  msgid "Access Blocked"
1487
+ msgstr ""
1488
 
1489
  msgid ""
1490
  "You do not have access to this survey. Please contact the survey owner for "
1491
  "more details."
1492
  msgstr ""
1493
 
 
1494
  msgid "Finish Survey"
1495
+ msgstr ""
1496
 
 
1497
  msgid "Survey has already been completed"
1498
+ msgstr ""
1499
 
1500
  msgid "Please submit a file less than [size]."
1501
  msgstr ""
1502
 
 
1503
  msgid "Survey Closed"
1504
+ msgstr ""
1505
 
1506
  msgid ""
1507
  "This survey is now closed. Please check with the person or website that sent "
1511
  msgid "Please make a selection in each row"
1512
  msgstr ""
1513
 
1514
+ msgid "Please enter the Captcha to unlock this survey"
1515
+ msgstr ""
1516
+
1517
  msgid "Start Form"
1518
+ msgstr ""
1519
 
 
1520
  msgid "Form Completed"
1521
+ msgstr ""
1522
 
1523
  msgid ""
1524
  "You do not have access to this form. Please contact the form owner for more "
1525
  "details."
1526
  msgstr ""
1527
 
 
1528
  msgid "Finish Form"
1529
+ msgstr ""
1530
 
 
1531
  msgid "Form has already been completed"
1532
+ msgstr ""
1533
 
 
1534
  msgid "Form Closed"
1535
+ msgstr ""
1536
 
1537
  msgid ""
1538
  "This form is now closed. Please check with the person or website that sent "
1539
  "you here for more information."
1540
  msgstr ""
1541
 
 
1542
  msgid "New Language Pack"
1543
+ msgstr ""
1544
 
1545
  msgid "Invalid file type"
1546
  msgstr "نوع الملف خاطئ"
1552
  msgid "Problem uploading file"
1553
  msgstr ""
1554
 
 
1555
  msgid "Click to enlarge"
1556
+ msgstr ""
1557
 
 
1558
  msgid "ext."
1559
+ msgstr ""
1560
 
 
1561
  msgid "New Rating"
1562
+ msgstr ""
1563
 
1564
  msgid "Rate This"
1565
  msgstr ""
1567
  msgid "Awful"
1568
  msgstr ""
1569
 
 
1570
  msgid "Poor"
1571
+ msgstr ""
1572
 
1573
  msgid "Average"
1574
  msgstr "المتوسط"
1576
  msgid "Good"
1577
  msgstr ""
1578
 
 
1579
  msgid "Excellent"
1580
+ msgstr ""
1581
 
1582
  msgid "Thank You"
1583
  msgstr ""
1594
  msgid "Data is daily"
1595
  msgstr ""
1596
 
 
1597
  msgid "Data is monthly"
1598
+ msgstr ""
1599
 
1600
  msgid "Data is yearly"
1601
  msgstr ""
1630
  msgid "Y"
1631
  msgstr "Y"
1632
 
1633
+ msgid "(Phone number disabled)"
1634
  msgstr ""
1635
 
1636
+ msgid "SMS"
1637
  msgstr ""
1638
 
1639
+ msgid "No sms_poll record found for this poll."
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1640
  msgstr ""
1641
 
1642
+ #, php-format
1643
+ msgid "Bought new number: %s"
1644
+ msgstr ""
1645
 
1646
+ msgid "Sign in with Twitter"
1647
  msgstr ""
1648
 
1649
+ msgid "Direct"
1650
+ msgstr ""
 
1651
 
1652
+ msgid "Text Link"
1653
+ msgstr "رابط نصي"
 
1654
 
1655
+ msgid "Button"
 
1656
  msgstr ""
1657
 
1658
+ msgid "Corner Banner"
 
 
1659
  msgstr ""
1660
 
1661
+ msgid "Side Banner"
1662
  msgstr ""
1663
 
1664
+ msgid "Slider"
 
 
 
1665
  msgstr ""
1666
 
1667
+ msgid "QR"
 
1668
  msgstr ""
1669
 
1670
+ msgid "IFRAME"
 
 
 
 
1671
  msgstr ""
1672
 
1673
+ msgid "Resizable IFRAME"
1674
  msgstr ""
1675
 
1676
  #, fuzzy
1677
+ msgid "Browser"
1678
+ msgstr "حد"
 
 
 
 
1679
 
1680
+ msgid "Mobile App"
1681
+ msgstr ""
 
1682
 
1683
+ msgid "Mobile Device"
1684
  msgstr ""
1685
 
1686
+ msgid "Email"
1687
+ msgstr ""
 
1688
 
1689
+ msgid "Free"
1690
  msgstr ""
1691
 
1692
+ msgid "Pro"
1693
  msgstr ""
1694
 
1695
+ msgid "Corporate"
1696
  msgstr ""
1697
 
1698
+ msgid "Enterprise"
1699
  msgstr ""
1700
 
1701
+ msgid "VIP"
1702
  msgstr ""
1703
 
1704
+ msgid "Annual"
1705
  msgstr ""
1706
 
1707
+ msgid "Monthly"
1708
  msgstr ""
1709
 
1710
+ msgid "6 monthly"
1711
  msgstr ""
1712
 
1713
+ msgid "My Content"
1714
  msgstr ""
1715
 
1716
  msgid "Read our <a href=\"http://blog.polldaddy.com\">Blog</a> for tips"
1722
  msgid "Administrator"
1723
  msgstr "إداري"
1724
 
 
1725
  msgid "Manager"
1726
+ msgstr ""
1727
 
 
1728
  msgid "User"
1729
+ msgstr ""
1730
 
1731
  msgid "New Style"
1732
  msgstr ""
1902
  msgid "Micro Narrow"
1903
  msgstr ""
1904
 
 
1905
  msgid "New Poll"
1906
+ msgstr ""
1907
 
1908
+ #, php-format
1909
  msgid "Answer %d"
1910
+ msgstr ""
1911
 
 
1912
  msgid "Edit Poll"
1913
+ msgstr ""
1914
 
 
1915
  msgid "New Widget"
1916
+ msgstr ""
1917
 
 
1918
  msgid "Unassigned"
1919
+ msgstr ""
1920
 
1921
  #, php-format
1922
  msgid ""
1947
  msgid "Cannot determine any url"
1948
  msgstr ""
1949
 
 
1950
  msgid "New Form"
1951
+ msgstr ""
1952
 
1953
  msgid "Thank you for completing this form."
1954
  msgstr ""
1955
 
 
1956
  msgid "View Survey"
1957
+ msgstr ""
1958
+
1959
+ msgid "Take Our Survey!"
1960
+ msgstr ""
1961
 
1962
  msgid "Take my survey"
1963
  msgstr ""
1964
 
 
1965
  msgid "You can enter some information about this question here."
1966
+ msgstr ""
1967
 
 
1968
  msgid "Please enter your question here."
1969
+ msgstr ""
1970
 
 
1971
  msgid "Free Text"
1972
+ msgstr ""
1973
 
1974
  msgid "Multiple Choice"
1975
  msgstr ""
1980
  msgid "Address"
1981
  msgstr "العنوان"
1982
 
 
1983
  msgid "Phone Number"
1984
+ msgstr ""
1985
 
1986
  msgid "Date/Time"
1987
  msgstr "تاريخ/وقت"
1992
  msgid "Matrix/Likert"
1993
  msgstr ""
1994
 
1995
+ #, fuzzy
1996
+ msgid "Rank"
1997
+ msgstr "التقدير"
1998
+
1999
  msgid "Email Address"
2000
  msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2001
 
2002
  msgid "URL"
2003
  msgstr "الرابط"
2004
 
 
2005
  msgid "File Upload"
2006
+ msgstr ""
2007
 
 
2008
  msgid "Page Header"
2009
+ msgstr ""
2010
 
2011
  msgid "HTML Snippet"
2012
  msgstr ""
2013
 
 
2014
  msgid "Include a note"
2015
+ msgstr ""
2016
 
2017
+ msgid "Question is mandatory"
2018
+ msgstr ""
 
2019
 
 
2020
  msgid "Page Heading"
2021
+ msgstr ""
2022
 
2023
  msgid "Small"
2024
  msgstr "صغير"
2029
  msgid "Large"
2030
  msgstr ""
2031
 
2032
+ msgid "Input size"
2033
+ msgstr ""
2034
+
2035
  msgid "Single Line"
2036
+ msgstr ""
2037
 
 
2038
  msgid "Multi Line"
2039
+ msgstr ""
2040
 
2041
  msgid "Password"
2042
  msgstr "كلمة المرور"
2043
 
2044
+ msgid "Field Type"
2045
+ msgstr ""
 
2046
 
2047
+ #, php-format
2048
+ msgid "Option %d"
2049
+ msgstr ""
2050
 
 
2051
  msgid "Other Text"
 
 
 
2052
  msgstr ""
2053
 
2054
  msgid "Choose one (radio)"
2055
  msgstr ""
2056
 
 
2057
  msgid "Choose one (list)"
2058
+ msgstr ""
2059
 
2060
  msgid "Choose many (check)"
2061
  msgstr ""
2062
 
 
2063
  msgid "Choose many (list)"
2064
+ msgstr ""
2065
 
2066
+ msgid "Please help us understand why you selected this answer"
2067
+ msgstr ""
2068
+
2069
+ #, fuzzy
2070
+ msgid "As entered"
2071
+ msgstr "وسط"
2072
 
2073
  msgid "A-Z"
2074
  msgstr "A-Z"
2079
  msgid "Random"
2080
  msgstr "عشوائي"
2081
 
2082
+ msgid "Include \"other\" option"
2083
+ msgstr ""
2084
+
2085
+ msgid "Include user comments"
2086
+ msgstr ""
2087
+
2088
+ msgid "Choice type"
2089
+ msgstr ""
2090
+
2091
+ msgid "Order choices"
2092
+ msgstr ""
2093
+
2094
  msgid "Other Option"
2095
+ msgstr ""
2096
 
2097
+ #, php-format
2098
  msgid "Question %d"
2099
+ msgstr ""
2100
 
2101
+ #, php-format
2102
  msgid "Column %d"
2103
+ msgstr ""
2104
 
2105
  msgid "Single choice per question"
2106
  msgstr ""
2108
  msgid "Single choice with Likert"
2109
  msgstr ""
2110
 
 
2111
  msgid "Multiple choices per question"
2112
+ msgstr ""
 
 
 
 
2113
 
 
2114
  msgid "Randomize columns"
2115
+ msgstr ""
2116
 
 
2117
  msgid "Randomize questions"
2118
+ msgstr ""
2119
 
 
2120
  msgid "Randomize both"
2121
+ msgstr ""
2122
+
2123
+ msgid "Choices"
2124
+ msgstr ""
2125
+
2126
+ msgid "Order Choices"
2127
+ msgstr ""
2128
 
2129
  msgid "Likert Scale"
2130
  msgstr ""
2131
 
 
2132
  msgid "Matrix"
2133
+ msgstr ""
2134
 
2135
  msgid "(e.g. john@example.com)"
2136
  msgstr ""
2147
  msgid "Last Name"
2148
  msgstr ""
2149
 
 
2150
  msgid "Suffix"
2151
+ msgstr ""
2152
 
2153
+ msgid "Full name"
2154
+ msgstr ""
 
2155
 
2156
+ msgid "Title, first, and last"
2157
  msgstr ""
2158
 
2159
+ msgid "First and last"
2160
  msgstr ""
2161
 
 
2162
  msgid "MM"
2163
+ msgstr ""
2164
 
2165
  msgid "DD"
2166
  msgstr ""
2171
  msgid "H"
2172
  msgstr ""
2173
 
 
2174
  msgid "Mins"
2175
+ msgstr ""
2176
 
2177
  msgid "Month"
2178
  msgstr ""
2183
  msgid "Year"
2184
  msgstr ""
2185
 
 
2186
  msgid "Hour"
2187
+ msgstr ""
2188
 
 
2189
  msgid "Minute"
2190
+ msgstr ""
2191
 
2192
  msgid "mm/dd/yyyy hh:mm"
2193
  msgstr ""
2204
  msgid "hh:mm"
2205
  msgstr ""
2206
 
2207
+ msgid "Date Format"
2208
+ msgstr ""
2209
+
2210
  msgid "Address Line 1"
2211
+ msgstr ""
2212
 
 
2213
  msgid "Address Line 2"
2214
+ msgstr ""
2215
 
2216
  msgid "City"
2217
  msgstr "المدينة"
2219
  msgid "State"
2220
  msgstr "الولاية"
2221
 
 
2222
  msgid "Zip Code"
2223
+ msgstr ""
2224
 
2225
  msgid "Country"
2226
  msgstr "البلد"
2234
  msgid "Zip"
2235
  msgstr ""
2236
 
 
2237
  msgid "Place"
2238
+ msgstr ""
2239
 
2240
  msgid "<!-- Insert your HTML snippet here -->"
2241
  msgstr ""
2243
  msgid "(e.g. 1 201-234-5678)"
2244
  msgstr ""
2245
 
 
2246
  msgid "Allow country change"
2247
+ msgstr ""
2248
 
2249
  msgid "No decimals"
2250
  msgstr ""
2264
  msgid "0.00000"
2265
  msgstr ""
2266
 
 
2267
  msgid "No label"
2268
+ msgstr ""
2269
 
2270
  msgid "Label before"
2271
  msgstr ""
2273
  msgid "Label after"
2274
  msgstr ""
2275
 
2276
+ msgid "Use slider"
2277
+ msgstr ""
2278
+
2279
+ msgid "Number format"
2280
+ msgstr ""
2281
+
2282
+ msgid "Labeling"
2283
+ msgstr ""
2284
 
2285
  msgid "N/A"
2286
  msgstr "غير متوفر"
2306
  msgid "Premium"
2307
  msgstr ""
2308
 
 
2309
  msgid "Toll Free"
2310
+ msgstr ""
2311
 
 
2312
  msgid "Shared"
2313
+ msgstr ""
2314
 
2315
  msgid "VOIP"
2316
  msgstr ""
2317
 
 
2318
  msgid "Personal"
2319
+ msgstr ""
2320
 
 
2321
  msgid "Pager"
2322
+ msgstr ""
2323
 
2324
  msgid "Fixed"
2325
  msgstr ""
2326
 
 
2327
  msgid "Fixed or mobile"
2328
+ msgstr ""
2329
 
2330
  msgid "Mobile"
2331
  msgstr ""
2332
 
2333
+ #, php-format
2334
  msgid "Filter created %s"
2335
+ msgstr ""
2336
 
2337
+ msgid "j M Y, H:i"
2338
  msgstr ""
2339
 
 
2340
  msgid "Greater than"
2341
+ msgstr ""
2342
 
2343
  msgid "Less than"
2344
  msgstr ""
2345
 
 
2346
  msgid "Minutes"
2347
+ msgstr ""
2348
 
 
2349
  msgid "Seconds"
2350
+ msgstr ""
2351
 
 
2352
  msgid "Hours"
2353
+ msgstr ""
2354
 
2355
+ #, php-format
2356
  msgid "%s %d %s"
2357
+ msgstr ""
2358
 
 
2359
  msgid "Response Started"
2360
+ msgstr ""
2361
 
 
2362
  msgid "Response Ended"
2363
+ msgstr ""
2364
 
 
2365
  msgid "Total Response Time"
2366
+ msgstr ""
2367
 
 
2368
  msgid "IP Address"
2369
+ msgstr ""
2370
 
 
2371
  msgid "Custom Tag Value"
2372
+ msgstr ""
2373
 
 
2374
  msgid "Custom Tag Name"
2375
+ msgstr ""
2376
+
2377
+ #, fuzzy
2378
+ msgid "Response Source"
2379
+ msgstr "ردّ"
2380
+
2381
+ msgid "Platform"
2382
+ msgstr ""
2383
 
2384
+ #, php-format
2385
  msgid "%s Response"
2386
+ msgstr ""
2387
 
 
2388
  msgid "l, M jS g:iA"
2389
+ msgstr ""
2390
 
2391
  #, php-format
2392
  msgid "%d day"
2395
  msgstr[1] ""
2396
  msgstr[2] ""
2397
  msgstr[3] ""
2398
+ msgstr[4] ""
2399
+ msgstr[5] ""
2400
 
2401
  #, php-format
2402
  msgid "%d hour"
2405
  msgstr[1] ""
2406
  msgstr[2] ""
2407
  msgstr[3] ""
2408
+ msgstr[4] ""
2409
+ msgstr[5] ""
2410
 
2411
  #, php-format
2412
  msgid "%d minute"
2415
  msgstr[1] ""
2416
  msgstr[2] ""
2417
  msgstr[3] ""
2418
+ msgstr[4] ""
2419
+ msgstr[5] ""
2420
 
2421
  #, php-format
2422
  msgid "%d second"
2425
  msgstr[1] ""
2426
  msgstr[2] ""
2427
  msgstr[3] ""
2428
+ msgstr[4] ""
2429
+ msgstr[5] ""
2430
 
 
2431
  msgid "Instant"
2432
+ msgstr ""
2433
 
2434
+ #, php-format
2435
  msgid "jump to page %d"
2436
+ msgstr ""
2437
 
2438
  #, php-format
2439
  msgid "page %d will be skipped"
2442
  msgid "the survey will finish"
2443
  msgstr ""
2444
 
 
2445
  msgid "unknown"
2446
+ msgstr ""
2447
 
2448
  #, php-format
2449
  msgid ""
2468
  "<strong>%2s</strong>"
2469
  msgstr ""
2470
 
 
2471
  msgid "Locations"
2472
+ msgstr ""
2473
 
2474
  msgid "Participants"
2475
  msgstr ""
2477
  msgid "Results"
2478
  msgstr "النتائج"
2479
 
2480
+ msgid "Devices"
2481
+ msgstr ""
2482
+
2483
  msgid "Answer Details"
2484
+ msgstr ""
2485
 
 
2486
  msgid "Shared survey"
2487
+ msgstr ""
2488
 
2489
  #, php-format
2490
  msgid ""
2501
  "\n"
2502
  msgstr ""
2503
 
 
2504
  msgid "Surveymattic"
2505
+ msgstr ""
2506
 
2507
  msgid "Blue Paper"
2508
  msgstr ""
2509
 
 
2510
  msgid "Vintage"
2511
+ msgstr ""
2512
 
2513
  msgid "Graphite"
2514
  msgstr ""
2515
 
 
2516
  msgid "Clear View"
2517
+ msgstr ""
2518
 
 
2519
  msgid "Notepad"
2520
+ msgstr ""
2521
 
 
2522
  msgid "Danish Time"
2523
+ msgstr ""
2524
 
 
2525
  msgid "Springy"
2526
+ msgstr ""
2527
 
 
2528
  msgid "Tablet"
2529
+ msgstr ""
2530
 
2531
  msgid "8-Bit"
2532
  msgstr ""
2534
  msgid "Plain White"
2535
  msgstr ""
2536
 
 
2537
  msgid "Simple Grey"
2538
+ msgstr ""
2539
 
2540
  msgid "Autumn"
2541
  msgstr ""
2542
 
 
2543
  msgid "Striped Dark"
2544
+ msgstr ""
2545
 
2546
  msgid "Blue & Green"
2547
  msgstr ""
2548
 
 
2549
  msgid "Dark Blue"
2550
+ msgstr ""
2551
 
 
2552
  msgid "Custom Data"
2553
+ msgstr ""
2554
 
 
2555
  msgid "New Survey"
2556
+ msgstr ""
2557
 
2558
  msgid "Thank you for completing this survey."
2559
  msgstr ""
2571
  msgid "Malformed URL: %s"
2572
  msgstr ""
2573
 
2574
+ #, php-format
2575
  msgid "Could not open handle for fopen() to %s"
2576
+ msgstr ""
2577
+
2578
+ msgid "No server specified"
2579
+ msgstr ""
2580
+
2581
+ #, fuzzy
2582
+ msgid "Error "
2583
+ msgstr "خطأ"
2584
+
2585
+ msgid "no login ID submitted"
2586
+ msgstr ""
2587
+
2588
+ msgid "connection not established"
2589
+ msgstr ""
2590
+
2591
+ msgid "No password submitted"
2592
+ msgstr ""
2593
+
2594
+ msgid "Authentication failed"
2595
+ msgstr ""
2596
+
2597
+ msgid "No connection to server"
2598
+ msgstr ""
2599
+
2600
+ msgid "No login ID submitted"
2601
+ msgstr ""
2602
+
2603
+ msgid "No server banner"
2604
+ msgstr ""
2605
+
2606
+ msgid "abort"
2607
+ msgstr ""
2608
+
2609
+ msgid "apop authentication failed"
2610
+ msgstr ""
2611
+
2612
+ msgid "Premature end of list"
2613
+ msgstr ""
2614
+
2615
+ msgid "Empty command string"
2616
+ msgstr ""
2617
+
2618
+ msgid "connection does not exist"
2619
+ msgstr ""
2620
+
2621
+ msgid "No msg number submitted"
2622
+ msgstr ""
2623
+
2624
+ msgid "Command failed "
2625
+ msgstr ""
2626
 
2627
  #, php-format
2628
  msgid "View all posts filed under %s"
2642
  msgid "&#8221;"
2643
  msgstr ""
2644
 
2645
+ #. translators: en dash
2646
+ msgctxt "en dash"
2647
+ msgid "&#8211;"
2648
+ msgstr ""
2649
+
2650
+ #. translators: em dash
2651
+ msgctxt "em dash"
2652
+ msgid "&#8212;"
2653
+ msgstr ""
2654
+
2655
  #. translators: min=minute
2656
  #, php-format
2657
  msgid "%s min"
2660
  msgstr[1] ""
2661
  msgstr[2] ""
2662
  msgstr[3] ""
2663
+ msgstr[4] ""
2664
+ msgstr[5] ""
2665
 
2666
  #, php-format
2667
  msgid "%s hour"
2670
  msgstr[1] ""
2671
  msgstr[2] ""
2672
  msgstr[3] ""
2673
+ msgstr[4] ""
2674
+ msgstr[5] ""
2675
 
2676
  #, php-format
2677
  msgid "%s day"
2680
  msgstr[1] ""
2681
  msgstr[2] ""
2682
  msgstr[3] ""
2683
+ msgstr[4] ""
2684
+ msgstr[5] ""
2685
+
2686
+ msgid "&hellip;"
2687
+ msgstr ""
2688
 
2689
  msgid ""
2690
  "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please "
2701
  "a valid URL."
2702
  msgstr ""
2703
 
2704
+ msgid ""
2705
+ "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
2706
+ msgstr ""
2707
+
2708
+ #. translators: used between list items, there is a space after the comma
2709
  msgid ", "
2710
  msgstr "،"
2711
 
2936
  msgid "number_format_decimal_point"
2937
  msgstr ""
2938
 
2939
+ #, php-format
2940
+ msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
2941
+ msgstr ""
2942
+
2943
+ msgid ""
2944
+ "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
2945
+ msgstr ""
2946
+
2947
  msgid "Country Code"
2948
+ msgstr ""
2949
 
 
2950
  msgid "Country Name"
2951
+ msgstr ""
2952
 
 
2953
  msgid "Vote Count"
2954
+ msgstr ""
2955
 
2956
  msgid "Poll"
2957
  msgstr ""
2965
  msgid "[Polldaddy] Export to Google Docs is complete"
2966
  msgstr ""
2967
 
 
2968
  msgid "Vote Percent"
2969
+ msgstr ""
2970
 
2971
  #, php-format
2972
  msgid ""
2974
  "following spreadsheets:"
2975
  msgstr ""
2976
 
 
2977
  msgid "Province Code"
2978
+ msgstr ""
2979
 
 
2980
  msgid "Province Name"
2981
+ msgstr ""
2982
 
 
2983
  msgid "Answer Text"
2984
+ msgstr ""
2985
 
2986
  #, php-format
2987
  msgid "Vote Percent ( filtered by %s )"
3011
  msgid "Other Answers ( filtered by country and search \"%s\" )"
3012
  msgstr ""
3013
 
 
3014
  msgid "Other Answers"
3015
+ msgstr ""
3016
 
3017
  #, php-format
3018
  msgid "Other Answers ( filtered by search \"%s\" )"
3024
  "the following spreadsheets:"
3025
  msgstr ""
3026
 
 
3027
  msgid "Vote Date"
3028
+ msgstr ""
3029
 
3030
  #, php-format
3031
  msgid ""
3042
  msgid "Permalink"
3043
  msgstr "رابط دائم"
3044
 
 
3045
  msgid "Score"
3046
+ msgstr ""
3047
 
3048
  msgid "Up"
3049
  msgstr "أعلى"
3051
  msgid "Down"
3052
  msgstr "الأسفل"
3053
 
 
 
 
 
3054
  msgid "Respondent ID"
3055
+ msgstr ""
3056
 
3057
  msgid "Text"
3058
  msgstr "نص"
3059
 
 
3060
  msgid "Comment"
3061
+ msgstr ""
3062
 
 
3063
  msgid "National"
3064
+ msgstr ""
3065
 
3066
  msgid "Dialling Code"
3067
  msgstr ""
3068
 
 
3069
  msgid "Extension"
3070
+ msgstr ""
3071
 
3072
  msgid "Area"
3073
  msgstr ""
3078
  msgid "Value"
3079
  msgstr "القيمة"
3080
 
 
3081
  msgid "Firstname"
3082
+ msgstr ""
3083
 
 
3084
  msgid "Lastname"
3085
+ msgstr ""
3086
 
 
3087
  msgid "Filename"
3088
+ msgstr ""
3089
 
3090
  msgid "Size"
3091
  msgstr "حجم"
3092
 
 
3093
  msgid "Choice"
3094
+ msgstr ""
3095
+
3096
+ msgid "Weighted Rank"
3097
+ msgstr ""
3098
 
3099
  msgid "Total"
3100
  msgstr "المجموع"
3101
 
 
3102
  msgid "Other Responses"
3103
+ msgstr ""
3104
 
3105
  msgid "Survey"
3106
  msgstr "استطلاع للرأي"
3120
  "following spreadsheets:"
3121
  msgstr ""
3122
 
 
3123
  msgid "EndDate"
3124
+ msgstr ""
3125
 
3126
  #, fuzzy
3127
+ msgid "Agent"
3128
+ msgstr "محاذاة"
3129
+
3130
+ msgid "Referrer"
3131
+ msgstr ""
3132
+
3133
  msgid "Tag Name"
3134
+ msgstr ""
3135
 
 
3136
  msgid "Tag Value"
3137
+ msgstr ""
3138
 
3139
  #, php-format
3140
  msgid ""
3154
  "appropriate permissions to add data to your account."
3155
  msgstr ""
3156
 
 
3157
  msgid "Export to Google Docs has failed"
3158
+ msgstr ""
3159
 
3160
  msgid "Status"
3161
  msgstr "الحالة"
3163
  msgid "Time Taken"
3164
  msgstr ""
3165
 
 
 
 
 
3166
  msgid "Result(%)"
3167
+ msgstr ""
3168
 
3169
  msgid "404 Page Not Found"
3170
  msgstr ""
3187
  msgstr ""
3188
 
3189
  #, fuzzy
3190
+ msgid "About"
3191
+ msgstr "جيبوتي"
3192
+
3193
  msgid "Your Account"
3194
+ msgstr ""
3195
 
3196
  msgid ""
3197
  "Your current password is incorrect - you cannot change your password without "
3210
  msgid "Your chosen profile name \"%s\" already exists - please pick another"
3211
  msgstr ""
3212
 
3213
+ #, php-format
3214
  msgid "This email address is already in use by someone else: %s"
3215
+ msgstr ""
3216
 
3217
  #, php-format
3218
  msgid ""
3226
  "another"
3227
  msgstr ""
3228
 
3229
+ msgid "Your newsletter subscription has been updated"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3230
  msgstr ""
3231
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3232
  msgid "Your password has been changed"
3233
+ msgstr ""
3234
 
 
3235
  msgid "Your profile has been updated"
3236
+ msgstr ""
3237
 
 
3238
  msgid "You entered an incorrect password"
3239
+ msgstr ""
3240
 
 
3241
  msgid "Failed to save domain mapping, please try again"
3242
+ msgstr ""
3243
 
 
3244
  msgid "Your domain mapping has been updated"
3245
+ msgstr ""
3246
 
 
3247
  msgid "Your domain mapping has been deleted"
3248
+ msgstr ""
3249
 
3250
  msgid "Domain mapping has already been taken by another user"
3251
  msgstr ""
3252
 
 
3253
  msgid "About You"
3254
+ msgstr ""
3255
 
 
3256
  msgid "Profile Picture"
3257
+ msgstr ""
3258
 
3259
  msgid ""
3260
  "Your Gravatar is an image that follows you from site to site appearing "
3261
  "beside your name when you do things like comment or post on a blog."
3262
  msgstr ""
3263
 
 
3264
  msgid "Get a Gravatar now!"
3265
+ msgstr ""
3266
 
 
3267
  msgid "Please enter your email address."
3268
+ msgstr ""
3269
 
3270
  msgid ""
3271
  "Changing your e-mail address here means you will have to use this new email "
3275
  msgid "Username"
3276
  msgstr "اسم المستخدم"
3277
 
 
3278
  msgid "Please enter your profile name."
3279
+ msgstr ""
3280
 
3281
  msgid "Make your profile visible to the public"
3282
  msgstr ""
3283
 
3284
+ msgid "Your username is part of your survey and quiz URLs:"
3285
+ msgstr ""
3286
+
3287
+ msgid "Changing your username may invalidate existing URLs."
3288
  msgstr ""
3289
 
3290
  #, php-format
3292
  "Pick a username for your survey URLs. Your existing %s URLs will still work."
3293
  msgstr ""
3294
 
 
3295
  msgid "Please enter your first name."
3296
+ msgstr ""
 
 
 
 
3297
 
3298
  msgid "Your Website"
3299
  msgstr ""
3315
  msgid "(<span id=\"bioCount\">%d/%d</span> used)."
3316
  msgstr ""
3317
 
 
3318
  msgid "Save profile changes"
3319
+ msgstr ""
3320
 
3321
  msgid "Billing History"
3322
  msgstr ""
3324
  msgid "Subscription"
3325
  msgstr ""
3326
 
3327
+ msgid "Stopped"
3328
+ msgstr ""
 
3329
 
3330
+ msgid "Active"
3331
+ msgstr ""
 
3332
 
3333
  #, fuzzy
3334
+ msgid "Cancelled"
3335
+ msgstr "إلغاء"
3336
 
 
3337
  msgid "Customer Ref Number"
3338
+ msgstr ""
3339
 
3340
+ msgid "Downgrade Date"
3341
  msgstr ""
3342
 
 
3343
  msgid "Not Available"
3344
+ msgstr ""
3345
+
3346
+ msgid "Next Billing Date"
3347
+ msgstr ""
3348
 
 
3349
  msgid "Cancel Subscription"
3350
+ msgstr ""
3351
 
3352
  msgid "Cancel"
3353
  msgstr "إلغاء"
3354
 
3355
+ msgid "There is no data to display."
3356
+ msgstr ""
 
3357
 
 
3358
  msgid "Invoice"
3359
+ msgstr ""
3360
 
 
3361
  msgid "Account Type"
3362
+ msgstr ""
3363
 
 
3364
  msgid "Transaction Type"
3365
+ msgstr ""
3366
 
3367
  msgid "Date"
3368
  msgstr "التاريخ"
3369
 
3370
+ msgid "New Purchase Payment"
3371
+ msgstr ""
3372
 
3373
+ msgid "Refund"
3374
+ msgstr ""
 
3375
 
3376
+ msgid "Cancellation"
3377
  msgstr ""
3378
 
3379
  #, php-format
3389
  msgid "Polldaddy %s"
3390
  msgstr ""
3391
 
3392
+ #, php-format
3393
  msgid "Surveydaddy %s"
3394
+ msgstr ""
3395
 
 
3396
  msgid "Remaining Responses"
3397
+ msgstr ""
3398
 
 
3399
  msgid "Unlimited"
3400
+ msgstr ""
3401
 
 
3402
  msgid "Locked Responses"
3403
+ msgstr ""
3404
 
3405
  msgid "Upgrade to Unlock"
3406
  msgstr ""
3407
 
 
3408
  msgid "Responses Updated On"
3409
+ msgstr ""
3410
 
3411
  msgid "F jS, Y"
3412
  msgstr "F jS, Y"
3414
  msgid "Change"
3415
  msgstr "تغيير"
3416
 
 
3417
  msgid "Current Password"
3418
+ msgstr ""
3419
 
 
3420
  msgid "Your must enter your current password."
3421
+ msgstr ""
3422
 
3423
  msgid "New Password"
3424
  msgstr "كلمة السر الجديدة"
3426
  msgid "Your password is invalid (must be 6+ characters)."
3427
  msgstr ""
3428
 
 
3429
  msgid "Save Password"
3430
+ msgstr ""
3431
 
3432
  msgid "Location"
3433
  msgstr "المكان"
3450
  "Don't see your language? Help us <a href=\"%s\">translate Polldaddy</a>."
3451
  msgstr ""
3452
 
 
3453
  msgid "Save Location"
3454
+ msgstr ""
3455
 
3456
  msgid "Domain Mapping"
3457
  msgstr ""
3458
 
 
3459
  msgid "Your Domain"
3460
+ msgstr ""
3461
 
 
3462
  msgid "Please enter your domain mapping."
3463
+ msgstr ""
3464
 
3465
  #, php-format
3466
  msgid ""
3469
  "survey links!"
3470
  msgstr ""
3471
 
 
3472
  msgid "Importers"
3473
+ msgstr ""
3474
 
3475
  msgid "You can now import your content from SurveyMonkey."
3476
  msgstr ""
3479
  msgstr ""
3480
 
3481
  #, fuzzy
3482
+ msgid "Newsletter"
3483
+ msgstr "حذف"
3484
+
3485
+ msgid "You are currently subscribed to our newsletter."
3486
+ msgstr ""
3487
+
3488
+ msgid "Subscribe to the Polldaddy newsletter to get news and updates."
3489
+ msgstr ""
3490
+
3491
+ msgid "Subscribe"
3492
+ msgstr "اشترك"
3493
+
3494
  msgid "Delete Account"
3495
+ msgstr ""
3496
 
3497
  msgid "Ready to break up with us? That's ok, but we'll miss you!"
3498
  msgstr ""
3499
 
 
3500
  msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?"
3501
+ msgstr ""
3502
 
3503
  msgid ""
3504
  "An email will be sent to support and your account will be downgraded at the "
3508
  msgid "Confirm"
3509
  msgstr "تأكيد"
3510
 
3511
+ msgid "Pro Annual"
3512
+ msgstr ""
3513
+
3514
+ msgid "Corporate Annual"
3515
+ msgstr ""
3516
+
3517
+ msgid "Enterprise Annual"
3518
+ msgstr ""
3519
+
3520
+ msgid "Pro Monthly"
3521
+ msgstr ""
3522
+
3523
+ msgid "Corporate Monthly"
3524
+ msgstr ""
3525
+
3526
+ msgid "Recurring Payment"
3527
+ msgstr ""
3528
+
3529
+ msgid "Upgrade"
3530
+ msgstr ""
3531
+
3532
  msgid "My Account"
3533
  msgstr "حسابي"
3534
 
3535
+ msgid "Canceled"
3536
+ msgstr ""
3537
+
3538
+ msgid "On Hold"
3539
+ msgstr ""
3540
+
3541
+ msgid "View"
3542
+ msgstr "عرض"
3543
 
 
3544
  msgid "Invalid dashboard item"
3545
+ msgstr ""
3546
 
 
3547
  msgid "Failed to save folders"
3548
+ msgstr ""
3549
 
3550
  msgid "Failed to action items on your dashboard"
3551
  msgstr ""
3552
 
 
3553
  msgid "Invalid folder name"
3554
+ msgstr ""
3555
 
 
3556
  msgid "Folder already exists"
3557
+ msgstr ""
3558
 
 
3559
  msgid "Cannot delete folder"
3560
+ msgstr ""
3561
 
3562
  msgid "We're upgrading your dashboard!"
3563
  msgstr ""
3565
  msgid "Order by date"
3566
  msgstr ""
3567
 
 
3568
  msgid "Order by name"
3569
+ msgstr ""
3570
 
 
3571
  msgid "Order by results"
3572
+ msgstr ""
3573
 
 
3574
  msgid "Your poll has been created."
3575
+ msgstr ""
3576
 
 
3577
  msgid "Your rating has been created."
3578
+ msgstr ""
3579
 
 
3580
  msgid "Your survey has been created."
3581
+ msgstr ""
3582
 
 
3583
  msgid "Your quiz has been created."
3584
+ msgstr ""
3585
 
 
3586
  msgid "Your form has been created."
3587
+ msgstr ""
3588
 
3589
  msgid "Your email will be sent to the selected groups within a short period."
3590
  msgstr ""
3591
 
 
3592
  msgid "Your email was not sent."
3593
+ msgstr ""
3594
 
3595
  msgid "Your tweet has been sent to your followers."
3596
  msgstr ""
3597
 
 
3598
  msgid "Your tweet was not sent."
3599
+ msgstr ""
3600
 
 
3601
  msgid "Your content has been copied."
3602
+ msgstr ""
3603
 
 
3604
  msgid "An error occurred while creating your poll."
3605
+ msgstr ""
3606
 
 
3607
  msgid "An error occurred while creating your rating."
3608
+ msgstr ""
3609
 
 
3610
  msgid "An error occurred while creating your survey."
3611
+ msgstr ""
3612
 
 
3613
  msgid "An error occurred while creating your quiz."
3614
+ msgstr ""
3615
 
 
3616
  msgid "An error occurred while creating your form."
3617
+ msgstr ""
3618
+
3619
+ msgid "Thank you. You have successfully purchased a Pro account."
3620
+ msgstr ""
3621
+
3622
+ msgid "Thank you. You have successfully purchased a Corporate account."
3623
+ msgstr ""
3624
 
3625
+ msgid "Thank you. You have successfully purchased a Enterprise account."
3626
+ msgstr ""
3627
+
3628
+ #, php-format
3629
  msgid "Your %s Contents"
3630
+ msgstr ""
3631
 
3632
+ #, php-format
3633
  msgid "%s Contents"
3634
+ msgstr ""
3635
 
3636
  #, php-format
3637
  msgid "Search Results for %s"
3640
  msgid "All Polls"
3641
  msgstr ""
3642
 
 
3643
  msgid "All Surveys"
3644
+ msgstr ""
3645
 
3646
  msgid "All Ratings"
3647
  msgstr ""
3648
 
 
3649
  msgid "All Quizzes"
3650
+ msgstr ""
3651
 
 
3652
  msgid "All Forms"
3653
+ msgstr ""
3654
 
 
3655
  msgid "Starred Content"
3656
+ msgstr ""
3657
 
 
3658
  msgid "Trashed Content"
3659
+ msgstr ""
3660
 
 
3661
  msgid "&laquo; Newest"
3662
+ msgstr ""
3663
 
 
3664
  msgid "&lsaquo; Newer"
3665
+ msgstr ""
3666
 
3667
  #, php-format
3668
  msgid "Showing <span>%1$s</span>-<span>%2$s</span> of <span>%3$s</span>"
3669
  msgstr ""
3670
 
 
3671
  msgid "Older &rsaquo;"
3672
+ msgstr ""
3673
 
 
3674
  msgid "Oldest &raquo;"
3675
+ msgstr ""
3676
 
 
3677
  msgid "Forbidden"
3678
+ msgstr ""
3679
 
 
3680
  msgid "Delete account"
3681
+ msgstr ""
3682
 
 
3683
  msgid "Edit Your Email Group"
3684
+ msgstr ""
3685
 
3686
  msgid "Create a New Email Group"
3687
  msgstr ""
3688
 
 
3689
  msgid "Email Group"
3690
+ msgstr ""
3691
 
3692
  msgid "My Email Groups"
3693
  msgstr ""
3698
  msgid "Your email group has been successfully created."
3699
  msgstr ""
3700
 
3701
+ msgid ""
3702
+ "Oh no! Your email group wasn’t updated. <a href=\"http://support.polldaddy."
3703
+ "com/how-do-i-send-out-my-poll-survey-or-quiz-via-email/\">Can we help</a>?"
3704
  msgstr ""
3705
 
3706
+ msgid ""
3707
+ "Oh no! Your email group wasn’t created. <a href=\"http://support.polldaddy."
3708
+ "com/how-do-i-send-out-my-poll-survey-or-quiz-via-email/\">Can we help</a>?"
3709
  msgstr ""
3710
 
3711
  msgid "My Packs"
3712
  msgstr ""
3713
 
 
3714
  msgid "Show poll packs"
3715
+ msgstr ""
3716
 
 
3717
  msgid "Poll Pack"
3718
+ msgstr ""
3719
 
3720
  msgid "Show survey packs"
3721
  msgstr ""
3722
 
 
3723
  msgid "Survey Pack"
3724
+ msgstr ""
3725
 
3726
  msgid "Show quiz packs"
3727
  msgstr ""
3729
  msgid "Quiz Pack"
3730
  msgstr ""
3731
 
 
3732
  msgid "Show all packs"
3733
+ msgstr ""
3734
 
3735
  msgid "Your survey language pack has been successfully updated."
3736
  msgstr ""
3765
  msgid "Your poll language pack failed to be successfully updated."
3766
  msgstr ""
3767
 
 
3768
  msgid "Your Language Packs"
3769
+ msgstr ""
3770
 
 
3771
  msgid "Create a new&hellip;"
3772
+ msgstr ""
3773
 
3774
+ #, php-format
3775
  msgid "Created on %s"
3776
+ msgstr ""
3777
 
3778
+ #, php-format
3779
  msgid "Created by %s on %s"
3780
+ msgstr ""
3781
 
3782
+ #, php-format
3783
  msgid "Created by you on %s"
3784
+ msgstr ""
3785
 
3786
  #, php-format
3787
  msgid "%d Survey <span>use this pack</span>"
3813
  msgstr[4] ""
3814
  msgstr[5] ""
3815
 
 
3816
  msgid "Empty Pack"
3817
+ msgstr ""
3818
 
3819
  msgid "Edit"
3820
  msgstr "تحرير"
3828
  msgid "No language packs created yet."
3829
  msgstr ""
3830
 
 
3831
  msgid "Are you sure you want to delete this language pack?"
3832
+ msgstr ""
3833
 
 
3834
  msgid "Delete Language Pack"
3835
+ msgstr ""
3836
 
 
3837
  msgid "My Styles"
3838
+ msgstr ""
3839
 
 
3840
  msgid "Show survey styles"
3841
+ msgstr ""
3842
 
 
3843
  msgid "Show poll styles"
3844
+ msgstr ""
3845
 
 
3846
  msgid "Show all styles"
3847
+ msgstr ""
3848
 
3849
  msgid "Your custom survey/quiz style has been successfully updated."
3850
  msgstr ""
3858
  msgid "Your custom survey/quiz style failed to be successfully created."
3859
  msgstr ""
3860
 
 
3861
  msgid "Your custom poll style has been successfully updated."
3862
+ msgstr ""
3863
 
 
3864
  msgid "Your custom poll style has been successfully created."
3865
+ msgstr ""
3866
 
3867
  msgid "Your custom poll style failed to be successfully updated."
3868
  msgstr ""
3870
  msgid "Your custom poll style failed to be successfully created."
3871
  msgstr ""
3872
 
 
3873
  msgid "Your Custom Styles"
3874
+ msgstr ""
3875
 
3876
  msgid "Survey/Quiz Style"
3877
  msgstr ""
3879
  msgid "Poll Style"
3880
  msgstr ""
3881
 
3882
+ #, php-format
3883
  msgid "Modified on %s"
3884
+ msgstr ""
3885
 
3886
+ #, php-format
3887
  msgid "Modified by %s on %s"
3888
+ msgstr ""
3889
 
3890
  #, php-format
3891
  msgid "Modified by you on %s"
3911
  msgstr[4] ""
3912
  msgstr[5] ""
3913
 
 
3914
  msgid "No custom styles created yet."
3915
+ msgstr ""
3916
 
 
3917
  msgid "Are you sure you want to delete this style?"
3918
+ msgstr ""
3919
 
 
3920
  msgid "Delete Style"
3921
+ msgstr ""
3922
 
 
3923
  msgid "Account blocked"
3924
+ msgstr ""
3925
 
3926
  msgid "Please contact support if you have a query about this."
3927
  msgstr ""
3929
  msgid "Your account will unlocked in a few minutes."
3930
  msgstr ""
3931
 
 
3932
  msgid "Logged Out"
3933
+ msgstr ""
3934
 
 
3935
  msgid "You have been logged out of your account."
3936
+ msgstr ""
3937
 
 
3938
  msgid "New password sent"
3939
+ msgstr ""
3940
 
3941
  msgid "Please check your spam folder if you don't receive it."
3942
  msgstr ""
3944
  msgid "Access denied"
3945
  msgstr ""
3946
 
 
3947
  msgid "You must be logged in to see that page."
3948
+ msgstr ""
3949
 
3950
  msgid "Thanks for signing up!"
3951
  msgstr ""
3952
 
 
3953
  msgid "Please login with your details."
3954
+ msgstr ""
3955
 
 
3956
  msgid "Login failure"
3957
+ msgstr ""
3958
 
 
3959
  msgid "The email or password you entered is wrong. Please try again."
3960
+ msgstr ""
3961
 
 
3962
  msgid "Username or Email address"
3963
+ msgstr ""
3964
 
 
3965
  msgid "Please enter your email address"
3966
+ msgstr ""
3967
 
 
3968
  msgid "Please enter your password"
3969
+ msgstr ""
3970
 
 
3971
  msgid "Sign In"
3972
+ msgstr ""
3973
+
3974
+ msgid "Style Name"
3975
+ msgstr ""
3976
+
3977
+ #, fuzzy
3978
+ msgid "Default styles:"
3979
+ msgstr "افتراضي"
3980
+
3981
+ msgid "Style CSS"
3982
+ msgstr ""
3983
 
3984
  #, php-format
3985
  msgid "Displaying <strong>%1s-%2s</strong> of <strong>%3s</strong>"
4000
  msgid "Unit Test Results"
4001
  msgstr ""
4002
 
 
4003
  msgid "Tests Running&hellip;"
4004
+ msgstr ""
4005
 
4006
  msgid "Role"
4007
  msgstr "الوظيفة"
4008
 
 
4009
  msgid "Surveys"
4010
+ msgstr ""
4011
 
4012
  msgid "Polls"
4013
  msgstr "التصويت"
4014
 
 
4015
  msgid " (pending)"
4016
+ msgstr ""
4017
+
4018
+ msgid ""
4019
+ "Are you really really sure you want to cancel this account?<br/>All their "
4020
+ "content will be deleted and they will no longer have access to their account."
4021
+ msgstr ""
4022
+
4023
+ #, fuzzy
4024
+ msgid "Cancel Account"
4025
+ msgstr "حسابي"
4026
 
4027
  msgid "Polldaddy Affiliates"
4028
  msgstr ""
4042
  msgid "Apply to become an affiliate today!"
4043
  msgstr ""
4044
 
 
4045
  msgid "Terms"
4046
+ msgstr ""
4047
 
4048
  msgid "Privacy"
4049
  msgstr "الخصوصية"
4050
 
 
4051
  msgid "Community"
4052
+ msgstr ""
4053
 
 
4054
  msgid "Recent Polls"
4055
+ msgstr ""
4056
 
4057
  msgid "Sign Up"
4058
  msgstr "اشترك"
4059
 
 
4060
  msgid "(Poll Closed)"
4061
+ msgstr ""
4062
 
4063
  #, php-format
4064
  msgid "poll %d"
4067
  msgid "Edit My Profile"
4068
  msgstr ""
4069
 
 
4070
  msgid "You have not filled out your profile yet."
4071
+ msgstr ""
4072
 
 
4073
  msgid "This user has not filled out their profile yet."
4074
+ msgstr ""
4075
 
 
4076
  msgid "Create Your Own Poll"
4077
+ msgstr ""
4078
 
 
4079
  msgid "Poll Options"
4080
+ msgstr ""
4081
 
4082
  msgid "Reports"
4083
  msgstr "تقارير"
4085
  msgid "Close"
4086
  msgstr "إغلاق"
4087
 
 
4088
  msgid "Your comment has been added."
4089
+ msgstr ""
4090
 
4091
  msgid "Comments for this poll will be moderated before being added."
4092
  msgstr ""
4094
  msgid "Your comment has been flagged as spam and blocked."
4095
  msgstr ""
4096
 
4097
+ msgid ""
4098
+ "You have been blocked from voting. Please contact the poll owner if you have "
4099
+ "any queries relating to this."
4100
+ msgstr ""
4101
+
4102
  msgid ""
4103
  "You have been blocked from voting due to suspicious voting patterns. Please "
4104
  "contact Polldaddy support if you have any queries relating to this."
4105
  msgstr ""
4106
 
 
4107
  msgid "Comments are currently disabled for this poll."
4108
+ msgstr ""
4109
 
4110
  msgid "Results for this poll have been set to private."
4111
  msgstr ""
4117
  msgstr[1] "%s تصويت"
4118
  msgstr[2] "%s تصويتان"
4119
  msgstr[3] "%s تصويتات"
4120
+ msgstr[4] ""
4121
+ msgstr[5] ""
4122
 
4123
+ #, php-format
4124
  msgid "%s Total Vote"
4125
  msgid_plural "%s Total Votes"
4126
+ msgstr[0] ""
4127
+ msgstr[1] ""
4128
+ msgstr[2] ""
4129
+ msgstr[3] ""
4130
+ msgstr[4] ""
4131
+ msgstr[5] ""
4132
 
4133
+ #, php-format
4134
  msgid "Posted %s."
4135
+ msgstr ""
4136
 
4137
  msgid "This poll was created on Facebook, to vote in this poll go to..."
4138
  msgstr ""
4139
 
 
4140
  msgid "See this poll on:"
4141
+ msgstr ""
4142
 
4143
+ #, php-format
4144
  msgid "%s Comment"
4145
  msgid_plural "%s Comments"
4146
+ msgstr[0] ""
4147
+ msgstr[1] ""
4148
+ msgstr[2] ""
4149
+ msgstr[3] ""
4150
+ msgstr[4] ""
4151
+ msgstr[5] ""
4152
 
4153
  msgid "This poll was created on Facebook, to comment go to..."
4154
  msgstr ""
4156
  msgid "Leave a Comment"
4157
  msgstr "أترك تعليقا"
4158
 
4159
+ #, php-format
4160
  msgid "Logged in as %s <a href=\"%s\">log out &#187;</a>"
4161
+ msgstr ""
4162
 
4163
  msgid "Your Name"
4164
  msgstr "إسمك"
4165
 
 
4166
  msgid "Please enter your name."
4167
+ msgstr ""
4168
 
 
4169
  msgid "Your Website (optional)"
4170
+ msgstr ""
4171
 
4172
  msgid "Your Comment"
4173
  msgstr "تعليقك"
4174
 
 
4175
  msgid "Please enter a comment."
4176
+ msgstr ""
4177
 
4178
  #, php-format
4179
  msgid "%s/%d chars"
4182
  msgid "Submit Comment"
4183
  msgstr "ارسال التعليق"
4184
 
 
4185
  msgid "Comments are disabled for this poll."
4186
+ msgstr ""
4187
 
 
4188
  msgid "Comments are now closed for this poll."
4189
+ msgstr ""
4190
 
4191
  msgid "Polldaddy Answers, the home of millions of polls, opinions and trends!"
4192
  msgstr ""
4193
 
 
4194
  msgid "Popular Polls"
4195
+ msgstr ""
4196
+
4197
+ #, fuzzy
4198
+ msgid "Search results for"
4199
+ msgstr "نتائج البحث عن '%s' "
4200
 
4201
  #, php-format
4202
  msgid "Page %d"
4203
  msgstr ""
4204
 
 
4205
  msgid "Show only polls in"
4206
+ msgstr ""
4207
 
4208
  msgid "English"
4209
  msgstr "انجليزي"
4210
 
 
4211
  msgid "German"
4212
+ msgstr ""
4213
 
 
4214
  msgid "French"
4215
+ msgstr ""
4216
 
 
4217
  msgid "Spanish"
4218
+ msgstr ""
4219
 
 
4220
  msgid "Dutch"
4221
+ msgstr ""
4222
 
 
4223
  msgid "Romanian"
4224
+ msgstr ""
4225
 
4226
  msgid "Norwegian"
4227
  msgstr ""
4232
  msgid "Serbo Croatian"
4233
  msgstr ""
4234
 
 
4235
  msgid "Arabic"
4236
+ msgstr ""
4237
+
4238
+ msgid "Search"
4239
+ msgstr "بحث"
4240
+
4241
+ msgid "Search through over 5 million polls."
4242
+ msgstr ""
4243
 
4244
  msgid "Show:"
4245
  msgstr "عرض:"
4250
  msgid "This Month"
4251
  msgstr "هذا الشهر"
4252
 
4253
+ #, php-format
4254
  msgid "Posted %s"
4255
+ msgstr ""
4256
 
 
4257
  msgid "(Sort by votes)"
4258
+ msgstr ""
4259
 
 
4260
  msgid "(Sort by comments)"
4261
+ msgstr ""
4262
 
 
4263
  msgid "(Sort by status)"
4264
+ msgstr ""
4265
 
4266
+ #, php-format
4267
  msgid "Previous polls by %s"
4268
+ msgstr ""
4269
 
4270
  #, php-format
4271
  msgid ""
4274
  "profile URL <b>%s</b> to share your polls with participants."
4275
  msgstr ""
4276
 
 
4277
  msgid "No polls created yet."
4278
+ msgstr ""
4279
 
4280
  msgid "Sort by:"
4281
  msgstr "ترتيب حسب:"
4361
  msgid "Poll votes are unlimited across all accounts."
4362
  msgstr ""
4363
 
 
4364
  msgid "Back To Top"
4365
+ msgstr ""
4366
 
4367
  #, php-format
4368
  msgid ""
4369
  "With a free account you can collect %d survey responses per month across all "
4370
+ "of your surveys. Once you go over the allotted %d, we will continue to "
4371
  "collect responses in your survey but they will appear as being locked in "
4372
  "your reports. When you <a href=\"/pricing/\">upgrade your account</a>, all "
4373
  "previously locked responses will become available in your reports."
4512
  "drop down towards the bottom and select 'Single choice with rating (likert)'."
4513
  msgstr ""
4514
 
 
4515
  msgid "Contact Support"
4516
+ msgstr ""
4517
 
4518
  msgid ""
4519
  "If you cannot find what you are looking for please contact support and we "
4520
  "will get back to you with an answer."
4521
  msgstr ""
4522
 
 
4523
  msgid "Support Documentation"
4524
+ msgstr ""
4525
 
4526
  #, php-format
4527
  msgid ""
4552
  msgid "Get your content rated"
4553
  msgstr ""
4554
 
 
4555
  msgid "Market-leading <strong>online polls</strong>"
4556
+ msgstr ""
4557
 
4558
  msgid ""
4559
  "What does your audience think? Embed simple, one-question polls into your "
4590
  "change font sizes, colors, and add HTML, images, and videos."
4591
  msgstr ""
4592
 
 
4593
  msgid "Other Great Features"
4594
+ msgstr ""
4595
 
4596
  msgid ""
4597
  "Manage all content in your dashboard with our <a href=\"http://wordpress.org/"
4604
  msgid "14 custom themes and full access to the poll CSS"
4605
  msgstr ""
4606
 
 
4607
  msgid "Block repeat voters easily"
4608
+ msgstr ""
4609
 
4610
  msgid ""
4611
  "Available as a <a href=\"http://apps.facebook.com/polldaddy-polls/"
4667
  "come in. Filter and export your data any way you want."
4668
  msgstr ""
4669
 
 
4670
  msgid "Customize Your Looks"
4671
+ msgstr ""
4672
 
4673
  msgid ""
4674
  "You can control every aspect of your quiz with full access to the CSS. Add "
4726
  "pages, comments, and videos."
4727
  msgstr ""
4728
 
 
4729
  msgid "Get your content <strong>rated</strong>"
4730
+ msgstr ""
4731
 
4732
  msgid ""
4733
  "Create simple five-star and Nero rating widgets to attach to your blog "
4746
  "thumbs down, like / dislike, or yes / no ratings."
4747
  msgstr ""
4748
 
 
4749
  msgid "Fully Customizable"
4750
+ msgstr ""
4751
 
4752
  msgid ""
4753
  "Change the text description for each star in your rating scale. Change the "
4757
  msgid "Show the top-rated content on your site via the widget"
4758
  msgstr ""
4759
 
 
4760
  msgid "Supports all languages"
4761
+ msgstr ""
4762
 
4763
  msgid "Rating widgets load asynchronously on-page"
4764
  msgstr ""
4842
  msgid "E-mail, RSS and HTTP POST notifications of new responses"
4843
  msgstr ""
4844
 
 
4845
  msgid "WordPress support built-in"
4846
+ msgstr ""
4847
 
4848
  msgid ""
4849
  "Add images, videos, and content from YouTube, Flickr, Google Maps, and many "
4858
  "or use our <a href=\"/iOS/\">iPad app</a> to collect responses anywhere."
4859
  msgstr ""
4860
 
 
4861
  msgid "Contact Us"
4862
+ msgstr ""
4863
 
 
4864
  msgid "Comments or Queries"
4865
+ msgstr ""
4866
 
4867
  msgid ""
4868
  "If you are having an issue with a poll or survey please include a "
4870
  "your website."
4871
  msgstr ""
4872
 
4873
+ #, php-format
4874
  msgid ""
4875
  "Have you looked at our <a href=\"%1$s\">support section</a> or <a href=\"%2$s"
4876
  "\">frequently asked questions</a>?"
4877
  msgstr ""
 
 
4878
 
 
4879
  msgid "Contact Information"
4880
+ msgstr ""
4881
 
4882
  msgid ""
4883
  "Polldaddy is based in Ireland. Our office hours are 9am-5pm GMT, Mon - Fri. "
4884
  "You can contact us by:"
4885
  msgstr ""
4886
 
 
4887
  msgid "production"
4888
+ msgstr ""
4889
 
 
4890
  msgid "joint"
4891
+ msgstr ""
4892
 
4893
  msgid "medley"
4894
  msgstr ""
4895
 
 
4896
  msgid "experiment"
4897
+ msgstr ""
4898
 
 
4899
  msgid "ruckus"
4900
+ msgstr ""
4901
 
 
4902
  msgid "invention"
4903
+ msgstr ""
4904
 
 
4905
  msgid "creation"
4906
+ msgstr ""
4907
 
4908
  msgid "thingamajig"
4909
  msgstr ""
4910
 
 
4911
  msgid "opus"
4912
+ msgstr ""
4913
 
 
4914
  msgid "brainchild"
4915
+ msgstr ""
4916
 
 
4917
  msgid "contraption"
4918
+ msgstr ""
4919
 
4920
  msgid "Maybe you could follow"
4921
  msgstr ""
4962
  "logo\"><span>Automattic</span></span></a> %s"
4963
  msgstr ""
4964
 
4965
+ #, php-format
4966
  msgid "%s on Twitter!"
4967
+ msgstr ""
4968
 
4969
  msgid ""
4970
  "Polldaddy.com | Free online surveys and polls - use our award winning survey "
4976
  "software to conduct your research."
4977
  msgstr ""
4978
 
 
 
 
4979
  msgid ""
4980
+ "Online survey software - conduct your customer surveys and polls with "
4981
+ "Polldaddy"
 
4982
  msgstr ""
4983
 
 
 
 
 
 
4984
  msgid ""
4985
+ "Create stunning surveys, polls, and quizzes in minutes. Collect responses "
4986
+ "via your website, e-mail, iPad, Facebook, and Twitter. Generate and share "
4987
+ "easy-to-read reports."
4988
  msgstr ""
4989
 
4990
+ msgid "Polldaddy"
4991
  msgstr ""
4992
 
4993
+ msgid "Education"
4994
  msgstr ""
4995
 
4996
  msgid ""
4997
+ "Test your students with pop quizzes. Gather feedback on course work, field "
4998
+ "trips, and events from students and colleagues. Polldaddy eases "
4999
+ "communication in the classroom and teachers' lounge."
5000
  msgstr ""
5001
 
5002
+ msgid "Read more about online quizzes"
5003
+ msgstr ""
5004
+
5005
+ msgid "Audience Participation"
5006
  msgstr ""
5007
 
5008
  msgid ""
5009
+ "Polls are a perfect way to interact with site visitors. Your audience can "
5010
+ "give you instant feedback on the topics you choose, with a single click. "
5011
+ "Polldaddy makes it easy to get feedback."
 
5012
  msgstr ""
5013
 
5014
+ msgid "Read more about online feedback"
5015
+ msgstr ""
 
5016
 
5017
+ msgid "Plan Events"
5018
  msgstr ""
5019
 
5020
  msgid ""
5021
+ "Whether it's a corporate meeting, wedding or birthday, gathering information "
5022
+ "from attendees prior to the event can save a lot of hassle. Find out the "
5023
+ "dates that suit people, what food they eat and who's coming with them. "
5024
+ "Polldaddy can ask the questions you don't have the time to ask yourself."
5025
  msgstr ""
5026
 
5027
+ msgid "Customer Satisfaction"
5028
  msgstr ""
5029
 
5030
+ msgid ""
5031
+ "Find out how your customers feel about your services. Create a survey to "
5032
+ "send out after each purchase or survey your existing customers and ask them "
5033
+ "what you can do to improve your service for them. Polldaddy can help keep "
5034
+ "this important line of communication open."
5035
  msgstr ""
5036
 
5037
+ msgid "Read more about custom satisfaction surveys"
5038
  msgstr ""
5039
 
5040
+ msgid "Employees &amp; HR"
5041
  msgstr ""
5042
 
 
 
 
 
5043
  msgid ""
5044
+ "Increase employee satisfaction by asking them how their job is going and if "
5045
+ "they are happy with their work environment. Easily identify small issues "
5046
+ "before they become big issues. Use Polldaddy to give your employees a voice."
5047
+ msgstr ""
5048
+
5049
+ msgid "Read more about HR surveys"
5050
+ msgstr ""
5051
+
5052
+ msgid "Market Research"
5053
+ msgstr ""
5054
+
5055
+ msgid ""
5056
+ "Reach out to your potential customers and survey them on your new products "
5057
+ "and services. With our innovative iPad app you can collect survey responses "
5058
+ "in person at conferences and shows."
5059
+ msgstr ""
5060
+
5061
+ msgid "Read more about market research surveys"
5062
+ msgstr ""
5063
+
5064
+ msgid "Sign Up Now! <small>See Plans &amp; Pricing</small>"
5065
+ msgstr ""
5066
+
5067
+ msgid "Survey and quiz software for iPhone and iPad - A world of Uses"
5068
+ msgstr ""
5069
+
5070
+ msgid ""
5071
+ "Take your survey on the road! The iPad / iPhone application makes it "
5072
+ "enjoyable for tradeshow visitors to complete your survey and gives you a "
5073
+ "great opener to meet and speak with prospective customers one-to-one."
5074
+ msgstr ""
5075
+
5076
+ msgid "Polldaddy for <strong>iPhone and iPad</strong>"
5077
+ msgstr ""
5078
+
5079
+ #, php-format
5080
+ msgid ""
5081
+ "Survey customers, employees, or even random strangers on-the-spot with your "
5082
+ "iPhone or iPad. Polldaddy brings you the power of immediate feedback. <a "
5083
+ "href=\"%s\">Download it for free</a> from the App Store today."
5084
+ msgstr ""
5085
+
5086
+ msgid "Sign Up for Polldaddy"
5087
+ msgstr ""
5088
+
5089
+ msgid "No More Data Re-Entry"
5090
+ msgstr ""
5091
+
5092
+ msgid ""
5093
+ "You'll never have to pay someone to enter comment card feedback ever again: "
5094
+ "Conduct Polldaddy surveys on your iPhone and iPad. The data you collect "
5095
+ "automagically uploads to your Polldaddy.com account. Isn't that awesome?"
5096
+ msgstr ""
5097
+
5098
+ msgid "Perfect for a Street Survey"
5099
+ msgstr ""
5100
+
5101
+ msgid ""
5102
+ "Create your survey, and get on-the-spot responses on your iPhone or iPad "
5103
+ "wherever you are. (Psst: This one-to-one time is a great chance to collect "
5104
+ "anecdotal, qualitative feedback from your audience to get extra insight into "
5105
+ "your results.)"
5106
+ msgstr ""
5107
+
5108
+ msgid "Tradeshow Interaction"
5109
+ msgstr ""
5110
+
5111
+ msgid "Save Trees! Collect Any Data Using your iPad and iPhone"
5112
+ msgstr ""
5113
+
5114
+ msgid ""
5115
+ "Replace paper forms with the iPad / iPhone app and upload data seamlessly to "
5116
+ "your Polldaddy.com account. For example, use it in a dentist's office to "
5117
+ "replace paper forms. Manage signups for school clubs and activities. The "
5118
+ "possibilities are endless. "
5119
+ msgstr ""
5120
+
5121
+ msgid "Code Is Poetry"
5122
+ msgstr ""
5123
+
5124
+ msgid "Login to Polldaddy"
5125
+ msgstr ""
5126
+
5127
+ msgid "Login to Surveydaddy"
5128
+ msgstr ""
5129
+
5130
+ msgid "Account not activated"
5131
+ msgstr ""
5132
+
5133
+ msgid ""
5134
+ "Your account has not been activated yet. The activation email has been sent "
5135
+ "to your email address again."
5136
  msgstr ""
5137
 
5138
  msgid "You tried logging in to the wrong site. Please login again here."
5139
  msgstr ""
5140
 
 
5141
  msgid "Wrong site!"
5142
+ msgstr ""
5143
 
5144
+ #, php-format
5145
  msgid "Sign into %s"
5146
+ msgstr ""
5147
 
5148
  msgid "Forgot your password?"
5149
  msgstr ""
5151
  msgid "Don't have an account?"
5152
  msgstr ""
5153
 
 
5154
  msgid "Invalid media type"
5155
+ msgstr ""
5156
 
 
5157
  msgid "Invalid media ID"
5158
+ msgstr ""
5159
 
 
5160
  msgid "Failed to delete media item"
5161
+ msgstr ""
5162
 
 
5163
  msgid "Invalid embed code"
5164
+ msgstr ""
5165
 
 
5166
  msgid "Invalid file upload"
5167
+ msgstr ""
5168
 
 
5169
  msgid "Invalid survey"
5170
+ msgstr ""
5171
 
 
5172
  msgid "Other answer..."
 
 
 
 
 
5173
  msgstr ""
5174
 
5175
+ msgid "<strong>Get feedback from your audience</strong>"
 
 
 
5176
  msgstr ""
5177
 
5178
+ msgid "With Polldaddy you get all of these great features in one place:"
5179
  msgstr ""
5180
 
5181
  msgid ""
5192
  "Generate and share easy-to-read reports."
5193
  msgstr ""
5194
 
5195
+ msgid "Already have an account? Sign in now."
5196
+ msgstr ""
5197
+
5198
  msgid "We think you'll love using Polldaddy"
5199
  msgstr ""
5200
 
5269
  "users' experience."
5270
  msgstr ""
5271
 
5272
+ msgid "Embed Poll"
 
 
 
 
 
 
5273
  msgstr ""
5274
 
5275
+ msgid "Poll Comments"
5276
  msgstr ""
5277
 
5278
+ msgid "All Poll"
5279
  msgstr ""
5280
 
5281
+ msgid "Moderate Comments"
 
 
 
5282
  msgstr ""
5283
 
5284
+ msgid "Total Comments"
5285
  msgstr ""
5286
 
5287
+ msgid "There are no comments to display."
5288
  msgstr ""
5289
 
5290
+ msgid "Name/Email"
 
 
 
 
5291
  msgstr ""
5292
 
5293
+ msgid "Poll Reports"
5294
  msgstr ""
5295
 
5296
+ msgid "IP Analysis"
 
 
 
 
5297
  msgstr ""
5298
 
5299
+ msgid "&hellip;</span>"
5300
  msgstr ""
5301
 
5302
+ msgid "Share"
5303
  msgstr ""
5304
 
5305
+ msgid "Individual Votes"
 
 
 
5306
  msgstr ""
5307
 
5308
+ msgid "Analysis of voters IP addresses"
5309
  msgstr ""
5310
 
5311
+ msgid "Total IP Addresses"
 
 
 
 
 
 
 
5312
  msgstr ""
5313
 
5314
+ msgid "Blacklist"
5315
  msgstr ""
5316
 
5317
+ msgid "Export"
5318
+ msgstr "تصدير"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
5319
 
5320
+ msgid "Print"
5321
+ msgstr "اطبع"
5322
 
5323
+ msgid "Please choose a format to export result data in&hellip;"
5324
  msgstr ""
5325
 
5326
+ msgid "Host Lookup"
5327
  msgstr ""
5328
 
5329
+ msgid "Remove"
5330
+ msgstr "حذف"
5331
 
5332
+ msgid ""
5333
+ "Are you sure you want to blacklist this IP address? All responses from the "
5334
+ "IP address will be <b>permanently deleted</b>. Users at this IP address will "
5335
+ "see a message to contact you about the poll."
5336
  msgstr ""
5337
 
5338
  #, fuzzy
5339
+ msgid "Blacklist IP Address"
5340
+ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
 
 
 
5341
 
5342
+ msgid ""
5343
+ "Are you sure you want to remove this IP address from the blacklist? Deleted "
5344
+ "responses from this IP address will <b>not</b> be restored but votes will be "
5345
+ "registered from this IP address if you do so."
5346
+ msgstr ""
5347
 
5348
+ msgid "Remove IP Address From Blacklist"
5349
  msgstr ""
5350
 
5351
+ msgid ""
5352
+ "Are you sure you want to remove votes from this IP address? All responses "
5353
+ "from the IP address will be <b>permanently deleted</b> if you do so."
5354
+ msgstr ""
5355
 
5356
  #, fuzzy
5357
+ msgid "Remove Votes"
5358
+ msgstr "حذف"
5359
 
 
5360
  msgid "Voting Results"
5361
+ msgstr ""
5362
 
 
5363
  msgid "Location Report"
5364
+ msgstr ""
5365
 
 
5366
  msgid "Create New Language Pack"
5367
+ msgstr ""
5368
 
 
5369
  msgid "Edit Language Pack"
5370
+ msgstr ""
5371
 
 
5372
  msgid "Language Pack Name"
5373
+ msgstr ""
5374
 
 
5375
  msgid "Please enter a language pack name"
5376
+ msgstr ""
5377
 
 
5378
  msgid "Phrase"
5379
+ msgstr ""
5380
 
5381
  msgid "Update polls that use this language pack"
5382
  msgstr ""
5383
 
 
5384
  msgid "Update Pack"
5385
+ msgstr ""
5386
 
 
5387
  msgid "Create Pack"
5388
+ msgstr ""
5389
 
 
5390
  msgid "Edit a Poll"
5391
+ msgstr ""
5392
 
 
5393
  msgid "Create a New Poll"
5394
+ msgstr ""
5395
 
5396
+ msgid "Poll updated"
5397
+ msgstr ""
5398
+
5399
+ msgid "Poll created"
5400
+ msgstr ""
5401
+
5402
+ msgid "Settings saved"
5403
+ msgstr ""
5404
+
5405
+ msgid "Poll Question"
5406
+ msgstr ""
5407
 
5408
  msgid "Media"
5409
  msgstr "وسائط"
5410
 
 
5411
  msgid "Please enter a question."
5412
+ msgstr ""
5413
+
5414
+ msgid "Enable SMS Voting"
5415
+ msgstr ""
5416
 
5417
  msgid "Make poll public"
5418
  msgstr ""
5419
 
 
5420
  msgid "Folder"
5421
+ msgstr ""
5422
+
5423
+ msgid "ANSWERS"
5424
+ msgstr ""
5425
+
5426
+ msgid "SMS CODE"
5427
+ msgstr ""
5428
 
5429
  msgid "Leave blank to delete answer"
5430
  msgstr ""
5431
 
 
5432
  msgid "Please enter at least 2 answers."
5433
+ msgstr ""
5434
 
5435
  msgid "Add New Answer"
5436
  msgstr ""
5437
 
 
5438
  msgid "Allow multiple selections"
5439
+ msgstr ""
5440
 
5441
  msgid "Number of choices"
5442
  msgstr ""
5447
  msgid "Randomize answer order"
5448
  msgstr "ترتيب عشوائي للإجابات"
5449
 
 
5450
  msgid "Allow users to enter their own answer"
5451
+ msgstr ""
5452
 
5453
  #, php-format
5454
  msgid "Restricted to <b>%s</b> style"
5457
  msgid "Aluminum"
5458
  msgstr ""
5459
 
 
5460
  msgid "Plain Light"
5461
+ msgstr ""
5462
 
5463
  msgid "Plain Dark"
5464
  msgstr ""
5496
  msgid "Tech Light"
5497
  msgstr ""
5498
 
 
5499
  msgid "Working 1"
5500
+ msgstr ""
5501
 
 
5502
  msgid "Working 2"
5503
+ msgstr ""
5504
 
5505
  msgid "Thinking 1"
5506
  msgstr ""
5514
  msgid "Music"
5515
  msgstr "الموسيقى"
5516
 
 
5517
  msgid "Select your poll widget size:"
5518
+ msgstr ""
5519
 
5520
  msgid "Narrow"
5521
  msgstr ""
5535
  msgid "Custom"
5536
  msgstr ""
5537
 
 
5538
  msgid "Select..."
5539
+ msgstr ""
5540
 
 
5541
  msgid "Edit Style"
5542
+ msgstr ""
5543
 
 
5544
  msgid "Create New"
5545
+ msgstr ""
5546
 
 
5547
  msgid "Poll Closing"
5548
+ msgstr ""
 
 
 
 
5549
 
5550
+ msgid "Keep open"
5551
+ msgstr ""
 
5552
 
5553
  #, fuzzy
5554
+ msgid "Close after"
5555
  msgstr "إغلاق"
5556
 
5557
+ #, php-format
5558
+ msgid "<a href=\"%s\">Time is in your chosen timezone</a>"
5559
  msgstr ""
5560
 
 
5561
  msgid "Language Pack"
5562
+ msgstr ""
5563
 
5564
  #, php-format
5565
  msgid "Restricted to <b>%s</b> language pack"
5571
  msgid "Hide all results"
5572
  msgstr "إخفاء جميع النتائج"
5573
 
 
5574
  msgid "Percentages only"
5575
+ msgstr ""
5576
 
 
5577
  msgid "Show results to voter"
5578
+ msgstr ""
5579
 
 
5580
  msgid "Show Media"
5581
+ msgstr ""
5582
 
 
5583
  msgid "Order By: "
5584
+ msgstr ""
5585
 
5586
  msgid "Position"
5587
  msgstr "وضعية"
5588
 
 
5589
  msgid "Repeat Voters"
5590
+ msgstr ""
5591
 
 
5592
  msgid "Don't block repeat voting"
5593
+ msgstr ""
5594
 
 
5595
  msgid "Block by cookie (safest)"
5596
+ msgstr ""
5597
 
 
5598
  msgid "Block by cookie &amp; IP address"
5599
+ msgstr ""
5600
 
5601
  msgid "Expires: "
5602
  msgstr ""
5628
  msgid "Sharing"
5629
  msgstr ""
5630
 
 
5631
  msgid "Allow sharing"
5632
+ msgstr ""
5633
 
5634
  msgid ""
5635
  "This adds a sharing link to your poll so that voters can share/email a link "
5636
  "to your poll and help drive more traffic to your website."
5637
  msgstr ""
5638
 
5639
+ msgid "Save Settings"
5640
+ msgstr "احفظ التغييرات"
 
5641
 
 
5642
  msgid "Create Poll"
5643
+ msgstr ""
5644
 
 
5645
  msgid ""
5646
+ "Are you sure you want to delete this answer?<br/>Any votes you have "
5647
+ "collected for this answer will be lost."
5648
+ msgstr ""
5649
 
5650
  #, fuzzy
5651
+ msgid "Delete Answer"
5652
+ msgstr "حذف"
5653
 
5654
  msgid ""
5655
  "Are you sure you want to delete this answer?\\n Any votes you have collected "
5656
  "for this answer will be lost."
5657
  msgstr ""
5658
 
 
5659
  msgid "Edit Poll Style"
5660
+ msgstr ""
5661
 
 
5662
  msgid "New Poll Style"
 
 
 
5663
  msgstr ""
5664
 
 
5665
  msgid "Please enter a style name."
5666
+ msgstr ""
5667
 
 
5668
  msgid "Base this poll style on:"
 
 
 
5669
  msgstr ""
5670
 
5671
  msgid "Update polls that use this style"
5672
  msgstr ""
5673
 
 
5674
  msgid "Update Style"
5675
+ msgstr ""
5676
 
 
5677
  msgid "Create Style"
5678
+ msgstr ""
5679
 
5680
  msgid "Aluminium"
5681
  msgstr ""
5689
  msgid "Force LTR"
5690
  msgstr ""
5691
 
 
5692
  msgid "Edit Styles"
5693
+ msgstr ""
5694
 
5695
  msgid "Poll Box"
5696
  msgstr ""
5758
  msgid "Height"
5759
  msgstr "ارتفاع"
5760
 
 
5761
  msgid "Font Style"
5762
+ msgstr ""
5763
 
5764
  msgid "Bold"
5765
  msgstr "غامق"
5773
  msgid "Font Size"
5774
  msgstr ""
5775
 
 
5776
  msgid "Font Type"
5777
+ msgstr ""
5778
 
 
5779
  msgid "Color (hex code)"
5780
+ msgstr ""
5781
 
5782
  msgid "Line Height"
5783
  msgstr ""
5788
  msgid "Image URL"
5789
  msgstr "رابط الصورة"
5790
 
 
 
 
 
5791
  msgid "Image Repeat"
5792
  msgstr ""
5793
 
5815
  msgid "Left"
5816
  msgstr "يسار"
5817
 
5818
+ msgid "what's this?"
5819
+ msgstr ""
5820
+
5821
  msgid ""
5822
  "If you change the width of the poll you may also need to change the width of "
5823
  "your answers."
5824
  msgstr ""
5825
 
 
5826
  msgid "Preview Custom Style"
5827
+ msgstr ""
5828
 
5829
  #, php-format
5830
  msgid ""
5831
  "If you know CSS, you can enter a stylesheet directly. This will give you "
5832
+ "more control over how your poll appears.<br/><br/><strong>Beware! If you "
5833
+ "choose to edit the CSS, it’s not possible to return to the WYSIWYG style "
5834
+ "editor.</strong><br/><br/>To enter a CSS stylesheet <a href=\"%s\">Click "
5835
+ "Here</a></p>"
5836
  msgstr ""
5837
 
5838
  msgid "Edit Your Widget"
5841
  msgid "Create A New Widget"
5842
  msgstr ""
5843
 
 
5844
  msgid "Poll Widgets"
5845
+ msgstr ""
5846
 
5847
  msgid "Changes to your widget may take 10 minutes to update on your site"
5848
  msgstr ""
5853
  msgid "View United States Map"
5854
  msgstr ""
5855
 
 
5856
  msgid "Total Countries"
5857
+ msgstr ""
5858
 
5859
  msgid "Percent"
5860
  msgstr ""
5861
 
 
5862
  msgid "View States"
5863
+ msgstr ""
5864
 
 
5865
  msgid "Filter Results"
5866
+ msgstr ""
5867
 
 
5868
  msgid "Upload Media"
5869
+ msgstr ""
5870
 
 
5871
  msgid "YouTube"
5872
+ msgstr ""
5873
 
5874
  msgid "Select a file to upload <span>1MB max</span>"
5875
  msgstr ""
5891
  "\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
5892
  msgstr ""
5893
 
 
5894
  msgid "Remove This Media"
5895
+ msgstr ""
5896
 
5897
  msgid "Done"
5898
  msgstr "انتهى"
5900
  msgid "back"
5901
  msgstr ""
5902
 
 
5903
  msgid "Report: "
5904
+ msgstr ""
 
 
 
5905
 
5906
  msgid ""
5907
  "You have not collected any votes yet in this poll. Once you<br/>do you will "
5908
  "be able to see them here!"
5909
  msgstr ""
5910
 
 
5911
  msgid "Export CSV"
5912
+ msgstr ""
5913
 
 
5914
  msgid "Export XML"
5915
+ msgstr ""
5916
 
5917
  msgid "Count"
5918
  msgstr ""
5919
 
 
5920
  msgid "Country Report"
5921
+ msgstr ""
5922
 
5923
  msgid "The poll is now in your Facebook Polldaddy application."
5924
  msgstr ""
5933
  msgid "Bar Chart"
5934
  msgstr ""
5935
 
 
5936
  msgid "Filter by location"
5937
+ msgstr ""
5938
 
 
5939
  msgid "All countries"
5940
+ msgstr ""
5941
 
 
5942
  msgid "All states"
5943
+ msgstr ""
5944
+
5945
+ #, fuzzy
5946
+ msgid "Share Report"
5947
+ msgstr "تقارير"
5948
 
5949
  msgid "Overall"
5950
  msgstr "كلياً"
5951
 
 
5952
  msgid "Reset Results"
5953
+ msgstr ""
5954
 
5955
  msgid "Click on the button if you would like to reset your results."
5956
  msgstr ""
5963
  "permanently deleted if you do so."
5964
  msgstr ""
5965
 
5966
+ msgid "Buy"
5967
+ msgstr ""
5968
+
5969
+ msgid "Disable"
5970
+ msgstr ""
5971
+
5972
+ msgid "Enable"
5973
+ msgstr "فعّل"
5974
+
5975
+ msgid "Reply Message"
5976
+ msgstr ""
5977
+
5978
+ msgid "Credits Remaining"
5979
+ msgstr ""
5980
+
5981
+ #, php-format
5982
  msgid "%s Location Report"
5983
+ msgstr ""
5984
 
5985
  msgid "Voters By US State"
5986
  msgstr ""
5987
 
 
5988
  msgid "View World Map"
5989
+ msgstr ""
5990
 
 
5991
  msgid "Total States"
5992
+ msgstr ""
5993
 
5994
  msgid "Individual IP"
5995
  msgstr ""
6003
  msgid "Answer"
6004
  msgstr "إجابة"
6005
 
6006
+ msgid "Votes for this answer from this IP address will be permanently deleted."
 
 
 
6007
  msgstr ""
6008
 
 
6009
  msgid "Are you sure you want to remove these votes?"
6010
+ msgstr ""
6011
 
 
6012
  msgid "Voter Details"
6013
+ msgstr ""
6014
 
6015
  msgid "Tags"
6016
  msgstr "وسوم"
6017
 
6018
+ msgid "The vote for this answer will be permanently deleted."
6019
+ msgstr ""
6020
+
6021
+ #, fuzzy
6022
+ msgid "Are you sure you want to remove this vote?"
6023
+ msgstr "هل تريد فعلا حذف هذا المستخدم ؟"
6024
+
6025
  msgid "Embed Poll Widget"
6026
  msgstr ""
6027
 
6042
  msgid "%s0 forever"
6043
  msgstr ""
6044
 
6045
+ #, php-format
6046
  msgid "<strong>%d</strong> survey responses per month"
6047
+ msgstr ""
6048
 
 
6049
  msgid "<strong>10</strong> questions per survey"
6050
+ msgstr ""
6051
 
6052
  msgid "Content <strong>contains Polldaddy links</strong>"
6053
  msgstr ""
6058
  msgid "<strong>Basic reports</strong> for polls, surveys, &amp; quizzes"
6059
  msgstr ""
6060
 
 
6061
  msgid "<strong>Basic</strong> survey reports"
6062
+ msgstr ""
6063
 
 
6064
  msgid "<strong>1</strong> User account"
6065
+ msgstr ""
6066
 
 
6067
  msgid "Professional"
6068
+ msgstr ""
6069
 
6070
+ #, php-format
6071
  msgid "%1$s%2$d per %3$s"
6072
+ msgstr ""
6073
 
6074
+ #, php-format
6075
  msgid "<strong>%s</strong> survey responses per month"
6076
+ msgstr ""
6077
 
6078
  msgid "<strong>Unlimited</strong> questions per survey"
6079
  msgstr ""
6080
 
6081
+ msgid "<strong>No</strong> Polldaddy links"
6082
  msgstr ""
6083
 
6084
+ msgid "<strong>No</strong> Surveydaddy links"
6085
  msgstr ""
6086
 
6087
  msgid "<strong>Detailed reports</strong> for polls, surveys, &amp; quizzes"
6088
  msgstr ""
6089
 
 
6090
  msgid "<strong>Detailed</strong> survey reports"
6091
+ msgstr ""
6092
 
 
6093
  msgid "<strong>Export</strong> your data"
6094
  msgstr ""
 
 
6095
 
 
6096
  msgid "<strong>Share your results</strong> with clients"
6097
+ msgstr ""
6098
 
 
6099
  msgid "Create <strong>report filters</strong>"
6100
  msgstr ""
 
 
6101
 
 
6102
  msgid "<strong>Invite</strong> participants by email"
6103
+ msgstr ""
6104
 
6105
+ msgid "<strong>Custom redirect</strong> after survey"
6106
  msgstr ""
6107
 
 
6108
  msgid "<strong>SSL support</strong> for all content"
6109
+ msgstr ""
6110
+
6111
+ msgid "<strong>Custom CSS</strong> styles"
6112
+ msgstr ""
6113
 
6114
  msgid "<strong>Unlimited</strong> survey responses per month"
6115
  msgstr ""
6116
 
6117
+ msgid "<strong>Detailed reports</strong> for all content"
6118
+ msgstr ""
6119
+
6120
  msgid "<strong>10</strong> User accounts"
6121
+ msgstr ""
6122
 
 
6123
  msgid "<strong>Custom domain mapping</strong>"
6124
  msgstr ""
 
 
6125
 
 
6126
  msgid "new"
6127
+ msgstr ""
6128
+
6129
+ msgid "Content <strong>doesn't contain</strong> Polldaddy links"
6130
+ msgstr ""
6131
+
6132
+ msgid "Surveys <strong>don't contain</strong> Surveydaddy links"
6133
+ msgstr ""
6134
+
6135
+ msgid "<strong>Custom redirect</strong> after survey &amp; quiz"
6136
+ msgstr ""
6137
 
6138
  msgid "Privacy Policy"
6139
  msgstr ""
6140
 
6141
+ msgid "Sign up for a free account"
6142
+ msgstr ""
6143
+
6144
  msgid "Welcome to <strong>Polldaddy Support</strong>"
6145
  msgstr ""
6146
 
6147
  msgid "Type phrases or keywords, then click search."
6148
  msgstr ""
6149
 
 
 
 
6150
  msgid ""
6151
  "How do I create a poll with a really long title that wraps to two lines?"
6152
  msgstr ""
6153
 
 
6154
  msgid "In this document:"
6155
+ msgstr ""
6156
 
6157
  msgid "Related poll help topics"
6158
  msgstr ""
6159
 
 
6160
  msgid "Adding video"
6161
+ msgstr ""
6162
 
 
6163
  msgid "Adding images"
6164
+ msgstr ""
6165
 
6166
  msgid "Poll language options"
6167
  msgstr ""
6169
  msgid "Poll widgets as placeholders"
6170
  msgstr ""
6171
 
 
6172
  msgid "Custom poll styles"
6173
+ msgstr ""
6174
 
6175
  msgid "Using polls on WordPress.com and self-hosted WordPress sites"
6176
  msgstr ""
6177
 
 
6178
  msgid "Twitter polls"
6179
+ msgstr ""
6180
 
 
6181
  msgid "HTML tags in your questions and answers"
6182
+ msgstr ""
6183
 
6184
  msgid "Creating and managing Facebook polls"
6185
  msgstr ""
6190
  msgid "Adding polls and ratings to Tumblr Posts"
6191
  msgstr ""
6192
 
 
6193
  msgid "Advanced help topics"
6194
+ msgstr ""
6195
 
6196
  msgid "Custom tags for tracking votes"
6197
  msgstr ""
6198
 
 
6199
  msgid "Poll callback"
6200
+ msgstr ""
6201
 
 
6202
  msgid "Exporting data"
6203
+ msgstr ""
6204
 
6205
  msgid "Creating an email group"
6206
  msgstr ""
6207
 
 
6208
  msgid "Learn more about"
6209
+ msgstr ""
6210
 
6211
  msgid "How do I create a poll?"
6212
  msgstr ""
6217
  msgid "How do I create a survey?"
6218
  msgstr ""
6219
 
 
6220
  msgid "How do I reset my password?"
6221
+ msgstr ""
6222
 
6223
  msgid "How do response limits work?"
6224
  msgstr ""
6238
  "blue button below:"
6239
  msgstr ""
6240
 
 
6241
  msgid "Show me how to&hellip;"
6242
+ msgstr ""
6243
 
 
6244
  msgid "Create"
6245
+ msgstr ""
6246
 
 
6247
  msgid "Create a poll"
6248
+ msgstr ""
6249
 
 
6250
  msgid "Create a survey"
6251
+ msgstr ""
6252
 
 
6253
  msgid "Create a quiz"
6254
+ msgstr ""
6255
 
 
6256
  msgid "Create a rating"
6257
+ msgstr ""
6258
 
 
6259
  msgid "Share a poll"
6260
+ msgstr ""
6261
 
 
6262
  msgid "Share a survey"
6263
+ msgstr ""
6264
 
6265
  msgid "Share a quiz"
6266
  msgstr ""
6268
  msgid "Customize"
6269
  msgstr ""
6270
 
 
6271
  msgid "Poll styles"
6272
+ msgstr ""
6273
 
 
6274
  msgid "Survey styles"
6275
+ msgstr ""
6276
 
 
6277
  msgid "Poll language"
6278
+ msgstr ""
6279
 
 
6280
  msgid "Survey language"
6281
+ msgstr ""
6282
 
6283
  msgid "Embed"
6284
  msgstr ""
6292
  msgid "Embed a quiz"
6293
  msgstr ""
6294
 
 
6295
  msgid "Embed a rating"
6296
+ msgstr ""
6297
 
 
6298
  msgid "View Reports"
6299
+ msgstr ""
6300
 
 
6301
  msgid "Poll reports"
6302
+ msgstr ""
6303
 
 
6304
  msgid "Survey reports"
6305
+ msgstr ""
6306
 
 
6307
  msgid "Quiz reports"
6308
+ msgstr ""
6309
 
6310
  msgid "Rating Reports"
6311
  msgstr "تقارير التقييمات"
6313
  msgid "Filter &amp; Export"
6314
  msgstr ""
6315
 
 
6316
  msgid "Survey filters"
6317
+ msgstr ""
6318
 
 
6319
  msgid "Quiz filters"
6320
+ msgstr ""
6321
 
 
6322
  msgid "Exporting Data"
6323
+ msgstr ""
6324
 
6325
  msgid "Getting Started Guides"
6326
  msgstr ""
6337
  msgid "Hugs!"
6338
  msgstr ""
6339
 
 
 
 
 
6340
  msgid "Language:"
6341
  msgstr "اللغة:"
6342
 
6354
  msgid "Online survey software - conduct your customer surveys Surveydaddy."
6355
  msgstr ""
6356
 
 
 
 
6357
  msgid "JavaScript"
6358
  msgstr ""
6359
 
 
6360
  msgid "WordPress Blogs"
6361
+ msgstr ""
6362
 
6363
  msgid "This is the best method for most websites and blogs."
6364
  msgstr ""
6373
  "appear correctly."
6374
  msgstr ""
6375
 
 
6376
  msgid "WordPress.com Users"
6377
+ msgstr ""
6378
 
6379
  msgid ""
6380
  "If your blog is hosted in WordPress.com then just insert the short code "
6384
  msgid "Done Sharing"
6385
  msgstr ""
6386
 
 
6387
  msgid "Edit Rating"
6388
+ msgstr ""
6389
 
 
6390
  msgid "Edit a Rating"
6391
+ msgstr ""
6392
 
 
6393
  msgid "Create a New Rating"
6394
+ msgstr ""
6395
 
 
6396
  msgid "Rating Widget Name"
6397
+ msgstr ""
6398
 
 
6399
  msgid "Please enter a rating name."
6400
+ msgstr ""
6401
 
6402
  msgid "Rating Type"
6403
  msgstr "نوع التقييم"
6404
 
 
6405
  msgid "Layout & Fonts"
6406
+ msgstr ""
6407
 
6408
  msgid "Center"
6409
  msgstr "وسط"
6410
 
 
6411
  msgid "Change Text"
6412
+ msgstr ""
6413
 
6414
  msgid "1 Star"
6415
  msgstr ""
6438
  msgid "There are no rated items for this period"
6439
  msgstr "لا يوجد عناصر تم تقييمها لهذه الفترة"
6440
 
 
6441
  msgid "Rating Size"
6442
+ msgstr ""
6443
 
6444
  msgid "Color"
6445
  msgstr "اللون"
6462
  msgid "Hand"
6463
  msgstr "يد"
6464
 
6465
+ #, php-format
6466
  msgid "Image URL <a href='%s' target='_blank' >what's this?</a>"
6467
+ msgstr ""
6468
 
 
6469
  msgid "5-Star Rating"
6470
+ msgstr ""
6471
 
6472
  msgid "Nero Rating"
6473
  msgstr ""
6481
  msgid "Results Popup"
6482
  msgstr ""
6483
 
6484
+ msgid "Show results popup icon"
6485
  msgstr ""
6486
 
 
6487
  msgid "Preview Rating Widget"
6488
+ msgstr ""
6489
 
 
6490
  msgid "Save Rating Widget"
6491
+ msgstr ""
6492
 
 
6493
  msgid "My Rating"
6494
+ msgstr ""
6495
 
 
6496
  msgid "Ratings Report"
6497
+ msgstr ""
6498
 
6499
+ #, php-format
6500
  msgid "%s ratings"
6501
+ msgstr ""
6502
 
6503
  msgid "Avg. Rating this Period"
6504
  msgstr ""
6506
  msgid "Total Votes this Period"
6507
  msgstr ""
6508
 
 
6509
  msgid "Show results from:"
6510
+ msgstr ""
6511
 
6512
  msgid "Last 24 hours"
6513
  msgstr "آخر 24 ساعة"
6514
 
 
6515
  msgid "Last 7 Days"
6516
+ msgstr ""
6517
 
 
6518
  msgid "Last 31 Days"
6519
+ msgstr ""
6520
 
 
6521
  msgid "Last 3 Months"
6522
+ msgstr ""
6523
 
 
6524
  msgid "Last 12 Months"
6525
+ msgstr ""
6526
 
6527
  msgid "All Time"
6528
  msgstr "كل الأوقات"
6529
 
 
6530
  msgid "Filter results by:"
6531
+ msgstr ""
6532
 
6533
  msgid "Rating ID"
6534
  msgstr ""
6536
  msgid "Average Rating"
6537
  msgstr "التقييم الوسطي"
6538
 
 
6539
  msgid "Start Date & ID"
6540
+ msgstr ""
6541
 
 
6542
  msgid "Title & Permalink"
6543
+ msgstr ""
6544
 
 
6545
  msgid "There is no data for this rating widget in this period."
6546
+ msgstr ""
6547
 
6548
  msgid "All ratings will be permanently deleted if you do so."
6549
  msgstr ""
6556
  msgid "Register for Polldaddy API"
6557
  msgstr ""
6558
 
 
6559
  msgid "New API Key"
6560
+ msgstr ""
6561
 
6562
  msgid "Error creating API key"
6563
  msgstr ""
6568
  msgid "Register for the Polldaddy API"
6569
  msgstr ""
6570
 
 
6571
  msgid "Partner Name"
6572
+ msgstr ""
6573
 
6574
  msgid "Register"
6575
  msgstr "تسجيل"
6581
  "Here you can login to your Polldaddy account. You need to have an account to "
6582
  "request an API key. If you don't already have one then you need to create "
6583
  "one. The partner name is just the name you want to associate with this API "
6584
+ "key. Related Links: <a href=\"http://support.polldaddy.com/the-polldaddy-api/"
6585
  "\"><strong>API Documentation</strong></a>"
6586
  msgstr ""
6587
 
6588
+ msgid "Details sent"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
6589
  msgstr ""
6590
 
 
6591
  msgid ""
6592
+ "If the address you gave was registered on this site then a confirmation link "
6593
+ "has been sent - please check your email, or try another address."
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
6594
  msgstr ""
 
 
6595
 
 
6596
  msgid "Request Problem"
6597
+ msgstr ""
6598
 
6599
  msgid "Please enter a valid email address."
6600
  msgstr ""
6603
  "This password request link has expired. Please request your password again."
6604
  msgstr ""
6605
 
 
6606
  msgid "Request Password"
6607
+ msgstr ""
6608
 
 
6609
  msgid "Forgot your <strong>Password?</strong>"
6610
+ msgstr ""
6611
 
6612
  msgid ""
6613
  "Having problems logging in? Enter your email below and we will send you "
6614
  "details of how to reset your password."
6615
  msgstr ""
6616
 
 
6617
  msgid "Email address"
6618
+ msgstr ""
6619
 
 
6620
  msgid "Password must be more than 4 characters long."
6621
+ msgstr ""
6622
 
6623
  msgid "Please enter a longer password and try again."
6624
  msgstr ""
6629
  msgid "Please enter the confirmation password carefully."
6630
  msgstr ""
6631
 
 
6632
  msgid "Enter a new password twice to change it."
6633
+ msgstr ""
6634
 
6635
  msgid "Confirm Password"
6636
  msgstr ""
6637
 
 
6638
  msgid "Change Password"
6639
+ msgstr ""
6640
+
6641
+ msgid "Password Reset"
6642
+ msgstr "إعادة ضبط كلمة السر"
6643
 
 
6644
  msgid ""
6645
  "Your password has been changed. For security reasons it has <em>not</em> "
6646
  "been emailed to you."
6647
+ msgstr ""
6648
 
6649
+ #, php-format
6650
  msgid "You may <a href=\"%s\">login now</a> using your new password."
6651
  msgstr ""
 
 
6652
 
6653
+ #, php-format
6654
  msgid "You have successfully changed the password on your %s account."
6655
+ msgstr ""
6656
 
 
6657
  msgid "You can now login using the new password on this page:"
6658
+ msgstr ""
6659
+
6660
+ msgid ""
6661
+ "If you require any assistance please reply to this email and we will get "
6662
+ "back to you shortly."
6663
+ msgstr ""
6664
+
6665
+ #, php-format
6666
+ msgid ""
6667
+ "Thanks,\n"
6668
+ "\n"
6669
+ "Your friendly %s autobot."
6670
+ msgstr ""
6671
 
 
6672
  msgid "Password Reset Complete"
6673
+ msgstr ""
6674
 
6675
  #, php-format
6676
  msgid ""
6678
  "s\">password change</a>."
6679
  msgstr ""
6680
 
6681
+ #, php-format
6682
  msgid "Responses: %s"
6683
+ msgstr ""
6684
 
6685
  #, php-format
6686
  msgid "Response Completed (%d)"
6738
  "that they create."
6739
  msgstr ""
6740
 
 
6741
  msgid "Detailed Features"
6742
+ msgstr ""
6743
 
6744
  msgid "Survey software for iPad &amp; iPhone from Surveydaddy"
6745
  msgstr ""
6783
  "and services."
6784
  msgstr ""
6785
 
 
6786
  msgid "Customer Feedback"
6787
+ msgstr ""
6788
 
 
6789
  msgid "Customer Satisfaction Surveys"
6790
+ msgstr ""
6791
 
6792
  msgid ""
6793
  "What are they thinking? Find out what your customer think of your products "
6856
  "and PDF."
6857
  msgstr ""
6858
 
 
6859
  msgid "Course Evaluations"
6860
+ msgstr ""
6861
 
6862
  msgid ""
6863
  "Do away with data entry forever! Create a Surveydaddy survey to collect "
7006
  msgstr ""
7007
 
7008
  msgid ""
7009
+ "Whether you are a business, creative agency, teacher, student, or anyone who "
7010
  "needs to gather feedback, surveys can help you get the results you need."
7011
  msgstr ""
7012
 
7018
  "their progress for parent / teacher night."
7019
  msgstr ""
7020
 
 
7021
  msgid "More&hellip;"
7022
+ msgstr ""
7023
 
7024
  msgid "Easy-to-use iPad/iPhone survey software"
7025
  msgstr ""
7030
  msgid "Survey Report Access"
7031
  msgstr ""
7032
 
 
7033
  msgid "Invalid password"
7034
+ msgstr ""
7035
 
 
7036
  msgid "You are now logged out"
7037
+ msgstr ""
7038
 
 
7039
  msgid "Your account is almost ready!"
7040
+ msgstr ""
7041
 
7042
  msgid ""
7043
  "We have sent you an email with an activation link for you to click. That "
7045
  "inbox."
7046
  msgstr ""
7047
 
 
7048
  msgid "<strong>Warning!</strong> There was a problem creating this account."
7049
+ msgstr ""
7050
 
7051
  #, php-format
7052
  msgid ""
7054
  "\">register again</a> or check your inbox for a welcome email."
7055
  msgstr ""
7056
 
 
 
 
 
7057
  msgid "Create your <strong>free</strong> account </span>"
7058
+ msgstr ""
7059
 
7060
  msgid ""
7061
  "Set up an online poll or survey and start collecting results in real-time! "
7062
  "Fill out the form below, or create your account with"
7063
  msgstr ""
7064
 
 
7065
  msgid "Connect"
7066
+ msgstr ""
7067
 
7068
  msgid ""
7069
  "Sorry, there was a problem connecting to Facebook. Please fill out this form "
7070
  "manually or try again in a few minutes."
7071
  msgstr ""
7072
 
 
7073
  msgid "Please enter a username."
7074
+ msgstr ""
7075
 
 
7076
  msgid "Username must be between 3 and 20 characters long."
7077
+ msgstr ""
7078
 
7079
  msgid "Username must only contain the characters a-z,0-9, _ and -."
7080
  msgstr ""
7081
 
 
7082
  msgid "That username has been used already."
7083
+ msgstr ""
7084
 
 
7085
  msgid "That username has been reserved. It will be available again in 2 days."
7086
+ msgstr ""
7087
 
 
7088
  msgid "This email address may not be used on this site."
7089
+ msgstr ""
7090
 
7091
  msgid "This email address is already registered."
7092
  msgstr ""
7093
 
 
7094
  msgid ""
7095
  "This email address is reserved already. Please check your inbox for an "
7096
  "activation email."
7097
  msgstr ""
 
 
 
7098
 
 
7099
  msgid "Sorry, you cannot use that email address."
7100
+ msgstr ""
7101
 
 
7102
  msgid "Please enter a password."
7103
+ msgstr ""
7104
+
7105
+ msgid "Subscribe to news and updates about Polldaddy."
7106
+ msgstr ""
7107
 
7108
  msgid ""
7109
  "By clicking this button,<br /> you agree to the <br /><a href=\"/terms/"
7110
  "\">terms of service</a>."
7111
  msgstr ""
7112
 
 
7113
  msgid "Create My Account"
7114
+ msgstr ""
7115
 
 
7116
  msgid "What you get:"
7117
+ msgstr ""
7118
 
7119
  msgid ""
7120
  "The best way to find out what an important group of people think is to ask "
7124
  "you make the most informed decisions you can."
7125
  msgstr ""
7126
 
 
7127
  msgid "Learn more about surveys &rarr;"
7128
+ msgstr ""
7129
 
7130
  msgid "View all pricing plans &rarr;"
7131
  msgstr ""
7141
  msgid "Learn more about polls &rarr;"
7142
  msgstr ""
7143
 
 
7144
  msgid "Learn more about quizzes &rarr;"
7145
+ msgstr ""
7146
 
7147
  msgid ""
7148
  "Thumbs up or down? Five stars or two? How many cheeseburgers out of 5? Our "
7181
  "general course feedback."
7182
  msgstr ""
7183
 
 
7184
  msgid "User Interaction"
7185
+ msgstr ""
7186
 
7187
  msgid ""
7188
  "Polldaddy polls are perfect for your news site or blog. Our polls are so "
7216
  "you make the most informed decisions you can."
7217
  msgstr ""
7218
 
7219
+ #, fuzzy
7220
+ msgid "Annual subscription"
7221
+ msgstr "اشتراكات"
7222
+
7223
+ #, fuzzy
7224
+ msgid "jS F, Y"
7225
+ msgstr "F jS, Y"
7226
+
7227
+ #, fuzzy
7228
+ msgid "Monthly subscription"
7229
  msgstr "اشتراكات"
7230
 
7231
+ #, php-format
7232
  msgid ""
7233
+ "Too many failed attempts to purchase this product have been made. You will "
7234
+ "need to contact <a href=\"%s\">support</a> to continue further"
7235
  msgstr ""
7236
 
7237
  msgid ""
7238
+ "Sorry, but there were some problems with your information. Please check and "
7239
+ "correct any highlighted details below."
7240
  msgstr ""
7241
 
7242
+ msgid "Sign up for <strong>"
7243
+ msgstr ""
7244
+
7245
+ #, php-format
7246
+ msgid "Step %d of %d"
7247
+ msgstr ""
7248
+
7249
+ msgid "You bought:"
7250
+ msgstr ""
7251
+
7252
+ msgid "You are buying:"
7253
+ msgstr ""
7254
+
7255
+ msgid "Please re-check your payment details below"
7256
+ msgstr ""
7257
+
7258
+ msgid "Choose a Payment Method"
7259
+ msgstr ""
7260
+
7261
+ #, php-format
7262
+ msgid "Card ending %s"
7263
+ msgstr ""
7264
+
7265
+ msgid "New Credit card"
7266
+ msgstr ""
7267
+
7268
+ #, fuzzy
7269
+ msgid "Billing Information"
7270
+ msgstr "معلومات"
7271
+
7272
+ msgid "Credit Card"
7273
+ msgstr ""
7274
+
7275
+ msgid "You'll need to pick one of these."
7276
+ msgstr ""
7277
+
7278
+ msgid "Credit Card Number"
7279
+ msgstr ""
7280
+
7281
+ msgid "Carefully check the number on your card and enter it here."
7282
+ msgstr ""
7283
+
7284
+ msgid "Security Code (?)"
7285
+ msgstr ""
7286
+
7287
+ msgid "This is important too!"
7288
+ msgstr ""
7289
+
7290
+ msgid "Visa, MasterCard"
7291
+ msgstr ""
7292
+
7293
+ msgid "Back of card"
7294
+ msgstr ""
7295
+
7296
+ msgid "American Express"
7297
+ msgstr ""
7298
+
7299
+ msgid "Front of card"
7300
+ msgstr ""
7301
+
7302
+ msgid "Expiration Date"
7303
+ msgstr ""
7304
+
7305
+ #, php-format
7306
+ msgctxt "Month_number: Month_name"
7307
+ msgid "%s: %s"
7308
+ msgstr ""
7309
+
7310
+ msgid "Select a valid card expiry date"
7311
+ msgstr ""
7312
+
7313
+ msgid "Name on Card"
7314
+ msgstr ""
7315
+
7316
+ msgid "We'll need to know the name of the card holder."
7317
+ msgstr ""
7318
+
7319
+ #, fuzzy
7320
+ msgid "(Optional)"
7321
+ msgstr "اختياري"
7322
+
7323
+ msgid "Please enter at least one line of the card holders address."
7324
+ msgstr ""
7325
+
7326
+ #, fuzzy
7327
+ msgid "Select Country"
7328
+ msgstr "البلد"
7329
+
7330
+ msgid "Please select a country."
7331
+ msgstr ""
7332
+
7333
+ msgid "Postal Code"
7334
+ msgstr ""
7335
+
7336
+ msgid "Please enter the card holders postal code or zip."
7337
+ msgstr ""
7338
+
7339
+ msgid "Please enter the card holders city."
7340
+ msgstr ""
7341
+
7342
+ msgid "State, Province or Territory"
7343
+ msgstr ""
7344
+
7345
+ msgid "Province or Territory"
7346
+ msgstr ""
7347
+
7348
+ msgid "Please enter the card holders state."
7349
+ msgstr ""
7350
+
7351
+ msgid "Remember billing details"
7352
+ msgstr ""
7353
+
7354
+ msgid ""
7355
+ "Checking this will allow you to use these details for future purchases. We "
7356
+ "don't store your full credit card number, so your privacy will not be "
7357
+ "affected."
7358
+ msgstr ""
7359
+
7360
+ msgid "Purchase"
7361
+ msgstr ""
7362
+
7363
+ msgid "SSL Secure Connection"
7364
+ msgstr ""
7365
+
7366
+ #, php-format
7367
+ msgid ""
7368
+ "%s transactions will appear on your bank or credit card statements under the "
7369
+ "name WP-FEE.COM."
7370
+ msgstr ""
7371
+
7372
+ #, php-format
7373
+ msgid ""
7374
+ "<strong>Your order will automatically renew on %s.</strong> You can disable "
7375
+ "automatic renewals at any time."
7376
+ msgstr ""
7377
+
7378
+ msgid ""
7379
+ "We'll attempt to charge the credit card you used to make your initial "
7380
+ "upgrade purchase."
7381
+ msgstr ""
7382
+
7383
+ #, php-format
7384
+ msgid "Contact us any time with questions via <a href=\"%s\">support</a>."
7385
+ msgstr ""
7386
+
7387
+ msgid "Step 2: Purchase"
7388
+ msgstr ""
7389
+
7390
+ msgid "Subscribe to news and updates about Surveydaddy."
7391
+ msgstr ""
7392
+
7393
+ msgid "Polldaddy Sparklemap"
7394
+ msgstr ""
7395
+
7396
+ msgid "Subscriptions"
7397
+ msgstr "اشتراكات"
7398
+
7399
+ msgid ""
7400
+ "<strong>Note:</strong> Thanks! An email has been sent with details of how to "
7401
+ "continue - please check your spam folder if you do not receive this.</div>"
7402
+ msgstr ""
7403
+
7404
+ msgid ""
7405
+ "<strong>Note:</strong> your attempt failed - please check your activation "
7406
+ "link.</div>"
7407
+ msgstr ""
7408
+
7409
+ msgid "<strong>Note:</strong> you have been subscribed to Polldaddy.</div>"
7410
  msgstr ""
7411
 
7412
  msgid "<strong>Note:</strong> you have been unsubscribed from Polldaddy</div>"
7437
  "correspondence."
7438
  msgstr ""
7439
 
 
 
 
7440
  msgid ""
7441
  "Please allow my email address to be used when sending polls and surveys!"
7442
  msgstr ""
7452
  "Hi!\n"
7453
  "\n"
7454
  "You have been sent this email because someone (hopefully you) has requested "
7455
+ "you to be subscribed to %s so that you can receive email."
7456
  msgstr ""
7457
 
7458
  msgid "You need to confirm this subscription by following the link below:"
7533
  msgid "See Plans &amp; Pricing<small>Sign up for a free account now!</small>"
7534
  msgstr ""
7535
 
 
7536
  msgid "Invalid survey analysis"
7537
+ msgstr ""
7538
 
 
7539
  msgid "Failed to save analysis"
7540
+ msgstr ""
7541
 
 
7542
  msgid "Failed to delete analysis"
7543
+ msgstr ""
7544
 
 
7545
  msgid "Edit Survey"
7546
+ msgstr ""
7547
 
 
7548
  msgid "Edit Quiz"
7549
+ msgstr ""
7550
 
 
7551
  msgid "Edit Form"
7552
+ msgstr ""
7553
 
7554
+ msgid "Invalid form language"
7555
+ msgstr ""
 
7556
 
7557
+ msgid "A response has already been submitted with this email address"
7558
+ msgstr ""
 
7559
 
7560
  #, fuzzy
7561
+ msgid "Email Address is not permitted"
7562
+ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
7563
 
7564
+ msgid "Invalid captcha"
7565
+ msgstr ""
 
7566
 
 
7567
  msgid "Invalid quiz language"
7568
+ msgstr ""
7569
 
 
7570
  msgid "Data"
7571
+ msgstr ""
7572
 
7573
+ #, php-format
7574
  msgid "'%s' Reports"
7575
+ msgstr ""
7576
 
 
7577
  msgid "Invalid respondent"
7578
+ msgstr ""
7579
 
 
7580
  msgid "Invalid question"
7581
+ msgstr ""
7582
 
 
7583
  msgid "Invalid share"
7584
+ msgstr ""
7585
 
7586
  msgid ""
7587
  "You will be notified by email when all incomplete responses have been added."
7593
  msgid "You will be notified by email when all your results have reset"
7594
  msgstr ""
7595
 
 
7596
  msgid "Could not reset your results"
7597
+ msgstr ""
7598
 
7599
  msgid ""
7600
  "You will be notified by email when your results have been exported to Google "
7612
  msgid "Unable to generate PDF"
7613
  msgstr ""
7614
 
7615
+ #, php-format
7616
+ msgid "Displaying questions <strong>%1s-%2s</strong> of <strong>%3s</strong>"
7617
+ msgstr ""
7618
+
7619
  msgid "Survey Results"
7620
+ msgstr ""
7621
 
7622
  msgid "You will be notified by email when your PDF report is ready"
7623
  msgstr ""
7624
 
 
7625
  msgid "State Report"
7626
+ msgstr ""
7627
+
7628
+ #, php-format
7629
+ msgid "Platform Breakdown for \"%s\""
7630
+ msgstr ""
7631
+
7632
+ #, php-format
7633
+ msgid "Agent Breakdown for \"%s\""
7634
+ msgstr ""
7635
 
 
7636
  msgid "Participant deleted"
7637
+ msgstr ""
7638
 
 
7639
  msgid "Participant not deleted"
7640
+ msgstr ""
7641
 
7642
  msgid "Order by score"
7643
  msgstr ""
7651
  msgid "Order by duration"
7652
  msgstr ""
7653
 
 
7654
  msgid "Respondents Report"
7655
+ msgstr ""
7656
 
7657
  #, php-format
7658
  msgid "Displaying results <strong>%1s-%2s</strong> of <strong>%3s</strong>"
7659
  msgstr ""
7660
 
 
7661
  msgid "Response delete"
7662
+ msgstr ""
7663
 
 
7664
  msgid "Response not deleted"
7665
+ msgstr ""
7666
 
7667
  msgid "Individual Report"
7668
  msgstr ""
7669
 
 
7670
  msgid "Respondent deleted"
7671
+ msgstr ""
7672
 
 
7673
  msgid "Failed to delete respondent"
7674
+ msgstr ""
7675
 
 
7676
  msgid "Response is noted"
7677
+ msgstr ""
7678
 
 
7679
  msgid "Note this response"
7680
+ msgstr ""
7681
 
 
7682
  msgid "Failed to set favourite"
7683
+ msgstr ""
7684
 
 
7685
  msgid "Survey results not reset"
7686
+ msgstr ""
7687
 
 
7688
  msgid "Share deleted"
7689
+ msgstr ""
7690
 
 
7691
  msgid "Failed to delete share"
7692
+ msgstr ""
7693
 
 
7694
  msgid "Failed to save share"
7695
+ msgstr ""
7696
 
 
7697
  msgid "Incomplete responses added"
7698
+ msgstr ""
7699
 
 
7700
  msgid "Failed to add incomplete"
7701
+ msgstr ""
7702
 
 
7703
  msgid "Invalid survey page"
7704
+ msgstr ""
7705
 
 
7706
  msgid "Invalid survey style"
7707
+ msgstr ""
7708
 
 
7709
  msgid "Invalid survey language"
7710
+ msgstr ""
7711
 
 
7712
  msgid "Invalid rule"
7713
+ msgstr ""
7714
 
 
7715
  msgid "Failed to save survey"
7716
+ msgstr ""
7717
 
 
7718
  msgid "Failed to delete survey"
7719
+ msgstr ""
7720
 
7721
  msgid "Closed"
7722
  msgstr "مغلق"
7724
  msgid "Open"
7725
  msgstr "مفتوح"
7726
 
 
7727
  msgid "Failed to update survey"
7728
+ msgstr ""
7729
 
7730
  msgid "Failed to save permalink. You should try again with a valid URL"
7731
  msgstr ""
7732
 
 
7733
  msgid "You must provide a valid permalink"
7734
+ msgstr ""
7735
 
7736
+ #, php-format
7737
  msgid "'%s' Quiz Settings"
7738
+ msgstr ""
7739
 
7740
+ #, php-format
7741
  msgid "'%s' Form Settings"
7742
+ msgstr ""
7743
 
7744
+ #, php-format
7745
  msgid "'%s' Survey Settings"
7746
+ msgstr ""
7747
 
7748
  msgid "Copy"
7749
  msgstr "نسخ"
7757
  msgid "Creating a New Survey"
7758
  msgstr ""
7759
 
 
7760
  msgid "Editing a Quiz"
7761
+ msgstr ""
7762
 
7763
  msgid "Editing a Form"
7764
  msgstr ""
7765
 
 
7766
  msgid "Editing a Survey"
 
 
 
7767
  msgstr ""
7768
 
 
7769
  msgid "Failed to save your settings"
7770
+ msgstr ""
7771
 
 
7772
  msgid "Failed to edit rule"
7773
+ msgstr ""
7774
 
 
7775
  msgid "Failed to delete rule"
7776
+ msgstr ""
7777
 
 
7778
  msgid "Rule deleted"
7779
+ msgstr ""
7780
 
 
7781
  msgid "Rule updated"
7782
+ msgstr ""
7783
 
 
7784
  msgid "Failed to update rule"
7785
+ msgstr ""
7786
 
7787
  #, php-format
7788
  msgid "'%s' Branching"
7815
  msgid "Just sit back now and wait for Polldaddy to crunch the Monkey."
7816
  msgstr ""
7817
 
 
7818
  msgid "Question added"
7819
+ msgstr ""
7820
 
 
7821
  msgid "Failed to add a question"
7822
+ msgstr ""
7823
 
 
7824
  msgid "Question deleted"
7825
+ msgstr ""
7826
 
 
7827
  msgid "Failed to delete a question"
7828
+ msgstr ""
7829
 
 
7830
  msgid "Page added"
7831
+ msgstr ""
7832
 
 
7833
  msgid "Failed to add a page"
7834
+ msgstr ""
7835
 
7836
+ #, php-format
7837
  msgid "'%s' Questions"
7838
+ msgstr ""
7839
 
7840
+ #, php-format
7841
  msgid "'%s' Order"
7842
+ msgstr ""
7843
 
 
7844
  msgid "Failed to save order"
7845
+ msgstr ""
7846
 
 
7847
  msgid "Failed to update question"
7848
+ msgstr ""
7849
 
 
7850
  msgid "Failed to copy question"
7851
+ msgstr ""
7852
 
 
7853
  msgid "Failed to delete question"
7854
+ msgstr ""
7855
 
 
7856
  msgid "Failed to add page"
7857
+ msgstr ""
7858
 
 
7859
  msgid "Failed to copy page"
7860
+ msgstr ""
 
 
 
 
7861
 
 
7862
  msgid "Failed to add question"
7863
+ msgstr ""
7864
 
 
7865
  msgid "Failed to save style"
7866
+ msgstr ""
7867
+
7868
+ msgid "My New Survey Style"
7869
+ msgstr ""
7870
 
 
7871
  msgid "Your custom style has been successfully updated."
7872
+ msgstr ""
7873
 
 
7874
  msgid "Your custom style has been successfully created."
7875
+ msgstr ""
7876
 
7877
  msgid "Your custom style failed to be successfully updated."
7878
  msgstr ""
7880
  msgid "Your custom style failed to be successfully created."
7881
  msgstr ""
7882
 
 
7883
  msgid "Failed to save language"
7884
+ msgstr ""
7885
 
7886
  msgid "Terms &amp; Conditions"
7887
  msgstr ""
7888
 
 
7889
  msgid "Newsletter Unsubscribe"
7890
+ msgstr ""
7891
 
7892
  msgid ""
7893
  "To unsubscribe from the Polldaddy newsletter please enter your email address "
7901
  msgid "Upgrade to an awesome account today!"
7902
  msgstr ""
7903
 
 
7904
  msgid "Delete user"
7905
+ msgstr ""
7906
 
 
7907
  msgid "Enter user's email address..."
7908
+ msgstr ""
7909
 
 
7910
  msgid "Update User Permissions"
7911
+ msgstr ""
7912
 
 
7913
  msgid "Invite a new user"
7914
+ msgstr ""
7915
 
 
7916
  msgid "Manage Users"
7917
+ msgstr ""
7918
 
 
7919
  msgid "You entered an invalid email address, please try again."
7920
+ msgstr ""
7921
 
 
7922
  msgid "Your request has been successfully sent."
7923
+ msgstr ""
7924
 
7925
  msgid "User permissions have been saved successfully."
7926
  msgstr ""
7927
 
 
7928
  msgid "Your invitation has been deleted successfully."
7929
+ msgstr ""
7930
 
7931
  msgid "The user has been deleted from master account successfully."
7932
  msgstr ""
7937
  "users"
7938
  msgstr ""
7939
 
 
7940
  msgid "Invite a New User"
7941
+ msgstr ""
7942
 
 
7943
  msgid "Are you sure you want to delete this invite?"
7944
+ msgstr ""
7945
 
 
7946
  msgid "Delete Invitation"
7947
+ msgstr ""
7948
 
 
7949
  msgid "Filter Name"
7950
+ msgstr ""
7951
 
7952
  msgid "Select a question by which to group participants:"
7953
  msgstr ""
7987
  "[F3])"
7988
  msgstr ""
7989
 
 
7990
  msgid "Add another question"
7991
+ msgstr ""
7992
 
 
7993
  msgid "Advanced options&hellip;"
7994
+ msgstr ""
7995
 
7996
  msgid "Restrict the participants according to these properties:"
7997
  msgstr ""
8002
  msgid "Started the survey"
8003
  msgstr ""
8004
 
 
8005
  msgid "Any date"
8006
+ msgstr ""
8007
 
8008
  msgid "Between a date range"
8009
  msgstr ""
8014
  msgid "Took the survey in"
8015
  msgstr ""
8016
 
 
8017
  msgid "Any country"
8018
+ msgstr ""
8019
 
 
8020
  msgid "With tag"
8021
+ msgstr ""
8022
 
 
8023
  msgid "Any tag"
8024
+ msgstr ""
8025
 
8026
  msgid "Specified name or value"
8027
  msgstr ""
8028
 
 
8029
  msgid "Was completed in"
8030
+ msgstr ""
8031
 
 
8032
  msgid "Any time"
8033
+ msgstr ""
8034
 
 
8035
  msgid "Chosen duration"
8036
+ msgstr ""
8037
 
 
8038
  msgid "Has an IP address"
8039
+ msgstr ""
8040
 
 
8041
  msgid "Any IP address"
8042
+ msgstr ""
8043
 
 
8044
  msgid "Chosen IP address"
8045
+ msgstr ""
8046
 
8047
  #, fuzzy
8048
+ msgid "Response is from"
8049
+ msgstr "الردود"
8050
+
8051
+ msgid "Any source"
8052
+ msgstr ""
8053
+
8054
+ msgid "Mobile browser"
8055
+ msgstr ""
8056
+
8057
+ msgid "Mobile app"
8058
+ msgstr ""
8059
+
8060
+ msgid "Facebook"
8061
+ msgstr ""
8062
+
8063
+ msgid "Browser is"
8064
+ msgstr ""
8065
+
8066
+ msgid "Any device"
8067
+ msgstr ""
8068
+
8069
+ msgid "Specified browser"
8070
+ msgstr ""
8071
+
8072
+ msgid "Platform is"
8073
+ msgstr ""
8074
+
8075
+ msgid "Specified platform"
8076
+ msgstr ""
8077
+
8078
  msgid "Save Filter &raquo;"
8079
+ msgstr ""
8080
 
 
8081
  msgid "Create a new survey"
8082
+ msgstr ""
8083
 
 
8084
  msgid "Create a new poll"
8085
+ msgstr ""
8086
 
8087
  msgid "Quiz"
8088
  msgstr ""
8089
 
 
8090
  msgid "Create a new quiz"
8091
+ msgstr ""
8092
 
 
8093
  msgid "Form"
8094
+ msgstr ""
8095
 
 
8096
  msgid "Create a new form"
8097
+ msgstr ""
8098
 
 
8099
  msgid "Create a new rating"
8100
+ msgstr ""
8101
+
8102
+ #, fuzzy
8103
+ msgid "Help!"
8104
+ msgstr "مساعدة"
8105
 
8106
+ #, php-format
8107
  msgid "%s's Dashboard"
8108
+ msgstr ""
8109
 
8110
  msgid "Your Dashboard"
8111
  msgstr "لوحة قيادتك"
8112
 
 
8113
  msgid "Change user"
8114
+ msgstr ""
8115
 
8116
  msgid "Move to"
8117
  msgstr ""
8118
 
8119
+ msgid "Myself"
8120
+ msgstr ""
8121
+
8122
  msgid "Actions"
8123
  msgstr "الإجراءات"
8124
 
 
8125
  msgid "Star"
8126
+ msgstr ""
8127
 
 
8128
  msgid "Unstar"
8129
+ msgstr ""
8130
 
8131
  msgid "Trash"
8132
  msgstr "حذف"
8133
 
 
8134
  msgid "Delete Forever"
8135
+ msgstr ""
8136
 
 
8137
  msgid "Clear Search"
8138
+ msgstr ""
8139
 
 
8140
  msgid "All Contents"
8141
+ msgstr ""
8142
 
 
8143
  msgid "Forms"
8144
+ msgstr ""
8145
 
8146
+ #, php-format
8147
  msgid "Folders (%s)"
8148
+ msgstr ""
8149
 
 
8150
  msgid "My Folders"
8151
+ msgstr ""
8152
 
 
8153
  msgid "Starred"
8154
+ msgstr ""
8155
 
8156
  msgid "Rename"
8157
  msgstr "أعد التسمية"
8159
  msgid "Save"
8160
  msgstr "حفظ"
8161
 
 
 
 
8162
  msgid "Loading&hellip;"
8163
  msgstr ""
8164
 
8170
  "OK we'll kick them into action and give it another go. Sorry!"
8171
  msgstr ""
8172
 
 
8173
  msgid "Are you sure you want to move selected items to the trash?"
8174
+ msgstr ""
8175
 
 
8176
  msgid "Trashing Content"
8177
+ msgstr ""
8178
 
8179
  #, php-format
8180
  msgid "Search Results for '%s'"
8181
  msgstr "نتائج البحث عن '%s' "
8182
 
 
8183
  msgid "New Content"
8184
+ msgstr ""
8185
 
8186
  msgid "Search all your content..."
8187
  msgstr ""
8188
 
 
 
 
8189
  msgid ""
8190
+ "<strong style='font-weight:bold'>Hi there!</strong> Welcome to Polldaddy, "
8191
+ "we're glad you're here."
 
8192
  msgstr ""
8193
 
8194
+ msgid "I'm not new here!"
 
 
 
 
8195
  msgstr ""
8196
 
8197
+ msgid "Thanks!"
 
 
8198
  msgstr ""
8199
 
8200
+ msgid "What do you want to create?"
 
 
8201
  msgstr ""
8202
 
8203
+ msgid "Multiple questions"
8204
  msgstr ""
8205
 
8206
+ msgid "Variety of question types"
8207
+ msgstr ""
 
8208
 
8209
+ msgid "Create a Survey"
8210
  msgstr ""
8211
 
8212
+ msgid "A single, multiple choice question"
8213
+ msgstr ""
 
8214
 
8215
+ msgid "Gather feedback"
8216
+ msgstr ""
 
8217
 
8218
+ msgid "Create engagement with your audience."
8219
  msgstr ""
8220
 
8221
+ msgid "Create a Poll"
8222
  msgstr ""
8223
 
8224
+ msgid "Create multiple choice quizzes"
8225
  msgstr ""
8226
 
8227
+ msgid "Great for student evaluation, trivia contests"
8228
+ msgstr ""
 
8229
 
8230
+ msgid "Create a Quiz"
8231
  msgstr ""
8232
 
8233
+ msgid "Five stars"
8234
+ msgstr ""
 
8235
 
8236
+ msgid "Nero (thumbs up/down)"
8237
+ msgstr ""
 
8238
 
8239
+ msgid "Great for creating engagement with photos, blog posts"
8240
+ msgstr ""
8241
 
8242
  #, fuzzy
8243
+ msgid "Create a Rating"
8244
+ msgstr "التقييم الوسطي"
8245
 
8246
+ msgid "Are you a developer?"
8247
+ msgstr ""
 
8248
 
8249
+ msgid "Congratulations!"
8250
+ msgstr "مبروك!"
 
8251
 
8252
+ msgid ""
8253
+ "You are moments away from a shiny new dashboard. Before you can continue, we "
8254
+ "need to migrate your data so that you have as smooth an experience as "
8255
+ "possible."
8256
+ msgstr ""
8257
 
8258
+ msgid "Upgrade Status"
8259
+ msgstr ""
 
8260
 
8261
+ msgid "Just so you don't get bored, here's the progress of your update:"
 
 
 
8262
  msgstr ""
8263
 
8264
+ msgid ""
8265
+ "Note that this number will auto-update - there is no need to refresh this "
8266
+ "page."
8267
+ msgstr ""
8268
 
8269
+ msgid ""
8270
+ "That wasn't too bad, it's all done now! Taking you to your new dashboard in "
8271
+ "3, 2, 1&hellip;"
8272
+ msgstr ""
8273
 
 
8274
  msgid "Media Embed"
8275
+ msgstr ""
8276
 
8277
  msgid "Library"
8278
  msgstr "المكتبه"
8280
  msgid "You can upload PNG, JPEG, and GIF images, and MP3 audio files."
8281
  msgstr ""
8282
 
 
8283
  msgid "available to all content"
8284
+ msgstr ""
8285
 
8286
  msgid "available to all polls &amp; surveys"
8287
  msgstr ""
8288
 
 
8289
  msgid "Uploading "
8290
+ msgstr ""
8291
 
8292
  msgid "Media link/embed code"
8293
  msgstr ""
8298
  msgid "Insert"
8299
  msgstr "إضافة"
8300
 
 
8301
  msgid "All Media"
8302
+ msgstr ""
8303
 
 
8304
  msgid "All Images"
8305
+ msgstr ""
8306
 
 
8307
  msgid "All Audio"
8308
+ msgstr ""
8309
 
8310
  msgid "Media only in this survey"
8311
  msgstr ""
8325
  msgid "Audio only in this poll"
8326
  msgstr ""
8327
 
8328
+ #, php-format
8329
  msgid "%dx%d pixels"
8330
+ msgstr ""
8331
 
 
8332
  msgid "Deleting&hellip;"
8333
+ msgstr ""
8334
 
8335
  msgid ""
8336
  "This quiz is in \"Test Mode\". Any answers you enter will not be included in "
8365
  msgid "Quickly create stunning free surveys"
8366
  msgstr ""
8367
 
 
8368
  msgid ""
8369
+ "Set up your own survey in under 2 minutes and start collecting responses."
8370
  msgstr ""
8371
 
8372
  msgid "Create Your Own Survey"
8373
  msgstr ""
8374
 
8375
+ #, php-format
8376
  msgid ""
8377
+ "Created with %s, create your own online survey in just 2 minutes&hellip;"
 
 
8378
  msgstr ""
8379
 
8380
+ msgid ""
8381
+ "This survey is in \"Test Mode\". Any answers you enter will not be included "
8382
+ "in your results and will not cost you a survey response. This message will "
8383
+ "not appear on your live survey."
8384
  msgstr ""
8385
 
8386
+ #, php-format
8387
+ msgid "An email has been sent to %s"
8388
  msgstr ""
8389
 
8390
+ msgid "Please click on the confirmation link to verify the survey response."
8391
  msgstr ""
8392
 
8393
  msgid ""
8394
+ "This quiz is in \"Test Mode\". Any answers you enter will not be included in "
8395
+ "your results and will not cost you a quiz response. This message will not "
8396
+ "appear on your live quiz."
8397
  msgstr ""
8398
 
8399
+ #, php-format
8400
+ msgid "Created with %s, create your own online quiz in just 2 minutes&hellip;"
8401
+ msgstr ""
8402
+
8403
+ msgid "Create Your Own Quiz"
8404
+ msgstr ""
8405
+
8406
+ msgid "Thanks for taking the survey"
8407
  msgstr ""
8408
 
8409
  msgid ""
8412
  "live."
8413
  msgstr ""
8414
 
 
8415
  msgid "Add a Data Filter"
8416
+ msgstr ""
8417
 
 
8418
  msgid "Data Filters"
8419
+ msgstr ""
8420
 
 
8421
  msgid "You have not created any data filters."
8422
+ msgstr ""
8423
 
8424
  msgid "By creating a data filter, you can:"
8425
  msgstr ""
8436
  msgid "Make informed decisions around what these groups are interested in."
8437
  msgstr ""
8438
 
 
8439
  msgid "Create a New Data Filter Now &raquo;"
8440
+ msgstr ""
8441
 
 
8442
  msgid "Filters Disabled"
8443
+ msgstr ""
8444
 
8445
  msgid "You must add some question before you can create filters."
8446
  msgstr ""
8448
  msgid "Notifications"
8449
  msgstr ""
8450
 
 
8451
  msgid "Data Options"
8452
+ msgstr ""
8453
 
8454
  #, php-format
8455
  msgid "Export data to %s."
8461
  msgstr ""
8462
 
8463
  #, php-format
8464
+ msgid "<a href=\"%s\">Include %s incomplete responses</a> in your reports."
8465
  msgstr ""
8466
 
8467
  #, php-format
8474
  msgid "Total Participants"
8475
  msgstr ""
8476
 
 
8477
  msgid "Total Responses"
8478
+ msgstr ""
8479
 
 
8480
  msgid "Completion Rate"
8481
+ msgstr ""
8482
 
 
8483
  msgid "Over Response Limit (Locked)"
8484
+ msgstr ""
8485
 
 
8486
  msgid "Response Flow"
8487
+ msgstr ""
8488
 
 
8489
  msgid "Location Overview"
8490
+ msgstr ""
8491
 
8492
  msgid "Hover your mouse over a country to see details"
8493
  msgstr ""
8494
 
 
8495
  msgid "Are you sure you want to reset results?"
8496
+ msgstr ""
8497
 
8498
  msgid ""
8499
  "All responses collected so far will be <strong>permanently</strong> deleted "
8500
  "- this is <strong>not recoverable</strong>."
8501
  msgstr ""
8502
 
8503
+ msgid ""
8504
+ "This report is only available to paid accounts. Upgrade at any time to get "
8505
+ "access to details about your participants and how they completed your survey."
8506
+ msgstr ""
8507
+
8508
+ msgid "Example Source Details"
8509
+ msgstr ""
8510
+
8511
+ msgid "Mobile Browser"
8512
+ msgstr ""
8513
+
8514
+ msgid "Example Platform Details"
8515
+ msgstr ""
8516
+
8517
+ msgid "Windows"
8518
+ msgstr ""
8519
+
8520
+ msgid "iOS"
8521
  msgstr ""
8522
 
8523
  #, fuzzy
8524
+ msgid "Linux"
8525
+ msgstr "روابط"
8526
+
8527
  msgid "Apply Filter"
8528
+ msgstr ""
8529
+
8530
+ msgid ""
8531
+ "We do not have any device data for your responses. Only data collected from "
8532
+ "December 15th onwards will contain this data."
8533
+ msgstr ""
8534
+
8535
+ msgid "You have not collected any responses yet."
8536
+ msgstr ""
8537
+
8538
+ msgid ""
8539
+ "Responses collected before December 15th 2011 will not contain device "
8540
+ "information, and will be classified as \"Unknown\" in this report."
8541
+ msgstr ""
8542
+
8543
+ msgid "Browser Source Type"
8544
+ msgstr ""
8545
+
8546
+ msgid "Computing Platform"
8547
+ msgstr ""
8548
+
8549
+ msgid "Participant Locations"
8550
+ msgstr ""
8551
 
8552
  msgid "Please choose a format to export location data in&hellip;"
8553
  msgstr ""
8554
 
 
8555
  msgid "You have not collected any responses for this survey yet."
8556
+ msgstr ""
8557
 
8558
  msgid "Participants by Country"
8559
  msgstr ""
8561
  msgid "Go"
8562
  msgstr "اذهب"
8563
 
8564
+ #, php-format
8565
  msgid "Participant %s"
8566
+ msgstr ""
8567
 
8568
  msgid "Please choose a format to export participant data in&hellip;"
8569
  msgstr ""
8570
 
 
8571
  msgid "Favourite Only"
8572
+ msgstr ""
8573
 
 
8574
  msgid "Start Time:"
8575
+ msgstr ""
8576
 
 
8577
  msgid "Time Taken:"
8578
+ msgstr ""
8579
 
8580
+ #, php-format
8581
  msgid "%d correct of %d"
8582
+ msgstr ""
8583
 
 
8584
  msgid "View Response"
8585
+ msgstr ""
8586
 
 
8587
  msgid "View Answers"
8588
+ msgstr ""
8589
 
8590
  msgid "Please enter the password you received to access this report"
8591
  msgstr ""
8596
  msgid "Individual Participant"
8597
  msgstr ""
8598
 
 
8599
  msgid "Result Details"
8600
+ msgstr ""
8601
 
8602
  msgid "Please choose a format to export question data in&hellip;"
8603
  msgstr ""
8604
 
8605
+ msgid "Mandatory"
8606
+ msgstr ""
8607
+
8608
  msgid "Skips"
8609
  msgstr ""
8610
 
8611
+ msgid "No data to display."
8612
+ msgstr ""
8613
+
8614
  msgid "Enter a search term..."
8615
  msgstr ""
8616
 
 
8617
  msgid "Quiz Results"
8618
+ msgstr ""
8619
 
 
8620
  msgid "Detailed Report"
8621
+ msgstr ""
8622
 
8623
+ #, php-format
8624
  msgid "page %d"
8625
+ msgstr ""
8626
 
8627
  msgid "Create a New Share"
8628
  msgstr ""
8629
 
 
8630
  msgid "Edit Share"
8631
+ msgstr ""
8632
 
 
8633
  msgid "Please enter a valid email address"
8634
+ msgstr ""
8635
 
 
8636
  msgid "Generate Random Password"
8637
+ msgstr ""
8638
 
8639
  msgid "Please enter a password with four or more letters or numbers"
8640
  msgstr ""
8641
 
8642
+ msgid "Filter"
8643
+ msgstr "فلتر"
8644
+
8645
  msgid "Not filtered"
8646
+ msgstr ""
8647
 
8648
  msgid "Share Items"
8649
  msgstr ""
8657
  msgid "Allow user to export report data"
8658
  msgstr ""
8659
 
8660
+ msgid "Saving&hellip;"
8661
+ msgstr ""
8662
+
8663
  msgid "Quiz Share"
8664
  msgstr ""
8665
 
 
8666
  msgid "Survey Share"
8667
+ msgstr ""
8668
 
 
8669
  msgid "Edit This Share"
8670
+ msgstr ""
8671
 
 
8672
  msgid "Report link"
8673
+ msgstr ""
8674
 
8675
  msgid "The user above can log into the reports using this link."
8676
  msgstr ""
8688
  "your sharer from distributing these details to anyone else."
8689
  msgstr ""
8690
 
 
8691
  msgid "Publishing&hellip;"
8692
+ msgstr ""
8693
 
8694
  msgid "Email Above Access To User"
8695
  msgstr ""
8697
  msgid "Shares"
8698
  msgstr ""
8699
 
8700
+ #, php-format
 
 
 
 
8701
  msgid "You have no shares for this quiz, <a href=\"%s\">create one</a>."
8702
+ msgstr ""
8703
 
8704
+ #, php-format
8705
  msgid "You have no shares for this survey, <a href=\"%s\">create one</a>."
8706
+ msgstr ""
8707
 
8708
+ #, php-format
8709
+ msgid "Details sent to <strong>%s</strong>"
8710
+ msgstr ""
8711
+
8712
+ msgid "Add New Survey Share"
8713
+ msgstr ""
8714
 
 
8715
  msgid "j F, Y"
8716
+ msgstr ""
8717
 
8718
  msgid "Participant States"
8719
  msgstr ""
8721
  msgid "Participants by State"
8722
  msgstr ""
8723
 
8724
+ #, php-format
8725
  msgid "Page <span>%d</span>"
8726
+ msgstr ""
8727
 
8728
  msgid "Skip logic cannot be added when you only have one page"
8729
  msgstr ""
8731
  msgid "Skip logic cannot be added to questions on the final page."
8732
  msgstr ""
8733
 
 
8734
  msgid "There are no questions on this page"
8735
+ msgstr ""
8736
 
 
8737
  msgid "Website Popup"
8738
+ msgstr ""
8739
 
 
8740
  msgid "Website Inline"
8741
+ msgstr ""
8742
 
 
8743
  msgid "Direct Link"
 
 
 
8744
  msgstr ""
8745
 
8746
+ msgid "iPad"
8747
  msgstr ""
8748
 
8749
  msgid "QR Code"
8767
  "when the user is finished."
8768
  msgstr ""
8769
 
 
 
 
 
8770
  msgid "Banner"
8771
  msgstr ""
8772
 
8776
  msgid "Take Our Quiz!"
8777
  msgstr ""
8778
 
 
 
 
 
8779
  msgid "Plain Text Link"
8780
+ msgstr ""
8781
 
8782
  msgid "Rounded Button"
8783
  msgstr ""
8794
  msgid "Background Color"
8795
  msgstr ""
8796
 
 
8797
  msgid "WordPress.com Shortcode"
8798
+ msgstr ""
8799
 
 
8800
  msgid "JavaScript Embed"
8801
+ msgstr ""
8802
+
8803
+ #, fuzzy
8804
+ msgid "Enable SSL"
8805
+ msgstr "فعّل"
8806
 
8807
  msgid ""
8808
  "You must copy all of the above code exactly as it is shown here for your "
8814
  "survey to appear correctly."
8815
  msgstr ""
8816
 
 
8817
  msgid "Corner Wrap"
8818
+ msgstr ""
8819
 
 
8820
  msgid "Side Tab"
8821
+ msgstr ""
8822
 
8823
  msgid "Alignment"
8824
  msgstr "محاذاة"
8825
 
 
8826
  msgid "Header Text"
8827
+ msgstr ""
8828
 
8829
  msgid "Body Text"
8830
  msgstr ""
8836
  msgid "quiz"
8837
  msgstr ""
8838
 
 
8839
  msgid "survey"
8840
+ msgstr ""
8841
 
8842
  msgid "Button Text"
8843
  msgstr ""
8844
 
 
8845
  msgid "Get Started &amp;raquo;"
8846
+ msgstr ""
8847
 
 
8848
  msgid "Get Started &raquo;"
8849
+ msgstr ""
8850
 
8851
  msgid "This is the easiest way to link to your quiz."
8852
  msgstr ""
8886
  "an <code>iframe</code>."
8887
  msgstr ""
8888
 
8889
+ msgid "Auto-resizing iframe"
8890
+ msgstr ""
8891
+
8892
+ msgid ""
8893
+ "This will change the height of your iframe to suit the content, including "
8894
+ "any validation errors."
8895
+ msgstr ""
8896
+
8897
  msgid "Use your iPad to collect responses."
8898
  msgstr ""
8899
 
8937
  msgid "Just click on the button below to post your survey to Twitter."
8938
  msgstr ""
8939
 
 
8940
  msgid "Tweet"
8941
+ msgstr ""
8942
 
8943
  msgid ""
8944
  "You can change the text of your message after you click the 'Tweet' button."
8988
  "mobile device."
8989
  msgstr ""
8990
 
 
8991
  msgid "Download"
8992
+ msgstr ""
8993
 
8994
  msgid "pixels"
8995
  msgstr "بيكسل"
8996
 
 
8997
  msgid "Custom Tags"
8998
+ msgstr ""
8999
 
9000
  msgid "Send an email to notify people about your new quiz."
9001
  msgstr ""
9003
  msgid "Send an email to notify people about your new survey"
9004
  msgstr ""
9005
 
9006
+ msgid "You can send an email to users in one or more of your email groups</a>."
 
 
 
9007
  msgstr ""
9008
 
9009
  #, php-format
9025
  msgid "Surveydaddy Invitation"
9026
  msgstr ""
9027
 
 
9028
  msgid "Hello [name],"
9029
+ msgstr ""
9030
 
9031
  #, php-format
9032
  msgid "You have been invited to take part in a %s %s. You can take part below:"
9091
  "upgrade'>Upgrade your account</a> today to access this great feature."
9092
  msgstr ""
9093
 
 
9094
  msgid "Save Pack"
9095
+ msgstr ""
9096
+
9097
+ msgid "Don't Save My Changes"
9098
+ msgstr ""
9099
+
9100
+ msgid "Save My Changes"
9101
+ msgstr ""
9102
 
9103
  msgid "Create New Style"
9104
  msgstr ""
9105
 
 
9106
  msgid "Please enter a title"
9107
+ msgstr ""
9108
 
 
9109
  msgid "Base this style on:"
9110
+ msgstr ""
9111
 
 
9112
  msgid "Nothing"
9113
+ msgstr ""
9114
 
 
9115
  msgid "Please enter some CSS"
9116
+ msgstr ""
9117
 
 
9118
  msgid "Quiz name"
9119
+ msgstr ""
9120
 
 
9121
  msgid "Form name"
9122
+ msgstr ""
9123
 
 
9124
  msgid "Survey name"
9125
+ msgstr ""
9126
 
 
9127
  msgid "Please enter a survey name"
9128
+ msgstr ""
9129
 
 
9130
  msgid "Please enter a permalink slug"
9131
+ msgstr ""
9132
 
9133
  msgid "show participants a different name"
9134
  msgstr ""
9138
  "be updated if you change the permalink."
9139
  msgstr ""
9140
 
 
9141
  msgid "Select a style"
9142
+ msgstr ""
9143
 
9144
+ #, php-format
9145
  msgid "Restricted to <strong>%s</strong> style"
9146
+ msgstr ""
9147
 
 
9148
  msgid "Participant results"
9149
+ msgstr ""
9150
 
9151
  msgid "Show full results to the participants once they finish the quiz."
9152
  msgstr ""
9157
  msgid "Do not show any result to the participants."
9158
  msgstr ""
9159
 
 
9160
  msgid "Pass Score"
9161
+ msgstr ""
9162
 
 
9163
  msgid "optional"
9164
+ msgstr ""
9165
 
9166
  msgid ""
9167
  "Here you can set a pass score for your quiz. Anyone who gets below this "
9168
  "result will fail."
9169
  msgstr ""
9170
 
9171
+ msgid "Custom messages"
9172
+ msgstr ""
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
9173
 
9174
  msgid "Optional"
9175
  msgstr "اختياري"
9176
 
 
9177
  msgid "Use a custom start message"
9178
+ msgstr ""
9179
 
 
9180
  msgid "Start message"
9181
+ msgstr ""
9182
 
 
9183
  msgid "Finish options"
9184
+ msgstr ""
9185
 
9186
  msgid "When the participant has finished:"
9187
  msgstr ""
9188
 
 
9189
  msgid "Display finish message"
9190
+ msgstr ""
9191
 
9192
  msgid "Redirect to URL"
9193
  msgstr ""
9194
 
 
9195
  msgid "Finish message"
9196
+ msgstr ""
9197
 
9198
  msgid "Custom redirect URL"
9199
  msgstr ""
9200
 
 
9201
  msgid "Please enter a valid URL"
9202
+ msgstr ""
9203
 
9204
  msgid ""
9205
  "Note that a redirect will mean that result details are not shown to the user."
9233
  "access to these great features."
9234
  msgstr ""
9235
 
9236
+ msgid "Quiz Progress"
9237
+ msgstr ""
9238
+
9239
+ msgid "Survey Progress"
9240
+ msgstr ""
9241
+
9242
+ msgid "Show progress indicator"
9243
+ msgstr ""
9244
+
9245
+ msgid "Show back button (branching rules will disable this)"
9246
+ msgstr ""
9247
+
9248
  msgid "Quiz options"
9249
+ msgstr ""
9250
 
 
9251
  msgid "Form options"
9252
+ msgstr ""
9253
 
 
9254
  msgid "Survey options"
9255
+ msgstr ""
9256
 
9257
  msgid "Quiz closing"
9258
  msgstr ""
9259
 
 
9260
  msgid "Form closing"
9261
+ msgstr ""
9262
 
 
9263
  msgid "Survey closing"
9264
+ msgstr ""
9265
+
9266
+ msgid "Close after a certain date"
9267
+ msgstr ""
9268
+
9269
+ msgid "Time is in your chosen timezone"
9270
+ msgstr ""
9271
 
9272
  msgid "Close after a quota reached"
9273
  msgstr ""
9275
  msgid "Language Customisation"
9276
  msgstr ""
9277
 
9278
+ #, php-format
9279
+ msgid "Restricted to <strong>%s</strong> language pack"
9280
+ msgstr ""
9281
+
9282
  msgid "Customise specific quiz text in addition to your chosen language."
9283
  msgstr ""
9284
 
9291
  msgid "No language customisation"
9292
  msgstr ""
9293
 
9294
+ msgid "Show question numbers"
9295
+ msgstr ""
9296
+
9297
  msgid "Multiple Responses"
9298
+ msgstr ""
9299
 
 
9300
  msgid "Allow multiple responses"
9301
+ msgstr ""
9302
 
 
9303
  msgid "One response per computer"
9304
+ msgstr ""
9305
 
 
9306
  msgid "Restrictions"
9307
+ msgstr ""
9308
 
 
9309
  msgid "Password protection"
9310
+ msgstr ""
9311
 
9312
  msgid ""
9313
  "Protected quizzes will require this password to view and take part in the "
9323
  "survey."
9324
  msgstr ""
9325
 
 
9326
  msgid "IP restriction"
9327
+ msgstr ""
9328
 
9329
  msgid ""
9330
  "Enter each IP address on a new line. Enter a * at any point in an IP to "
9331
  "register a wildcard (e.g. 201.100.101.*)."
9332
  msgstr ""
9333
 
9334
+ msgid "Captcha protection"
9335
+ msgstr ""
9336
+
9337
+ #, fuzzy
9338
+ msgid "Email restriction"
9339
+ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
9340
+
9341
+ msgid "Select Users…"
9342
+ msgstr ""
9343
+
9344
  #, php-format
9345
  msgid ""
9346
  "<strong>RSS, E-mail and HTTP Notifications</strong> have moved to a new "
9347
  "location, but they've left a <a href=\"%s\">forwarding address</a>."
9348
  msgstr ""
9349
 
 
9350
  msgid "Delete Quiz"
9351
+ msgstr ""
9352
 
 
9353
  msgid "Delete Form"
9354
+ msgstr ""
9355
 
 
9356
  msgid "Delete Survey"
9357
+ msgstr ""
 
 
 
9358
 
 
9359
  msgid ""
9360
  "Are you sure you want to delete this and all responses contained within it?"
9361
+ msgstr ""
9362
 
 
9363
  msgid "Permalink change"
9364
+ msgstr ""
9365
 
9366
  msgid ""
9367
  "You are about to change the permalink. Doing this will mean that the "
9368
  "existing permalink will stop working. Are you sure you want to continue?"
9369
  msgstr ""
9370
 
9371
+ msgid "Email Whitelist"
9372
+ msgstr ""
9373
+
9374
  msgid "Create new folder&hellip;"
9375
+ msgstr ""
9376
 
 
9377
  msgid "Untitled Quiz"
9378
+ msgstr ""
9379
 
 
9380
  msgid "Untitled Form"
9381
+ msgstr ""
9382
 
 
9383
  msgid "Untitled Survey"
9384
+ msgstr ""
9385
 
9386
  msgid "Dismiss"
9387
  msgstr "انصرف"
9389
  msgid "Step 1"
9390
  msgstr "الخطوة الأولى"
9391
 
 
9392
  msgid "Export zip file & upload"
9393
+ msgstr ""
9394
 
9395
  msgid "Step 2"
9396
  msgstr "الخطوة الثانية "
9426
  "<a href='%s'>surveys page</a>."
9427
  msgstr ""
9428
 
 
9429
  msgid "Language Packs"
9430
+ msgstr ""
9431
 
 
9432
  msgid "Add New Language Pack"
9433
+ msgstr ""
9434
 
9435
  #, php-format
9436
  msgid ""
9438
  "here</a>."
9439
  msgstr ""
9440
 
9441
+ #, php-format
9442
+ msgid "created %s"
9443
+ msgstr ""
9444
+
9445
  msgid "Custom Styles"
9446
  msgstr "تنسيقات مخصصة"
9447
 
 
9448
  msgid "Add New Custom Style"
9449
+ msgstr ""
9450
 
9451
  #, php-format
9452
  msgid ""
9454
  "here</a>."
9455
  msgstr ""
9456
 
 
9457
  msgid "Branching"
9458
+ msgstr ""
9459
 
9460
  msgid "Finish &amp; Share"
9461
  msgstr ""
9463
  msgid "Please wait, adding question to your survey..."
9464
  msgstr ""
9465
 
 
9466
  msgid "Save Order"
9467
+ msgstr ""
9468
 
 
9469
  msgid "Reorder"
9470
+ msgstr ""
9471
 
 
9472
  msgid "You are forbidden from accessing this page."
9473
+ msgstr ""
9474
 
 
9475
  msgid "The page you are looking for no longer exists - sorry!"
9476
+ msgstr ""
9477
 
 
9478
  msgid "The page you are looking for could not be found on this domain."
9479
+ msgstr ""
9480
 
9481
  msgid ""
9482
  "If you are trying to map a domain then your DNS settings have been "
9490
  "\">Domain Mapping</a> support page"
9491
  msgstr ""
9492
 
 
9493
  msgid ""
9494
  "Are you sure you want to delete your account and all data contained within "
9495
  "it?"
9496
+ msgstr ""
9497
 
9498
  msgid ""
9499
  "All your polls, surveys and ratings will be deleted. That's everything. "
9500
  "We're not kidding, it will all be gone so make sure you want to do this!"
9501
  msgstr ""
9502
 
 
9503
  msgid "Enter your password:"
9504
+ msgstr ""
9505
 
9506
+ #, php-format
9507
  msgid "<a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">%s</a>"
9508
+ msgstr ""
9509
 
9510
  #, php-format
9511
  msgid "%s"
9514
  msgid "Approve"
9515
  msgstr "الموافقة"
9516
 
 
9517
  msgid "Needs Moderation"
9518
+ msgstr ""
9519
 
 
9520
  msgid "Print (PDF)"
9521
+ msgstr ""
9522
 
9523
  msgid "This is open, click to close"
9524
  msgstr ""
9526
  msgid "This is closed, click to open"
9527
  msgstr ""
9528
 
 
 
 
 
9529
  msgid "Please try your search again!"
9530
+ msgstr ""
9531
 
 
9532
  msgid "This folder is empty."
9533
+ msgstr ""
9534
 
 
9535
  msgid "There are no starred items."
9536
+ msgstr ""
9537
 
 
9538
  msgid "There are no trashed items."
9539
+ msgstr ""
 
 
 
 
9540
 
9541
  msgid "Learn how to make surveys and quizzes"
9542
  msgstr ""
9551
  "account/\">your account</a> so we can provide an even better experience."
9552
  msgstr ""
9553
 
 
9554
  msgid "New Dashboard:"
9555
+ msgstr ""
9556
 
 
9557
  msgid "What's new?"
9558
+ msgstr ""
9559
 
9560
  msgid "Do you like it? Let us know."
9561
  msgstr ""
9582
  "dashboard helps you to create and manage Polldaddy content quickly and easily"
9583
  msgstr ""
9584
 
 
9585
  msgid "Add Incomplete Responses"
9586
+ msgstr ""
9587
 
 
9588
  msgid "Are you sure you want to add incomplete responses?"
9589
+ msgstr ""
9590
 
9591
  msgid "This action cannot be undone."
9592
  msgstr ""
9593
 
 
9594
  msgid "Adding&hellip;"
9595
+ msgstr ""
9596
 
 
9597
  msgid "Delete folder"
9598
+ msgstr ""
9599
 
9600
  msgid ""
9601
  "Are you sure you want to delete this folder? All items contained within it "
9602
  "will be moved to the trash."
9603
  msgstr ""
9604
 
 
9605
  msgid "Delete this page"
9606
+ msgstr ""
9607
 
9608
  msgid "Deleting this page will remove the following:"
9609
  msgstr ""
9610
 
 
9611
  msgid "All questions on this page"
9612
+ msgstr ""
9613
 
9614
  msgid "All responses for questions on this page"
9615
  msgstr ""
9617
  msgid "All filters that refer to this page"
9618
  msgstr ""
9619
 
 
9620
  msgid "All rules that refer to this page"
9621
+ msgstr ""
9622
 
 
9623
  msgid "Are you sure you want to delete this page?"
9624
+ msgstr ""
9625
 
 
9626
  msgid "Delete Question"
9627
+ msgstr ""
9628
 
9629
  msgid ""
9630
  "Deleting a question will remove all responses that have been gathered for "
9631
+ "that question.<br/><em>This action cannot be undone.</em>"
9632
  msgstr ""
9633
 
9634
  msgid "An Error Occurred"
9640
  msgid "Feature Not Available"
9641
  msgstr ""
9642
 
 
9643
  msgid "Create new folder"
9644
+ msgstr ""
9645
 
 
9646
  msgid "Folder name"
9647
+ msgstr ""
9648
 
 
9649
  msgid "Rename folder"
9650
+ msgstr ""
9651
 
9652
  msgid "Survey Limits Reached"
9653
  msgstr ""
9662
  msgid "Your current plan"
9663
  msgstr ""
9664
 
 
9665
  msgid "Most popular plan!"
9666
+ msgstr ""
9667
 
9668
  msgid "Edit Email Group"
9669
  msgstr ""
9671
  msgid "Create New Email Group"
9672
  msgstr ""
9673
 
 
9674
  msgid "Failed to import file"
9675
+ msgstr ""
9676
 
9677
+ #, php-format
9678
  msgid "%d email imported"
9679
  msgid_plural "%d emails imported"
9680
+ msgstr[0] ""
9681
+ msgstr[1] ""
9682
+ msgstr[2] ""
9683
+ msgstr[3] ""
9684
+ msgstr[4] ""
9685
+ msgstr[5] ""
9686
 
9687
  #, fuzzy
9688
+ msgid "Export to CSV"
9689
+ msgstr "تصدير"
9690
+
9691
  msgid "Import from CSV"
9692
+ msgstr ""
9693
 
 
9694
  msgid "reload"
9695
+ msgstr ""
9696
 
 
9697
  msgid "failed"
9698
+ msgstr ""
9699
 
 
9700
  msgid "Group Name"
9701
+ msgstr ""
9702
 
 
9703
  msgid "Please enter a name"
9704
+ msgstr ""
9705
 
 
9706
  msgid "Add a new email address"
9707
+ msgstr ""
9708
 
 
9709
  msgid "Add Member"
9710
+ msgstr ""
9711
 
 
9712
  msgid "Update Member"
9713
+ msgstr ""
9714
 
 
9715
  msgid "This group is empty."
9716
+ msgstr ""
9717
 
 
9718
  msgid "Save Group"
9719
+ msgstr ""
9720
 
 
9721
  msgid "Add a new Email Group"
9722
+ msgstr ""
9723
 
 
9724
  msgid "Empty Group"
9725
+ msgstr ""
9726
 
9727
+ #, php-format
9728
  msgid "%s <span>Member</span>"
9729
+ msgstr ""
9730
 
9731
+ #, php-format
9732
  msgid "%s <span>Members</span>"
9733
+ msgstr ""
9734
 
 
9735
  msgid "Quiz Result"
9736
+ msgstr ""
9737
 
9738
  msgid "Quiz Score"
9739
  msgstr ""
9741
  msgid "Completed at"
9742
  msgstr ""
9743
 
9744
+ #, php-format
9745
  msgid "%d response"
9746
  msgid_plural "%d responses"
9747
+ msgstr[0] ""
9748
+ msgstr[1] ""
9749
+ msgstr[2] ""
9750
+ msgstr[3] ""
9751
+ msgstr[4] ""
9752
+ msgstr[5] ""
9753
 
 
9754
  msgid "Report"
9755
+ msgstr ""
9756
 
 
9757
  msgid "No response"
9758
+ msgstr ""
9759
+
9760
+ msgid "Allow <b>any</b> email address"
9761
+ msgstr ""
9762
+
9763
+ msgid "Select the group that contains the email addresses to whitelist:"
9764
+ msgstr ""
9765
+
9766
+ msgid ""
9767
+ "<strong>Or</strong> enter the addresses manually: ( Wildcard * accepted )"
9768
+ msgstr ""
9769
+
9770
+ msgid "Add"
9771
+ msgstr "اضف"
9772
 
9773
  #, fuzzy
9774
+ msgid "Save Selections"
9775
+ msgstr "احفظ التغييرات"
9776
+
9777
  msgid "Voter Location"
9778
+ msgstr ""
9779
 
9780
  msgid "Twitter"
9781
  msgstr "Twitter"
9786
  msgid "Posterous"
9787
  msgstr ""
9788
 
 
9789
  msgid "MySpace"
9790
+ msgstr ""
9791
 
 
9792
  msgid "Ning"
9793
+ msgstr ""
 
 
 
 
9794
 
9795
  msgid ""
9796
  "Simply copy the code below into your website and your poll will magically "
9797
  "appear in that location!"
9798
  msgstr ""
9799
 
 
9800
  msgid "Inline"
9801
+ msgstr ""
9802
+
9803
+ msgid ""
9804
+ "This embed will only show the poll results, use the <b>Inline</b> embed "
9805
+ "option above to embed a poll for voting"
9806
+ msgstr ""
9807
 
9808
  msgid "Enable SSL for this Poll Embed"
9809
  msgstr ""
9810
 
 
9811
  msgid "Add custom vote data"
9812
+ msgstr ""
9813
 
9814
  msgid ""
9815
  "You must copy all of the above code as it is shown here for your poll to "
9850
  msgid "Just click on the button to post your poll to Twitter."
9851
  msgstr ""
9852
 
 
9853
  msgid "Direct link to the poll."
9854
+ msgstr ""
9855
 
9856
  msgid ""
9857
  "You can link directly to the poll. This may be useful if you wanted it for "
9858
  "email, IM, Twitter etc."
9859
  msgstr ""
9860
 
9861
+ msgid ""
9862
+ "Display it in another language. Site text and buttons will be translated if "
9863
+ "available."
9864
+ msgstr ""
9865
+
9866
  msgid "Posterous.com"
9867
  msgstr ""
9868
 
9896
  "own tab!"
9897
  msgstr ""
9898
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
9899
  msgid "Send an email to notify people about your new poll."
9900
  msgstr ""
9901
 
9927
  msgid "from"
9928
  msgstr "من"
9929
 
 
9930
  msgid "Expand"
9931
+ msgstr ""
9932
 
 
9933
  msgid "Collapse"
9934
+ msgstr ""
9935
 
9936
  msgid "Accepted"
9937
  msgstr ""
9939
  msgid "Deleted"
9940
  msgstr "محذوف"
9941
 
 
9942
  msgid "Add New Email Groups"
9943
+ msgstr ""
9944
 
 
9945
  msgid "Members"
9946
+ msgstr ""
9947
 
9948
  msgid "Valid"
9949
  msgstr "غير صحيح"
9950
 
 
9951
  msgid "Bounces"
9952
+ msgstr ""
9953
 
 
9954
  msgid "Rename Folder"
9955
+ msgstr ""
9956
 
 
9957
  msgid "Delete Folder"
9958
+ msgstr ""
9959
 
9960
  msgid "My Untitled Language Pack"
9961
  msgstr ""
9962
 
 
9963
  msgid "Please enter a language pack name."
9964
+ msgstr ""
9965
 
9966
  msgid "Leave blank to use default phrase"
9967
  msgstr ""
9975
  msgid "created"
9976
  msgstr ""
9977
 
9978
+ msgid "Add Other answer to Poll"
9979
+ msgstr ""
9980
+
9981
+ msgid "Are you sure you want to add this answer to your poll?"
9982
+ msgstr ""
9983
+
9984
+ msgid "Adding Answer&hellip;"
9985
+ msgstr ""
9986
+
9987
+ #, php-format
9988
  msgid "Other Responses containing '%s'"
9989
+ msgstr ""
9990
 
9991
+ msgid "Area Code"
9992
+ msgstr ""
 
9993
 
9994
  #, fuzzy
9995
+ msgid "Contains"
9996
+ msgstr "المتابعة"
9997
+
9998
+ msgid "SMS Reply Message <span>optional</span>"
9999
+ msgstr ""
10000
 
10001
  #, fuzzy
10002
+ msgid "SMS Response Codes:"
10003
+ msgstr "الردود"
10004
 
10005
+ msgid "SMS Code"
10006
  msgstr ""
10007
 
10008
+ msgid "Change SMS codes"
10009
+ msgstr ""
10010
+
10011
+ msgid "Send SMS Responses to This Number:"
10012
+ msgstr ""
10013
+
10014
+ msgid "Credits Remaining:"
10015
+ msgstr ""
10016
+
10017
+ msgid "Purchase More Credits"
10018
  msgstr ""
10019
 
10020
  #, php-format
10022
  "This folder is empty, to create a custom style <a href=\"%s\">click here</a>."
10023
  msgstr ""
10024
 
 
10025
  msgid "Widget"
10026
+ msgstr ""
10027
 
10028
  msgid ""
10029
  "Simply copy the code below into your website and your poll widget will "
10033
  msgid "Enable SSL for this Widget Embed"
10034
  msgstr ""
10035
 
 
10036
  msgid "Done Embedding"
10037
+ msgstr ""
10038
 
 
10039
  msgid "Please enter a widget name."
10040
+ msgstr ""
 
 
 
 
10041
 
10042
+ msgid "Please choose a poll to assign to this widget:"
10043
+ msgstr ""
 
10044
 
10045
  msgid "Widgets"
10046
  msgstr "مربعات القائمة الجانبية"
10047
 
 
10048
  msgid "Add New Widget"
10049
+ msgstr ""
10050
+
10051
+ #, php-format
10052
+ msgid "This folder is empty, to create a widget <a href=\"%s\">click here</a>."
10053
+ msgstr ""
10054
 
10055
  msgid "Dashboard"
10056
  msgstr "الصفحة الرئيسية"
10057
 
 
10058
  msgid "Email Groups"
10059
+ msgstr ""
10060
 
10061
  msgid "Users"
10062
  msgstr "أعضاء"
10073
  msgid "Enterprise Account"
10074
  msgstr ""
10075
 
 
10076
  msgid "Corporate Account"
10077
+ msgstr ""
10078
 
10079
  msgid "Upgrade your <span>Free Account</span>"
10080
  msgstr ""
10081
 
 
10082
  msgid "Pro Account"
10083
+ msgstr ""
10084
 
 
10085
  msgid "VIP Account"
10086
+ msgstr ""
10087
 
10088
  msgid "Plans & Pricing"
10089
  msgstr ""
10091
  msgid "Features"
10092
  msgstr "مميّزات"
10093
 
 
10094
  msgid "Feature Tour"
10095
+ msgstr ""
10096
 
 
10097
  msgid "Use Cases"
10098
+ msgstr ""
10099
 
 
10100
  msgid "Username or Email Address"
10101
+ msgstr ""
10102
 
10103
  msgid ""
10104
  "<span>Watch a</span> <span>2-Minute</span> <span>video introduction</span> "
10110
  "to</span> <span>Polldaddy Today!</span>"
10111
  msgstr ""
10112
 
 
10113
  msgid "before"
10114
+ msgstr ""
10115
 
 
10116
  msgid "after"
10117
+ msgstr ""
10118
 
 
10119
  msgid "exactly"
10120
+ msgstr ""
10121
 
 
10122
  msgid "the date"
10123
+ msgstr ""
10124
 
 
10125
  msgid "answered with value"
10126
+ msgstr ""
10127
 
10128
  msgid "Equal"
10129
  msgstr ""
10131
  msgid "Not equal"
10132
  msgstr ""
10133
 
 
10134
  msgid "More than"
10135
+ msgstr ""
10136
 
10137
  msgid "Less than or equal"
10138
  msgstr ""
10143
  msgid "with row"
10144
  msgstr ""
10145
 
 
10146
  msgid "and answer"
10147
+ msgstr ""
10148
 
 
10149
  msgid "with selection"
10150
+ msgstr ""
10151
+
10152
+ #, fuzzy
10153
+ msgid "at position"
10154
+ msgstr "وضعية"
10155
 
10156
  msgid "(Correct)"
10157
  msgstr ""
10158
 
 
10159
  msgid "-- Other text --"
10160
+ msgstr ""
10161
 
10162
  msgid "-- Any (n) choices --"
10163
  msgstr ""
10165
  msgid "Where other is"
10166
  msgstr ""
10167
 
 
10168
  msgid "where n is"
10169
+ msgstr ""
10170
 
 
10171
  msgid "at least"
10172
+ msgstr ""
10173
 
 
10174
  msgid "at most"
10175
+ msgstr ""
10176
 
10177
+ #, php-format
10178
  msgid "%d choice"
10179
  msgid_plural "%d choices"
10180
+ msgstr[0] ""
10181
+ msgstr[1] ""
10182
+ msgstr[2] ""
10183
+ msgstr[3] ""
10184
+ msgstr[4] ""
10185
+ msgstr[5] ""
10186
 
 
10187
  msgid "with"
10188
+ msgstr ""
10189
 
 
10190
  msgid "phone number"
10191
+ msgstr ""
10192
 
 
10193
  msgid "phone type"
10194
+ msgstr ""
10195
 
 
10196
  msgid "country"
10197
+ msgstr ""
10198
 
 
10199
  msgid "area code"
10200
+ msgstr ""
10201
 
10202
  msgid "equal to"
10203
  msgstr ""
10205
  msgid "answered with text"
10206
  msgstr ""
10207
 
 
10208
  msgid "All words"
10209
+ msgstr ""
10210
 
 
10211
  msgid "Any words"
10212
+ msgstr ""
10213
 
10214
  msgid "Exact phrase"
10215
  msgstr ""
10216
 
 
 
 
 
10217
  msgid "HH"
10218
  msgstr ""
10219
 
 
10220
  msgid "Minimum"
10221
+ msgstr ""
10222
 
 
10223
  msgid "Maximum"
10224
+ msgstr ""
10225
 
10226
  msgid "Label"
10227
  msgstr ""
10228
 
 
10229
  msgid "Add Question"
10230
+ msgstr ""
10231
 
 
10232
  msgid "Likert Weightings"
10233
+ msgstr ""
10234
 
 
10235
  msgid "Add Column"
10236
+ msgstr ""
10237
 
 
10238
  msgid "Empty items will be automatically removed."
10239
+ msgstr ""
10240
 
 
10241
  msgid "Drag Handle"
10242
+ msgstr ""
10243
 
 
10244
  msgid "Correct Answer"
10245
+ msgstr ""
10246
 
 
10247
  msgid "Enter your option"
10248
+ msgstr ""
10249
 
10250
  #, fuzzy
10251
+ msgid "Plain"
10252
+ msgstr "زهري"
10253
+
10254
+ msgid "Visual"
10255
+ msgstr ""
10256
+
10257
  msgid "Add New Option"
10258
+ msgstr ""
10259
 
10260
  msgid "Empty options will be automatically removed."
10261
  msgstr ""
10262
 
10263
+ msgid "Visual Editor"
10264
+ msgstr ""
10265
+
10266
+ msgid "Plain Editor"
10267
+ msgstr ""
10268
+
10269
  msgid "Minimum # choices"
10270
  msgstr ""
10271
 
 
10272
  msgid "Maximum # choices"
10273
+ msgstr ""
10274
 
 
10275
  msgid "Chosen country"
10276
+ msgstr ""
10277
 
10278
  msgid ""
10279
  "To view this survey in Outlook 2007, you need to select <strong>Other "
10286
  "online:"
10287
  msgstr ""
10288
 
 
10289
  msgid "Report Abuse"
10290
+ msgstr ""
10291
 
10292
  msgid "Terms of Service"
10293
  msgstr "شروط الخدمة"
10294
 
 
10295
  msgid "with text"
10296
+ msgstr ""
10297
 
 
10298
  msgid "View Question"
10299
+ msgstr ""
10300
 
10301
  msgid ""
10302
  "Some columns have been hidden to fit into this display. Your viewers will "
10303
  "see all columns."
10304
  msgstr ""
10305
 
10306
+ msgid "Version"
10307
+ msgstr ""
10308
+
10309
  msgid "is"
10310
+ msgstr ""
10311
 
10312
  msgid "and"
10313
  msgstr "و"
10314
 
10315
+ #, php-format
10316
  msgid "Choice %1s is %2s"
10317
+ msgstr ""
10318
 
10319
  msgid "Show me only people identified in the analysis"
10320
  msgstr ""
10322
  msgid "- Select -"
10323
  msgstr "- إختر -"
10324
 
10325
+ #, php-format
10326
+ msgid "<strong>%s match</strong> out of %s total"
10327
+ msgid_plural "<strong>%s matches</strong> out of %s total"
10328
+ msgstr[0] ""
10329
+ msgstr[1] ""
10330
+ msgstr[2] ""
10331
+ msgstr[3] ""
10332
+ msgstr[4] ""
10333
+ msgstr[5] ""
10334
 
 
10335
  msgid "Filter Enabled"
 
 
 
10336
  msgstr ""
10337
 
10338
+ msgid "Blacklisted IP Address"
10339
+ msgstr ""
10340
 
10341
+ #, php-format
10342
  msgid "Min: %s"
10343
+ msgstr ""
10344
 
10345
+ #, php-format
10346
  msgid "Max: %s"
10347
+ msgstr ""
10348
 
10349
+ #, php-format
10350
  msgid "Sum: %s"
10351
+ msgstr ""
10352
 
10353
+ #, php-format
10354
  msgid "Mean: %s"
10355
+ msgstr ""
10356
 
10357
+ #, php-format
10358
  msgid "Median: %s"
10359
+ msgstr ""
10360
 
10361
+ #, php-format
10362
  msgid "Mode: %s"
10363
+ msgstr ""
10364
 
 
10365
  msgid "Standard Dev."
10366
+ msgstr ""
10367
 
10368
+ #, php-format
10369
  msgid "Population: %s"
10370
+ msgstr ""
10371
 
10372
+ #, php-format
10373
  msgid "Sample: %s"
10374
+ msgstr ""
10375
 
10376
  msgid "Standard Var."
10377
  msgstr ""
10379
  msgid "Heat Map"
10380
  msgstr ""
10381
 
 
10382
  msgid "Values"
10383
+ msgstr ""
10384
+
10385
+ msgid "Detailed Data"
10386
+ msgstr ""
10387
 
 
10388
  msgid "Excel"
10389
+ msgstr ""
10390
 
 
10391
  msgid "Google Docs"
10392
+ msgstr ""
10393
 
10394
  msgid "CSV"
10395
  msgstr ""
10400
  msgid "PDF"
10401
  msgstr ""
10402
 
 
 
 
 
 
10403
  msgid "Export as PDF"
10404
+ msgstr ""
10405
 
 
10406
  msgid "Correct"
10407
+ msgstr ""
10408
 
 
10409
  msgid "Incorrect"
10410
+ msgstr ""
10411
 
 
10412
  msgid "Participant Information"
10413
+ msgstr ""
10414
 
10415
  msgid "View Profile"
10416
  msgstr ""
10417
 
 
10418
  msgid "Response ID"
10419
+ msgstr ""
10420
 
 
10421
  msgid "Start Time"
10422
+ msgstr ""
10423
 
 
10424
  msgid "Finish Time"
10425
+ msgstr ""
10426
 
10427
  #, fuzzy
10428
+ msgid "Source"
10429
+ msgstr "استطلاع للرأي"
10430
+
10431
  msgid "Delete this participant"
10432
+ msgstr ""
10433
 
10434
  msgid "Participant is noted"
10435
  msgstr ""
10437
  msgid "Note this participant"
10438
  msgstr ""
10439
 
10440
+ #, php-format
10441
  msgid "%s of %s"
10442
+ msgstr ""
10443
 
 
10444
  msgid "The respondent skipped this question."
10445
+ msgstr ""
10446
 
 
10447
  msgid "File Name"
10448
+ msgstr ""
10449
 
 
10450
  msgid "File Type"
10451
+ msgstr ""
10452
 
 
10453
  msgid "File Size"
10454
+ msgstr ""
10455
 
10456
  msgid "Image Size"
10457
  msgstr ""
10472
  msgid "Participant Location"
10473
  msgstr ""
10474
 
 
10475
  msgid "Date/Time Of Response"
10476
+ msgstr ""
10477
 
 
10478
  msgid "Response Custom Tags"
10479
+ msgstr ""
10480
 
 
10481
  msgid "Response Details"
10482
+ msgstr ""
10483
 
 
10484
  msgid "Full Quiz Response"
10485
+ msgstr ""
10486
 
 
10487
  msgid "Full Survey Response"
10488
+ msgstr ""
10489
 
10490
+ #, php-format
10491
  msgid "Page %d Of The Response"
10492
+ msgstr ""
10493
 
 
10494
  msgid "Answer to: "
10495
+ msgstr ""
10496
 
 
10497
  msgid "Enable Email Notifications"
10498
+ msgstr ""
10499
 
10500
  msgid "Get responses sent to your inbox"
10501
  msgstr ""
10502
 
 
10503
  msgid "To:"
10504
+ msgstr ""
10505
 
 
10506
  msgid "Reply To:"
10507
+ msgstr ""
10508
 
10509
  msgid "Subject:"
10510
  msgstr ""
10515
  msgid "HTML"
10516
  msgstr "تحرير HTML"
10517
 
 
10518
  msgid "Plain Text"
10519
+ msgstr ""
10520
 
 
10521
  msgid "Message Body:"
10522
+ msgstr ""
10523
 
10524
  msgid "Update Settings"
10525
  msgstr ""
10526
 
 
10527
  msgid "Tip:"
10528
+ msgstr ""
10529
 
10530
  msgid "You can add up to 3 email addresses here. Use a comma to separate them."
10531
  msgstr ""
10532
 
 
10533
  msgid "Add Response Data"
10534
+ msgstr ""
10535
 
10536
+ #, php-format
10537
  msgid "For help see <a href=\"%s\">here</a>."
10538
+ msgstr ""
10539
 
10540
  msgid "Enable HTTP Notifications"
10541
  msgstr ""
10542
 
 
10543
  msgid "Get responses sent to a URL"
10544
+ msgstr ""
10545
 
10546
+ #, php-format
10547
  msgid "More info <a href=\"%s\">here</a>"
10548
+ msgstr ""
10549
 
 
10550
  msgid "Add Page"
10551
+ msgstr ""
10552
 
 
10553
  msgid "Copy Page"
10554
+ msgstr ""
10555
 
 
10556
  msgid "Delete Page"
10557
+ msgstr ""
10558
+
10559
+ msgid ""
10560
+ "When users view this survey page, the questions will be in a random order"
10561
+ msgstr ""
10562
+
10563
+ msgid "Randomize the questions on this page"
10564
+ msgstr ""
10565
 
 
10566
  msgid "Please wait&hellip;"
10567
+ msgstr ""
10568
 
 
10569
  msgid "The page is loading."
10570
+ msgstr ""
10571
 
 
10572
  msgid "This is where your questions will go"
10573
+ msgstr ""
10574
 
10575
  msgid "Drag and drop or click one of the icons from the menu to the left."
10576
  msgstr ""
10577
 
 
10578
  msgid "Enable RSS Feed"
10579
+ msgstr ""
10580
 
10581
  msgid "Get automatic updates in an RSS reader"
10582
  msgstr ""
10583
 
 
10584
  msgid "Copy and paste this link into your RSS reader"
10585
+ msgstr ""
10586
 
 
10587
  msgid "If the user&hellip;"
10588
+ msgstr ""
10589
 
 
10590
  msgid "<strong>Answers</strong> this question"
10591
+ msgstr ""
10592
 
 
10593
  msgid "<strong>Does not</strong> answer this question"
10594
+ msgstr ""
10595
 
 
10596
  msgid "<strong>Chooses</strong>"
10597
  msgstr ""
 
 
10598
 
 
10599
  msgid "<strong>Does not</strong> choose"
10600
+ msgstr ""
10601
 
10602
  msgid "&hellip;then&hellip;"
10603
  msgstr ""
10604
 
 
10605
  msgid "<strong>Jump</strong> to this page"
10606
+ msgstr ""
10607
 
 
10608
  msgid "<strong>Skip</strong> this page"
10609
+ msgstr ""
10610
 
 
10611
  msgid "<strong>Force</strong> survey finish"
10612
+ msgstr ""
10613
 
10614
+ #, php-format
10615
  msgid "Edit %d Rule"
10616
  msgid_plural "Edit %d Rules"
10617
+ msgstr[0] ""
10618
+ msgstr[1] ""
10619
+ msgstr[2] ""
10620
+ msgstr[3] ""
10621
+ msgstr[4] ""
10622
+ msgstr[5] ""
10623
 
 
10624
  msgid "New Rule"
10625
+ msgstr ""
10626
 
10627
  msgid "Settings"
10628
  msgstr "الإعدادات"
10629
 
 
10630
  msgid "Reordering"
10631
+ msgstr ""
10632
 
10633
  msgid ""
10634
  "This feature is available once you have more than one page or more than two "
10668
  msgid ""
10669
  "With a pro account you can view individual votes, view total votes per IP "
10670
  "address, delete votes from certain IP addresses and view what countries your "
10671
+ "voter came from.<br/>Once you upgrade you can see all of this data from your "
10672
+ "previous polls too.<br/><a href=\"%s\" class='popup upgrade'>Upgrade your "
10673
  "account</a> today to access this great feature."
10674
  msgstr ""
10675
 
10726
  "feature."
10727
  msgstr ""
10728
 
10729
+ #, php-format
10730
+ msgid ""
10731
+ "This feature will allow you to control access to your surveys and quizzes."
10732
+ "<br/>You can control access by whitelisting IP and email addresses and also "
10733
+ "protect the survey with a password or captcha. <a href=\"%s\" class='popup "
10734
+ "upgrade'>Upgrade your account</a> today to access this great feature."
10735
+ msgstr ""
10736
+
10737
  #, php-format
10738
  msgid ""
10739
  "This feature will allow you to share the results of your survey with a third "
10754
  msgid "Transfer content"
10755
  msgstr ""
10756
 
 
10757
  msgid "Delete User"
10758
+ msgstr ""
10759
 
 
10760
  msgid "Update user permissions"
10761
+ msgstr ""
10762
 
 
10763
  msgid "Please enter an email address"
10764
+ msgstr ""
10765
 
10766
  msgid "User Permissions"
10767
  msgstr ""
10769
  msgid "User Role"
10770
  msgstr ""
10771
 
 
10772
  msgid "Styles"
10773
+ msgstr ""
10774
 
10775
  msgid "<strong>User</strong> <span>Create polls &amp; surveys</span>"
10776
  msgstr ""
10788
  msgid "Poll Style Enforcement"
10789
  msgstr ""
10790
 
 
10791
  msgid "No Restrictions"
10792
+ msgstr ""
10793
 
10794
  msgid "Polldaddy Styles"
10795
  msgstr ""
10800
  msgid "Poll Pack Enforcement"
10801
  msgstr ""
10802
 
 
10803
  msgid "Custom Packs"
10804
+ msgstr ""
10805
 
10806
  msgid "Survey Pack Enforcement"
10807
  msgstr ""
10809
  msgid "Quiz Pack Enforcement"
10810
  msgstr ""
10811
 
 
10812
  msgid "Update Permissions"
10813
+ msgstr ""
10814
 
10815
  msgid "Send Invitation"
10816
  msgstr ""
10819
  "Powered by <a href=\"http://polldaddy.com/?ad=from-sharing\">Polldaddy</a>."
10820
  msgstr ""
10821
 
10822
+ #, php-format
10823
  msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
10824
+ msgstr ""
10825
 
10826
  #, php-format
10827
  msgid ""
10844
  "com to enable all features."
10845
  msgstr ""
10846
 
 
10847
  msgid "Connect to WordPress.com"
10848
+ msgstr ""
10849
 
10850
  msgid ""
10851
  "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress."
10886
  msgid "The %1$s module requires <strong>PHP version %2$s</strong> or higher."
10887
  msgstr ""
10888
 
10889
+ #, php-format
10890
  msgid ""
10891
  "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</"
10892
  "strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
10893
+ msgstr ""
10894
 
10895
  #, php-format
10896
  msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
10897
  msgstr ""
10898
 
 
10899
  msgid ""
10900
  "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</"
10901
  "strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
10902
+ msgstr ""
10903
 
10904
  msgid ""
10905
  "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with "
10927
  msgid "Try connecting again."
10928
  msgstr ""
10929
 
10930
+ #, php-format
10931
  msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
10932
+ msgstr ""
10933
 
10934
  msgid "The following new modules have been activated: %l."
10935
  msgstr ""
10936
 
 
10937
  msgid "The following modules have been updated: %l."
10938
+ msgstr ""
10939
 
10940
  #, php-format
10941
  msgid ""
10982
  msgstr[4] ""
10983
  msgstr[5] ""
10984
 
 
10985
  msgid "Connected to WordPress.com"
10986
+ msgstr ""
10987
 
 
10988
  msgid "Disconnect from WordPress.com"
10989
+ msgstr ""
10990
 
 
10991
  msgid "Jetpack by WordPress.com"
10992
+ msgstr ""
10993
 
10994
  msgid ""
10995
  "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud "
11005
  msgid "Checking email updates status&hellip;"
11006
  msgstr ""
11007
 
11008
+ #, php-format
11009
  msgctxt "%s = Unsubscribe link"
11010
  msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
11011
+ msgstr ""
11012
 
11013
  #, php-format
11014
  msgctxt "%s = Subscribe link"
11015
  msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
11016
  msgstr ""
11017
 
 
11018
  msgid "You have been subscribed to receive email updates."
11019
+ msgstr ""
11020
 
11021
  msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
11022
  msgstr ""
11027
  msgid "Debug"
11028
  msgstr ""
11029
 
11030
+ #, php-format
11031
  msgid "Configure %s"
11032
+ msgstr ""
11033
 
11034
  msgid "Deactivate"
11035
  msgstr "تعطيل"
11040
  msgid "Configure"
11041
  msgstr ""
11042
 
 
11043
  msgid "Coming soon&#8230;"
11044
+ msgstr ""
11045
 
11046
+ #, php-format
11047
  msgid "Error Details: %s"
11048
+ msgstr ""
11049
 
11050
  msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
11051
  msgstr ""
11144
  "posts and pages:"
11145
  msgstr ""
11146
 
 
11147
  msgid "Bias Language"
11148
+ msgstr ""
11149
 
11150
  msgid "Clich&eacute;s"
11151
  msgstr ""
11194
  "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
11195
  msgstr ""
11196
 
 
 
 
11197
  msgid ""
11198
  "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your "
11199
  "changes."
11229
  msgid "Caption:"
11230
  msgstr ""
11231
 
11232
+ msgid "None"
11233
+ msgstr "بدون"
11234
+
11235
  msgid "Image Alignment:"
11236
  msgstr ""
11237
 
11247
  msgid "Link URL (when the image is clicked):"
11248
  msgstr ""
11249
 
 
11250
  msgid "Gravatar Hovercard"
11251
+ msgstr ""
11252
 
11253
  msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
11254
  msgstr ""
11276
  "Deactivate button above."
11277
  msgstr ""
11278
 
 
11279
  msgid "Shortcode Embeds"
11280
+ msgstr ""
11281
 
11282
  msgid ""
11283
  "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in "
11293
  msgid "Available shortcodes are: %l."
11294
  msgstr ""
11295
 
 
11296
  msgid "WP.me Shortlinks"
11297
+ msgstr ""
11298
 
11299
  msgid ""
11300
  "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and "
11315
  "you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
11316
  msgstr ""
11317
 
 
11318
  msgid "WordPress.com Stats"
11319
+ msgstr ""
11320
 
11321
  msgid ""
11322
  "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be "
11353
  "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
11354
  msgstr ""
11355
 
 
11356
  msgid "Twitter Widget"
11357
+ msgstr ""
11358
 
11359
  msgid ""
11360
  "The Twitter Widget shows your latest tweets within a sidebar on your theme. "
11377
  "drag it into one of your sidebars and configure away."
11378
  msgstr ""
11379
 
 
11380
  msgid "Sharedaddy"
11381
+ msgstr ""
11382
 
11383
  msgid ""
11384
  "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You "
11427
  "edit the phrase ignore list and enable extra options."
11428
  msgstr ""
11429
 
 
11430
  msgid "Image Widget"
11431
+ msgstr ""
11432
 
11433
  msgid ""
11434
  "The Image Widget allows you to easily add images to widget areas in your "
11489
  msgid "Feed(s) to Display:"
11490
  msgstr ""
11491
 
 
 
 
11492
  msgid "Image Link"
11493
  msgstr "رابط صورة"
11494
 
11516
  msgid "Image Color:"
11517
  msgstr ""
11518
 
11519
+ #, php-format
11520
  msgid "Subscribe to %s"
11521
+ msgstr ""
11522
 
11523
  msgid "RSS - "
11524
  msgstr ""
11542
  msgid "Share this:"
11543
  msgstr ""
11544
 
 
11545
  msgctxt "dropdown button"
11546
  msgid "Share"
11547
+ msgstr ""
11548
 
11549
  msgid "This post has been shared!"
11550
  msgstr ""
11628
  msgid "Share on Facebook"
11629
  msgstr ""
11630
 
 
11631
  msgid "Default button"
11632
+ msgstr ""
11633
 
11634
  msgid "Share button"
11635
  msgstr ""
11636
 
 
11637
  msgid "Like button"
11638
+ msgstr ""
11639
 
11640
  msgctxt "share to"
11641
  msgid "Print"
11709
  msgid "Sharing is off. Please add services above to enable"
11710
  msgstr ""
11711
 
 
11712
  msgid "Default button style"
11713
+ msgstr ""
11714
 
11715
  msgid "Icon + text"
11716
  msgstr ""
11733
  msgid "Same window"
11734
  msgstr ""
11735
 
 
11736
  msgid "Show sharing buttons on"
11737
+ msgstr ""
11738
 
11739
  msgid "Posts, pages, and index pages"
11740
  msgstr ""
11741
 
 
11742
  msgid "Posts and pages only"
11743
+ msgstr ""
11744
 
 
11745
  msgid "Index pages only"
11746
+ msgstr ""
11747
 
11748
  msgid "Save Changes"
11749
  msgstr "حفظ التغييرات"
11763
  msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
11764
  msgstr ""
11765
 
 
11766
  msgid "Create Share"
11767
+ msgstr ""
11768
 
11769
  msgid ""
11770
  "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave "
11795
  msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
11796
  msgstr ""
11797
 
 
11798
  msgid "Admin bar"
11799
+ msgstr ""
11800
 
11801
  msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
11802
  msgstr ""
11803
 
 
11804
  msgid "Registered users"
11805
+ msgstr ""
11806
 
11807
  msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
11808
  msgstr ""
11809
 
 
11810
  msgid "Report visibility"
11811
+ msgstr ""
11812
 
11813
  msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
11814
  msgstr ""
11815
 
 
11816
  msgid "Save configuration"
11817
+ msgstr ""
11818
 
11819
  msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
11820
  msgstr ""
11853
  msgstr ""
11854
 
11855
  #. translators: Stats dashboard widget postviews list: "$post_title $views Views"
11856
+ #, php-format
11857
  msgid "%1$s %2$s Views"
11858
+ msgstr ""
11859
 
11860
  msgid "Top Posts"
11861
  msgstr "أحسن مشاركات"
11862
 
 
11863
  msgid "Sorry, nothing to report."
11864
+ msgstr ""
11865
 
11866
  msgid "Top Searches"
11867
  msgstr "أعلى الأبحاث"
11869
  msgid "View All"
11870
  msgstr ""
11871
 
 
11872
  msgid "Notify me of follow-up comments by email."
11873
+ msgstr ""
11874
 
 
11875
  msgid "Notify me of new posts by email."
11876
+ msgstr ""
11877
 
11878
  msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
11879
  msgstr ""
11880
 
 
11881
  msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
11882
+ msgstr ""
11883
 
 
11884
  msgid "Please check your email to confirm your subscription."
11885
  msgstr ""
 
 
11886
 
 
11887
  msgid "You are now subscribed to this blog."
11888
+ msgstr ""
11889
 
 
11890
  msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
11891
+ msgstr ""
11892
 
 
11893
  msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
11894
+ msgstr ""
11895
 
11896
  msgid "There was an error when subscribing, please try again."
11897
  msgstr ""
11898
 
 
11899
  msgid ""
11900
  "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications "
11901
  "of new posts by email."
11902
+ msgstr ""
11903
 
 
11904
  msgid "Email Subscription"
11905
+ msgstr ""
11906
 
11907
  msgid "Sign me up!"
11908
  msgstr "سجلني!"
11915
  msgid "Optional text to display to your readers:"
11916
  msgstr ""
11917
 
 
11918
  msgid "Subscription Button:"
11919
+ msgstr ""
11920
 
11921
  msgid "Display your tweets from Twitter"
11922
  msgstr ""
11923
 
 
11924
  msgid "Twitter (Jetpack)"
11925
+ msgstr ""
11926
 
11927
  msgid "Twitter Updates"
11928
  msgstr "تحديثات تويتر"
11940
  msgid "Twitter username:"
11941
  msgstr ""
11942
 
 
11943
  msgid "Maximum number of tweets to show:"
11944
+ msgstr ""
11945
 
11946
  msgid "Hide replies"
11947
  msgstr ""
11951
 
11952
  msgid "Text to display between tweet and timestamp:"
11953
  msgstr ""
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
locale/polldaddy-bg.mo CHANGED
Binary file
locale/polldaddy-bg.po CHANGED
@@ -1,11 +1,11 @@
1
- # Translation of WordPress.com in Bulgarian
2
- # This file is distributed under the same license as the WordPress.com package.
3
  msgid ""
4
  msgstr ""
5
- "Project-Id-Version: WordPress.com\n"
6
  "Report-Msgid-Bugs-To: support@polldaddy.com\n"
7
- "POT-Creation-Date: 2011-12-05 16:05+0000\n"
8
- "PO-Revision-Date: 2011-12-05 16:05:05+0000\n"
9
  "MIME-Version: 1.0\n"
10
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -57,13 +57,12 @@ msgstr[1] ""
57
  msgid "[Polldaddy] PDF report has been generated"
58
  msgstr ""
59
 
60
- #, fuzzy
61
  msgid "Hi there,"
62
- msgstr "Скриване на коментарите"
63
 
64
- #, fuzzy, php-format
65
  msgid "Hi %s,"
66
- msgstr "+ %s"
67
 
68
  msgid "Hello there,"
69
  msgstr ""
@@ -96,9 +95,8 @@ msgid ""
96
  "to this email and we'll get back to you."
97
  msgstr ""
98
 
99
- #, fuzzy
100
  msgid "Thanks,"
101
- msgstr "Благодарим!"
102
 
103
  #, php-format
104
  msgid "Never receive emails from Polldaddy again: %s"
@@ -107,20 +105,60 @@ msgstr ""
107
  msgid "[Polldaddy] Account Activation Request (resend)"
108
  msgstr ""
109
 
110
- msgid "Sierra Leone"
 
 
 
 
111
  msgstr ""
112
 
113
  #, fuzzy
114
- msgid "Taiwan"
115
- msgstr "Мандаринена"
 
 
 
116
 
117
  #, fuzzy
118
- msgid "Netherlands"
119
- msgstr "Скриване на коментарите"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
120
 
121
  #, fuzzy
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
122
  msgid "Chile"
123
- msgstr "Кръг"
124
 
125
  msgid "Anguilla"
126
  msgstr ""
@@ -134,9 +172,8 @@ msgstr ""
134
  msgid "Andorra"
135
  msgstr ""
136
 
137
- #, fuzzy
138
  msgid "Indonesia"
139
- msgstr "Няма"
140
 
141
  msgid "Micronesia, Federated States of"
142
  msgstr ""
@@ -147,9 +184,8 @@ msgstr ""
147
  msgid "New Zealand"
148
  msgstr ""
149
 
150
- #, fuzzy
151
  msgid "Gabon"
152
- msgstr "abort"
153
 
154
  msgid "Puerto Rico"
155
  msgstr ""
@@ -157,9 +193,8 @@ msgstr ""
157
  msgid "Equatorial Guinea"
158
  msgstr ""
159
 
160
- #, fuzzy
161
  msgid "Seychelles"
162
- msgstr "Планиране"
163
 
164
  msgid "Antarctica"
165
  msgstr ""
@@ -176,20 +211,17 @@ msgstr ""
176
  msgid "Luxembourg"
177
  msgstr ""
178
 
179
- #, fuzzy
180
  msgid "Denmark"
181
- msgstr "Тъмна"
182
 
183
- #, fuzzy
184
  msgid "China"
185
- msgstr "Чат"
186
 
187
  msgid "Dominica"
188
  msgstr "Доминика"
189
 
190
- #, fuzzy
191
  msgid "Mali"
192
- msgstr "Валиден"
193
 
194
  msgid "Montserrat"
195
  msgstr ""
@@ -200,31 +232,26 @@ msgstr ""
200
  msgid "Asia/Pacific Region"
201
  msgstr ""
202
 
203
- #, fuzzy
204
  msgid "Swaziland"
205
- msgstr "каза"
206
 
207
  msgid "Europe"
208
  msgstr ""
209
 
210
- #, fuzzy
211
  msgid "Somalia"
212
- msgstr "Домейн"
213
 
214
- #, fuzzy
215
  msgid "Cameroon"
216
- msgstr "Кестеняв"
217
 
218
- #, fuzzy
219
  msgid "Gambia"
220
- msgstr "Ямайка"
221
 
222
  msgid "Qatar"
223
  msgstr "Катар"
224
 
225
- #, fuzzy
226
  msgid "Thailand"
227
- msgstr "дете"
228
 
229
  msgid "Cape Verde"
230
  msgstr ""
@@ -235,9 +262,8 @@ msgstr ""
235
  msgid "Switzerland"
236
  msgstr ""
237
 
238
- #, fuzzy
239
  msgid "Faroe Islands"
240
- msgstr "Приятели"
241
 
242
  msgid "Costa Rica"
243
  msgstr ""
@@ -245,13 +271,11 @@ msgstr ""
245
  msgid "Samoa"
246
  msgstr ""
247
 
248
- #, fuzzy
249
  msgid "Philippines"
250
- msgstr "реда"
251
 
252
- #, fuzzy
253
  msgid "Pakistan"
254
- msgstr "Вмъкване"
255
 
256
  msgid "Slovakia"
257
  msgstr ""
@@ -259,20 +283,17 @@ msgstr ""
259
  msgid "Zimbabwe"
260
  msgstr ""
261
 
262
- #, fuzzy
263
  msgid "Canada"
264
- msgstr "Календар"
265
 
266
  msgid "United States Minor Outlying Islands"
267
  msgstr ""
268
 
269
- #, fuzzy
270
  msgid "Germany"
271
- msgstr "Сиви"
272
 
273
- #, fuzzy
274
  msgid "Rwanda"
275
- msgstr "Случайно"
276
 
277
  msgid "United Arab Emirates"
278
  msgstr ""
@@ -283,17 +304,14 @@ msgstr ""
283
  msgid "Virgin Islands, British"
284
  msgstr ""
285
 
286
- #, fuzzy
287
  msgid "Cuba"
288
- msgstr "Дубай"
289
 
290
- #, fuzzy
291
  msgid "Jordan"
292
- msgstr "Присъедини се"
293
 
294
- #, fuzzy
295
  msgid "Togo"
296
- msgstr "Разни"
297
 
298
  msgid "San Marino"
299
  msgstr "Сан Марино"
@@ -301,27 +319,23 @@ msgstr "Сан Марино"
301
  msgid "Tokelau"
302
  msgstr ""
303
 
304
- #, fuzzy
305
  msgid "Guinea"
306
- msgstr "Общи"
307
 
308
  msgid "Barbados"
309
  msgstr "Барбадос"
310
 
311
- #, fuzzy
312
  msgid "Chad"
313
- msgstr "Чат"
314
 
315
  msgid "Malawi"
316
  msgstr ""
317
 
318
- #, fuzzy
319
  msgid "Suriname"
320
- msgstr "Име на сайта:"
321
 
322
- #, fuzzy
323
  msgid "Liechtenstein"
324
- msgstr "Лиценз"
325
 
326
  msgid "Montenegro"
327
  msgstr ""
@@ -332,28 +346,23 @@ msgstr ""
332
  msgid "Northern Mariana Islands"
333
  msgstr ""
334
 
335
- #, fuzzy
336
  msgid "Dominican Republic"
337
- msgstr "Доминика"
338
 
339
- #, fuzzy
340
  msgid "Belgium"
341
- msgstr "Средно голяма"
342
 
343
  msgid "Lao People's Democratic Republic"
344
  msgstr ""
345
 
346
- #, fuzzy
347
  msgid "Poland"
348
- msgstr "Предварително зареждане"
349
 
350
- #, fuzzy
351
  msgid "Israel"
352
- msgstr "Инсталиране"
353
 
354
- #, fuzzy
355
  msgid "India"
356
- msgstr "Индиго"
357
 
358
  msgid "Guatemala"
359
  msgstr ""
@@ -364,20 +373,17 @@ msgstr ""
364
  msgid "Myanmar"
365
  msgstr ""
366
 
367
- #, fuzzy
368
  msgid "Morocco"
369
- msgstr "Кестеняв"
370
 
371
- #, fuzzy
372
  msgid "Sudan"
373
- msgstr "нд"
374
 
375
  msgid "Netherlands Antilles"
376
  msgstr ""
377
 
378
- #, fuzzy
379
  msgid "Liberia"
380
- msgstr "Списък"
381
 
382
  msgid "Armenia"
383
  msgstr ""
@@ -400,20 +406,17 @@ msgstr ""
400
  msgid "Estonia"
401
  msgstr ""
402
 
403
- #, fuzzy
404
  msgid "Macedonia"
405
- msgstr "Файлове"
406
 
407
  msgid "Djibouti"
408
  msgstr ""
409
 
410
- #, fuzzy
411
  msgid "Austria"
412
- msgstr "Име и парола"
413
 
414
- #, fuzzy
415
  msgid "Zambia"
416
- msgstr "Ямайка"
417
 
418
  msgid "Cayman Islands"
419
  msgstr ""
@@ -433,52 +436,44 @@ msgstr ""
433
  msgid "Nauru"
434
  msgstr ""
435
 
436
- #, fuzzy
437
  msgid "Greenland"
438
- msgstr "Зелена"
439
 
440
  msgid "Trinidad and Tobago"
441
  msgstr ""
442
 
443
- #, fuzzy
444
  msgid "Ecuador"
445
- msgstr "Редактор"
446
 
447
- #, fuzzy
448
  msgid "Lithuania"
449
- msgstr "Тихуана"
450
 
451
- #, fuzzy
452
  msgid "Serbia"
453
- msgstr "Странична лента"
454
 
455
  msgid "Tajikistan"
456
  msgstr ""
457
 
458
- #, fuzzy
459
  msgid "Colombia"
460
- msgstr "Цвят"
461
 
462
  msgid "Australia"
463
  msgstr ""
464
 
465
- #, fuzzy
466
  msgid "Ukraine"
467
- msgstr "Подчертан"
468
 
469
  msgid "Nicaragua"
470
  msgstr ""
471
 
472
- #, fuzzy
473
  msgid "Vietnam"
474
- msgstr "Преименувай"
475
 
476
  msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
477
  msgstr ""
478
 
479
- #, fuzzy
480
  msgid "Peru"
481
- msgstr "Плакат"
482
 
483
  msgid "Uruguay"
484
  msgstr ""
@@ -489,16 +484,14 @@ msgstr ""
489
  msgid "Bosnia and Herzegovina"
490
  msgstr ""
491
 
492
- #, fuzzy
493
  msgid "Greece"
494
- msgstr "Зелена"
495
 
496
  msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
497
  msgstr ""
498
 
499
- #, fuzzy
500
  msgid "Finland"
501
- msgstr "Търсене"
502
 
503
  msgid "Bhutan"
504
  msgstr ""
@@ -509,16 +502,14 @@ msgstr ""
509
  msgid "Central African Republic"
510
  msgstr ""
511
 
512
- #, fuzzy
513
  msgid "Croatia"
514
- msgstr "интимна"
515
 
516
  msgid "Bolivia"
517
  msgstr ""
518
 
519
- #, fuzzy
520
  msgid "Senegal"
521
- msgstr "Общи"
522
 
523
  msgid "Argentina"
524
  msgstr ""
@@ -526,16 +517,14 @@ msgstr ""
526
  msgid "Reunion"
527
  msgstr ""
528
 
529
- #, fuzzy
530
  msgid "Norway"
531
- msgstr "Сиви"
532
 
533
  msgid "Sri Lanka"
534
  msgstr ""
535
 
536
- #, fuzzy
537
  msgid "Tuvalu"
538
- msgstr "Синьо-зелено"
539
 
540
  msgid "Namibia"
541
  msgstr ""
@@ -549,23 +538,20 @@ msgstr ""
549
  msgid "Holy See (Vatican City State)"
550
  msgstr ""
551
 
552
- #, fuzzy
553
  msgid "Sweden"
554
- msgstr "седмица"
555
 
556
  msgid "Iran, Islamic Republic of"
557
  msgstr ""
558
 
559
- #, fuzzy
560
  msgid "Mexico"
561
- msgstr "Други"
562
 
563
  msgid "Mauritania"
564
  msgstr ""
565
 
566
- #, fuzzy
567
  msgid "Comoros"
568
- msgstr "Цветове"
569
 
570
  msgid "Moldova, Republic of"
571
  msgstr ""
@@ -573,9 +559,8 @@ msgstr ""
573
  msgid "Tanzania, United Republic of"
574
  msgstr ""
575
 
576
- #, fuzzy
577
  msgid "Ireland"
578
- msgstr "Предварително зареждане"
579
 
580
  msgid "Kazakstan"
581
  msgstr ""
@@ -589,20 +574,17 @@ msgstr ""
589
  msgid "El Salvador"
590
  msgstr ""
591
 
592
- #, fuzzy
593
  msgid "Botswana"
594
- msgstr "Кафява"
595
 
596
- #, fuzzy
597
  msgid "France"
598
- msgstr "Оранжева"
599
 
600
  msgid "South Africa"
601
  msgstr ""
602
 
603
- #, fuzzy
604
  msgid "Paraguay"
605
- msgstr "Прага"
606
 
607
  msgid "Iraq"
608
  msgstr ""
@@ -634,13 +616,11 @@ msgstr ""
634
  msgid "Japan"
635
  msgstr ""
636
 
637
- #, fuzzy
638
  msgid "Bangladesh"
639
- msgstr "Езици"
640
 
641
- #, fuzzy
642
  msgid "Romania"
643
- msgstr "Доминика"
644
 
645
  msgid "Ghana"
646
  msgstr ""
@@ -666,9 +646,8 @@ msgstr ""
666
  msgid "Vanuatu"
667
  msgstr ""
668
 
669
- #, fuzzy
670
  msgid "Portugal"
671
- msgstr "Порт"
672
 
673
  msgid "Guinea-Bissau"
674
  msgstr ""
@@ -679,17 +658,14 @@ msgstr ""
679
  msgid "Uzbekistan"
680
  msgstr ""
681
 
682
- #, fuzzy
683
  msgid "Tunisia"
684
- msgstr "Тунис"
685
 
686
- #, fuzzy
687
  msgid "New Caledonia"
688
- msgstr "Име на новата категория"
689
 
690
- #, fuzzy
691
  msgid "Latvia"
692
- msgstr "през"
693
 
694
  msgid "Aruba"
695
  msgstr ""
@@ -697,28 +673,23 @@ msgstr ""
697
  msgid "Nigeria"
698
  msgstr ""
699
 
700
- #, fuzzy
701
  msgid "Italy"
702
- msgstr "Курсив"
703
 
704
- #, fuzzy
705
  msgid "Tonga"
706
- msgstr "Днес"
707
 
708
- #, fuzzy
709
  msgid "Yemen"
710
- msgstr "Изглед"
711
 
712
  msgid "Bahamas"
713
  msgstr ""
714
 
715
- #, fuzzy
716
  msgid "Eritrea"
717
- msgstr "Редактор"
718
 
719
- #, fuzzy
720
  msgid "Nepal"
721
- msgstr "Синьо-зелено"
722
 
723
  msgid "French Polynesia"
724
  msgstr ""
@@ -747,27 +718,23 @@ msgstr ""
747
  msgid "Mozambique"
748
  msgstr ""
749
 
750
- #, fuzzy
751
  msgid "Oman"
752
- msgstr "Аман"
753
 
754
  msgid "Guadeloupe"
755
  msgstr ""
756
 
757
- #, fuzzy
758
  msgid "Belarus"
759
- msgstr "Белфаст"
760
 
761
  msgid "Hong Kong"
762
  msgstr ""
763
 
764
- #, fuzzy
765
  msgid "Satellite Provider"
766
- msgstr "Държава/Провинция:"
767
 
768
- #, fuzzy
769
  msgid "Kenya"
770
- msgstr "Ключ"
771
 
772
  msgid "Madagascar"
773
  msgstr ""
@@ -787,13 +754,11 @@ msgstr ""
787
  msgid "Gibraltar"
788
  msgstr ""
789
 
790
- #, fuzzy
791
  msgid "Honduras"
792
- msgstr "часа"
793
 
794
- #, fuzzy
795
  msgid "Uganda"
796
- msgstr "Отмяна"
797
 
798
  msgid "Malta"
799
  msgstr ""
@@ -804,13 +769,11 @@ msgstr ""
804
  msgid "Slovenia"
805
  msgstr ""
806
 
807
- #, fuzzy
808
  msgid "Niger"
809
- msgstr "Дизайнер"
810
 
811
- #, fuzzy
812
  msgid "Brazil"
813
- msgstr "Братислава"
814
 
815
  msgid "Burundi"
816
  msgstr ""
@@ -821,25 +784,20 @@ msgstr ""
821
  msgid "Congo, The Democratic Republic of"
822
  msgstr ""
823
 
824
- #, fuzzy
825
  msgid "Anonymous Proxy"
826
- msgstr "Анонимен"
827
 
828
- #, fuzzy
829
  msgid "Turkey"
830
- msgstr "вт"
831
 
832
- #, fuzzy
833
  msgid "Mongolia"
834
- msgstr "Монровия"
835
 
836
- #, fuzzy
837
  msgid "Hungary"
838
- msgstr "неделя"
839
 
840
- #, fuzzy
841
  msgid "Benin"
842
- msgstr "Чакаща"
843
 
844
  msgid "Jamaica"
845
  msgstr "Ямайка"
@@ -886,13 +844,31 @@ msgstr ""
886
  msgid "Mayotte"
887
  msgstr ""
888
 
889
- #, fuzzy
890
  msgid "Lesotho"
891
- msgstr "Най-нови"
892
 
893
- #, fuzzy
894
  msgid "Congo"
895
- msgstr "Конзола"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
896
 
897
  msgid "Don't want anymore emails from us?"
898
  msgstr ""
@@ -900,20 +876,51 @@ msgstr ""
900
  msgid "Unsubscribe"
901
  msgstr ""
902
 
 
 
 
903
  #, php-format
904
- msgid "%d view"
905
- msgid_plural "%d views"
906
  msgstr[0] ""
907
  msgstr[1] ""
908
 
909
  #, fuzzy, php-format
910
- msgid "%d exception"
911
- msgid_plural "%d exceptions"
912
- msgstr[0] "Описание"
913
- msgstr[1] "Описание"
914
 
915
- msgid "Invalid Videolog identifier"
916
- msgstr ""
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
917
 
918
  #, php-format
919
  msgid ""
@@ -931,26 +938,27 @@ msgstr ""
931
  msgid "Today"
932
  msgstr "Днес"
933
 
934
- #, fuzzy
935
  msgid "Earlier this month"
936
- msgstr "Редактиране"
937
 
938
- #, fuzzy
939
  msgid "Earlier this year"
940
- msgstr "Редактиране"
941
 
942
- #, php-format
943
- msgid "%d year ago"
944
- msgid_plural "%d years ago"
945
- msgstr[0] ""
946
- msgstr[1] ""
947
 
948
  msgid "Responses"
949
  msgstr "Отговори"
950
 
 
 
 
951
  msgid "Ratings"
952
  msgstr "Оценки"
953
 
 
 
 
954
  msgid "Votes"
955
  msgstr "Гласуване"
956
 
@@ -973,9 +981,8 @@ msgid ""
973
  "how to create a <a href=\"%s\">custom poll style</a>."
974
  msgstr ""
975
 
976
- #, fuzzy
977
  msgid "password"
978
- msgstr "Парола"
979
 
980
  msgid "Server oopsie"
981
  msgstr ""
@@ -983,36 +990,31 @@ msgstr ""
983
  msgid "New Email Group"
984
  msgstr ""
985
 
986
- #, fuzzy
987
  msgid "Pass"
988
- msgstr "Парола"
989
 
990
- #, fuzzy
991
  msgid "Fail"
992
- msgstr "Файл"
993
 
994
- #, fuzzy, php-format
995
  msgid "New response for %s - %d"
996
- msgstr "1 отговор към %2$s"
997
 
998
- #, fuzzy, php-format
999
  msgid "%s <%s>"
1000
- msgstr "%1$s %2$s"
1001
 
1002
- #, fuzzy
1003
  msgid "Polldaddy Response"
1004
- msgstr "1 Отговор"
1005
 
1006
- #, fuzzy
1007
  msgid "New Folder"
1008
- msgstr "по-старите"
1009
 
1010
  msgid "Page Not Found"
1011
  msgstr ""
1012
 
1013
- #, fuzzy
1014
  msgid "Not authorised"
1015
- msgstr "За автора"
1016
 
1017
  msgid "Error"
1018
  msgstr "Грешка"
@@ -1029,37 +1031,32 @@ msgstr ""
1029
  msgid "j/n/Y"
1030
  msgstr ""
1031
 
1032
- #, fuzzy, php-format
1033
  msgid "Today, %s"
1034
- msgstr "Днес"
1035
 
1036
- #, fuzzy, php-format
1037
  msgid "Yesterday, %s"
1038
- msgstr "Вчера"
1039
 
1040
- #, fuzzy
1041
  msgid "&#171;"
1042
- msgstr "Добави &#187; "
1043
 
1044
- #, fuzzy
1045
  msgid "&#187;"
1046
- msgstr "Добави &#187; "
1047
 
1048
  #, php-format
1049
  msgid "Displaying results <strong>%s-%s</strong> of <strong>%s</strong>"
1050
  msgstr ""
1051
 
1052
- #, fuzzy
1053
  msgid "10 results per page"
1054
- msgstr "резултати за"
1055
 
1056
- #, fuzzy
1057
  msgid "25 results per page"
1058
- msgstr "резултати за"
1059
 
1060
- #, fuzzy
1061
  msgid "50 results per page"
1062
- msgstr "резултати за"
1063
 
1064
  msgid "100 results per page"
1065
  msgstr ""
@@ -1070,50 +1067,41 @@ msgstr ""
1070
  msgid "The following problems were discovered with your input:"
1071
  msgstr ""
1072
 
1073
- #, fuzzy
1074
  msgid "Importing&hellip;"
1075
- msgstr "Качване&hellip;"
1076
 
1077
  msgid "Upload"
1078
  msgstr "Качване"
1079
 
1080
- #, fuzzy
1081
  msgid "CSV file"
1082
- msgstr "Грешка при записа"
1083
 
1084
- #, fuzzy
1085
  msgid "Upload Survey"
1086
- msgstr "Качване на картинка"
1087
 
1088
- #, fuzzy
1089
  msgid "No survey uploaded yet."
1090
- msgstr "Още няма отговори"
1091
 
1092
- #, fuzzy
1093
  msgid "Single Choice"
1094
- msgstr "Публикация"
1095
 
1096
- #, fuzzy
1097
  msgid "Other Response"
1098
- msgstr "Един коментар"
1099
 
1100
  msgid "Questions"
1101
  msgstr ""
1102
 
1103
- #, fuzzy
1104
  msgid "Column Choices"
1105
- msgstr "Колони"
1106
 
1107
- #, fuzzy
1108
  msgid "Address Fields"
1109
- msgstr "Адрес 1"
1110
 
1111
  msgid "Answers"
1112
  msgstr "Отговори"
1113
 
1114
- #, fuzzy
1115
  msgid "Import Survey"
1116
- msgstr "Импорт от RSS"
1117
 
1118
  msgid "This phrase is shown when a user returns to a survey"
1119
  msgstr ""
@@ -1136,9 +1124,8 @@ msgstr ""
1136
  msgid "This phrase is shown when a URL is invalid"
1137
  msgstr ""
1138
 
1139
- #, fuzzy
1140
  msgid "This phrase is shown when a date is invalid"
1141
- msgstr "Шаблонът за страница е невалиден"
1142
 
1143
  msgid "This phrase is shown when closing a survey"
1144
  msgstr ""
@@ -1203,6 +1190,19 @@ msgstr ""
1203
  msgid "Shown when too many options have been selected on a multi-choice"
1204
  msgstr ""
1205
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1206
  msgid "This phrase is shown when a user returns to a quiz"
1207
  msgstr ""
1208
 
@@ -1246,6 +1246,10 @@ msgstr ""
1246
  msgid "Details about why a quiz is closed and what to do"
1247
  msgstr ""
1248
 
 
 
 
 
1249
  msgid ""
1250
  "This phrase is used in a link to allow the voter to see the poll results "
1251
  "without voting"
@@ -1295,6 +1299,9 @@ msgid ""
1295
  "This phrase is used for the link that brings up the sharing box on your poll"
1296
  msgstr ""
1297
 
 
 
 
1298
  msgid "View Results"
1299
  msgstr ""
1300
 
@@ -1304,25 +1311,19 @@ msgstr ""
1304
  msgid "Return To Poll"
1305
  msgstr ""
1306
 
1307
- #, fuzzy
1308
  msgid "Other:"
1309
- msgstr "Друг"
1310
 
1311
  msgid "Thank you, we have already counted your vote."
1312
  msgstr ""
1313
 
1314
- #, fuzzy
1315
  msgid "Total Votes:"
1316
- msgstr "Общо"
1317
 
1318
  msgid "votes"
1319
  msgstr ""
1320
 
1321
- #, fuzzy
1322
  msgid "Poll Closed"
1323
- msgstr "Тема затворена "
1324
-
1325
- msgid "Vote"
1326
  msgstr ""
1327
 
1328
  msgid "Please choose an answer first!"
@@ -1331,16 +1332,14 @@ msgstr ""
1331
  msgid "Comments"
1332
  msgstr "Коментари"
1333
 
1334
- #, fuzzy
1335
  msgid "Share This"
1336
- msgstr "Натисни ме"
1337
 
1338
  msgid "Continue"
1339
  msgstr "Продължение"
1340
 
1341
- #, fuzzy
1342
  msgid "Start Quiz"
1343
- msgstr "Начално време"
1344
 
1345
  msgid "Quiz Completed"
1346
  msgstr ""
@@ -1353,17 +1352,14 @@ msgstr ""
1353
  msgid "This question is mandatory."
1354
  msgstr ""
1355
 
1356
- #, fuzzy
1357
  msgid "You must enter a valid email address here."
1358
- msgstr "Трябва да въведете валиден e-mail адрес."
1359
 
1360
- #, fuzzy
1361
  msgid "You must enter a valid URL here."
1362
- msgstr "Трябва да въведете валиден e-mail адрес."
1363
 
1364
- #, fuzzy
1365
  msgid "Close Quiz"
1366
- msgstr "Затваряне"
1367
 
1368
  #. translators: Displayed before a question number: Q1, Q2 etc
1369
  msgid "Q"
@@ -1372,20 +1368,17 @@ msgstr ""
1372
  msgid "Password Protected"
1373
  msgstr "Защитена с парола"
1374
 
1375
- #, fuzzy
1376
  msgid "Please enter your password to unlock this quiz"
1377
- msgstr "Въведете вашата паролата, за да видите коментарите."
1378
 
1379
- #, fuzzy
1380
  msgid "Finish Quiz"
1381
- msgstr "Завършено"
1382
 
1383
  msgid "Page [current] of [total]"
1384
  msgstr ""
1385
 
1386
- #, fuzzy
1387
  msgid "Quiz has already been completed"
1388
- msgstr "Обновяванията са завършени."
1389
 
1390
  msgid "You scored [score]%!"
1391
  msgstr ""
@@ -1393,25 +1386,20 @@ msgstr ""
1393
  msgid "This means you passed the quiz."
1394
  msgstr ""
1395
 
1396
- #, fuzzy
1397
  msgid "Sorry, but you did not pass the quiz."
1398
- msgstr "Не бяха намерени публикации, които да отговарят на вашето търсене."
1399
 
1400
- #, fuzzy
1401
  msgid "Please enter a valid phone number"
1402
- msgstr "Моля въведете валидно име на менюто."
1403
 
1404
- #, fuzzy
1405
  msgid "Please enter a valid number"
1406
- msgstr "Моля въведете валидно име на менюто."
1407
 
1408
- #, fuzzy
1409
  msgid "Please enter a number within range"
1410
- msgstr "Моля въведете валидно име на менюто."
1411
 
1412
- #, fuzzy
1413
  msgid "Quiz Closed"
1414
- msgstr "Тема затворена "
1415
 
1416
  msgid ""
1417
  "This quiz is now closed. Please check with the person or website that sent "
@@ -1421,20 +1409,36 @@ msgstr ""
1421
  msgid "You need to select more choices"
1422
  msgstr ""
1423
 
1424
- #, fuzzy
1425
  msgid "You have selected too many choices"
1426
- msgstr "Опитали сте се да качите прекалено много файлове."
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1427
 
1428
  #, fuzzy
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1429
  msgid "Start Survey"
1430
- msgstr "Начална дата"
1431
 
1432
  msgid "Survey Completed"
1433
  msgstr ""
1434
 
1435
- #, fuzzy
1436
  msgid "You must enter a valid date here."
1437
- msgstr "Трябва да въведете валиден e-mail адрес."
1438
 
1439
  msgid "Close Survey"
1440
  msgstr ""
@@ -1445,22 +1449,19 @@ msgstr "Друг"
1445
  msgid "Please enter your password to unlock this survey"
1446
  msgstr ""
1447
 
1448
- #, fuzzy
1449
  msgid "Access Blocked"
1450
- msgstr "Достъпен"
1451
 
1452
  msgid ""
1453
  "You do not have access to this survey. Please contact the survey owner for "
1454
  "more details."
1455
  msgstr ""
1456
 
1457
- #, fuzzy
1458
  msgid "Finish Survey"
1459
- msgstr "Завършено"
1460
 
1461
- #, fuzzy
1462
  msgid "Survey has already been completed"
1463
- msgstr "Обновяванията са завършени."
1464
 
1465
  msgid "Please submit a file less than [size]."
1466
  msgstr ""
@@ -1476,39 +1477,36 @@ msgstr ""
1476
  msgid "Please make a selection in each row"
1477
  msgstr ""
1478
 
1479
- #, fuzzy
 
 
1480
  msgid "Start Form"
1481
- msgstr "Формуляр за търсене"
1482
 
1483
- #, fuzzy
1484
  msgid "Form Completed"
1485
- msgstr "От компютъра ви"
1486
 
1487
  msgid ""
1488
  "You do not have access to this form. Please contact the form owner for more "
1489
  "details."
1490
  msgstr ""
1491
 
1492
- #, fuzzy
1493
  msgid "Finish Form"
1494
- msgstr "Завършено"
1495
 
1496
- #, fuzzy
1497
  msgid "Form has already been completed"
1498
- msgstr "Обновяванията са завършени."
1499
 
1500
- #, fuzzy
1501
  msgid "Form Closed"
1502
- msgstr "Тема затворена "
1503
 
1504
  msgid ""
1505
  "This form is now closed. Please check with the person or website that sent "
1506
  "you here for more information."
1507
  msgstr ""
1508
 
1509
- #, fuzzy
1510
  msgid "New Language Pack"
1511
- msgstr "Още езици"
1512
 
1513
  msgid "Invalid file type"
1514
  msgstr "Невалиден тип файл"
@@ -1517,21 +1515,17 @@ msgstr "Невалиден тип файл"
1517
  msgid "File is bigger than max allowed size of %d pixels"
1518
  msgstr ""
1519
 
1520
- #, fuzzy
1521
  msgid "Problem uploading file"
1522
- msgstr "Качване на файлове"
1523
 
1524
- #, fuzzy
1525
  msgid "Click to enlarge"
1526
- msgstr "Натиснете за промяна"
1527
 
1528
- #, fuzzy
1529
  msgid "ext."
1530
- msgstr "Текст"
1531
 
1532
- #, fuzzy
1533
  msgid "New Rating"
1534
- msgstr "Оценка"
1535
 
1536
  msgid "Rate This"
1537
  msgstr ""
@@ -1539,9 +1533,8 @@ msgstr ""
1539
  msgid "Awful"
1540
  msgstr ""
1541
 
1542
- #, fuzzy
1543
  msgid "Poor"
1544
- msgstr "Порт"
1545
 
1546
  msgid "Average"
1547
  msgstr "Средно"
@@ -1549,9 +1542,8 @@ msgstr "Средно"
1549
  msgid "Good"
1550
  msgstr ""
1551
 
1552
- #, fuzzy
1553
  msgid "Excellent"
1554
- msgstr "Откъс"
1555
 
1556
  msgid "Thank You"
1557
  msgstr ""
@@ -1568,9 +1560,8 @@ msgstr ""
1568
  msgid "Data is daily"
1569
  msgstr ""
1570
 
1571
- #, fuzzy
1572
  msgid "Data is monthly"
1573
- msgstr "изминалия месец"
1574
 
1575
  msgid "Data is yearly"
1576
  msgstr ""
@@ -1601,118 +1592,87 @@ msgstr ""
1601
  msgid "Y"
1602
  msgstr "Y"
1603
 
1604
- msgid "Sign in with Twitter"
1605
  msgstr ""
1606
 
1607
- msgid "Free"
1608
  msgstr ""
1609
 
1610
- #, fuzzy
1611
- msgid "Pro"
1612
- msgstr "Предварително зареждане"
1613
-
1614
- #, fuzzy
1615
- msgid "Corporate"
1616
- msgstr "Създаден"
1617
-
1618
- #, fuzzy
1619
- msgid "Enterprise"
1620
- msgstr "Статии"
1621
-
1622
- msgid "VIP"
1623
  msgstr ""
1624
 
1625
- #, fuzzy
1626
- msgid "Annual"
1627
- msgstr "Аква"
1628
-
1629
- msgid "Monthly"
1630
  msgstr ""
1631
 
1632
- #, fuzzy
1633
- msgid "6 monthly"
1634
- msgstr "месец"
1635
 
1636
- #, fuzzy
1637
- msgid "Account Activation Request"
1638
- msgstr "Необходим е код за активация"
1639
 
1640
- msgid ""
1641
- "You'll soon be adding surveys and quizzes to your website or email campaign."
1642
  msgstr ""
1643
 
1644
- msgid ""
1645
- "You'll soon be adding polls, surveys, quizzes, forms, and ratings to your "
1646
- "website or email campaign."
1647
  msgstr ""
1648
 
1649
- msgid "Please confirm your email address by clicking on the link below:"
1650
  msgstr ""
1651
 
1652
- #, php-format
1653
- msgid ""
1654
- "If you're having trouble you can find out more from %s, or reply to this "
1655
- "email and we'll get back to you."
1656
  msgstr ""
1657
 
1658
- #, php-format
1659
- msgid "Never receive emails from us again: %s"
1660
  msgstr ""
1661
 
1662
- #, fuzzy
1663
- msgid "My Content"
1664
- msgstr "Текст"
1665
 
1666
- msgid "The Polldaddy Team"
1667
  msgstr ""
1668
 
1669
- msgid "The Surveydaddy Team"
1670
  msgstr ""
1671
 
1672
  #, fuzzy
1673
- msgid "Login here:"
1674
- msgstr "Потребителско име"
1675
 
1676
- #, fuzzy, php-format
1677
- msgid "1. Enter your e-mail address: %s"
1678
- msgstr "Моля въведете валиден e-mail адрес"
1679
 
1680
- #, fuzzy, php-format
1681
- msgid "2. Enter your password: %s"
1682
- msgstr "Въведете новата си парола по-долу."
1683
 
1684
- #, fuzzy
1685
- msgid "Use the password you chose when signing up."
1686
- msgstr "Паролата, която сте избрали по време на инсталация."
1687
 
1688
- msgid "Here's how to get started:"
1689
  msgstr ""
1690
 
1691
- msgid "Learn how to make a poll:"
1692
  msgstr ""
1693
 
1694
- msgid "Learn how to make a survey:"
1695
  msgstr ""
1696
 
1697
- msgid "Learn how to make a quiz:"
1698
  msgstr ""
1699
 
1700
- msgid "Learn how to make a rating:"
1701
  msgstr ""
1702
 
1703
- msgid "If you're having any trouble, check out our support site:"
1704
- msgstr ""
1705
-
1706
- msgid "Enjoy Surveydaddy"
1707
  msgstr ""
1708
 
1709
- msgid "Enjoy Polldaddy!"
1710
  msgstr ""
1711
 
1712
- msgid "Your New Polldaddy Account"
1713
  msgstr ""
1714
 
1715
- msgid "Your New Surveydaddy Account"
1716
  msgstr ""
1717
 
1718
  msgid "Read our <a href=\"http://blog.polldaddy.com\">Blog</a> for tips"
@@ -1724,17 +1684,14 @@ msgstr ""
1724
  msgid "Administrator"
1725
  msgstr "Администратор"
1726
 
1727
- #, fuzzy
1728
  msgid "Manager"
1729
- msgstr "Език"
1730
 
1731
- #, fuzzy
1732
  msgid "User"
1733
- msgstr "Потребител"
1734
 
1735
- #, fuzzy
1736
  msgid "New Style"
1737
- msgstr "Стилове"
1738
 
1739
  msgid "Aluminum Narrow"
1740
  msgstr ""
@@ -1898,32 +1855,27 @@ msgstr ""
1898
  msgid "Sunset Wide"
1899
  msgstr ""
1900
 
1901
- #, fuzzy
1902
  msgid "Music Narrow"
1903
- msgstr "По-тясно"
1904
 
1905
  msgid "Music Medium"
1906
  msgstr ""
1907
 
1908
- #, fuzzy
1909
  msgid "Micro Narrow"
1910
- msgstr "По-тясно"
1911
 
1912
- #, fuzzy
1913
  msgid "New Poll"
1914
- msgstr "Нова публикация"
1915
 
1916
- #, fuzzy, php-format
1917
  msgid "Answer %d"
1918
- msgstr "Отговор"
1919
 
1920
- #, fuzzy
1921
  msgid "Edit Poll"
1922
- msgstr "Редактиране на публикация"
1923
 
1924
- #, fuzzy
1925
  msgid "New Widget"
1926
- msgstr "Запис"
1927
 
1928
  msgid "Unassigned"
1929
  msgstr ""
@@ -1957,31 +1909,29 @@ msgstr ""
1957
  msgid "Cannot determine any url"
1958
  msgstr ""
1959
 
1960
- #, fuzzy
1961
  msgid "New Form"
1962
- msgstr "Формат на датата"
1963
 
1964
  msgid "Thank you for completing this form."
1965
  msgstr ""
1966
 
1967
- #, fuzzy
1968
  msgid "View Survey"
1969
- msgstr "Преглед на страницата"
 
 
 
1970
 
1971
  msgid "Take my survey"
1972
  msgstr ""
1973
 
1974
- #, fuzzy
1975
  msgid "You can enter some information about this question here."
1976
- msgstr "Всички коментари по публикацията:"
1977
 
1978
- #, fuzzy
1979
  msgid "Please enter your question here."
1980
- msgstr "Въведете FTP данни за да продължите."
1981
 
1982
- #, fuzzy
1983
  msgid "Free Text"
1984
- msgstr "Скриване на текста"
1985
 
1986
  msgid "Multiple Choice"
1987
  msgstr ""
@@ -1992,9 +1942,8 @@ msgstr "Име"
1992
  msgid "Address"
1993
  msgstr "Адрес"
1994
 
1995
- #, fuzzy
1996
  msgid "Phone Number"
1997
- msgstr "ноември"
1998
 
1999
  msgid "Date/Time"
2000
  msgstr "Време"
@@ -2005,34 +1954,33 @@ msgstr ""
2005
  msgid "Matrix/Likert"
2006
  msgstr ""
2007
 
 
 
 
 
2008
  msgid "Email Address"
2009
  msgstr "E-mail адрес"
2010
 
2011
  msgid "URL"
2012
  msgstr "Адрес"
2013
 
2014
- #, fuzzy
2015
  msgid "File Upload"
2016
- msgstr "Качване"
2017
 
2018
- #, fuzzy
2019
  msgid "Page Header"
2020
- msgstr "Ред на страницата"
2021
 
2022
  msgid "HTML Snippet"
2023
  msgstr ""
2024
 
2025
- #, fuzzy
2026
  msgid "Include a note"
2027
- msgstr "Отместване надясно"
2028
 
2029
- #, fuzzy
2030
- msgid "Mandatory"
2031
- msgstr "Модератор"
2032
 
2033
- #, fuzzy
2034
  msgid "Page Heading"
2035
- msgstr "Заглавие 1"
2036
 
2037
  msgid "Small"
2038
  msgstr ""
@@ -2043,47 +1991,46 @@ msgstr "Средно голяма"
2043
  msgid "Large"
2044
  msgstr "Голям"
2045
 
2046
- #, fuzzy
 
 
2047
  msgid "Single Line"
2048
- msgstr "Публикация"
2049
 
2050
- #, fuzzy
2051
  msgid "Multi Line"
2052
- msgstr "Избор на повече от един вариант"
2053
 
2054
  msgid "Password"
2055
  msgstr "Парола"
2056
 
2057
- #, fuzzy, php-format
2058
- msgid "Option %d"
2059
- msgstr "Настройки"
2060
 
2061
- msgid "Response"
2062
- msgstr "Отговор"
 
2063
 
2064
- #, fuzzy
2065
  msgid "Other Text"
2066
- msgstr "Друг"
2067
-
2068
- msgid "Please help us understand why you selected this answer"
2069
  msgstr ""
2070
 
2071
  msgid "Choose one (radio)"
2072
  msgstr ""
2073
 
2074
- #, fuzzy
2075
  msgid "Choose one (list)"
2076
- msgstr "нова публикация"
2077
 
2078
  msgid "Choose many (check)"
2079
  msgstr ""
2080
 
2081
- #, fuzzy
2082
  msgid "Choose many (list)"
2083
- msgstr "Избор на блог: %s"
2084
 
2085
- msgid "None"
2086
- msgstr "Няма"
 
 
 
 
2087
 
2088
  msgid "A-Z"
2089
  msgstr ""
@@ -2094,17 +2041,28 @@ msgstr ""
2094
  msgid "Random"
2095
  msgstr "Случайно"
2096
 
2097
- #, fuzzy
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2098
  msgid "Other Option"
2099
- msgstr "Допълнителни настройки"
2100
 
2101
- #, fuzzy, php-format
2102
  msgid "Question %d"
2103
- msgstr "Версия: %s"
2104
 
2105
- #, fuzzy, php-format
2106
  msgid "Column %d"
2107
- msgstr "Колона"
2108
 
2109
  msgid "Single choice per question"
2110
  msgstr ""
@@ -2112,25 +2070,23 @@ msgstr ""
2112
  msgid "Single choice with Likert"
2113
  msgstr ""
2114
 
2115
- #, fuzzy
2116
  msgid "Multiple choices per question"
2117
- msgstr "Избор на повече от един вариант"
2118
-
2119
- #, fuzzy
2120
- msgid "Order as shown"
2121
- msgstr "Подреждане на изображенията по:"
2122
 
2123
- #, fuzzy
2124
  msgid "Randomize columns"
2125
- msgstr "Премахване на колона"
2126
 
2127
- #, fuzzy
2128
  msgid "Randomize questions"
2129
- msgstr "Няма предложения"
2130
 
2131
- #, fuzzy
2132
  msgid "Randomize both"
2133
- msgstr "Произволна публикация"
 
 
 
 
 
 
2134
 
2135
  msgid "Likert Scale"
2136
  msgstr ""
@@ -2153,18 +2109,16 @@ msgstr "Име"
2153
  msgid "Last Name"
2154
  msgstr "Фамилия"
2155
 
2156
- #, fuzzy
2157
  msgid "Suffix"
2158
- msgstr "Разбъркано"
2159
 
2160
- #, fuzzy
2161
- msgid "Full Name"
2162
- msgstr "Пълно име:"
2163
 
2164
- msgid "Title, first, and last name only"
2165
  msgstr ""
2166
 
2167
- msgid "First and last name only"
2168
  msgstr ""
2169
 
2170
  msgid "MM"
@@ -2179,9 +2133,8 @@ msgstr ""
2179
  msgid "H"
2180
  msgstr ""
2181
 
2182
- #, fuzzy
2183
  msgid "Mins"
2184
- msgstr "Други"
2185
 
2186
  msgid "Month"
2187
  msgstr ""
@@ -2192,13 +2145,11 @@ msgstr ""
2192
  msgid "Year"
2193
  msgstr ""
2194
 
2195
- #, fuzzy
2196
  msgid "Hour"
2197
- msgstr "час"
2198
 
2199
- #, fuzzy
2200
  msgid "Minute"
2201
- msgstr "минута"
2202
 
2203
  msgid "mm/dd/yyyy hh:mm"
2204
  msgstr ""
@@ -2215,13 +2166,14 @@ msgstr ""
2215
  msgid "hh:mm"
2216
  msgstr ""
2217
 
2218
- #, fuzzy
 
 
2219
  msgid "Address Line 1"
2220
- msgstr "Адрес 1"
2221
 
2222
- #, fuzzy
2223
  msgid "Address Line 2"
2224
- msgstr "Адрес 2"
2225
 
2226
  msgid "City"
2227
  msgstr "Град"
@@ -2229,9 +2181,8 @@ msgstr "Град"
2229
  msgid "State"
2230
  msgstr ""
2231
 
2232
- #, fuzzy
2233
  msgid "Zip Code"
2234
- msgstr "Код"
2235
 
2236
  msgid "Country"
2237
  msgstr "Страна"
@@ -2245,9 +2196,8 @@ msgstr "Адрес 2"
2245
  msgid "Zip"
2246
  msgstr ""
2247
 
2248
- #, fuzzy
2249
  msgid "Place"
2250
- msgstr "Баланс"
2251
 
2252
  msgid "<!-- Insert your HTML snippet here -->"
2253
  msgstr ""
@@ -2255,13 +2205,11 @@ msgstr ""
2255
  msgid "(e.g. 1 201-234-5678)"
2256
  msgstr ""
2257
 
2258
- #, fuzzy
2259
  msgid "Allow country change"
2260
- msgstr "Позволи други отговори"
2261
 
2262
- #, fuzzy
2263
  msgid "No decimals"
2264
- msgstr "Няма елементи."
2265
 
2266
  msgid "0.0"
2267
  msgstr ""
@@ -2278,20 +2226,24 @@ msgstr ""
2278
  msgid "0.00000"
2279
  msgstr ""
2280
 
2281
- #, fuzzy
2282
  msgid "No label"
2283
- msgstr "Без заглавие"
2284
 
2285
  msgid "Label before"
2286
  msgstr ""
2287
 
2288
- #, fuzzy
2289
  msgid "Label after"
2290
- msgstr "Текст"
 
 
 
 
 
 
2291
 
2292
  #, fuzzy
2293
- msgid "Slider"
2294
- msgstr "Странична лента"
2295
 
2296
  msgid "N/A"
2297
  msgstr "N/A(без)"
@@ -2317,96 +2269,87 @@ msgstr "Изображение"
2317
  msgid "Premium"
2318
  msgstr ""
2319
 
2320
- #, fuzzy
2321
  msgid "Toll Free"
2322
- msgstr "Анкетата е създадена."
2323
 
2324
- #, fuzzy
2325
  msgid "Shared"
2326
- msgstr "Квадрат"
2327
 
2328
  msgid "VOIP"
2329
  msgstr ""
2330
 
2331
- #, fuzzy
2332
  msgid "Personal"
2333
- msgstr "Сезонна"
2334
 
2335
- #, fuzzy
2336
  msgid "Pager"
2337
- msgstr "Страница"
2338
 
2339
  msgid "Fixed"
2340
  msgstr "Неподвижен"
2341
 
2342
- #, fuzzy
2343
  msgid "Fixed or mobile"
2344
- msgstr "Виж своят профил"
2345
 
2346
  msgid "Mobile"
2347
  msgstr ""
2348
 
2349
- #, fuzzy, php-format
2350
  msgid "Filter created %s"
2351
- msgstr "Грешка при създаване на публикация."
2352
 
2353
- msgid "n M Y, H:i"
2354
  msgstr ""
2355
 
2356
- #, fuzzy
2357
  msgid "Greater than"
2358
- msgstr "Създаване на меню"
2359
 
2360
  msgid "Less than"
2361
  msgstr ""
2362
 
2363
- #, fuzzy
2364
  msgid "Minutes"
2365
- msgstr "минути"
2366
 
2367
- #, fuzzy
2368
  msgid "Seconds"
2369
- msgstr "секунди"
2370
 
2371
- #, fuzzy
2372
  msgid "Hours"
2373
- msgstr "часа"
2374
 
2375
- #, fuzzy, php-format
2376
  msgid "%s %d %s"
2377
- msgstr "%1$s и %2$s."
2378
 
2379
- #, fuzzy
2380
  msgid "Response Started"
2381
- msgstr "Отговор"
2382
 
2383
- #, fuzzy
2384
  msgid "Response Ended"
2385
- msgstr "Отговор"
2386
 
2387
- #, fuzzy
2388
  msgid "Total Response Time"
2389
- msgstr "В отговор на"
2390
 
2391
- #, fuzzy
2392
  msgid "IP Address"
2393
- msgstr "IP адрес:"
2394
 
2395
- #, fuzzy
2396
  msgid "Custom Tag Value"
2397
- msgstr "Текущо Заглавие"
2398
 
2399
- #, fuzzy
2400
  msgid "Custom Tag Name"
2401
- msgstr "Име на нов етикет"
2402
 
2403
- #, fuzzy, php-format
 
 
 
 
 
 
 
2404
  msgid "%s Response"
2405
- msgstr "% коментара"
2406
 
2407
- #, fuzzy
2408
  msgid "l, M jS g:iA"
2409
- msgstr "d.m.Y"
2410
 
2411
  #, php-format
2412
  msgid "%d day"
@@ -2432,13 +2375,12 @@ msgid_plural "%d secs"
2432
  msgstr[0] ""
2433
  msgstr[1] ""
2434
 
2435
- #, fuzzy
2436
  msgid "Instant"
2437
- msgstr "Инсталиране"
2438
 
2439
- #, fuzzy, php-format
2440
  msgid "jump to page %d"
2441
- msgstr "Към началото"
2442
 
2443
  #, php-format
2444
  msgid "page %d will be skipped"
@@ -2447,9 +2389,8 @@ msgstr ""
2447
  msgid "the survey will finish"
2448
  msgstr ""
2449
 
2450
- #, fuzzy
2451
  msgid "unknown"
2452
- msgstr "Непозната хранилка"
2453
 
2454
  #, php-format
2455
  msgid ""
@@ -2462,13 +2403,11 @@ msgid ""
2462
  "strong>"
2463
  msgstr ""
2464
 
2465
- #, fuzzy, php-format
2466
  msgid ""
2467
  "If the user <strong>selects answer</strong> <em>%1s</em> then <strong>%2s</"
2468
  "strong>"
2469
  msgstr ""
2470
- "<strong>%1$s</strong> от <em>%2$s</em> (също така ще <strong>изтрие данните "
2471
- "му</strong>)"
2472
 
2473
  #, php-format
2474
  msgid ""
@@ -2476,9 +2415,8 @@ msgid ""
2476
  "<strong>%2s</strong>"
2477
  msgstr ""
2478
 
2479
- #, fuzzy
2480
  msgid "Locations"
2481
- msgstr "Местоположение"
2482
 
2483
  msgid "Participants"
2484
  msgstr ""
@@ -2486,9 +2424,11 @@ msgstr ""
2486
  msgid "Results"
2487
  msgstr ""
2488
 
2489
- #, fuzzy
 
 
2490
  msgid "Answer Details"
2491
- msgstr "Подробности"
2492
 
2493
  msgid "Shared survey"
2494
  msgstr ""
@@ -2508,40 +2448,32 @@ msgid ""
2508
  "\n"
2509
  msgstr ""
2510
 
2511
- #, fuzzy
2512
  msgid "Surveymattic"
2513
- msgstr "Четоmattic"
2514
 
2515
  msgid "Blue Paper"
2516
  msgstr ""
2517
 
2518
- #, fuzzy
2519
  msgid "Vintage"
2520
- msgstr "Връзка към страница"
2521
 
2522
- #, fuzzy
2523
  msgid "Graphite"
2524
- msgstr "Бяла"
2525
 
2526
- #, fuzzy
2527
  msgid "Clear View"
2528
- msgstr "Изчистване на списъка"
2529
 
2530
- #, fuzzy
2531
  msgid "Notepad"
2532
- msgstr "Бележки"
2533
 
2534
- #, fuzzy
2535
  msgid "Danish Time"
2536
- msgstr "Време"
2537
 
2538
- #, fuzzy
2539
  msgid "Springy"
2540
- msgstr "Устойчива"
2541
 
2542
- #, fuzzy
2543
  msgid "Tablet"
2544
- msgstr "Target (HTML атрибут)"
2545
 
2546
  msgid "8-Bit"
2547
  msgstr ""
@@ -2549,28 +2481,23 @@ msgstr ""
2549
  msgid "Plain White"
2550
  msgstr ""
2551
 
2552
- #, fuzzy
2553
  msgid "Simple Grey"
2554
- msgstr "Раирано зелено"
2555
 
2556
  msgid "Autumn"
2557
  msgstr ""
2558
 
2559
- #, fuzzy
2560
  msgid "Striped Dark"
2561
- msgstr "Раирано зелено"
2562
 
2563
- #, fuzzy
2564
  msgid "Blue & Green"
2565
- msgstr "Бледозелен"
2566
 
2567
- #, fuzzy
2568
  msgid "Dark Blue"
2569
- msgstr "Тъмно небесносин"
2570
 
2571
- #, fuzzy
2572
  msgid "Custom Data"
2573
- msgstr "Собствено"
2574
 
2575
  msgid "New Survey"
2576
  msgstr ""
@@ -2591,13 +2518,63 @@ msgstr "Твърде много пренасочвания."
2591
  msgid "Malformed URL: %s"
2592
  msgstr "Грешно URL: %s"
2593
 
2594
- #, fuzzy, php-format
2595
  msgid "Could not open handle for fopen() to %s"
2596
- msgstr "Неуспешна връзка с %s"
2597
 
2598
- #, php-format
2599
- msgid "View all posts filed under %s"
2600
- msgstr "Всички публикации в %s"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2601
 
2602
  #, php-format
2603
  msgid "Feed for all posts filed under %s"
@@ -2613,6 +2590,18 @@ msgctxt "closing curly quote"
2613
  msgid "&#8221;"
2614
  msgstr "&#8220;"
2615
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2616
  #. translators: min=minute
2617
  #, php-format
2618
  msgid "%s min"
@@ -2632,6 +2621,9 @@ msgid_plural "%s days"
2632
  msgstr[0] "един ден"
2633
  msgstr[1] "%s дни"
2634
 
 
 
 
2635
  msgid ""
2636
  "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please "
2637
  "enter a valid email address."
@@ -2650,7 +2642,14 @@ msgstr ""
2650
  "Адресът, който въведохте не прилича на валиден URL адрес. Моля, въведете "
2651
  "валиден адрес."
2652
 
2653
- #. translators: used between list items, there is a space after the coma
 
 
 
 
 
 
 
2654
  msgid ", "
2655
  msgstr ", "
2656
 
@@ -2873,17 +2872,22 @@ msgstr " "
2873
  msgid "number_format_decimal_point"
2874
  msgstr ","
2875
 
2876
- #, fuzzy
 
 
 
 
 
 
 
2877
  msgid "Country Code"
2878
- msgstr "Страна"
2879
 
2880
- #, fuzzy
2881
  msgid "Country Name"
2882
- msgstr "Страна"
2883
 
2884
- #, fuzzy
2885
  msgid "Vote Count"
2886
- msgstr "Коментиране"
2887
 
2888
  msgid "Poll"
2889
  msgstr ""
@@ -2897,9 +2901,8 @@ msgstr ""
2897
  msgid "[Polldaddy] Export to Google Docs is complete"
2898
  msgstr ""
2899
 
2900
- #, fuzzy
2901
  msgid "Vote Percent"
2902
- msgstr "Най-нови"
2903
 
2904
  #, php-format
2905
  msgid ""
@@ -2907,17 +2910,14 @@ msgid ""
2907
  "following spreadsheets:"
2908
  msgstr ""
2909
 
2910
- #, fuzzy
2911
  msgid "Province Code"
2912
- msgstr "Продължение"
2913
 
2914
- #, fuzzy
2915
  msgid "Province Name"
2916
- msgstr "Потребителско име"
2917
 
2918
- #, fuzzy
2919
  msgid "Answer Text"
2920
- msgstr "Отговор"
2921
 
2922
  #, php-format
2923
  msgid "Vote Percent ( filtered by %s )"
@@ -2947,9 +2947,8 @@ msgstr ""
2947
  msgid "Other Answers ( filtered by country and search \"%s\" )"
2948
  msgstr ""
2949
 
2950
- #, fuzzy
2951
  msgid "Other Answers"
2952
- msgstr "Друг отговор"
2953
 
2954
  #, php-format
2955
  msgid "Other Answers ( filtered by search \"%s\" )"
@@ -2961,9 +2960,8 @@ msgid ""
2961
  "the following spreadsheets:"
2962
  msgstr ""
2963
 
2964
- #, fuzzy
2965
  msgid "Vote Date"
2966
- msgstr "Начална дата"
2967
 
2968
  #, php-format
2969
  msgid ""
@@ -2980,9 +2978,8 @@ msgstr ""
2980
  msgid "Permalink"
2981
  msgstr "Постоянна връзка"
2982
 
2983
- #, fuzzy
2984
  msgid "Score"
2985
- msgstr "Адрес"
2986
 
2987
  msgid "Up"
2988
  msgstr ""
@@ -2990,30 +2987,23 @@ msgstr ""
2990
  msgid "Down"
2991
  msgstr ""
2992
 
2993
- msgid "Rating"
2994
- msgstr "Оценка"
2995
-
2996
- #, fuzzy
2997
  msgid "Respondent ID"
2998
- msgstr "Отговор"
2999
 
3000
  msgid "Text"
3001
  msgstr "Текст"
3002
 
3003
- #, fuzzy
3004
  msgid "Comment"
3005
- msgstr "Коментар"
3006
 
3007
- #, fuzzy
3008
  msgid "National"
3009
- msgstr "Още"
3010
 
3011
  msgid "Dialling Code"
3012
  msgstr ""
3013
 
3014
- #, fuzzy
3015
  msgid "Extension"
3016
- msgstr "Размери"
3017
 
3018
  msgid "Area"
3019
  msgstr ""
@@ -3024,31 +3014,29 @@ msgstr "Тип"
3024
  msgid "Value"
3025
  msgstr "Стойност"
3026
 
3027
- #, fuzzy
3028
  msgid "Firstname"
3029
- msgstr "Име"
3030
 
3031
- #, fuzzy
3032
  msgid "Lastname"
3033
- msgstr "Фамилия"
3034
 
3035
- #, fuzzy
3036
  msgid "Filename"
3037
- msgstr "Име на файла:"
3038
 
3039
  msgid "Size"
3040
  msgstr "Размер"
3041
 
3042
- #, fuzzy
3043
  msgid "Choice"
3044
- msgstr "Кръг"
 
 
 
3045
 
3046
  msgid "Total"
3047
  msgstr ""
3048
 
3049
- #, fuzzy
3050
  msgid "Other Responses"
3051
- msgstr "Един коментар"
3052
 
3053
  msgid "Survey"
3054
  msgstr ""
@@ -3068,17 +3056,21 @@ msgid ""
3068
  "following spreadsheets:"
3069
  msgstr ""
3070
 
3071
- #, fuzzy
3072
  msgid "EndDate"
3073
- msgstr "Крайна дата"
3074
 
3075
  #, fuzzy
 
 
 
 
 
 
3076
  msgid "Tag Name"
3077
- msgstr "Име на нов етикет"
3078
 
3079
- #, fuzzy
3080
  msgid "Tag Value"
3081
- msgstr "Стойност"
3082
 
3083
  #, php-format
3084
  msgid ""
@@ -3098,19 +3090,14 @@ msgid ""
3098
  "appropriate permissions to add data to your account."
3099
  msgstr ""
3100
 
3101
- #, fuzzy
3102
  msgid "Export to Google Docs has failed"
3103
- msgstr "Опитът Ви да преместите тази тема беше неуспешен."
3104
 
3105
  msgid "Status"
3106
  msgstr "Статус"
3107
 
3108
- #, fuzzy
3109
  msgid "Time Taken"
3110
- msgstr "Часова зона"
3111
-
3112
- msgid "Email"
3113
- msgstr "Email"
3114
 
3115
  msgid "Result(%)"
3116
  msgstr ""
@@ -3123,9 +3110,8 @@ msgid ""
3123
  "followed to get here and try again."
3124
  msgstr ""
3125
 
3126
- #, fuzzy
3127
  msgid "Ooops, an error occurred!"
3128
- msgstr "Възникна неизвестна грешка."
3129
 
3130
  msgid "Unexpected Error"
3131
  msgstr ""
@@ -3136,9 +3122,11 @@ msgid ""
3136
  "normal soon!"
3137
  msgstr ""
3138
 
3139
- #, fuzzy
 
 
3140
  msgid "Your Account"
3141
- msgstr "Профил"
3142
 
3143
  msgid ""
3144
  "Your current password is incorrect - you cannot change your password without "
@@ -3157,10 +3145,9 @@ msgstr ""
3157
  msgid "Your chosen profile name \"%s\" already exists - please pick another"
3158
  msgstr ""
3159
 
3160
- #, fuzzy, php-format
3161
  msgid "This email address is already in use by someone else: %s"
3162
  msgstr ""
3163
- "<strong>ГРЕШКА</strong>: Този email адрес вече е използван от някой друг. "
3164
 
3165
  #, php-format
3166
  msgid ""
@@ -3168,97 +3155,52 @@ msgid ""
3168
  "again"
3169
  msgstr ""
3170
 
3171
- #, fuzzy, php-format
3172
  msgid ""
3173
  "Your chosen domain mapping <strong>%s</strong> already exists - please pick "
3174
  "another"
3175
- msgstr "Публикацията <strong>%s</strong> вече съществува."
3176
-
3177
- msgid "Pro Annual"
3178
- msgstr ""
3179
-
3180
- msgid "Corporate Annual"
3181
- msgstr ""
3182
-
3183
- msgid "Enterprise Annual"
3184
- msgstr ""
3185
-
3186
- #, fuzzy
3187
- msgid "Pro Monthly"
3188
- msgstr "Месечно:"
3189
-
3190
- msgid "Corporate Monthly"
3191
  msgstr ""
3192
 
3193
- msgid "Recurring Payment"
3194
  msgstr ""
3195
 
3196
- #, fuzzy
3197
- msgid "Downgrade"
3198
- msgstr "Свалено:"
3199
-
3200
- #, fuzzy
3201
- msgid "Cancellation"
3202
- msgstr "Отказ"
3203
-
3204
- #, fuzzy
3205
- msgid "Refund"
3206
- msgstr "Червена"
3207
-
3208
- #, fuzzy
3209
- msgid "Upgrade"
3210
- msgstr "Подобрения"
3211
-
3212
- #, fuzzy
3213
  msgid "Your password has been changed"
3214
- msgstr "Паролата ви бе променена."
3215
 
3216
- #, fuzzy
3217
  msgid "Your profile has been updated"
3218
- msgstr "Публикацията бе записана."
3219
 
3220
- #, fuzzy
3221
  msgid "You entered an incorrect password"
3222
- msgstr "Паролата, която сте избрали."
3223
 
3224
  msgid "Failed to save domain mapping, please try again"
3225
  msgstr ""
3226
 
3227
- #, fuzzy
3228
  msgid "Your domain mapping has been updated"
3229
- msgstr "Публикацията бе записана."
3230
 
3231
- #, fuzzy
3232
  msgid "Your domain mapping has been deleted"
3233
- msgstr "Ключът ви беше премахнат."
3234
 
3235
  msgid "Domain mapping has already been taken by another user"
3236
  msgstr ""
3237
 
3238
- #, fuzzy
3239
  msgid "About You"
3240
- msgstr "За теб"
3241
 
3242
- #, fuzzy
3243
  msgid "Profile Picture"
3244
- msgstr "Профилът е обновен"
3245
 
3246
- #, fuzzy
3247
  msgid ""
3248
  "Your Gravatar is an image that follows you from site to site appearing "
3249
  "beside your name when you do things like comment or post on a blog."
3250
  msgstr ""
3251
- "Аватарът представлява малка картинка или снимка, която се показва, когато "
3252
- "някой напише коментар в блога. Тук можете да включите показването им до "
3253
- "коментарите на вашия сайт."
3254
 
3255
- #, fuzzy
3256
  msgid "Get a Gravatar now!"
3257
- msgstr "Логото на Gravatar"
3258
 
3259
- #, fuzzy
3260
  msgid "Please enter your email address."
3261
- msgstr "Моля въведете валиден e-mail адрес"
3262
 
3263
  msgid ""
3264
  "Changing your e-mail address here means you will have to use this new email "
@@ -3268,16 +3210,16 @@ msgstr ""
3268
  msgid "Username"
3269
  msgstr "Потребителско име"
3270
 
3271
- #, fuzzy
3272
  msgid "Please enter your profile name."
3273
- msgstr "Моля въведете валидно име на менюто."
3274
 
3275
  msgid "Make your profile visible to the public"
3276
  msgstr ""
3277
 
3278
- msgid ""
3279
- "Current survey links and embeds will no longer work and will need to be "
3280
- "updated if you change your username."
 
3281
  msgstr ""
3282
 
3283
  #, php-format
@@ -3285,13 +3227,8 @@ msgid ""
3285
  "Pick a username for your survey URLs. Your existing %s URLs will still work."
3286
  msgstr ""
3287
 
3288
- #, fuzzy
3289
  msgid "Please enter your first name."
3290
- msgstr "Моля въведете валидно име на менюто."
3291
-
3292
- #, fuzzy
3293
- msgid "Please enter your last name."
3294
- msgstr "Моля въведете валидно име на менюто."
3295
 
3296
  msgid "Your Website"
3297
  msgstr ""
@@ -3299,9 +3236,8 @@ msgstr ""
3299
  msgid "Please enter a valid URL."
3300
  msgstr ""
3301
 
3302
- #, fuzzy
3303
  msgid "A Short Bio"
3304
- msgstr "Кратка връзка"
3305
 
3306
  msgid "Please enter text only, HTML is not allowed."
3307
  msgstr ""
@@ -3314,73 +3250,65 @@ msgstr ""
3314
  msgid "(<span id=\"bioCount\">%d/%d</span> used)."
3315
  msgstr ""
3316
 
3317
- #, fuzzy
3318
  msgid "Save profile changes"
3319
- msgstr "Запазване на всички промени"
3320
 
3321
- #, fuzzy
3322
  msgid "Billing History"
3323
- msgstr "История"
3324
 
3325
  msgid "Subscription"
3326
  msgstr ""
3327
 
3328
- #, fuzzy
 
 
3329
  msgid "Active"
3330
- msgstr "Включване"
3331
 
3332
  #, fuzzy
3333
- msgid "Canceled"
3334
  msgstr "Отказ"
3335
 
3336
- #, fuzzy
3337
- msgid "On Hold"
3338
- msgstr "На всеки час"
3339
-
3340
- #, fuzzy
3341
  msgid "Customer Ref Number"
3342
- msgstr "Потребителски номер: %d"
3343
 
3344
- msgid "Next Billing Date"
3345
  msgstr ""
3346
 
3347
- #, fuzzy
3348
  msgid "Not Available"
3349
- msgstr "Също достъпен:"
 
 
 
3350
 
3351
- #, fuzzy
3352
  msgid "Cancel Subscription"
3353
- msgstr "Абонаменти"
3354
 
3355
  msgid "Cancel"
3356
  msgstr "Отказ"
3357
 
3358
- #, fuzzy
3359
- msgid "Upgrade Subscription"
3360
- msgstr "Абонаменти"
3361
 
3362
  msgid "Invoice"
3363
  msgstr ""
3364
 
3365
- #, fuzzy
3366
  msgid "Account Type"
3367
- msgstr "Профил"
3368
 
3369
- #, fuzzy
3370
  msgid "Transaction Type"
3371
- msgstr "Поддържа преводи"
3372
 
3373
  msgid "Date"
3374
  msgstr "Дата"
3375
 
3376
- msgid "View"
3377
- msgstr "Преглед"
3378
 
3379
- #, fuzzy
3380
- msgid "You do not have any billing history."
3381
- msgstr "Нямате право да правите това."
3382
 
3383
- msgid "Upgrade Your Account"
3384
  msgstr ""
3385
 
3386
  #, php-format
@@ -3400,24 +3328,20 @@ msgstr ""
3400
  msgid "Surveydaddy %s"
3401
  msgstr ""
3402
 
3403
- #, fuzzy
3404
  msgid "Remaining Responses"
3405
- msgstr "% коментара"
3406
 
3407
- #, fuzzy
3408
  msgid "Unlimited"
3409
- msgstr "Без заглавие"
3410
 
3411
- #, fuzzy
3412
  msgid "Locked Responses"
3413
- msgstr "% коментара"
3414
 
3415
  msgid "Upgrade to Unlock"
3416
  msgstr ""
3417
 
3418
- #, fuzzy
3419
  msgid "Responses Updated On"
3420
- msgstr "Отговори"
3421
 
3422
  msgid "F jS, Y"
3423
  msgstr "d.m.Y"
@@ -3425,24 +3349,20 @@ msgstr "d.m.Y"
3425
  msgid "Change"
3426
  msgstr "Промяна"
3427
 
3428
- #, fuzzy
3429
  msgid "Current Password"
3430
- msgstr "Промяна на парола"
3431
 
3432
- #, fuzzy
3433
  msgid "Your must enter your current password."
3434
- msgstr "Трябва да въведете същата парола два пъти."
3435
 
3436
  msgid "New Password"
3437
  msgstr "Нова парола"
3438
 
3439
- #, fuzzy
3440
  msgid "Your password is invalid (must be 6+ characters)."
3441
- msgstr "Паролата ви бе променена."
3442
 
3443
- #, fuzzy
3444
  msgid "Save Password"
3445
- msgstr "Запази парола"
3446
 
3447
  msgid "Location"
3448
  msgstr "Местоположение"
@@ -3465,20 +3385,17 @@ msgid ""
3465
  "Don't see your language? Help us <a href=\"%s\">translate Polldaddy</a>."
3466
  msgstr ""
3467
 
3468
- #, fuzzy
3469
  msgid "Save Location"
3470
- msgstr "Местоположение"
3471
 
3472
  msgid "Domain Mapping"
3473
  msgstr ""
3474
 
3475
- #, fuzzy
3476
  msgid "Your Domain"
3477
- msgstr "Домейн"
3478
 
3479
- #, fuzzy
3480
  msgid "Please enter your domain mapping."
3481
- msgstr "Моля, опитайте отново."
3482
 
3483
  #, php-format
3484
  msgid ""
@@ -3487,27 +3404,36 @@ msgid ""
3487
  "survey links!"
3488
  msgstr ""
3489
 
3490
- #, fuzzy
3491
  msgid "Importers"
3492
- msgstr "Импорт"
3493
 
3494
  msgid "You can now import your content from SurveyMonkey."
3495
  msgstr ""
3496
 
3497
- #, fuzzy
3498
  msgid "SurveyMonkey Importer"
3499
- msgstr "Назад към вносителите"
3500
 
3501
  #, fuzzy
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3502
  msgid "Delete Account"
3503
- msgstr "Изтриване на разширение"
3504
 
3505
  msgid "Ready to break up with us? That's ok, but we'll miss you!"
3506
  msgstr ""
3507
 
3508
- #, fuzzy
3509
  msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?"
3510
- msgstr "Сигурни ли сте, че искате да направите това?"
3511
 
3512
  msgid ""
3513
  "An email will be sent to support and your account will be downgraded at the "
@@ -3517,31 +3443,53 @@ msgstr ""
3517
  msgid "Confirm"
3518
  msgstr "Потвърждаване"
3519
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3520
  msgid "My Account"
3521
  msgstr "Профил"
3522
 
3523
- #, fuzzy
3524
- msgid "There is no data to display."
3525
- msgstr "Има един автор, който пише в този блог"
 
 
 
 
 
3526
 
3527
- #, fuzzy
3528
  msgid "Invalid dashboard item"
3529
- msgstr "Невалиден тип публикация"
3530
 
3531
- #, fuzzy
3532
  msgid "Failed to save folders"
3533
- msgstr "Грешка при създаване на публикация."
3534
 
3535
  msgid "Failed to action items on your dashboard"
3536
  msgstr ""
3537
 
3538
- #, fuzzy
3539
  msgid "Invalid folder name"
3540
- msgstr "Невалиден тип файл"
3541
 
3542
- #, fuzzy
3543
  msgid "Folder already exists"
3544
- msgstr "Директорията вече съществува."
3545
 
3546
  msgid "Cannot delete folder"
3547
  msgstr ""
@@ -3555,76 +3503,70 @@ msgstr ""
3555
  msgid "Order by name"
3556
  msgstr ""
3557
 
3558
- #, fuzzy
3559
  msgid "Order by results"
3560
- msgstr "Резултати от търсенето"
3561
 
3562
- #, fuzzy
3563
  msgid "Your poll has been created."
3564
- msgstr "Публикацията бе записана."
3565
 
3566
- #, fuzzy
3567
  msgid "Your rating has been created."
3568
- msgstr "Ключът ви беше премахнат."
3569
 
3570
- #, fuzzy
3571
  msgid "Your survey has been created."
3572
- msgstr "Ключът ви беше премахнат."
3573
 
3574
- #, fuzzy
3575
  msgid "Your quiz has been created."
3576
- msgstr "Ключът ви беше премахнат."
3577
 
3578
- #, fuzzy
3579
  msgid "Your form has been created."
3580
- msgstr "Ключът ви беше премахнат."
3581
 
3582
  msgid "Your email will be sent to the selected groups within a short period."
3583
  msgstr ""
3584
 
3585
- #, fuzzy
3586
  msgid "Your email was not sent."
3587
- msgstr "Вашият email адрес няма да бъде публикуван"
3588
 
3589
- #, fuzzy
3590
  msgid "Your tweet has been sent to your followers."
3591
- msgstr "Потребителят беше добавен в сайта."
3592
 
3593
- #, fuzzy
3594
  msgid "Your tweet was not sent."
3595
- msgstr "Публикацията бе записана."
3596
 
3597
- #, fuzzy
3598
  msgid "Your content has been copied."
3599
- msgstr "Публикацията бе записана."
3600
 
3601
- #, fuzzy
3602
  msgid "An error occurred while creating your poll."
3603
- msgstr "Възникна грешка при обновяване на %1$s: <strong>%2$s</strong>."
3604
 
3605
- #, fuzzy
3606
  msgid "An error occurred while creating your rating."
3607
- msgstr "Възникна грешка при обновяване на %1$s: <strong>%2$s</strong>."
3608
 
3609
- #, fuzzy
3610
  msgid "An error occurred while creating your survey."
3611
- msgstr "Възникна грешка при обновяване на %1$s: <strong>%2$s</strong>."
3612
 
3613
- #, fuzzy
3614
  msgid "An error occurred while creating your quiz."
3615
- msgstr "Появи се грешка по време на опита да се изтрие форума"
3616
 
3617
- #, fuzzy
3618
  msgid "An error occurred while creating your form."
3619
- msgstr "Появи се грешка по време на опита да се изтрие форума"
3620
 
3621
- #, fuzzy, php-format
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3622
  msgid "Your %s Contents"
3623
- msgstr "Вашият коментар"
3624
 
3625
- #, fuzzy, php-format
3626
  msgid "%s Contents"
3627
- msgstr "Текст"
3628
 
3629
  #, php-format
3630
  msgid "Search Results for %s"
@@ -3633,101 +3575,85 @@ msgstr ""
3633
  msgid "All Polls"
3634
  msgstr "Всички анкети"
3635
 
3636
- #, fuzzy
3637
  msgid "All Surveys"
3638
- msgstr "Всички настройки"
3639
 
3640
  msgid "All Ratings"
3641
  msgstr "Всички оценки"
3642
 
3643
- #, fuzzy
3644
  msgid "All Quizzes"
3645
- msgstr "Всички размери"
3646
 
3647
- #, fuzzy
3648
  msgid "All Forms"
3649
- msgstr "Всички анкети"
3650
 
3651
- #, fuzzy
3652
  msgid "Starred Content"
3653
- msgstr "Текст"
3654
 
3655
- #, fuzzy
3656
  msgid "Trashed Content"
3657
- msgstr "Преместване на коментар в Кошчето"
3658
 
3659
- #, fuzzy
3660
  msgid "&laquo; Newest"
3661
- msgstr "&laquo; По-нови"
3662
 
3663
- #, fuzzy
3664
  msgid "&lsaquo; Newer"
3665
- msgstr "&laquo; по-нови"
3666
 
3667
  #, php-format
3668
  msgid "Showing <span>%1$s</span>-<span>%2$s</span> of <span>%3$s</span>"
3669
  msgstr ""
3670
 
3671
- #, fuzzy
3672
  msgid "Older &rsaquo;"
3673
- msgstr "По-стари &raquo;"
3674
 
3675
- #, fuzzy
3676
  msgid "Oldest &raquo;"
3677
- msgstr "По-стари &raquo;"
3678
 
3679
- #, fuzzy
3680
  msgid "Forbidden"
3681
- msgstr "Скрит"
3682
 
3683
- #, fuzzy
3684
  msgid "Delete account"
3685
- msgstr "Изберете държава"
3686
 
3687
  msgid "Edit Your Email Group"
3688
  msgstr ""
3689
 
3690
- #, fuzzy
3691
  msgid "Create a New Email Group"
3692
- msgstr "Създаване на нов сайт"
3693
 
3694
- #, fuzzy
3695
  msgid "Email Group"
3696
- msgstr "Email"
3697
 
3698
  msgid "My Email Groups"
3699
  msgstr ""
3700
 
3701
- #, fuzzy
3702
  msgid "Your email group has been successfully updated."
3703
- msgstr "Менюто беше успешно изтрито."
3704
 
3705
- #, fuzzy
3706
  msgid "Your email group has been successfully created."
3707
- msgstr "Менюто беше успешно изтрито."
3708
 
3709
- #, fuzzy
3710
- msgid "Your email group failed to be successfully updated."
3711
- msgstr "Изтриването беше успешно."
 
3712
 
3713
- #, fuzzy
3714
- msgid "Your email group failed to be successfully created."
3715
- msgstr "Изтриването беше успешно."
 
3716
 
3717
  msgid "My Packs"
3718
  msgstr ""
3719
 
3720
- #, fuzzy
3721
  msgid "Show poll packs"
3722
- msgstr "По всяко време"
3723
 
3724
- #, fuzzy
3725
  msgid "Poll Pack"
3726
- msgstr "Назад"
3727
 
3728
- #, fuzzy
3729
  msgid "Show survey packs"
3730
- msgstr "Показване на коментарите"
3731
 
3732
  msgid "Survey Pack"
3733
  msgstr ""
@@ -3738,17 +3664,14 @@ msgstr ""
3738
  msgid "Quiz Pack"
3739
  msgstr ""
3740
 
3741
- #, fuzzy
3742
  msgid "Show all packs"
3743
- msgstr "По всяко време"
3744
 
3745
- #, fuzzy
3746
  msgid "Your survey language pack has been successfully updated."
3747
- msgstr "Менюто беше успешно изтрито."
3748
 
3749
- #, fuzzy
3750
  msgid "Your survey language pack has been successfully created."
3751
- msgstr "Менюто беше успешно изтрито."
3752
 
3753
  msgid "Your survey language pack failed to be successfully updated."
3754
  msgstr ""
@@ -3756,13 +3679,11 @@ msgstr ""
3756
  msgid "Your survey language pack failed to be successfully created."
3757
  msgstr ""
3758
 
3759
- #, fuzzy
3760
  msgid "Your quiz language pack has been successfully updated."
3761
- msgstr "Менюто беше успешно изтрито."
3762
 
3763
- #, fuzzy
3764
  msgid "Your quiz language pack has been successfully created."
3765
- msgstr "Менюто беше успешно изтрито."
3766
 
3767
  msgid "Your quiz language pack failed to be successfully updated."
3768
  msgstr ""
@@ -3770,32 +3691,28 @@ msgstr ""
3770
  msgid "Your quiz language pack failed to be successfully created."
3771
  msgstr ""
3772
 
3773
- #, fuzzy
3774
  msgid "Your poll language pack has been successfully updated."
3775
- msgstr "Менюто беше успешно изтрито."
3776
 
3777
- #, fuzzy
3778
  msgid "Your poll language pack has been successfully created."
3779
- msgstr "Менюто беше успешно изтрито."
3780
 
3781
  msgid "Your poll language pack failed to be successfully updated."
3782
  msgstr ""
3783
 
3784
- #, fuzzy
3785
  msgid "Your Language Packs"
3786
- msgstr "Още езици"
3787
 
3788
- #, fuzzy
3789
  msgid "Create a new&hellip;"
3790
- msgstr "Създаване на нов сайт"
3791
 
3792
- #, fuzzy, php-format
3793
  msgid "Created on %s"
3794
- msgstr "Създаден"
3795
 
3796
- #, fuzzy, php-format
3797
  msgid "Created by %s on %s"
3798
- msgstr "Публикувано в %s на %s"
3799
 
3800
  #, php-format
3801
  msgid "Created by you on %s"
@@ -3819,9 +3736,8 @@ msgid_plural "%d Polls <span>use this pack</span>"
3819
  msgstr[0] ""
3820
  msgstr[1] ""
3821
 
3822
- #, fuzzy
3823
  msgid "Empty Pack"
3824
- msgstr "Изтриване на спама"
3825
 
3826
  msgid "Edit"
3827
  msgstr "Редактиране"
@@ -3835,37 +3751,29 @@ msgstr "Преглед"
3835
  msgid "No language packs created yet."
3836
  msgstr ""
3837
 
3838
- #, fuzzy
3839
  msgid "Are you sure you want to delete this language pack?"
3840
- msgstr "Сигурни ли сте, че искате да направите това?"
3841
 
3842
- #, fuzzy
3843
  msgid "Delete Language Pack"
3844
- msgstr "Изтриване на картинка"
3845
 
3846
- #, fuzzy
3847
  msgid "My Styles"
3848
- msgstr "Моите сайтове"
3849
 
3850
- #, fuzzy
3851
  msgid "Show survey styles"
3852
- msgstr "Подробности"
3853
 
3854
- #, fuzzy
3855
  msgid "Show poll styles"
3856
- msgstr "По всяко време"
3857
 
3858
- #, fuzzy
3859
  msgid "Show all styles"
3860
- msgstr "По всяко време"
3861
 
3862
- #, fuzzy
3863
  msgid "Your custom survey/quiz style has been successfully updated."
3864
- msgstr "Изтриването беше успешно."
3865
 
3866
- #, fuzzy
3867
  msgid "Your custom survey/quiz style has been successfully created."
3868
- msgstr "Изтриването беше успешно."
3869
 
3870
  msgid "Your custom survey/quiz style failed to be successfully updated."
3871
  msgstr ""
@@ -3873,13 +3781,11 @@ msgstr ""
3873
  msgid "Your custom survey/quiz style failed to be successfully created."
3874
  msgstr ""
3875
 
3876
- #, fuzzy
3877
  msgid "Your custom poll style has been successfully updated."
3878
- msgstr "Изтриването беше успешно."
3879
 
3880
- #, fuzzy
3881
  msgid "Your custom poll style has been successfully created."
3882
- msgstr "Изтриването беше успешно."
3883
 
3884
  msgid "Your custom poll style failed to be successfully updated."
3885
  msgstr ""
@@ -3887,9 +3793,8 @@ msgstr ""
3887
  msgid "Your custom poll style failed to be successfully created."
3888
  msgstr ""
3889
 
3890
- #, fuzzy
3891
  msgid "Your Custom Styles"
3892
- msgstr "Собствени стилове"
3893
 
3894
  msgid "Survey/Quiz Style"
3895
  msgstr ""
@@ -3897,13 +3802,13 @@ msgstr ""
3897
  msgid "Poll Style"
3898
  msgstr ""
3899
 
3900
- #, fuzzy, php-format
3901
  msgid "Modified on %s"
3902
- msgstr "Публикувано в %s"
3903
 
3904
- #, fuzzy, php-format
3905
  msgid "Modified by %s on %s"
3906
- msgstr "Публикувано в %s на %s"
3907
 
3908
  #, php-format
3909
  msgid "Modified by you on %s"
@@ -3921,17 +3826,14 @@ msgid_plural "%d Polls <span>use this style</span>"
3921
  msgstr[0] ""
3922
  msgstr[1] ""
3923
 
3924
- #, fuzzy
3925
  msgid "No custom styles created yet."
3926
- msgstr "Създаден бе нов потребител"
3927
 
3928
- #, fuzzy
3929
  msgid "Are you sure you want to delete this style?"
3930
- msgstr "Сигурни ли сте, че искате да направите това?"
3931
 
3932
- #, fuzzy
3933
  msgid "Delete Style"
3934
- msgstr "Изтриване на сайта"
3935
 
3936
  msgid "Account blocked"
3937
  msgstr ""
@@ -3942,17 +3844,14 @@ msgstr ""
3942
  msgid "Your account will unlocked in a few minutes."
3943
  msgstr ""
3944
 
3945
- #, fuzzy
3946
  msgid "Logged Out"
3947
- msgstr "Изход"
3948
 
3949
- #, fuzzy
3950
  msgid "You have been logged out of your account."
3951
- msgstr "Излязохте успешно."
3952
 
3953
- #, fuzzy
3954
  msgid "New password sent"
3955
- msgstr "Нова парола"
3956
 
3957
  msgid "Please check your spam folder if you don't receive it."
3958
  msgstr ""
@@ -3960,39 +3859,42 @@ msgstr ""
3960
  msgid "Access denied"
3961
  msgstr ""
3962
 
3963
- #, fuzzy
3964
  msgid "You must be logged in to see that page."
3965
- msgstr "За да добавите нов етикет трябва да влезете в системата."
3966
 
3967
  msgid "Thanks for signing up!"
3968
  msgstr ""
3969
 
3970
- #, fuzzy
3971
  msgid "Please login with your details."
3972
- msgstr "Моля, влезте отново."
3973
 
3974
- #, fuzzy
3975
  msgid "Login failure"
3976
- msgstr "Потребителско име"
3977
 
3978
  msgid "The email or password you entered is wrong. Please try again."
3979
  msgstr ""
3980
 
3981
- #, fuzzy
3982
  msgid "Username or Email address"
3983
- msgstr "Потребителски имена или email адреси"
3984
 
3985
- #, fuzzy
3986
  msgid "Please enter your email address"
3987
- msgstr "Моля въведете валиден e-mail адрес"
3988
 
3989
- #, fuzzy
3990
  msgid "Please enter your password"
3991
- msgstr "Изгубена парола?"
3992
 
3993
- #, fuzzy
3994
  msgid "Sign In"
3995
- msgstr "Регистрация"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3996
 
3997
  #, php-format
3998
  msgid "Displaying <strong>%1s-%2s</strong> of <strong>%3s</strong>"
@@ -4013,31 +3915,37 @@ msgstr ""
4013
  msgid "Unit Test Results"
4014
  msgstr ""
4015
 
4016
- #, fuzzy
4017
  msgid "Tests Running&hellip;"
4018
- msgstr "Качване&hellip;"
4019
 
4020
  msgid "Role"
4021
  msgstr "Роля"
4022
 
4023
- #, fuzzy
4024
  msgid "Surveys"
4025
- msgstr "Квадрат"
4026
 
4027
  msgid "Polls"
4028
  msgstr "Анкети"
4029
 
4030
- #, fuzzy
4031
  msgid " (pending)"
4032
- msgstr "%s (чакащо)"
4033
-
4034
- msgid "Polldaddy Affiliates"
4035
  msgstr ""
4036
 
4037
- msgid "Surveydaddy Affiliates"
 
 
4038
  msgstr ""
4039
 
4040
- msgid ""
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4041
  "Join our Affiliate network and <strong>earn $50 for every Pro customer and "
4042
  "$100 for every Corporate customer you refer</strong>.\n"
4043
  "\t\t\t\t Once you are accepted as an affiliate you will be given access to "
@@ -4049,27 +3957,23 @@ msgstr ""
4049
  msgid "Apply to become an affiliate today!"
4050
  msgstr ""
4051
 
4052
- #, fuzzy
4053
  msgid "Terms"
4054
- msgstr "Ключова дума"
4055
 
4056
  msgid "Privacy"
4057
  msgstr "Сигурност"
4058
 
4059
- #, fuzzy
4060
  msgid "Community"
4061
- msgstr "Страна"
4062
 
4063
- #, fuzzy
4064
  msgid "Recent Polls"
4065
- msgstr "Скорошни публикации"
4066
 
4067
  msgid "Sign Up"
4068
  msgstr "Регистрация"
4069
 
4070
- #, fuzzy
4071
  msgid "(Poll Closed)"
4072
- msgstr "Тема затворена "
4073
 
4074
  #, php-format
4075
  msgid "poll %d"
@@ -4078,21 +3982,17 @@ msgstr ""
4078
  msgid "Edit My Profile"
4079
  msgstr "Редактиране на моя профил"
4080
 
4081
- #, fuzzy
4082
  msgid "You have not filled out your profile yet."
4083
- msgstr "Нямате право да импортирате."
4084
 
4085
- #, fuzzy
4086
  msgid "This user has not filled out their profile yet."
4087
- msgstr "Потребителят не може да редактира този шаблон."
4088
 
4089
- #, fuzzy
4090
  msgid "Create Your Own Poll"
4091
- msgstr "Обновете профила си!"
4092
 
4093
- #, fuzzy
4094
  msgid "Poll Options"
4095
- msgstr "Лични настройки"
4096
 
4097
  msgid "Reports"
4098
  msgstr "Отчети"
@@ -4100,9 +4000,8 @@ msgstr "Отчети"
4100
  msgid "Close"
4101
  msgstr "Затваряне"
4102
 
4103
- #, fuzzy
4104
  msgid "Your comment has been added."
4105
- msgstr "Публикацията бе записана."
4106
 
4107
  msgid "Comments for this poll will be moderated before being added."
4108
  msgstr ""
@@ -4110,14 +4009,18 @@ msgstr ""
4110
  msgid "Your comment has been flagged as spam and blocked."
4111
  msgstr ""
4112
 
 
 
 
 
 
4113
  msgid ""
4114
  "You have been blocked from voting due to suspicious voting patterns. Please "
4115
  "contact Polldaddy support if you have any queries relating to this."
4116
  msgstr ""
4117
 
4118
- #, fuzzy
4119
  msgid "Comments are currently disabled for this poll."
4120
- msgstr "На този етап коментари не са разрешени."
4121
 
4122
  msgid "Results for this poll have been set to private."
4123
  msgstr ""
@@ -4134,22 +4037,21 @@ msgid_plural "%s Total Votes"
4134
  msgstr[0] ""
4135
  msgstr[1] ""
4136
 
4137
- #, fuzzy, php-format
4138
  msgid "Posted %s."
4139
- msgstr "Публикувано от %s"
4140
 
4141
  msgid "This poll was created on Facebook, to vote in this poll go to..."
4142
  msgstr ""
4143
 
4144
- #, fuzzy
4145
  msgid "See this poll on:"
4146
- msgstr "Изтриване на това разширение"
4147
 
4148
- #, fuzzy, php-format
4149
  msgid "%s Comment"
4150
  msgid_plural "%s Comments"
4151
- msgstr[0] "% Коментар"
4152
- msgstr[1] "% Коментара"
4153
 
4154
  msgid "This poll was created on Facebook, to comment go to..."
4155
  msgstr ""
@@ -4157,27 +4059,24 @@ msgstr ""
4157
  msgid "Leave a Comment"
4158
  msgstr "Вашият коментар"
4159
 
4160
- #, fuzzy, php-format
4161
  msgid "Logged in as %s <a href=\"%s\">log out &#187;</a>"
4162
- msgstr "Влезли сте с потребителско име <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
4163
 
4164
  msgid "Your Name"
4165
  msgstr ""
4166
 
4167
- #, fuzzy
4168
  msgid "Please enter your name."
4169
- msgstr "Моля въведете валидно име на менюто."
4170
 
4171
- #, fuzzy
4172
  msgid "Your Website (optional)"
4173
- msgstr "Описание (незадължително)"
4174
 
4175
  msgid "Your Comment"
4176
  msgstr "Вашият коментар"
4177
 
4178
- #, fuzzy
4179
  msgid "Please enter a comment."
4180
- msgstr "Грешка: моля въведете коментар."
4181
 
4182
  #, php-format
4183
  msgid "%s/%d chars"
@@ -4186,39 +4085,37 @@ msgstr ""
4186
  msgid "Submit Comment"
4187
  msgstr "Изпращане на коментара"
4188
 
4189
- #, fuzzy
4190
  msgid "Comments are disabled for this poll."
4191
- msgstr "На този етап коментари не са разрешени."
4192
 
4193
- #, fuzzy
4194
  msgid "Comments are now closed for this poll."
4195
- msgstr "На този етап коментари не са разрешени."
4196
 
4197
  msgid "Polldaddy Answers, the home of millions of polls, opinions and trends!"
4198
  msgstr ""
4199
 
4200
- #, fuzzy
4201
  msgid "Popular Polls"
4202
- msgstr "Популярни етикети"
 
 
 
 
4203
 
4204
  #, php-format
4205
  msgid "Page %d"
4206
  msgstr ""
4207
 
4208
- #, fuzzy
4209
  msgid "Show only polls in"
4210
- msgstr "Показване на:"
4211
 
4212
  msgid "English"
4213
  msgstr ""
4214
 
4215
- #, fuzzy
4216
  msgid "German"
4217
- msgstr "Постоянна връзка"
4218
 
4219
- #, fuzzy
4220
  msgid "French"
4221
- msgstr "Приятели"
4222
 
4223
  msgid "Spanish"
4224
  msgstr ""
@@ -4226,16 +4123,14 @@ msgstr ""
4226
  msgid "Dutch"
4227
  msgstr ""
4228
 
4229
- #, fuzzy
4230
  msgid "Romanian"
4231
- msgstr "Домейн"
4232
 
4233
  msgid "Norwegian"
4234
  msgstr ""
4235
 
4236
- #, fuzzy
4237
  msgid "Portugese"
4238
- msgstr "Порт"
4239
 
4240
  msgid "Serbo Croatian"
4241
  msgstr ""
@@ -4243,6 +4138,12 @@ msgstr ""
4243
  msgid "Arabic"
4244
  msgstr ""
4245
 
 
 
 
 
 
 
4246
  msgid "Show:"
4247
  msgstr "Показване:"
4248
 
@@ -4252,24 +4153,22 @@ msgstr ""
4252
  msgid "This Month"
4253
  msgstr ""
4254
 
4255
- #, fuzzy, php-format
4256
  msgid "Posted %s"
4257
- msgstr "Публикувано от %s"
4258
 
4259
- #, fuzzy
4260
  msgid "(Sort by votes)"
4261
- msgstr "Сортиране по:"
4262
 
4263
- #, fuzzy
4264
  msgid "(Sort by comments)"
4265
- msgstr "Показване на коментарите"
4266
 
4267
  msgid "(Sort by status)"
4268
  msgstr ""
4269
 
4270
- #, fuzzy, php-format
4271
  msgid "Previous polls by %s"
4272
- msgstr "Предишна публикация"
4273
 
4274
  #, php-format
4275
  msgid ""
@@ -4278,9 +4177,8 @@ msgid ""
4278
  "profile URL <b>%s</b> to share your polls with participants."
4279
  msgstr ""
4280
 
4281
- #, fuzzy
4282
  msgid "No polls created yet."
4283
- msgstr "Анкетата е създадена."
4284
 
4285
  msgid "Sort by:"
4286
  msgstr "Сортиране по:"
@@ -4366,14 +4264,13 @@ msgstr ""
4366
  msgid "Poll votes are unlimited across all accounts."
4367
  msgstr ""
4368
 
4369
- #, fuzzy
4370
  msgid "Back To Top"
4371
- msgstr "Обратно към началото"
4372
 
4373
  #, php-format
4374
  msgid ""
4375
  "With a free account you can collect %d survey responses per month across all "
4376
- "of your surveys. One you go over the allotted %d, we will continue to "
4377
  "collect responses in your survey but they will appear as being locked in "
4378
  "your reports. When you <a href=\"/pricing/\">upgrade your account</a>, all "
4379
  "previously locked responses will become available in your reports."
@@ -4518,18 +4415,16 @@ msgid ""
4518
  "drop down towards the bottom and select 'Single choice with rating (likert)'."
4519
  msgstr ""
4520
 
4521
- #, fuzzy
4522
  msgid "Contact Support"
4523
- msgstr "За връзка"
4524
 
4525
  msgid ""
4526
  "If you cannot find what you are looking for please contact support and we "
4527
  "will get back to you with an answer."
4528
  msgstr ""
4529
 
4530
- #, fuzzy
4531
  msgid "Support Documentation"
4532
- msgstr "Документация"
4533
 
4534
  #, php-format
4535
  msgid ""
@@ -4560,9 +4455,8 @@ msgstr ""
4560
  msgid "Get your content rated"
4561
  msgstr ""
4562
 
4563
- #, fuzzy
4564
  msgid "Market-leading <strong>online polls</strong>"
4565
- msgstr "Вмъкнато <strong>%s</strong>"
4566
 
4567
  msgid ""
4568
  "What does your audience think? Embed simple, one-question polls into your "
@@ -4599,17 +4493,13 @@ msgid ""
4599
  "change font sizes, colors, and add HTML, images, and videos."
4600
  msgstr ""
4601
 
4602
- #, fuzzy
4603
  msgid "Other Great Features"
4604
- msgstr "Безплатни функции"
4605
 
4606
- #, fuzzy
4607
  msgid ""
4608
  "Manage all content in your dashboard with our <a href=\"http://wordpress.org/"
4609
  "extend/plugins/polldaddy/\">WordPress Plugin</a>"
4610
  msgstr ""
4611
- "Благодарим ви, че създавате с <a href=\"http://bg.wordpress.org/"
4612
- "\">WordPress</a>."
4613
 
4614
  msgid "Create polls in any language"
4615
  msgstr ""
@@ -4639,10 +4529,8 @@ msgid ""
4639
  "nothing at all"
4640
  msgstr ""
4641
 
4642
- #, fuzzy
4643
  msgid "Automatically close polls after a certain quota or date"
4644
  msgstr ""
4645
- "Автоматично изключване на коментарите по публикации по-стари от %s дена"
4646
 
4647
  msgid ""
4648
  "Add images, videos and content from YouTube, Flickr, Google Maps and many "
@@ -4682,9 +4570,8 @@ msgid ""
4682
  "come in. Filter and export your data any way you want."
4683
  msgstr ""
4684
 
4685
- #, fuzzy
4686
  msgid "Customize Your Looks"
4687
- msgstr "Потребителски връзки"
4688
 
4689
  msgid ""
4690
  "You can control every aspect of your quiz with full access to the CSS. Add "
@@ -4742,9 +4629,8 @@ msgid ""
4742
  "pages, comments, and videos."
4743
  msgstr ""
4744
 
4745
- #, fuzzy
4746
  msgid "Get your content <strong>rated</strong>"
4747
- msgstr "Разширението бе <strong>включено</strong>."
4748
 
4749
  msgid ""
4750
  "Create simple five-star and Nero rating widgets to attach to your blog "
@@ -4763,9 +4649,8 @@ msgid ""
4763
  "thumbs down, like / dislike, or yes / no ratings."
4764
  msgstr ""
4765
 
4766
- #, fuzzy
4767
  msgid "Fully Customizable"
4768
- msgstr "Текущо Заглавие"
4769
 
4770
  msgid ""
4771
  "Change the text description for each star in your rating scale. Change the "
@@ -4775,9 +4660,8 @@ msgstr ""
4775
  msgid "Show the top-rated content on your site via the widget"
4776
  msgstr ""
4777
 
4778
- #, fuzzy
4779
  msgid "Supports all languages"
4780
- msgstr "Още езици"
4781
 
4782
  msgid "Rating widgets load asynchronously on-page"
4783
  msgstr ""
@@ -4861,9 +4745,8 @@ msgstr ""
4861
  msgid "E-mail, RSS and HTTP POST notifications of new responses"
4862
  msgstr ""
4863
 
4864
- #, fuzzy
4865
  msgid "WordPress support built-in"
4866
- msgstr "WordPress.com Поддръжка"
4867
 
4868
  msgid ""
4869
  "Add images, videos, and content from YouTube, Flickr, Google Maps, and many "
@@ -4878,13 +4761,11 @@ msgid ""
4878
  "or use our <a href=\"/iOS/\">iPad app</a> to collect responses anywhere."
4879
  msgstr ""
4880
 
4881
- #, fuzzy
4882
  msgid "Contact Us"
4883
- msgstr "За връзка"
4884
 
4885
- #, fuzzy
4886
  msgid "Comments or Queries"
4887
- msgstr "Коментари по %s"
4888
 
4889
  msgid ""
4890
  "If you are having an issue with a poll or survey please include a "
@@ -4898,55 +4779,46 @@ msgid ""
4898
  "\">frequently asked questions</a>?"
4899
  msgstr ""
4900
 
4901
- #, fuzzy
4902
  msgid "Contact Information"
4903
- msgstr "Информация за връзката"
4904
 
4905
  msgid ""
4906
  "Polldaddy is based in Ireland. Our office hours are 9am-5pm GMT, Mon - Fri. "
4907
  "You can contact us by:"
4908
  msgstr ""
4909
 
4910
- #, fuzzy
4911
  msgid "production"
4912
- msgstr "Продукт"
4913
 
4914
- #, fuzzy
4915
  msgid "joint"
4916
- msgstr "Присъедини се"
4917
 
4918
  msgid "medley"
4919
  msgstr ""
4920
 
4921
- #, fuzzy
4922
  msgid "experiment"
4923
- msgstr "родител"
4924
 
4925
  msgid "ruckus"
4926
  msgstr ""
4927
 
4928
- #, fuzzy
4929
  msgid "invention"
4930
- msgstr "Вмъкване"
4931
 
4932
- #, fuzzy
4933
  msgid "creation"
4934
- msgstr "Местоположение"
4935
 
4936
  msgid "thingamajig"
4937
  msgstr ""
4938
 
4939
- #, fuzzy
4940
  msgid "opus"
4941
- msgstr "часа"
4942
 
4943
- #, fuzzy
4944
  msgid "brainchild"
4945
- msgstr "дете"
4946
 
4947
- #, fuzzy
4948
  msgid "contraption"
4949
- msgstr "Кратко описание"
4950
 
4951
  msgid "Maybe you could follow"
4952
  msgstr ""
@@ -4993,9 +4865,9 @@ msgid ""
4993
  "logo\"><span>Automattic</span></span></a> %s"
4994
  msgstr ""
4995
 
4996
- #, fuzzy, php-format
4997
  msgid "%s on Twitter!"
4998
- msgstr "%s или по-висока"
4999
 
5000
  msgid ""
5001
  "Polldaddy.com | Free online surveys and polls - use our award winning survey "
@@ -5007,6 +4879,94 @@ msgid ""
5007
  "software to conduct your research."
5008
  msgstr ""
5009
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
5010
  msgid "Survey and quiz software for iPhone and iPad - A world of Uses"
5011
  msgstr ""
5012
 
@@ -5016,9 +4976,8 @@ msgid ""
5016
  "great opener to meet and speak with prospective customers one-to-one."
5017
  msgstr ""
5018
 
5019
- #, fuzzy
5020
  msgid "Polldaddy for <strong>iPhone and iPad</strong>"
5021
- msgstr "Разширението бе <strong>изключено</strong>."
5022
 
5023
  #, php-format
5024
  msgid ""
@@ -5065,37 +5024,29 @@ msgstr ""
5065
  msgid "Code Is Poetry"
5066
  msgstr ""
5067
 
5068
- #, fuzzy
5069
  msgid "Login to Polldaddy"
5070
- msgstr "Влезте, за да отговорите"
5071
 
5072
- #, fuzzy
5073
  msgid "Login to Surveydaddy"
5074
- msgstr "Влезте, за да отговорите"
5075
-
5076
- msgid "Resend of your activation link"
5077
  msgstr ""
5078
 
5079
- #, fuzzy
5080
  msgid "Account not activated"
5081
- msgstr "Акаунтът не може да бъде създаден."
5082
 
5083
  msgid ""
5084
  "Your account has not been activated yet. The activation email has been sent "
5085
  "to your email address again."
5086
  msgstr ""
5087
 
5088
- #, fuzzy
5089
  msgid "You tried logging in to the wrong site. Please login again here."
5090
- msgstr "Сесията ви е изтекла. Моля, влезте отново."
5091
 
5092
- #, fuzzy
5093
  msgid "Wrong site!"
5094
- msgstr "Размер на шрифта"
5095
 
5096
- #, fuzzy, php-format
5097
  msgid "Sign into %s"
5098
- msgstr "Смяна на директорията към %s"
5099
 
5100
  msgid "Forgot your password?"
5101
  msgstr ""
@@ -5103,46 +5054,31 @@ msgstr ""
5103
  msgid "Don't have an account?"
5104
  msgstr ""
5105
 
5106
- #, fuzzy
5107
  msgid "Invalid media type"
5108
- msgstr "Невалиден тип файл"
5109
 
5110
- #, fuzzy
5111
  msgid "Invalid media ID"
5112
- msgstr "Невалиден номер на етикет или категория"
5113
 
5114
- #, fuzzy
5115
  msgid "Failed to delete media item"
5116
- msgstr "Грешка при изтриването на страницата."
5117
 
5118
- #, fuzzy
5119
  msgid "Invalid embed code"
5120
- msgstr "Невалиден номер на етикет или категория"
5121
 
5122
- #, fuzzy
5123
  msgid "Invalid file upload"
5124
- msgstr "Невалиден тип файл"
5125
 
5126
- #, fuzzy
5127
  msgid "Invalid survey"
5128
- msgstr "Невалиден ключ"
5129
 
5130
- #, fuzzy
5131
  msgid "Other answer..."
5132
- msgstr "Друг отговор"
5133
 
5134
- msgid ""
5135
- "Online survey software - conduct your customer surveys and polls with "
5136
- "Polldaddy"
5137
- msgstr ""
5138
-
5139
- msgid ""
5140
- "Create stunning surveys, polls, and quizzes in minutes. Collect responses "
5141
- "via your website, e-mail, iPad, Facebook, and Twitter. Generate and share "
5142
- "easy-to-read reports."
5143
  msgstr ""
5144
 
5145
- msgid "Polldaddy"
5146
  msgstr ""
5147
 
5148
  msgid ""
@@ -5159,6 +5095,9 @@ msgid ""
5159
  "Generate and share easy-to-read reports."
5160
  msgstr ""
5161
 
 
 
 
5162
  msgid "We think you'll love using Polldaddy"
5163
  msgstr ""
5164
 
@@ -5190,9 +5129,8 @@ msgid ""
5190
  "meeting them one on one."
5191
  msgstr ""
5192
 
5193
- #, fuzzy
5194
  msgid "Flexible Embedding Options"
5195
- msgstr "Настройки за темата Hemingway"
5196
 
5197
  msgid ""
5198
  "Once you create your poll, survey or quiz, it's time to send it out to your "
@@ -5234,215 +5172,168 @@ msgid ""
5234
  "users' experience."
5235
  msgstr ""
5236
 
5237
- msgid "Education"
5238
- msgstr ""
5239
-
5240
- msgid ""
5241
- "Test your students with pop quizzes. Gather feedback on course work, fields "
5242
- "trips, and events from students and colleagues. Polldaddy eases "
5243
- "communication in the classroom and teachers' lounge."
5244
- msgstr ""
5245
-
5246
- msgid "Read more about online quizzes"
5247
  msgstr ""
5248
 
5249
- msgid "Audience Participation"
5250
  msgstr ""
5251
 
5252
- msgid ""
5253
- "Polls are a perfect way to interact with site visitors. Your audience can "
5254
- "give you instant feedback on the topics you choose, with a single click. "
5255
- "Polldaddy makes it easy to get feedback."
5256
  msgstr ""
5257
 
5258
- msgid "Read more about online feedback"
5259
  msgstr ""
5260
 
5261
- msgid "Plan Events"
5262
  msgstr ""
5263
 
5264
- msgid ""
5265
- "Whether it's a corporate meeting, wedding or birthday, gathering information "
5266
- "from attendees prior to the event can save a lot of hassle. Find out the "
5267
- "dates that suit people, what food they eat and who's coming with them. "
5268
- "Polldaddy can ask the questions you don't have the time to ask yourself."
5269
  msgstr ""
5270
 
5271
- msgid "Customer Satisfaction"
5272
  msgstr ""
5273
 
5274
- msgid ""
5275
- "Find out how your customers feel about your services. Create a survey to "
5276
- "send out after each purchase or survey your existing customers and ask them "
5277
- "what you can do to improve your service for them. Polldaddy can help keep "
5278
- "this important line of communication open."
5279
  msgstr ""
5280
 
5281
- msgid "Read more about custom satisfaction surveys"
5282
  msgstr ""
5283
 
5284
- msgid "Employees &amp; HR"
5285
  msgstr ""
5286
 
5287
- msgid ""
5288
- "Increase employee satisfaction by asking them how their job is going and if "
5289
- "they are happy with their work environment. Easily identify small issues "
5290
- "before they become big issues. Use Polldaddy to give your employees a voice."
5291
  msgstr ""
5292
 
5293
- msgid "Read more about HR surveys"
5294
  msgstr ""
5295
 
5296
- msgid "Market Research"
5297
  msgstr ""
5298
 
5299
- msgid ""
5300
- "Reach out to your potential customers and survey them on your new products "
5301
- "and services. With our innovative iPad app you can collect survey responses "
5302
- "in person at conferences and shows."
5303
  msgstr ""
5304
 
5305
- msgid "Read more about market research surveys"
5306
  msgstr ""
5307
 
5308
- #, fuzzy
5309
- msgid "Embed Poll"
5310
- msgstr "Код за вмъкване"
5311
-
5312
- #, fuzzy
5313
- msgid "Poll Comments"
5314
- msgstr "Всички коментари"
5315
-
5316
- #, fuzzy
5317
- msgid "All Poll"
5318
- msgstr "Всички анкети"
5319
-
5320
- #, fuzzy
5321
- msgid "Moderate Comments"
5322
- msgstr "Модериране на коментар"
5323
-
5324
- #, fuzzy
5325
- msgid "Total Comments"
5326
- msgstr "Показване/скриеане на коментарите"
5327
-
5328
- #, fuzzy
5329
- msgid "There are no comments to display."
5330
- msgstr "Няма коментари за импортиране!"
5331
-
5332
- #, fuzzy
5333
- msgid "Name/Email"
5334
- msgstr "Email"
5335
-
5336
- #, fuzzy
5337
- msgid "Poll Reports"
5338
- msgstr "Отчети"
5339
 
5340
- msgid "IP Analysis"
5341
- msgstr ""
5342
 
5343
- msgid "&hellip;</span>"
5344
  msgstr ""
5345
 
5346
- msgid "Share"
5347
  msgstr ""
5348
 
5349
- msgid "Individual Votes"
5350
- msgstr ""
5351
 
5352
- msgid "Analysis of voters IP addresses"
 
 
 
5353
  msgstr ""
5354
 
5355
  #, fuzzy
5356
- msgid "Total IP Addresses"
5357
- msgstr "IP адрес:"
5358
-
5359
- msgid "Export"
5360
- msgstr "Експорт"
5361
 
5362
- msgid "Print"
5363
- msgstr "Отпечатване"
 
 
 
5364
 
5365
- msgid "Please choose a format to export result data in&hellip;"
5366
  msgstr ""
5367
 
5368
- #, fuzzy
5369
- msgid "Host Name"
5370
- msgstr "Адрес на сървъра"
 
5371
 
5372
  #, fuzzy
5373
- msgid "Host Lookup"
5374
- msgstr "Търсене"
5375
 
5376
- #, fuzzy
5377
  msgid "Voting Results"
5378
- msgstr "Импортиране на публикации"
5379
 
5380
- #, fuzzy
5381
  msgid "Location Report"
5382
- msgstr "Местоположение"
5383
 
5384
  msgid "Create New Language Pack"
5385
  msgstr ""
5386
 
5387
- #, fuzzy
5388
  msgid "Edit Language Pack"
5389
- msgstr "Език"
5390
 
5391
- #, fuzzy
5392
  msgid "Language Pack Name"
5393
- msgstr "Език"
5394
 
5395
- #, fuzzy
5396
  msgid "Please enter a language pack name"
5397
- msgstr "Моля въведете валидно име на менюто."
5398
 
5399
- #, fuzzy
5400
  msgid "Phrase"
5401
- msgstr "Вмъкване"
5402
 
5403
  msgid "Update polls that use this language pack"
5404
  msgstr ""
5405
 
5406
- #, fuzzy
5407
  msgid "Update Pack"
5408
- msgstr "Обновяване на етикет"
5409
 
5410
- #, fuzzy
5411
  msgid "Create Pack"
5412
- msgstr "Създаден"
5413
 
5414
- #, fuzzy
5415
  msgid "Edit a Poll"
5416
- msgstr "Редактиране на публикация"
5417
 
5418
- #, fuzzy
5419
  msgid "Create a New Poll"
5420
- msgstr "Създаване на нов сайт"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
5421
 
5422
- #, fuzzy
5423
  msgid "Poll Question"
5424
- msgstr "Няма предложения"
5425
 
5426
  msgid "Media"
5427
  msgstr "Файлове"
5428
 
5429
- #, fuzzy
5430
  msgid "Please enter a question."
5431
- msgstr "Моля, опитайте отново."
 
 
 
5432
 
5433
  msgid "Make poll public"
5434
  msgstr ""
5435
 
5436
- #, fuzzy
5437
  msgid "Folder"
5438
- msgstr "по-старите"
 
 
 
 
 
 
5439
 
5440
  msgid "Leave blank to delete answer"
5441
  msgstr ""
5442
 
5443
- #, fuzzy
5444
  msgid "Please enter at least 2 answers."
5445
- msgstr "Моля, въведете валиден email адрес."
5446
 
5447
  msgid "Add New Answer"
5448
  msgstr ""
@@ -5459,9 +5350,8 @@ msgstr ""
5459
  msgid "Randomize answer order"
5460
  msgstr "Случаен ред на отговорите"
5461
 
5462
- #, fuzzy
5463
  msgid "Allow users to enter their own answer"
5464
- msgstr "Позволи други отговори"
5465
 
5466
  #, php-format
5467
  msgid "Restricted to <b>%s</b> style"
@@ -5470,9 +5360,8 @@ msgstr ""
5470
  msgid "Aluminum"
5471
  msgstr ""
5472
 
5473
- #, fuzzy
5474
  msgid "Plain Light"
5475
- msgstr "Подравняване надясно"
5476
 
5477
  msgid "Plain Dark"
5478
  msgstr ""
@@ -5510,13 +5399,11 @@ msgstr ""
5510
  msgid "Tech Light"
5511
  msgstr ""
5512
 
5513
- #, fuzzy
5514
  msgid "Working 1"
5515
- msgstr "Публикуване"
5516
 
5517
- #, fuzzy
5518
  msgid "Working 2"
5519
- msgstr "Публикуване"
5520
 
5521
  msgid "Thinking 1"
5522
  msgstr ""
@@ -5530,9 +5417,8 @@ msgstr ""
5530
  msgid "Music"
5531
  msgstr ""
5532
 
5533
- #, fuzzy
5534
  msgid "Select your poll widget size:"
5535
- msgstr "Изберете цвят от списъка:"
5536
 
5537
  msgid "Narrow"
5538
  msgstr ""
@@ -5552,38 +5438,31 @@ msgstr ""
5552
  msgid "Custom"
5553
  msgstr "Собствено"
5554
 
5555
- #, fuzzy
5556
  msgid "Select..."
5557
- msgstr "Избор"
5558
 
5559
- #, fuzzy
5560
  msgid "Edit Style"
5561
- msgstr "Собствен стил на редактора"
5562
 
5563
- #, fuzzy
5564
  msgid "Create New"
5565
- msgstr "Създаване на меню"
5566
 
5567
  msgid "Poll Closing"
5568
  msgstr ""
5569
 
5570
- #, fuzzy
5571
- msgid "Never Close"
5572
- msgstr "Цветове на заглавката"
5573
-
5574
- msgid "Close after a certain date"
5575
  msgstr ""
5576
 
5577
  #, fuzzy
5578
- msgid "Close Date"
5579
- msgstr "Затваряне на филтрите"
5580
 
5581
- msgid "Time is in your chosen timezone"
 
5582
  msgstr ""
5583
 
5584
- #, fuzzy
5585
  msgid "Language Pack"
5586
- msgstr "Език"
5587
 
5588
  #, php-format
5589
  msgid "Restricted to <b>%s</b> language pack"
@@ -5598,35 +5477,29 @@ msgstr ""
5598
  msgid "Percentages only"
5599
  msgstr ""
5600
 
5601
- #, fuzzy
5602
  msgid "Show results to voter"
5603
- msgstr "Търсене на резултати за"
5604
 
5605
- #, fuzzy
5606
  msgid "Show Media"
5607
- msgstr "Търсене"
5608
 
5609
- #, fuzzy
5610
  msgid "Order By: "
5611
- msgstr "Ред:"
5612
 
5613
  msgid "Position"
5614
  msgstr "Позиция"
5615
 
5616
- #, fuzzy
5617
  msgid "Repeat Voters"
5618
- msgstr "Скорошни публикации"
5619
 
5620
  msgid "Don't block repeat voting"
5621
  msgstr ""
5622
 
5623
- #, fuzzy
5624
  msgid "Block by cookie (safest)"
5625
- msgstr "Блокирай чрез бисквитка (препоръчително)"
5626
 
5627
- #, fuzzy
5628
  msgid "Block by cookie &amp; IP address"
5629
- msgstr "Блокирай чрез бисквитка и чрез IP адрес"
5630
 
5631
  msgid "Expires: "
5632
  msgstr ""
@@ -5658,71 +5531,54 @@ msgstr ""
5658
  msgid "Sharing"
5659
  msgstr ""
5660
 
5661
- #, fuzzy
5662
  msgid "Allow sharing"
5663
- msgstr "Trackback и pingback са разрешени"
5664
 
5665
  msgid ""
5666
  "This adds a sharing link to your poll so that voters can share/email a link "
5667
  "to your poll and help drive more traffic to your website."
5668
  msgstr ""
5669
 
5670
- #, fuzzy
5671
- msgid "Update Poll"
5672
- msgstr "Запис на профила"
5673
 
5674
- #, fuzzy
5675
  msgid "Create Poll"
5676
- msgstr "Запази анкетата"
5677
 
5678
- #, fuzzy
5679
  msgid ""
5680
- "Are you sure you want to delete this poll and all responses contained within "
5681
- "it?"
5682
- msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този текст?"
5683
 
5684
  #, fuzzy
5685
- msgid "Delete Poll"
5686
- msgstr "Изтриване на всички"
5687
 
5688
  msgid ""
5689
  "Are you sure you want to delete this answer?\\n Any votes you have collected "
5690
  "for this answer will be lost."
5691
  msgstr ""
5692
 
5693
- #, fuzzy
5694
  msgid "Edit Poll Style"
5695
- msgstr "Собствен стил на редактора"
5696
 
5697
- #, fuzzy
5698
  msgid "New Poll Style"
5699
- msgstr "Нова публикация"
5700
-
5701
- msgid "Style Name"
5702
  msgstr ""
5703
 
5704
- #, fuzzy
5705
  msgid "Please enter a style name."
5706
- msgstr "Моля въведете валидно име на менюто."
5707
 
5708
- #, fuzzy
5709
  msgid "Base this poll style on:"
5710
- msgstr "Залепяне на публикацията"
5711
-
5712
- #, fuzzy
5713
- msgid "Style CSS"
5714
- msgstr "Стилове"
5715
 
5716
  msgid "Update polls that use this style"
5717
  msgstr ""
5718
 
5719
- #, fuzzy
5720
  msgid "Update Style"
5721
- msgstr "Запис"
5722
 
5723
- #, fuzzy
5724
  msgid "Create Style"
5725
- msgstr "Създаване на меню"
5726
 
5727
  msgid "Aluminium"
5728
  msgstr ""
@@ -5736,9 +5592,8 @@ msgstr ""
5736
  msgid "Force LTR"
5737
  msgstr ""
5738
 
5739
- #, fuzzy
5740
  msgid "Edit Styles"
5741
- msgstr "Собствен стил на редактора"
5742
 
5743
  msgid "Poll Box"
5744
  msgstr ""
@@ -5806,9 +5661,8 @@ msgstr "Широчина"
5806
  msgid "Height"
5807
  msgstr "Височина"
5808
 
5809
- #, fuzzy
5810
  msgid "Font Style"
5811
- msgstr "Собствен стил на редактора"
5812
 
5813
  msgid "Bold"
5814
  msgstr "Дръзка"
@@ -5822,9 +5676,8 @@ msgstr "Подчертан"
5822
  msgid "Font Size"
5823
  msgstr ""
5824
 
5825
- #, fuzzy
5826
  msgid "Font Type"
5827
- msgstr "Размер на шрифта"
5828
 
5829
  msgid "Color (hex code)"
5830
  msgstr ""
@@ -5838,10 +5691,6 @@ msgstr "Подравняване"
5838
  msgid "Image URL"
5839
  msgstr "URL на картинка"
5840
 
5841
- #, fuzzy
5842
- msgid "what's this?"
5843
- msgstr "Горещи публикации"
5844
-
5845
  msgid "Image Repeat"
5846
  msgstr ""
5847
 
@@ -5869,33 +5718,34 @@ msgstr "Долу"
5869
  msgid "Left"
5870
  msgstr "Ляво"
5871
 
 
 
 
5872
  msgid ""
5873
  "If you change the width of the poll you may also need to change the width of "
5874
  "your answers."
5875
  msgstr ""
5876
 
5877
- #, fuzzy
5878
  msgid "Preview Custom Style"
5879
- msgstr "Собствени стилове"
5880
 
5881
  #, php-format
5882
  msgid ""
5883
  "If you know CSS, you can enter a stylesheet directly. This will give you "
5884
- "more control over how your poll appears. To enter a CSS stylesheet <a href="
5885
- "\"%s\">Click Here</a></p>"
 
 
5886
  msgstr ""
5887
 
5888
- #, fuzzy
5889
  msgid "Edit Your Widget"
5890
- msgstr "Редактиране на профила"
5891
 
5892
- #, fuzzy
5893
  msgid "Create A New Widget"
5894
- msgstr "Създаване на нов сайт"
5895
 
5896
- #, fuzzy
5897
  msgid "Poll Widgets"
5898
- msgstr "Джаджи"
5899
 
5900
  msgid "Changes to your widget may take 10 minutes to update on your site"
5901
  msgstr ""
@@ -5906,28 +5756,23 @@ msgstr ""
5906
  msgid "View United States Map"
5907
  msgstr ""
5908
 
5909
- #, fuzzy
5910
  msgid "Total Countries"
5911
- msgstr "Пощенски код"
5912
 
5913
  msgid "Percent"
5914
  msgstr ""
5915
 
5916
- #, fuzzy
5917
  msgid "View States"
5918
- msgstr "Преглед на страницата"
5919
 
5920
- #, fuzzy
5921
  msgid "Filter Results"
5922
- msgstr "Резултати от търсенето"
5923
 
5924
- #, fuzzy
5925
  msgid "Upload Media"
5926
- msgstr "Качване на нов файл"
5927
 
5928
- #, fuzzy
5929
  msgid "YouTube"
5930
- msgstr "Вие"
5931
 
5932
  msgid "Select a file to upload <span>1MB max</span>"
5933
  msgstr ""
@@ -5949,9 +5794,8 @@ msgid ""
5949
  "\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
5950
  msgstr ""
5951
 
5952
- #, fuzzy
5953
  msgid "Remove This Media"
5954
- msgstr "Премахни този етикет"
5955
 
5956
  msgid "Done"
5957
  msgstr "Готово"
@@ -5959,32 +5803,25 @@ msgstr "Готово"
5959
  msgid "back"
5960
  msgstr ""
5961
 
5962
- #, fuzzy
5963
  msgid "Report: "
5964
- msgstr "Отчети"
5965
-
5966
- msgid "Next"
5967
- msgstr "Следваща стъпка"
5968
 
5969
  msgid ""
5970
  "You have not collected any votes yet in this poll. Once you<br/>do you will "
5971
  "be able to see them here!"
5972
  msgstr ""
5973
 
5974
- #, fuzzy
5975
  msgid "Export CSV"
5976
- msgstr "Експорт"
5977
 
5978
- #, fuzzy
5979
  msgid "Export XML"
5980
- msgstr "Експорт"
5981
 
5982
  msgid "Count"
5983
  msgstr ""
5984
 
5985
- #, fuzzy
5986
  msgid "Country Report"
5987
- msgstr "Страна"
5988
 
5989
  msgid "The poll is now in your Facebook Polldaddy application."
5990
  msgstr ""
@@ -5993,31 +5830,30 @@ msgstr ""
5993
  msgid " ( filtered by %s )"
5994
  msgstr ""
5995
 
5996
- #, fuzzy
5997
  msgid "Pie Chart"
5998
- msgstr "Чат"
5999
 
6000
- #, fuzzy
6001
  msgid "Bar Chart"
6002
- msgstr "Чат"
6003
 
6004
  msgid "Filter by location"
6005
  msgstr ""
6006
 
6007
- #, fuzzy
6008
  msgid "All countries"
6009
- msgstr "Всички коментари"
6010
 
6011
- #, fuzzy
6012
  msgid "All states"
6013
- msgstr "Всички страници"
 
 
 
 
6014
 
6015
  msgid "Overall"
6016
  msgstr ""
6017
 
6018
- #, fuzzy
6019
  msgid "Reset Results"
6020
- msgstr "Резултати от търсенето"
6021
 
6022
  msgid "Click on the button if you would like to reset your results."
6023
  msgstr ""
@@ -6025,28 +5861,38 @@ msgstr ""
6025
  msgid "All responses will be permanently deleted if you do so."
6026
  msgstr ""
6027
 
6028
- #, fuzzy
6029
  msgid ""
6030
  "Are you sure you want to reset this poll results? All responses will be "
6031
  "permanently deleted if you do so."
6032
  msgstr ""
6033
- "Сигурни ли сте, че искате да премахете етикета \"%s\"? Това действие е "
6034
- "необратимо."
6035
 
6036
- #, fuzzy, php-format
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
6037
  msgid "%s Location Report"
6038
- msgstr "Местоположение"
6039
 
6040
  msgid "Voters By US State"
6041
  msgstr ""
6042
 
6043
- #, fuzzy
6044
  msgid "View World Map"
6045
- msgstr "Покажи нормални публикации"
6046
 
6047
- #, fuzzy
6048
  msgid "Total States"
6049
- msgstr "Общо"
6050
 
6051
  msgid "Individual IP"
6052
  msgstr ""
@@ -6060,26 +5906,26 @@ msgstr ""
6060
  msgid "Answer"
6061
  msgstr "Отговор"
6062
 
6063
- msgid "Remove"
6064
- msgstr "Изтриване"
6065
-
6066
- msgid "Votes for this answer from this IP address will be permanently lost."
6067
  msgstr ""
6068
 
6069
- #, fuzzy
6070
  msgid "Are you sure you want to remove these votes?"
6071
- msgstr "Сигурни ли сте, че искате да направите това?"
6072
 
6073
- #, fuzzy
6074
  msgid "Voter Details"
6075
- msgstr "Подробности"
6076
 
6077
  msgid "Tags"
6078
  msgstr "Етикети"
6079
 
6080
- #, fuzzy
 
 
 
 
 
6081
  msgid "Embed Poll Widget"
6082
- msgstr "Код за вмъкване"
6083
 
6084
  msgid ""
6085
  "Create polls, surveys or quizzes online. Analyse responses fast and easy. "
@@ -6090,21 +5936,20 @@ msgstr ""
6090
  msgid "Pricing for Online Poll and Survey Software, Free & Paid Accounts"
6091
  msgstr ""
6092
 
6093
- #, fuzzy, php-format
6094
  msgid "Choose the right <strong>%s account</strong> for you:"
6095
- msgstr "Преобразуване на етикета <strong>%s</strong> ... "
6096
 
6097
- #, fuzzy, php-format
6098
  msgid "%s0 forever"
6099
- msgstr "%s или по-висока"
6100
 
6101
- #, fuzzy, php-format
6102
  msgid "<strong>%d</strong> survey responses per month"
6103
- msgstr "<strong>%</strong> коментара"
6104
 
6105
- #, fuzzy
6106
  msgid "<strong>10</strong> questions per survey"
6107
- msgstr "<strong>1</strong> коментар"
6108
 
6109
  msgid "Content <strong>contains Polldaddy links</strong>"
6110
  msgstr ""
@@ -6115,111 +5960,110 @@ msgstr ""
6115
  msgid "<strong>Basic reports</strong> for polls, surveys, &amp; quizzes"
6116
  msgstr ""
6117
 
6118
- #, fuzzy
6119
  msgid "<strong>Basic</strong> survey reports"
6120
- msgstr "Публикацията <strong>%s</strong> вече съществува."
6121
 
6122
- #, fuzzy
6123
  msgid "<strong>1</strong> User account"
6124
- msgstr "<strong>1</strong> коментар"
6125
 
6126
- #, fuzzy
6127
  msgid "Professional"
6128
- msgstr "професионална"
6129
 
6130
- #, fuzzy, php-format
6131
  msgid "%1$s%2$d per %3$s"
6132
- msgstr "%1$s %2$s от %3$s"
6133
 
6134
- #, fuzzy, php-format
6135
  msgid "<strong>%s</strong> survey responses per month"
6136
- msgstr "<strong>%s</strong> място за качване остава. "
6137
 
6138
  msgid "<strong>Unlimited</strong> questions per survey"
6139
  msgstr ""
6140
 
6141
- #, fuzzy
6142
- msgid "Content <strong>doesn't contain</strong> Polldaddy links"
6143
- msgstr "Публикацията <strong>%s</strong> вече съществува."
6144
 
6145
- msgid "Surveys <strong>don't contain</strong> Surveydaddy links"
6146
  msgstr ""
6147
 
6148
  msgid "<strong>Detailed reports</strong> for polls, surveys, &amp; quizzes"
6149
  msgstr ""
6150
 
6151
- #, fuzzy
6152
  msgid "<strong>Detailed</strong> survey reports"
6153
- msgstr "<strong>Публикувано заглавие:</strong> %s"
6154
 
6155
- #, fuzzy
6156
  msgid "<strong>Export</strong> your data"
6157
- msgstr "<strong> Редактирай</strong>"
6158
 
6159
- #, fuzzy
6160
  msgid "<strong>Share your results</strong> with clients"
6161
- msgstr "<strong>%</strong> коментара"
6162
 
6163
- #, fuzzy
6164
  msgid "Create <strong>report filters</strong>"
6165
- msgstr "<strong> Редактирай</strong>"
6166
 
6167
- #, fuzzy
6168
  msgid "<strong>Invite</strong> participants by email"
6169
- msgstr "<strong>%s</strong> място за качване остава. "
6170
 
6171
- msgid "<strong>Custom redirect</strong> after survey &amp; quiz"
6172
  msgstr ""
6173
 
6174
- #, fuzzy
6175
  msgid "<strong>SSL support</strong> for all content"
6176
- msgstr "<strong>1</strong> коментар"
 
 
 
6177
 
6178
  msgid "<strong>Unlimited</strong> survey responses per month"
6179
  msgstr ""
6180
 
6181
- #, fuzzy
 
 
6182
  msgid "<strong>10</strong> User accounts"
6183
- msgstr "<strong>1</strong> коментар"
6184
 
6185
- #, fuzzy
6186
  msgid "<strong>Custom domain mapping</strong>"
6187
- msgstr "<strong> Редактирай</strong>"
6188
 
6189
- #, fuzzy
6190
  msgid "new"
6191
- msgstr "по-новите"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
6192
 
6193
  msgid "Privacy Policy"
6194
  msgstr ""
6195
 
 
 
 
6196
  msgid "Welcome to <strong>Polldaddy Support</strong>"
6197
  msgstr ""
6198
 
6199
  msgid "Type phrases or keywords, then click search."
6200
  msgstr ""
6201
 
6202
- msgid "Search"
6203
- msgstr "Търсене"
6204
-
6205
  msgid ""
6206
  "How do I create a poll with a really long title that wraps to two lines?"
6207
  msgstr ""
6208
 
6209
- #, fuzzy
6210
  msgid "In this document:"
6211
- msgstr "В този раздел"
6212
 
6213
  msgid "Related poll help topics"
6214
  msgstr ""
6215
 
6216
- #, fuzzy
6217
  msgid "Adding video"
6218
- msgstr "Добавяне на видео"
6219
 
6220
- #, fuzzy
6221
  msgid "Adding images"
6222
- msgstr "Добавяне на изображение"
6223
 
6224
  msgid "Poll language options"
6225
  msgstr ""
@@ -6227,9 +6071,8 @@ msgstr ""
6227
  msgid "Poll widgets as placeholders"
6228
  msgstr ""
6229
 
6230
- #, fuzzy
6231
  msgid "Custom poll styles"
6232
- msgstr "Собствени стилове"
6233
 
6234
  msgid "Using polls on WordPress.com and self-hosted WordPress sites"
6235
  msgstr ""
@@ -6249,27 +6092,23 @@ msgstr ""
6249
  msgid "Adding polls and ratings to Tumblr Posts"
6250
  msgstr ""
6251
 
6252
- #, fuzzy
6253
  msgid "Advanced help topics"
6254
- msgstr "Още настройки"
6255
 
6256
  msgid "Custom tags for tracking votes"
6257
  msgstr ""
6258
 
6259
- #, fuzzy
6260
  msgid "Poll callback"
6261
- msgstr "JS Callback"
6262
 
6263
- #, fuzzy
6264
  msgid "Exporting data"
6265
- msgstr "Импортиране на публикации"
6266
 
6267
  msgid "Creating an email group"
6268
  msgstr ""
6269
 
6270
- #, fuzzy
6271
  msgid "Learn more about"
6272
- msgstr "Запомняне на думата"
6273
 
6274
  msgid "How do I create a poll?"
6275
  msgstr ""
@@ -6280,9 +6119,8 @@ msgstr ""
6280
  msgid "How do I create a survey?"
6281
  msgstr ""
6282
 
6283
- #, fuzzy
6284
  msgid "How do I reset my password?"
6285
- msgstr "Изгубена парола?"
6286
 
6287
  msgid "How do response limits work?"
6288
  msgstr ""
@@ -6302,33 +6140,26 @@ msgid ""
6302
  "blue button below:"
6303
  msgstr ""
6304
 
6305
- #, fuzzy
6306
  msgid "Show me how to&hellip;"
6307
- msgstr "Промяна на ролята на&hellip;"
6308
 
6309
- #, fuzzy
6310
  msgid "Create"
6311
- msgstr "Създаден"
6312
 
6313
- #, fuzzy
6314
  msgid "Create a poll"
6315
- msgstr "Вашият коментар"
6316
 
6317
- #, fuzzy
6318
  msgid "Create a survey"
6319
- msgstr "Създаване на нов потребител"
6320
 
6321
- #, fuzzy
6322
  msgid "Create a quiz"
6323
- msgstr "Създаване на меню"
6324
 
6325
- #, fuzzy
6326
  msgid "Create a rating"
6327
- msgstr "Създаване на нов сайт"
6328
 
6329
- #, fuzzy
6330
  msgid "Share a poll"
6331
- msgstr "Запази анкетата"
6332
 
6333
  msgid "Share a survey"
6334
  msgstr ""
@@ -6339,55 +6170,44 @@ msgstr ""
6339
  msgid "Customize"
6340
  msgstr ""
6341
 
6342
- #, fuzzy
6343
  msgid "Poll styles"
6344
- msgstr "Анкети"
6345
 
6346
- #, fuzzy
6347
  msgid "Survey styles"
6348
- msgstr "Стил на разпъване"
6349
 
6350
- #, fuzzy
6351
  msgid "Poll language"
6352
- msgstr "Език"
6353
 
6354
- #, fuzzy
6355
  msgid "Survey language"
6356
- msgstr "Още езици"
6357
 
6358
  msgid "Embed"
6359
  msgstr ""
6360
 
6361
- #, fuzzy
6362
  msgid "Embed a poll"
6363
- msgstr "Вмъкване на видео"
6364
 
6365
- #, fuzzy
6366
  msgid "Embed a survey"
6367
- msgstr "Вмъкване на видео"
6368
 
6369
- #, fuzzy
6370
  msgid "Embed a quiz"
6371
- msgstr "Вмъкване на видео"
6372
 
6373
- #, fuzzy
6374
  msgid "Embed a rating"
6375
- msgstr "Вмъкване на видео"
6376
 
6377
- #, fuzzy
6378
  msgid "View Reports"
6379
- msgstr "Преглед на публикацията"
6380
 
6381
- #, fuzzy
6382
  msgid "Poll reports"
6383
- msgstr "Анкетата е създадена."
6384
 
6385
  msgid "Survey reports"
6386
  msgstr ""
6387
 
6388
- #, fuzzy
6389
  msgid "Quiz reports"
6390
- msgstr "Отчети"
6391
 
6392
  msgid "Rating Reports"
6393
  msgstr ""
@@ -6395,17 +6215,14 @@ msgstr ""
6395
  msgid "Filter &amp; Export"
6396
  msgstr ""
6397
 
6398
- #, fuzzy
6399
  msgid "Survey filters"
6400
- msgstr "Филтри на темата"
6401
 
6402
- #, fuzzy
6403
  msgid "Quiz filters"
6404
- msgstr "Филтри на темата"
6405
 
6406
- #, fuzzy
6407
  msgid "Exporting Data"
6408
- msgstr "Импортиране на публикации"
6409
 
6410
  msgid "Getting Started Guides"
6411
  msgstr ""
@@ -6413,9 +6230,8 @@ msgstr ""
6413
  msgid "The differences between surveys and polls"
6414
  msgstr ""
6415
 
6416
- #, fuzzy
6417
  msgid "Video Tutorials"
6418
- msgstr "Преглед на Кошчето"
6419
 
6420
  msgid "Using the Survey Monkey Importer"
6421
  msgstr ""
@@ -6423,9 +6239,6 @@ msgstr ""
6423
  msgid "Hugs!"
6424
  msgstr ""
6425
 
6426
- msgid "Online Surveys"
6427
- msgstr ""
6428
-
6429
  msgid "Language:"
6430
  msgstr "Език:"
6431
 
@@ -6443,15 +6256,11 @@ msgstr ""
6443
  msgid "Online survey software - conduct your customer surveys Surveydaddy."
6444
  msgstr ""
6445
 
6446
- msgid "Which style do you prefer?"
6447
- msgstr ""
6448
-
6449
  msgid "JavaScript"
6450
  msgstr ""
6451
 
6452
- #, fuzzy
6453
  msgid "WordPress Blogs"
6454
- msgstr "WordPress Блог"
6455
 
6456
  msgid "This is the best method for most websites and blogs."
6457
  msgstr ""
@@ -6466,9 +6275,8 @@ msgid ""
6466
  "appear correctly."
6467
  msgstr ""
6468
 
6469
- #, fuzzy
6470
  msgid "WordPress.com Users"
6471
- msgstr "WordPress.com Новини"
6472
 
6473
  msgid ""
6474
  "If your blog is hosted in WordPress.com then just insert the short code "
@@ -6478,24 +6286,20 @@ msgstr ""
6478
  msgid "Done Sharing"
6479
  msgstr ""
6480
 
6481
- #, fuzzy
6482
  msgid "Edit Rating"
6483
- msgstr "Редактиране"
6484
 
6485
- #, fuzzy
6486
  msgid "Edit a Rating"
6487
- msgstr "Редактиране"
6488
 
6489
- #, fuzzy
6490
  msgid "Create a New Rating"
6491
- msgstr "Създаване на нов сайт"
6492
 
6493
  msgid "Rating Widget Name"
6494
  msgstr ""
6495
 
6496
- #, fuzzy
6497
  msgid "Please enter a rating name."
6498
- msgstr "Моля въведете валидно име на менюто."
6499
 
6500
  msgid "Rating Type"
6501
  msgstr ""
@@ -6506,9 +6310,8 @@ msgstr ""
6506
  msgid "Center"
6507
  msgstr "Център"
6508
 
6509
- #, fuzzy
6510
  msgid "Change Text"
6511
- msgstr "Смяна на темата"
6512
 
6513
  msgid "1 Star"
6514
  msgstr ""
@@ -6537,9 +6340,8 @@ msgstr ""
6537
  msgid "There are no rated items for this period"
6538
  msgstr ""
6539
 
6540
- #, fuzzy
6541
  msgid "Rating Size"
6542
- msgstr "Оценка"
6543
 
6544
  msgid "Color"
6545
  msgstr "Цвят"
@@ -6566,9 +6368,8 @@ msgstr ""
6566
  msgid "Image URL <a href='%s' target='_blank' >what's this?</a>"
6567
  msgstr ""
6568
 
6569
- #, fuzzy
6570
  msgid "5-Star Rating"
6571
- msgstr "Започнете отначало"
6572
 
6573
  msgid "Nero Rating"
6574
  msgstr ""
@@ -6582,28 +6383,24 @@ msgstr ""
6582
  msgid "Results Popup"
6583
  msgstr ""
6584
 
6585
- msgid "Uncheck to disable results popup"
6586
  msgstr ""
6587
 
6588
- #, fuzzy
6589
  msgid "Preview Rating Widget"
6590
- msgstr "Преглед на промените"
6591
 
6592
- #, fuzzy
6593
  msgid "Save Rating Widget"
6594
- msgstr "Запис"
6595
 
6596
- #, fuzzy
6597
  msgid "My Rating"
6598
- msgstr "Оценка"
6599
 
6600
- #, fuzzy
6601
  msgid "Ratings Report"
6602
- msgstr "Оценки"
6603
 
6604
- #, fuzzy, php-format
6605
  msgid "%s ratings"
6606
- msgstr "Оценки"
6607
 
6608
  msgid "Avg. Rating this Period"
6609
  msgstr ""
@@ -6611,34 +6408,29 @@ msgstr ""
6611
  msgid "Total Votes this Period"
6612
  msgstr ""
6613
 
6614
- #, fuzzy
6615
  msgid "Show results from:"
6616
- msgstr "Търсене на резултати за"
6617
 
6618
  msgid "Last 24 hours"
6619
  msgstr ""
6620
 
6621
- #, fuzzy
6622
  msgid "Last 7 Days"
6623
- msgstr "Фамилия"
6624
 
6625
  msgid "Last 31 Days"
6626
  msgstr ""
6627
 
6628
- #, fuzzy
6629
  msgid "Last 3 Months"
6630
- msgstr "Последните 50 публикации"
6631
 
6632
- #, fuzzy
6633
  msgid "Last 12 Months"
6634
- msgstr "Последните 50 публикации"
6635
 
6636
  msgid "All Time"
6637
  msgstr ""
6638
 
6639
- #, fuzzy
6640
  msgid "Filter results by:"
6641
- msgstr "Търсене на резултати за"
6642
 
6643
  msgid "Rating ID"
6644
  msgstr ""
@@ -6646,35 +6438,28 @@ msgstr ""
6646
  msgid "Average Rating"
6647
  msgstr "Средна оценка"
6648
 
6649
- #, fuzzy
6650
  msgid "Start Date & ID"
6651
- msgstr "Начална дата"
6652
 
6653
- #, fuzzy
6654
  msgid "Title & Permalink"
6655
- msgstr "Постоянна връзка"
6656
 
6657
- #, fuzzy
6658
  msgid "There is no data for this rating widget in this period."
6659
- msgstr "Няма настройки за тази джаджа"
6660
 
6661
  msgid "All ratings will be permanently deleted if you do so."
6662
  msgstr ""
6663
 
6664
- #, fuzzy
6665
  msgid ""
6666
  "Are you sure you want to reset this rating results? All ratings will be "
6667
  "permanently deleted if you do so."
6668
  msgstr ""
6669
- "Сигурни ли сте, че искате да премахете етикета \"%s\"? Това действие е "
6670
- "необратимо."
6671
 
6672
  msgid "Register for Polldaddy API"
6673
  msgstr ""
6674
 
6675
- #, fuzzy
6676
  msgid "New API Key"
6677
- msgstr "API ключ за Akismet"
6678
 
6679
  msgid "Error creating API key"
6680
  msgstr ""
@@ -6685,9 +6470,8 @@ msgstr ""
6685
  msgid "Register for the Polldaddy API"
6686
  msgstr ""
6687
 
6688
- #, fuzzy
6689
  msgid "Partner Name"
6690
- msgstr "Фамилия"
6691
 
6692
  msgid "Register"
6693
  msgstr "Регистрация"
@@ -6699,47 +6483,18 @@ msgid ""
6699
  "Here you can login to your Polldaddy account. You need to have an account to "
6700
  "request an API key. If you don't already have one then you need to create "
6701
  "one. The partner name is just the name you want to associate with this API "
6702
- "key. Related Links: <a href=\"http://support.polldaddy.com/api/"
6703
  "\"><strong>API Documentation</strong></a>"
6704
  msgstr ""
6705
 
6706
- #, fuzzy, php-format
6707
- msgid "Someone has asked to reset the password for your %s account."
6708
- msgstr "Някой е поиска промяна на паролата за следния потребител:"
6709
-
6710
- #, fuzzy
6711
- msgid ""
6712
- "To continue please visit the following address, otherwise ignore this email "
6713
- "and nothing will happen."
6714
- msgstr ""
6715
- "Ако това е грешка, просто игнорирайте това писмо, и нищо няма да се случи."
6716
-
6717
- msgid "This link will expire within 24 hours."
6718
- msgstr ""
6719
-
6720
- msgid ""
6721
- "If you require any assistance please reply to this email and we will get "
6722
- "back to you shortly."
6723
  msgstr ""
6724
 
6725
- #, php-format
6726
  msgid ""
6727
- "Thanks,\n"
6728
- "\n"
6729
- "Your friendly %s autobot."
6730
  msgstr ""
6731
 
6732
- msgid "Password Reset"
6733
- msgstr "Промяна на парола"
6734
-
6735
- #, fuzzy
6736
- msgid "Details sent"
6737
- msgstr "Подробности"
6738
-
6739
- #, fuzzy
6740
- msgid "Please check your e-mail for the confirmation link."
6741
- msgstr "Проверете e-mail-а си за писмо с връзката за потвърждение."
6742
-
6743
  msgid "Request Problem"
6744
  msgstr ""
6745
 
@@ -6750,58 +6505,52 @@ msgid ""
6750
  "This password request link has expired. Please request your password again."
6751
  msgstr ""
6752
 
6753
- #, fuzzy
6754
  msgid "Request Password"
6755
- msgstr "Промяна на парола"
6756
 
6757
- #, fuzzy
6758
  msgid "Forgot your <strong>Password?</strong>"
6759
- msgstr "Импортирана публикация <strong>%s</strong>..."
6760
 
6761
  msgid ""
6762
  "Having problems logging in? Enter your email below and we will send you "
6763
  "details of how to reset your password."
6764
  msgstr ""
6765
 
6766
- #, fuzzy
6767
  msgid "Email address"
6768
- msgstr "E-mail адрес"
6769
 
6770
- #, fuzzy
6771
  msgid "Password must be more than 4 characters long."
6772
- msgstr "Потребителското име трябва да съдържа поне 4 символа."
6773
 
6774
  msgid "Please enter a longer password and try again."
6775
  msgstr ""
6776
 
6777
- #, fuzzy
6778
  msgid "Passwords do not match."
6779
- msgstr "Паролите не съвпадат."
6780
 
6781
  msgid "Please enter the confirmation password carefully."
6782
  msgstr ""
6783
 
6784
- #, fuzzy
6785
  msgid "Enter a new password twice to change it."
6786
- msgstr "Въведете новата си парола по-долу."
6787
 
6788
  msgid "Confirm Password"
6789
  msgstr ""
6790
 
6791
- #, fuzzy
6792
  msgid "Change Password"
6793
- msgstr "Нова парола"
 
 
 
6794
 
6795
  msgid ""
6796
  "Your password has been changed. For security reasons it has <em>not</em> "
6797
  "been emailed to you."
6798
  msgstr ""
6799
 
6800
- #, fuzzy, php-format
6801
  msgid "You may <a href=\"%s\">login now</a> using your new password."
6802
  msgstr ""
6803
- "%1$s е вашият нов блог. <a href=\"%2$s\">Влезте</a> като \"%3$s\" "
6804
- "използвайки текущата си парола."
6805
 
6806
  #, php-format
6807
  msgid "You have successfully changed the password on your %s account."
@@ -6810,9 +6559,20 @@ msgstr ""
6810
  msgid "You can now login using the new password on this page:"
6811
  msgstr ""
6812
 
6813
- #, fuzzy
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
6814
  msgid "Password Reset Complete"
6815
- msgstr "Промяна на парола"
6816
 
6817
  #, php-format
6818
  msgid ""
@@ -6820,9 +6580,9 @@ msgid ""
6820
  "s\">password change</a>."
6821
  msgstr ""
6822
 
6823
- #, fuzzy, php-format
6824
  msgid "Responses: %s"
6825
- msgstr "Отговори"
6826
 
6827
  #, php-format
6828
  msgid "Response Completed (%d)"
@@ -6833,9 +6593,8 @@ msgid ""
6833
  "surveys."
6834
  msgstr ""
6835
 
6836
- #, fuzzy
6837
  msgid "The most elegant survey tool in town"
6838
- msgstr "Последните публикации в сайта ви"
6839
 
6840
  msgid ""
6841
  "Surveydaddy gives you all you need to easily create beautiful surveys and "
@@ -6881,9 +6640,8 @@ msgid ""
6881
  "that they create."
6882
  msgstr ""
6883
 
6884
- #, fuzzy
6885
  msgid "Detailed Features"
6886
- msgstr "Безплатни функции"
6887
 
6888
  msgid "Survey software for iPad &amp; iPhone from Surveydaddy"
6889
  msgstr ""
@@ -6927,13 +6685,11 @@ msgid ""
6927
  "and services."
6928
  msgstr ""
6929
 
6930
- #, fuzzy
6931
  msgid "Customer Feedback"
6932
- msgstr "Потребителски полета"
6933
 
6934
- #, fuzzy
6935
  msgid "Customer Satisfaction Surveys"
6936
- msgstr "Различна структура"
6937
 
6938
  msgid ""
6939
  "What are they thinking? Find out what your customer think of your products "
@@ -7002,9 +6758,8 @@ msgid ""
7002
  "and PDF."
7003
  msgstr ""
7004
 
7005
- #, fuzzy
7006
  msgid "Course Evaluations"
7007
- msgstr "Поздравления!"
7008
 
7009
  msgid ""
7010
  "Do away with data entry forever! Create a Surveydaddy survey to collect "
@@ -7153,7 +6908,7 @@ msgid "Survey Use Cases"
7153
  msgstr ""
7154
 
7155
  msgid ""
7156
- "Wether you are a business, creative agency, teacher, student, or anyone who "
7157
  "needs to gather feedback, surveys can help you get the results you need."
7158
  msgstr ""
7159
 
@@ -7165,9 +6920,8 @@ msgid ""
7165
  "their progress for parent / teacher night."
7166
  msgstr ""
7167
 
7168
- #, fuzzy
7169
  msgid "More&hellip;"
7170
- msgstr "Качване&hellip;"
7171
 
7172
  msgid "Easy-to-use iPad/iPhone survey software"
7173
  msgstr ""
@@ -7178,17 +6932,14 @@ msgstr "Изход"
7178
  msgid "Survey Report Access"
7179
  msgstr ""
7180
 
7181
- #, fuzzy
7182
  msgid "Invalid password"
7183
- msgstr "Невалидни отговори."
7184
 
7185
- #, fuzzy
7186
  msgid "You are now logged out"
7187
- msgstr "Излязохте успешно."
7188
 
7189
- #, fuzzy
7190
  msgid "Your account is almost ready!"
7191
- msgstr "Вашият акаунт е активиран."
7192
 
7193
  msgid ""
7194
  "We have sent you an email with an activation link for you to click. That "
@@ -7196,9 +6947,8 @@ msgid ""
7196
  "inbox."
7197
  msgstr ""
7198
 
7199
- #, fuzzy
7200
  msgid "<strong>Warning!</strong> There was a problem creating this account."
7201
- msgstr "<strong>Внимание:</strong> тези страници не трябва да бъдат еднакви!"
7202
 
7203
  #, php-format
7204
  msgid ""
@@ -7206,83 +6956,67 @@ msgid ""
7206
  "\">register again</a> or check your inbox for a welcome email."
7207
  msgstr ""
7208
 
7209
- msgid "Sign up for a free account"
7210
- msgstr ""
7211
-
7212
- #, fuzzy
7213
  msgid "Create your <strong>free</strong> account </span>"
7214
- msgstr "<strong>Грешка</strong>: Акаунтът е затворен."
7215
 
7216
  msgid ""
7217
  "Set up an online poll or survey and start collecting results in real-time! "
7218
  "Fill out the form below, or create your account with"
7219
  msgstr ""
7220
 
7221
- #, fuzzy
7222
  msgid "Connect"
7223
- msgstr "Текст"
7224
 
7225
  msgid ""
7226
  "Sorry, there was a problem connecting to Facebook. Please fill out this form "
7227
  "manually or try again in a few minutes."
7228
  msgstr ""
7229
 
7230
- #, fuzzy
7231
  msgid "Please enter a username."
7232
- msgstr "Моля въведете валидно име на менюто."
7233
 
7234
- #, fuzzy
7235
  msgid "Username must be between 3 and 20 characters long."
7236
- msgstr "Потребителското име трябва да съдържа поне 4 символа."
7237
 
7238
  msgid "Username must only contain the characters a-z,0-9, _ and -."
7239
  msgstr ""
7240
 
7241
- #, fuzzy
7242
  msgid "That username has been used already."
7243
- msgstr "Това потребителско име не е позволено"
7244
 
7245
- #, fuzzy
7246
  msgid "That username has been reserved. It will be available again in 2 days."
7247
  msgstr ""
7248
- "Потребителското име е запазено в момента, но може да е свободно след няколко "
7249
- "дни."
7250
 
7251
- #, fuzzy
7252
  msgid "This email address may not be used on this site."
7253
- msgstr "Няма инсталирани разширения на този сайт."
7254
 
7255
  msgid "This email address is already registered."
7256
  msgstr "Този e-mail адрес вече е регистриран."
7257
 
7258
- #, fuzzy
7259
  msgid ""
7260
  "This email address is reserved already. Please check your inbox for an "
7261
  "activation email."
7262
  msgstr ""
7263
- "Вашият адрес за ел. поща все още не е осъвременен. Моля, проверете кутията "
7264
- "си на %s за поща за потвърждение. "
7265
 
7266
- #, fuzzy
7267
  msgid "Sorry, you cannot use that email address."
7268
- msgstr "Нямате право да редактирате тази страница."
7269
 
7270
- #, fuzzy
7271
  msgid "Please enter a password."
7272
- msgstr "Моля въведете валидно име на менюто."
 
 
 
7273
 
7274
  msgid ""
7275
  "By clicking this button,<br /> you agree to the <br /><a href=\"/terms/"
7276
  "\">terms of service</a>."
7277
  msgstr ""
7278
 
7279
- #, fuzzy
7280
  msgid "Create My Account"
7281
- msgstr "Профил"
7282
 
7283
- #, fuzzy
7284
  msgid "What you get:"
7285
- msgstr "Горещи публикации"
7286
 
7287
  msgid ""
7288
  "The best way to find out what an important group of people think is to ask "
@@ -7349,9 +7083,8 @@ msgid ""
7349
  "general course feedback."
7350
  msgstr ""
7351
 
7352
- #, fuzzy
7353
  msgid "User Interaction"
7354
- msgstr "Вмъкване"
7355
 
7356
  msgid ""
7357
  "Polldaddy polls are perfect for your news site or blog. Our polls are so "
@@ -7385,212 +7118,375 @@ msgid ""
7385
  "you make the most informed decisions you can."
7386
  msgstr ""
7387
 
7388
- msgid "Subscriptions"
 
7389
  msgstr "Абонаменти"
7390
 
7391
- msgid ""
7392
- "<strong>Note:</strong> Thanks! An email has been sent with details of how to "
7393
- "continue - please check your spam folder if you do not receive this.</div>"
7394
- msgstr ""
7395
-
7396
- msgid ""
7397
- "<strong>Note:</strong> your attempt failed - please check your activation "
7398
- "link.</div>"
7399
- msgstr ""
7400
-
7401
- msgid "<strong>Note:</strong> you have been subscribed to Polldaddy.</div>"
7402
- msgstr ""
7403
-
7404
- msgid "<strong>Note:</strong> you have been unsubscribed from Polldaddy</div>"
7405
- msgstr ""
7406
 
7407
- msgid "Email Subscriptions"
7408
- msgstr ""
 
7409
 
7410
  #, php-format
7411
  msgid ""
7412
- "Here at %s we take spam very seriously. As part of our service we allow "
7413
- "people to email polls and surveys to interested parties. If you have "
7414
- "received such an email and want to stop receiving any more then you can do "
7415
- "so by following these instructions:"
7416
  msgstr ""
7417
 
7418
  msgid ""
7419
- "Enter your email address in the <em>subscribe</em> or <em>unsubscribe</em> "
7420
- "field below."
7421
  msgstr ""
7422
 
7423
- msgid "You will be sent a confirmation email - click the link in email"
7424
  msgstr ""
7425
 
7426
- msgid ""
7427
- "Any resulting action will be effective immediately following the "
7428
- "confirmation. If you decide to unsubscribe we will not send you any further "
7429
- "correspondence."
7430
  msgstr ""
7431
 
7432
- msgid "Subscribe"
7433
- msgstr "Абонирай се"
7434
 
7435
- msgid ""
7436
- "Please allow my email address to be used when sending polls and surveys!"
7437
  msgstr ""
7438
 
7439
- msgid "Email:"
7440
- msgstr "Имейл:"
7441
 
7442
- msgid "Please do not send me any emails regarding polls and surveys!"
7443
  msgstr ""
7444
 
7445
  #, php-format
7446
- msgid ""
7447
- "Hi!\n"
7448
- "\n"
7449
- "You have been sent this email because someone (hopefully you) has requested "
7450
- "you to be subscribed to %s so that you can receive content email."
7451
  msgstr ""
7452
 
7453
- msgid "You need to confirm this subscription by following the link below:"
7454
  msgstr ""
7455
 
7456
- msgid ""
7457
- "If this email is of no interest then you can safely ignore it - we will not "
7458
- "subscribe or unsubscribe you without your consent."
 
 
7459
  msgstr ""
7460
 
7461
- #, php-format
7462
- msgid ""
7463
- "Thanks,\n"
7464
- "\n"
7465
- "The %s team"
7466
  msgstr ""
7467
 
7468
- #, php-format
7469
- msgid ""
7470
- "Hi!\n"
7471
- "\n"
7472
- "You have been sent this email because someone (hopefully you) has asked that "
7473
- "you are unsubscribed from %s so that you will not receive anything by email."
7474
  msgstr ""
7475
 
7476
- msgid "You need to confirm this unsubscription by following the link below:"
7477
  msgstr ""
7478
 
7479
- msgid ""
7480
- "Create stunning surveys and quizzes in minutes. Collect responses via your "
7481
- "website, e-mail, iPad, Facebook, and Twitter. Generate and share easy-to-"
7482
- "read reports."
7483
  msgstr ""
7484
 
7485
- msgid "The most easy-to-use online survey software around."
7486
  msgstr ""
7487
 
7488
- msgid "The most easy-to-use<br/> online survey software around."
7489
  msgstr ""
7490
 
7491
- msgid "HR &amp; Staff"
7492
  msgstr ""
7493
 
7494
- msgid "iPad &amp; iPhone"
7495
  msgstr ""
7496
 
7497
- msgid ""
7498
- "Create a survey to measure and record your students' progress against "
7499
- "curriculum outcomes. Use Likert questions to rate students based on a rubric "
7500
- "and text questions to record qualitative data to share with parents and "
7501
- "faculty."
7502
  msgstr ""
7503
 
7504
- msgid ""
7505
- "Use Surveydaddy to collect data on your new product or service's potential "
7506
- "market. Who will buy? With Surveydaddy, it's easy to gather the market data "
7507
- "you need to make decisions to shape your start up."
7508
  msgstr ""
7509
 
7510
- msgid ""
7511
- "What are they thinking? Find out what your customers think of your products "
7512
- "and your services. Learn how you can improve both. Survey customers using "
7513
- "our iPad app, send out a survey via email."
7514
  msgstr ""
7515
 
7516
- msgid ""
7517
- "Skilled, dedicated employees are hard to find and expensive to hire. Use "
7518
- "Surveydaddy to conduct regular employee satisfaction surveys to find out how "
7519
- "to improve your workplace and boost productivity."
7520
  msgstr ""
7521
 
7522
- msgid ""
7523
- "Survey customers, employees, or even random strangers on-the-spot with your "
7524
- "iPhone or iPad. Polldaddy brings you the power of immediate feedback. "
7525
- "Download it for free from the App Store today."
7526
  msgstr ""
7527
 
7528
- msgid "See Plans &amp; Pricing<small>Sign up for a free account now!</small>"
7529
  msgstr ""
7530
 
7531
  #, fuzzy
7532
- msgid "Invalid survey analysis"
7533
- msgstr "Невалидни отговори."
7534
 
7535
  #, fuzzy
7536
- msgid "Failed to save analysis"
7537
- msgstr "Грешка при създаване на публикация."
7538
 
7539
  #, fuzzy
7540
- msgid "Failed to delete analysis"
7541
- msgstr "Грешка при изтриването на страницата."
7542
 
7543
- #, fuzzy
7544
- msgid "Edit Survey"
7545
- msgstr "Редактиране на HTML кода"
7546
 
7547
- #, fuzzy
7548
- msgid "Edit Quiz"
7549
- msgstr "Редактиране"
7550
 
7551
- #, fuzzy
7552
- msgid "Edit Form"
7553
- msgstr "Редактор"
7554
 
7555
  #, fuzzy
7556
- msgid "Invalid survey filter"
7557
- msgstr "Невалиден файл"
7558
 
7559
- #, fuzzy
7560
- msgid "Failed to save filter"
7561
- msgstr "Грешка при създаване на публикация."
7562
 
7563
- #, fuzzy
7564
- msgid "Failed to delete filter"
7565
- msgstr "Грешка при изтриването на страницата."
7566
 
7567
  #, fuzzy
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
7568
  msgid "Invalid form language"
7569
- msgstr "Невалиден файл"
 
 
 
7570
 
7571
  #, fuzzy
 
 
 
 
 
 
7572
  msgid "Invalid quiz language"
7573
- msgstr "Невалидна страница на разширение"
7574
 
7575
- #, fuzzy
7576
  msgid "Data"
7577
- msgstr "Дата"
7578
 
7579
- #, fuzzy, php-format
7580
  msgid "'%s' Reports"
7581
- msgstr "Отчети"
7582
 
7583
- #, fuzzy
7584
  msgid "Invalid respondent"
7585
- msgstr "Грешна публикация"
7586
 
7587
- #, fuzzy
7588
  msgid "Invalid question"
7589
- msgstr "Грешна публикация"
7590
 
7591
- #, fuzzy
7592
  msgid "Invalid share"
7593
- msgstr "Невалиден ключ"
7594
 
7595
  msgid ""
7596
  "You will be notified by email when all incomplete responses have been added."
@@ -7602,9 +7498,8 @@ msgstr ""
7602
  msgid "You will be notified by email when all your results have reset"
7603
  msgstr ""
7604
 
7605
- #, fuzzy
7606
  msgid "Could not reset your results"
7607
- msgstr "Не може да създаде потребител"
7608
 
7609
  msgid ""
7610
  "You will be notified by email when your results have been exported to Google "
@@ -7619,20 +7514,29 @@ msgid ""
7619
  "several minutes"
7620
  msgstr ""
7621
 
7622
- #, fuzzy
7623
  msgid "Unable to generate PDF"
7624
- msgstr "Грешка при създаването на новото изображение"
 
 
 
 
7625
 
7626
- #, fuzzy
7627
  msgid "Survey Results"
7628
- msgstr "Резултати от търсенето"
7629
 
7630
  msgid "You will be notified by email when your PDF report is ready"
7631
  msgstr ""
7632
 
7633
- #, fuzzy
7634
  msgid "State Report"
7635
- msgstr "Отчети"
 
 
 
 
 
 
 
 
7636
 
7637
  msgid "Participant deleted"
7638
  msgstr ""
@@ -7652,92 +7556,72 @@ msgstr "Намаляващ"
7652
  msgid "Order by duration"
7653
  msgstr ""
7654
 
7655
- #, fuzzy
7656
  msgid "Respondents Report"
7657
- msgstr "Отговор"
7658
 
7659
  #, php-format
7660
  msgid "Displaying results <strong>%1s-%2s</strong> of <strong>%3s</strong>"
7661
  msgstr ""
7662
 
7663
- #, fuzzy
7664
  msgid "Response delete"
7665
- msgstr "Отговор"
7666
 
7667
- #, fuzzy
7668
  msgid "Response not deleted"
7669
- msgstr "1 изтрит потребител"
7670
 
7671
- #, fuzzy
7672
  msgid "Individual Report"
7673
- msgstr "Грешна публикация"
7674
 
7675
- #, fuzzy
7676
  msgid "Respondent deleted"
7677
- msgstr "Нещото беше изтрито завинаги."
7678
 
7679
- #, fuzzy
7680
  msgid "Failed to delete respondent"
7681
- msgstr "Грешка при изтриването на страницата."
7682
 
7683
- #, fuzzy
7684
  msgid "Response is noted"
7685
- msgstr "Отговори"
7686
 
7687
- #, fuzzy
7688
  msgid "Note this response"
7689
- msgstr "Един отговор"
7690
 
7691
- #, fuzzy
7692
  msgid "Failed to set favourite"
7693
- msgstr "Грешка при създаване на публикация."
7694
 
7695
- #, fuzzy
7696
  msgid "Survey results not reset"
7697
- msgstr "Търсене на резултати за"
7698
 
7699
- #, fuzzy
7700
  msgid "Share deleted"
7701
- msgstr "Изтриването беше успешно."
7702
 
7703
- #, fuzzy
7704
  msgid "Failed to delete share"
7705
- msgstr "Грешка при изтриването на страницата."
7706
 
7707
- #, fuzzy
7708
  msgid "Failed to save share"
7709
- msgstr "Грешка при запазване на изображението."
7710
 
7711
  msgid "Incomplete responses added"
7712
  msgstr ""
7713
 
7714
- #, fuzzy
7715
  msgid "Failed to add incomplete"
7716
- msgstr "Грешка при създаване на публикация."
7717
 
7718
- #, fuzzy
7719
  msgid "Invalid survey page"
7720
- msgstr "Невалидна страница на разширение"
7721
 
7722
- #, fuzzy
7723
  msgid "Invalid survey style"
7724
- msgstr "Невалиден тип публикация"
7725
 
7726
- #, fuzzy
7727
  msgid "Invalid survey language"
7728
- msgstr "Невалидна страница на разширение"
7729
 
7730
- #, fuzzy
7731
  msgid "Invalid rule"
7732
- msgstr "Невалиден файл"
7733
 
7734
- #, fuzzy
7735
  msgid "Failed to save survey"
7736
- msgstr "Грешка при създаване на публикация."
7737
 
7738
- #, fuzzy
7739
  msgid "Failed to delete survey"
7740
- msgstr "Грешка при изтриването на страницата."
7741
 
7742
  msgid "Closed"
7743
  msgstr ""
@@ -7745,82 +7629,65 @@ msgstr ""
7745
  msgid "Open"
7746
  msgstr "Отвори"
7747
 
7748
- #, fuzzy
7749
  msgid "Failed to update survey"
7750
- msgstr "Грешка при създаване на публикация."
7751
 
7752
  msgid "Failed to save permalink. You should try again with a valid URL"
7753
  msgstr ""
7754
 
7755
- #, fuzzy
7756
  msgid "You must provide a valid permalink"
7757
- msgstr "Трябва да въведете валиден адрес за електронна поща."
7758
 
7759
- #, fuzzy, php-format
7760
  msgid "'%s' Quiz Settings"
7761
- msgstr "Настройки за коментарите"
7762
 
7763
- #, fuzzy, php-format
7764
  msgid "'%s' Form Settings"
7765
- msgstr "Форматиране"
7766
 
7767
- #, fuzzy, php-format
7768
  msgid "'%s' Survey Settings"
7769
- msgstr "Запази настройките"
7770
 
7771
  msgid "Copy"
7772
  msgstr "Копиране"
7773
 
7774
- #, fuzzy
7775
  msgid "Creating a New Quiz"
7776
- msgstr "Създаване на нов сайт"
7777
 
7778
- #, fuzzy
7779
  msgid "Creating a New Form"
7780
- msgstr "Създаване на нов потребител"
7781
 
7782
- #, fuzzy
7783
  msgid "Creating a New Survey"
7784
- msgstr "Създаване на нов сайт"
7785
 
7786
- #, fuzzy
7787
  msgid "Editing a Quiz"
7788
- msgstr "Работа с Визуалния редактор"
7789
 
7790
- #, fuzzy
7791
  msgid "Editing a Form"
7792
- msgstr "Редактиране на категория за връзки"
7793
 
7794
- #, fuzzy
7795
  msgid "Editing a Survey"
7796
- msgstr "Редактиране на HTML кода"
7797
-
7798
- msgid "Settings saved"
7799
  msgstr ""
7800
 
7801
- #, fuzzy
7802
  msgid "Failed to save your settings"
7803
- msgstr "Грешка при създаване на публикация."
7804
 
7805
- #, fuzzy
7806
  msgid "Failed to edit rule"
7807
- msgstr "Грешка при създаване на публикация."
7808
 
7809
- #, fuzzy
7810
  msgid "Failed to delete rule"
7811
- msgstr "Грешка при изтриването на страницата."
7812
 
7813
- #, fuzzy
7814
  msgid "Rule deleted"
7815
- msgstr "1 изтрит потребител"
7816
 
7817
- #, fuzzy
7818
  msgid "Rule updated"
7819
- msgstr "Профилът е обновен"
7820
 
7821
- #, fuzzy
7822
  msgid "Failed to update rule"
7823
- msgstr "Грешка при създаване на публикация."
7824
 
7825
  #, php-format
7826
  msgid "'%s' Branching"
@@ -7853,93 +7720,73 @@ msgstr ""
7853
  msgid "Just sit back now and wait for Polldaddy to crunch the Monkey."
7854
  msgstr ""
7855
 
7856
- #, fuzzy
7857
  msgid "Question added"
7858
- msgstr "Връзката е добавена."
7859
 
7860
- #, fuzzy
7861
  msgid "Failed to add a question"
7862
- msgstr "Грешка при създаване на публикация."
7863
 
7864
- #, fuzzy
7865
  msgid "Question deleted"
7866
- msgstr "Изтрита беше една връзка."
7867
 
7868
- #, fuzzy
7869
  msgid "Failed to delete a question"
7870
- msgstr "Грешка при изтриването на страницата."
7871
 
7872
- #, fuzzy
7873
  msgid "Page added"
7874
- msgstr "Страницата бе записана."
7875
 
7876
- #, fuzzy
7877
  msgid "Failed to add a page"
7878
- msgstr "Грешка при изтриването на страницата."
7879
 
7880
- #, fuzzy, php-format
7881
  msgid "'%s' Questions"
7882
- msgstr "Няма предложения"
7883
 
7884
- #, fuzzy, php-format
7885
  msgid "'%s' Order"
7886
- msgstr "Подредба"
7887
 
7888
- #, fuzzy
7889
  msgid "Failed to save order"
7890
- msgstr "Грешка при създаване на публикация."
7891
 
7892
- #, fuzzy
7893
  msgid "Failed to update question"
7894
- msgstr "Грешка при създаване на публикация."
7895
 
7896
- #, fuzzy
7897
  msgid "Failed to copy question"
7898
- msgstr "Грешка при създаване на публикация."
7899
 
7900
- #, fuzzy
7901
  msgid "Failed to delete question"
7902
- msgstr "Грешка при изтриването на страницата."
7903
 
7904
- #, fuzzy
7905
  msgid "Failed to add page"
7906
- msgstr "Грешка при изтриването на страницата."
7907
 
7908
- #, fuzzy
7909
  msgid "Failed to copy page"
7910
- msgstr "Грешка при изтриването на страницата."
7911
-
7912
- #, fuzzy
7913
- msgid "Failed to delete page"
7914
- msgstr "Грешка при изтриването на страницата."
7915
 
7916
- #, fuzzy
7917
  msgid "Failed to add question"
7918
- msgstr "Грешка при създаване на публикация."
7919
 
7920
- #, fuzzy
7921
  msgid "Failed to save style"
7922
- msgstr "Грешка при създаване на публикация."
 
 
 
7923
 
7924
- #, fuzzy
7925
  msgid "Your custom style has been successfully updated."
7926
- msgstr "Изтриването беше успешно."
7927
 
7928
- #, fuzzy
7929
  msgid "Your custom style has been successfully created."
7930
- msgstr "Изтриването беше успешно."
7931
 
7932
- #, fuzzy
7933
  msgid "Your custom style failed to be successfully updated."
7934
- msgstr "Изтриването беше успешно."
7935
 
7936
- #, fuzzy
7937
  msgid "Your custom style failed to be successfully created."
7938
- msgstr "Менюто <strong>%s</strong> бе създадено успешно."
7939
 
7940
- #, fuzzy
7941
  msgid "Failed to save language"
7942
- msgstr "Грешка при запазване на изображението."
7943
 
7944
  msgid "Terms &amp; Conditions"
7945
  msgstr ""
@@ -7959,41 +7806,32 @@ msgstr ""
7959
  msgid "Upgrade to an awesome account today!"
7960
  msgstr ""
7961
 
7962
- #, fuzzy
7963
  msgid "Delete user"
7964
- msgstr "Изтриване на потребители"
7965
 
7966
- #, fuzzy
7967
  msgid "Enter user's email address..."
7968
- msgstr "Моля, въведете валиден email адрес."
7969
 
7970
- #, fuzzy
7971
  msgid "Update User Permissions"
7972
- msgstr "Обновяване до версия %s"
7973
 
7974
- #, fuzzy
7975
  msgid "Invite a new user"
7976
- msgstr "Добави нов потребител"
7977
 
7978
- #, fuzzy
7979
  msgid "Manage Users"
7980
- msgstr "Теми"
7981
 
7982
- #, fuzzy
7983
  msgid "You entered an invalid email address, please try again."
7984
- msgstr "Трябва да въведете валиден e-mail адрес."
7985
 
7986
- #, fuzzy
7987
  msgid "Your request has been successfully sent."
7988
- msgstr "Менюто беше успешно изтрито."
7989
 
7990
- #, fuzzy
7991
  msgid "User permissions have been saved successfully."
7992
- msgstr "Темата беше инсталирана успешно."
7993
 
7994
- #, fuzzy
7995
  msgid "Your invitation has been deleted successfully."
7996
- msgstr "Влязохте успешно."
7997
 
7998
  msgid "The user has been deleted from master account successfully."
7999
  msgstr ""
@@ -8004,21 +7842,17 @@ msgid ""
8004
  "users"
8005
  msgstr ""
8006
 
8007
- #, fuzzy
8008
  msgid "Invite a New User"
8009
- msgstr "Създаване на нов потребител"
8010
 
8011
- #, fuzzy
8012
  msgid "Are you sure you want to delete this invite?"
8013
- msgstr "Сигурни ли сте, че искате да направите това?"
8014
 
8015
- #, fuzzy
8016
  msgid "Delete Invitation"
8017
- msgstr "Изтриване на сайта"
8018
 
8019
- #, fuzzy
8020
  msgid "Filter Name"
8021
- msgstr "Име"
8022
 
8023
  msgid "Select a question by which to group participants:"
8024
  msgstr ""
@@ -8061,9 +7895,8 @@ msgstr ""
8061
  msgid "Add another question"
8062
  msgstr ""
8063
 
8064
- #, fuzzy
8065
  msgid "Advanced options&hellip;"
8066
- msgstr "Промяна на ролята на&hellip;"
8067
 
8068
  msgid "Restrict the participants according to these properties:"
8069
  msgstr ""
@@ -8074,9 +7907,8 @@ msgstr ""
8074
  msgid "Started the survey"
8075
  msgstr ""
8076
 
8077
- #, fuzzy
8078
  msgid "Any date"
8079
- msgstr "гадже"
8080
 
8081
  msgid "Between a date range"
8082
  msgstr ""
@@ -8087,17 +7919,14 @@ msgstr ""
8087
  msgid "Took the survey in"
8088
  msgstr ""
8089
 
8090
- #, fuzzy
8091
  msgid "Any country"
8092
- msgstr "Брой повторения"
8093
 
8094
- #, fuzzy
8095
  msgid "With tag"
8096
- msgstr "Редактиране"
8097
 
8098
- #, fuzzy
8099
  msgid "Any tag"
8100
- msgstr "Всеки"
8101
 
8102
  msgid "Specified name or value"
8103
  msgstr ""
@@ -8105,112 +7934,129 @@ msgstr ""
8105
  msgid "Was completed in"
8106
  msgstr ""
8107
 
8108
- #, fuzzy
8109
  msgid "Any time"
8110
- msgstr "Време за край"
8111
 
8112
- #, fuzzy
8113
  msgid "Chosen duration"
8114
- msgstr "Одобрение на коментарите"
8115
 
8116
- #, fuzzy
8117
  msgid "Has an IP address"
8118
- msgstr "IP адрес:"
8119
 
8120
- #, fuzzy
8121
  msgid "Any IP address"
8122
- msgstr "IP адрес:"
8123
 
8124
- #, fuzzy
8125
  msgid "Chosen IP address"
8126
- msgstr "IP адрес:"
8127
 
8128
  #, fuzzy
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
8129
  msgid "Save Filter &raquo;"
8130
- msgstr "Запис на профила."
8131
 
8132
- #, fuzzy
8133
  msgid "Create a new survey"
8134
- msgstr "Създаване на нов потребител"
8135
 
8136
- #, fuzzy
8137
  msgid "Create a new poll"
8138
- msgstr "Създаване на нов сайт"
8139
 
8140
  msgid "Quiz"
8141
  msgstr ""
8142
 
8143
- #, fuzzy
8144
  msgid "Create a new quiz"
8145
- msgstr "Създаване на нов сайт"
8146
 
8147
- #, fuzzy
8148
  msgid "Form"
8149
- msgstr "Формат"
8150
 
8151
- #, fuzzy
8152
  msgid "Create a new form"
8153
- msgstr "Създаване на нов потребител"
8154
 
8155
- #, fuzzy
8156
  msgid "Create a new rating"
8157
- msgstr "Създаване на нов сайт"
8158
 
8159
- #, fuzzy, php-format
 
 
 
 
8160
  msgid "%s's Dashboard"
8161
- msgstr "Табло"
8162
 
8163
  msgid "Your Dashboard"
8164
  msgstr "Вашето табло"
8165
 
8166
- #, fuzzy
8167
  msgid "Change user"
8168
- msgstr "Промените са записани."
8169
 
8170
  msgid "Move to"
8171
  msgstr ""
8172
 
 
 
 
8173
  msgid "Actions"
8174
  msgstr "Действия"
8175
 
8176
- #, fuzzy
8177
  msgid "Star"
8178
- msgstr "Стандартен"
8179
 
8180
- #, fuzzy
8181
  msgid "Unstar"
8182
- msgstr "1 звезда"
8183
 
8184
  msgid "Trash"
8185
  msgstr "Кошче"
8186
 
8187
- #, fuzzy
8188
  msgid "Delete Forever"
8189
- msgstr "Изтриване на потребители"
8190
 
8191
- #, fuzzy
8192
  msgid "Clear Search"
8193
- msgstr "Търсенето"
8194
 
8195
- #, fuzzy
8196
  msgid "All Contents"
8197
- msgstr "Всички коментари"
8198
 
8199
- #, fuzzy
8200
  msgid "Forms"
8201
- msgstr "Форуми"
8202
 
8203
- #, fuzzy, php-format
8204
  msgid "Folders (%s)"
8205
- msgstr "По-стара: %s"
8206
 
8207
- #, fuzzy
8208
  msgid "My Folders"
8209
- msgstr "по-старите"
8210
 
8211
- #, fuzzy
8212
  msgid "Starred"
8213
- msgstr "Стандартен"
8214
 
8215
  msgid "Rename"
8216
  msgstr "Преименувай"
@@ -8218,9 +8064,6 @@ msgstr "Преименувай"
8218
  msgid "Save"
8219
  msgstr "Запис"
8220
 
8221
- msgid "Myself"
8222
- msgstr ""
8223
-
8224
  msgid "Loading&hellip;"
8225
  msgstr ""
8226
 
@@ -8232,134 +8075,109 @@ msgid ""
8232
  "OK we'll kick them into action and give it another go. Sorry!"
8233
  msgstr ""
8234
 
8235
- #, fuzzy
8236
  msgid "Are you sure you want to move selected items to the trash?"
8237
- msgstr "Сигурни ли сте, че искате да направите това?"
8238
 
8239
- #, fuzzy
8240
  msgid "Trashing Content"
8241
- msgstr "Преместване на коментар в Кошчето"
8242
 
8243
  #, php-format
8244
  msgid "Search Results for '%s'"
8245
  msgstr "Резултат от търсенето за '%s'"
8246
 
8247
- #, fuzzy
8248
  msgid "New Content"
8249
- msgstr "Текст"
8250
 
8251
  msgid "Search all your content..."
8252
  msgstr ""
8253
 
8254
- msgid "Congratulations!"
8255
- msgstr "Поздравления!"
8256
-
8257
  msgid ""
8258
- "You are moments away from a shiny new dashboard. Before you can continue, we "
8259
- "need to migrate your data so that you have as smooth an experience as "
8260
- "possible."
8261
  msgstr ""
8262
 
8263
- #, fuzzy
8264
- msgid "Upgrade Status"
8265
- msgstr "Подобрения"
8266
 
8267
- msgid "Just so you don't get bored, here's the progress of your update:"
8268
  msgstr ""
8269
 
8270
- msgid ""
8271
- "Note that this number will auto-update - there is no need to refresh this "
8272
- "page."
8273
  msgstr ""
8274
 
8275
- msgid ""
8276
- "That wasn't too bad, it's all done now! Taking you to your new dashboard in "
8277
- "3, 2, 1&hellip;"
8278
  msgstr ""
8279
 
8280
- #, fuzzy
8281
- msgid "Create a New Survey Filter"
8282
- msgstr "Създаване на нов сайт"
8283
 
8284
- #, fuzzy
8285
- msgid "Edit Survey Filter"
8286
- msgstr "Търсене по характеристики"
8287
 
8288
- msgid "Your filter has an error - please correct before saving."
8289
  msgstr ""
8290
 
8291
- #, fuzzy
8292
- msgid "Response Filters"
8293
- msgstr "Отговори"
8294
 
8295
- #, fuzzy
8296
- msgid "Add Response Filter"
8297
- msgstr "1 Отговор"
8298
 
8299
- msgid "Combine the above filters:"
8300
  msgstr ""
8301
 
8302
- msgid "Every filter must match \"AND\" logic"
8303
  msgstr ""
8304
 
8305
- msgid "Any filter can match \"OR\" logic"
8306
  msgstr ""
8307
 
8308
- #, fuzzy
8309
- msgid "Custom combination"
8310
- msgstr "Потребителски връзки"
8311
 
8312
- msgid "Each filter is signified by [F1], [F2],...[FN]"
8313
  msgstr ""
8314
 
8315
- #, fuzzy
8316
- msgid "Response Attributes"
8317
- msgstr "Атрибути на страницата"
8318
 
8319
- #, fuzzy
8320
- msgid "Add Attribute Filter"
8321
- msgstr "Атрибути"
8322
-
8323
- msgid "Filter"
8324
- msgstr "Филтър"
8325
 
8326
  #, fuzzy
8327
- msgid "Saving&hellip;"
8328
- msgstr "Качване&hellip;"
8329
 
8330
- #, fuzzy
8331
- msgid "Don't Save My Changes"
8332
- msgstr "Запис на промените"
8333
 
8334
- #, fuzzy
8335
- msgid "Save My Changes"
8336
- msgstr "Запис на промените"
8337
 
8338
- #, fuzzy
8339
- msgid "Survey Filters"
8340
- msgstr "Търсене по характеристики"
 
 
8341
 
8342
- #, fuzzy
8343
- msgid "Add New Survey Filter"
8344
- msgstr "Търсене по характеристики"
8345
 
8346
- #, php-format
8347
- msgid ""
8348
- "You have no filters. To create a filter <a class=\"modal\" href=\"%s\">click "
8349
- "here</a>."
8350
  msgstr ""
8351
 
8352
- #, fuzzy, php-format
8353
- msgid "created %s"
8354
- msgstr "Създаден"
 
8355
 
8356
- #, fuzzy
8357
- msgid "n F Y"
8358
- msgstr "F, Y"
 
8359
 
8360
- #, fuzzy
8361
  msgid "Media Embed"
8362
- msgstr "файла"
8363
 
8364
  msgid "Library"
8365
  msgstr "Списък"
@@ -8367,16 +8185,14 @@ msgstr "Списък"
8367
  msgid "You can upload PNG, JPEG, and GIF images, and MP3 audio files."
8368
  msgstr ""
8369
 
8370
- #, fuzzy
8371
  msgid "available to all content"
8372
- msgstr "Продължи към съдържанието"
8373
 
8374
  msgid "available to all polls &amp; surveys"
8375
  msgstr ""
8376
 
8377
- #, fuzzy
8378
  msgid "Uploading "
8379
- msgstr "Качване на файлове"
8380
 
8381
  msgid "Media link/embed code"
8382
  msgstr ""
@@ -8387,17 +8203,14 @@ msgstr ""
8387
  msgid "Insert"
8388
  msgstr "Вмъкване"
8389
 
8390
- #, fuzzy
8391
  msgid "All Media"
8392
- msgstr "Добавяне на друг тип файл"
8393
 
8394
- #, fuzzy
8395
  msgid "All Images"
8396
- msgstr "Всички страници"
8397
 
8398
- #, fuzzy
8399
  msgid "All Audio"
8400
- msgstr "Добавяне на аудио"
8401
 
8402
  msgid "Media only in this survey"
8403
  msgstr ""
@@ -8421,9 +8234,8 @@ msgstr ""
8421
  msgid "%dx%d pixels"
8422
  msgstr ""
8423
 
8424
- #, fuzzy
8425
  msgid "Deleting&hellip;"
8426
- msgstr "Качване&hellip;"
8427
 
8428
  msgid ""
8429
  "This quiz is in \"Test Mode\". Any answers you enter will not be included in "
@@ -8458,14 +8270,30 @@ msgstr ""
8458
  msgid "Quickly create stunning free surveys"
8459
  msgstr ""
8460
 
 
 
 
 
 
 
 
8461
  #, php-format
8462
  msgid ""
8463
  "Created with %s, create your own online survey in just 2 minutes&hellip;"
8464
  msgstr ""
8465
 
8466
- #, fuzzy
8467
- msgid "Create Your Own Survey"
8468
- msgstr "Създаване на нов сайт"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
8469
 
8470
  msgid ""
8471
  "This quiz is in \"Test Mode\". Any answers you enter will not be included in "
@@ -8483,16 +8311,6 @@ msgstr ""
8483
  msgid "Thanks for taking the survey"
8484
  msgstr ""
8485
 
8486
- msgid ""
8487
- "This survey is in \"Test Mode\". Any answers you enter will not be included "
8488
- "in your results and will not cost you a survey response. This message will "
8489
- "not appear on your live survey."
8490
- msgstr ""
8491
-
8492
- msgid ""
8493
- "Set up your own survey in under 2 minutes and start collecting responses."
8494
- msgstr ""
8495
-
8496
  msgid ""
8497
  "This is in \"Test Mode\". Any answers you enter will not be included in your "
8498
  "results and will not cost you a response. This message will not appear when "
@@ -8502,13 +8320,11 @@ msgstr ""
8502
  msgid "Add a Data Filter"
8503
  msgstr ""
8504
 
8505
- #, fuzzy
8506
  msgid "Data Filters"
8507
- msgstr "Търсене по характеристики"
8508
 
8509
- #, fuzzy
8510
  msgid "You have not created any data filters."
8511
- msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
8512
 
8513
  msgid "By creating a data filter, you can:"
8514
  msgstr ""
@@ -8525,13 +8341,11 @@ msgstr ""
8525
  msgid "Make informed decisions around what these groups are interested in."
8526
  msgstr ""
8527
 
8528
- #, fuzzy
8529
  msgid "Create a New Data Filter Now &raquo;"
8530
- msgstr "Създаване на нов сайт"
8531
 
8532
- #, fuzzy
8533
  msgid "Filters Disabled"
8534
- msgstr "Файлът е отменен."
8535
 
8536
  msgid "You must add some question before you can create filters."
8537
  msgstr ""
@@ -8539,13 +8353,12 @@ msgstr ""
8539
  msgid "Notifications"
8540
  msgstr ""
8541
 
8542
- #, fuzzy
8543
  msgid "Data Options"
8544
- msgstr "Запис на настройките"
8545
 
8546
- #, fuzzy, php-format
8547
  msgid "Export data to %s."
8548
- msgstr "Обновяване до %s"
8549
 
8550
  #, php-format
8551
  msgid ""
@@ -8553,7 +8366,7 @@ msgid ""
8553
  msgstr ""
8554
 
8555
  #, php-format
8556
- msgid "<a href=\"%s\">Include %d incomplete responses</a> in your reports."
8557
  msgstr ""
8558
 
8559
  #, php-format
@@ -8566,50 +8379,86 @@ msgstr ""
8566
  msgid "Total Participants"
8567
  msgstr ""
8568
 
8569
- #, fuzzy
8570
  msgid "Total Responses"
8571
- msgstr "% коментара"
8572
 
8573
- #, fuzzy
8574
  msgid "Completion Rate"
8575
- msgstr "Маркиране на отрязъка"
8576
 
8577
  msgid "Over Response Limit (Locked)"
8578
  msgstr ""
8579
 
8580
- #, fuzzy
8581
  msgid "Response Flow"
8582
- msgstr "Отговор"
8583
 
8584
- #, fuzzy
8585
  msgid "Location Overview"
8586
- msgstr "Местоположение"
8587
 
8588
  msgid "Hover your mouse over a country to see details"
8589
  msgstr ""
8590
 
8591
- #, fuzzy
8592
  msgid "Are you sure you want to reset results?"
8593
- msgstr "Сигурни ли сте, че искате да направите това?"
8594
 
8595
  msgid ""
8596
  "All responses collected so far will be <strong>permanently</strong> deleted "
8597
  "- this is <strong>not recoverable</strong>."
8598
  msgstr ""
8599
 
8600
- msgid "Participant Locations"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
8601
  msgstr ""
8602
 
8603
  #, fuzzy
 
 
 
8604
  msgid "Apply Filter"
8605
- msgstr "Прилагане на филтрите"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
8606
 
8607
  msgid "Please choose a format to export location data in&hellip;"
8608
  msgstr ""
8609
 
8610
- #, fuzzy
8611
  msgid "You have not collected any responses for this survey yet."
8612
- msgstr "Можете да проследите всички отговори по тази публикация през"
8613
 
8614
  msgid "Participants by Country"
8615
  msgstr ""
@@ -8617,36 +8466,31 @@ msgstr ""
8617
  msgid "Go"
8618
  msgstr "Давай"
8619
 
8620
- #, fuzzy, php-format
8621
  msgid "Participant %s"
8622
- msgstr "Лична: %s"
8623
 
8624
  msgid "Please choose a format to export participant data in&hellip;"
8625
  msgstr ""
8626
 
8627
- #, fuzzy
8628
  msgid "Favourite Only"
8629
- msgstr "Любими"
8630
 
8631
- #, fuzzy
8632
  msgid "Start Time:"
8633
- msgstr "Начално време"
8634
 
8635
- #, fuzzy
8636
  msgid "Time Taken:"
8637
- msgstr "Часова зона"
8638
 
8639
- #, fuzzy, php-format
8640
  msgid "%d correct of %d"
8641
- msgstr "Без поправки"
8642
 
8643
- #, fuzzy
8644
  msgid "View Response"
8645
- msgstr "Един коментар"
8646
 
8647
- #, fuzzy
8648
  msgid "View Answers"
8649
- msgstr "Отговори"
8650
 
8651
  msgid "Please enter the password you received to access this report"
8652
  msgstr ""
@@ -8657,57 +8501,57 @@ msgstr "Запомняне"
8657
  msgid "Individual Participant"
8658
  msgstr ""
8659
 
8660
- #, fuzzy
8661
  msgid "Result Details"
8662
- msgstr "Скриване"
8663
 
8664
  msgid "Please choose a format to export question data in&hellip;"
8665
  msgstr ""
8666
 
8667
- #, fuzzy
 
 
8668
  msgid "Skips"
8669
- msgstr "Сайтове"
 
 
 
8670
 
8671
  msgid "Enter a search term..."
8672
  msgstr ""
8673
 
8674
- #, fuzzy
8675
  msgid "Quiz Results"
8676
- msgstr "Резултати от търсенето"
8677
 
8678
  msgid "Detailed Report"
8679
  msgstr ""
8680
 
8681
- #, fuzzy, php-format
8682
  msgid "page %d"
8683
- msgstr "Страница %s"
8684
 
8685
- #, fuzzy
8686
  msgid "Create a New Share"
8687
- msgstr "Създаване на нов сайт"
8688
 
8689
- #, fuzzy
8690
  msgid "Edit Share"
8691
- msgstr "Редактиране"
8692
 
8693
- #, fuzzy
8694
  msgid "Please enter a valid email address"
8695
- msgstr "Моля, въведете валиден email адрес."
8696
 
8697
- #, fuzzy
8698
  msgid "Generate Random Password"
8699
- msgstr "Нова парола"
8700
 
8701
  msgid "Please enter a password with four or more letters or numbers"
8702
  msgstr ""
8703
 
8704
- #, fuzzy
 
 
8705
  msgid "Not filtered"
8706
- msgstr "Затваряне на филтрите"
8707
 
8708
- #, fuzzy
8709
  msgid "Share Items"
8710
- msgstr "Търсене в сайтовете"
8711
 
8712
  msgid "Allow user to see the following reports&hellip;"
8713
  msgstr ""
@@ -8718,19 +8562,20 @@ msgstr "Настройки"
8718
  msgid "Allow user to export report data"
8719
  msgstr ""
8720
 
 
 
 
8721
  msgid "Quiz Share"
8722
  msgstr ""
8723
 
8724
  msgid "Survey Share"
8725
  msgstr ""
8726
 
8727
- #, fuzzy
8728
  msgid "Edit This Share"
8729
- msgstr "Редактиране"
8730
 
8731
- #, fuzzy
8732
  msgid "Report link"
8733
- msgstr "Вмъкване/редактиране на връзка"
8734
 
8735
  msgid "The user above can log into the reports using this link."
8736
  msgstr ""
@@ -8748,9 +8593,8 @@ msgid ""
8748
  "your sharer from distributing these details to anyone else."
8749
  msgstr ""
8750
 
8751
- #, fuzzy
8752
  msgid "Publishing&hellip;"
8753
- msgstr "Качване&hellip;"
8754
 
8755
  msgid "Email Above Access To User"
8756
  msgstr ""
@@ -8758,36 +8602,33 @@ msgstr ""
8758
  msgid "Shares"
8759
  msgstr ""
8760
 
8761
- #, fuzzy
8762
- msgid "Add New Survey Share"
8763
- msgstr "Нова страница"
8764
-
8765
- #, fuzzy, php-format
8766
  msgid "You have no shares for this quiz, <a href=\"%s\">create one</a>."
8767
- msgstr "Все още не са създадени никакви менюта. <a href=\"%s\">Ново меню</a>."
8768
 
8769
- #, fuzzy, php-format
8770
  msgid "You have no shares for this survey, <a href=\"%s\">create one</a>."
8771
- msgstr "Все още не са създадени никакви менюта. <a href=\"%s\">Ново меню</a>."
8772
 
8773
- #, fuzzy, php-format
8774
- msgid "Details sent to <strong>%s</strong>!"
8775
- msgstr "Вмъкнато <strong>%s</strong>"
 
 
 
8776
 
8777
- #, fuzzy
8778
  msgid "j F, Y"
8779
- msgstr "F, Y"
8780
 
8781
- #, fuzzy
8782
  msgid "Participant States"
8783
- msgstr "Статус на плащането"
8784
 
8785
  msgid "Participants by State"
8786
  msgstr ""
8787
 
8788
- #, fuzzy, php-format
8789
  msgid "Page <span>%d</span>"
8790
- msgstr "<span>%d</span> Коментари"
8791
 
8792
  msgid "Skip logic cannot be added when you only have one page"
8793
  msgstr ""
@@ -8795,26 +8636,19 @@ msgstr ""
8795
  msgid "Skip logic cannot be added to questions on the final page."
8796
  msgstr ""
8797
 
8798
- #, fuzzy
8799
  msgid "There are no questions on this page"
8800
- msgstr "Няма настройки за тази джаджа"
8801
 
8802
- #, fuzzy
8803
  msgid "Website Popup"
8804
- msgstr "Интернет страница"
8805
 
8806
- #, fuzzy
8807
  msgid "Website Inline"
8808
- msgstr "Интернет страница"
8809
 
8810
- #, fuzzy
8811
  msgid "Direct Link"
8812
- msgstr "Редактиране"
8813
-
8814
- msgid "iPad"
8815
  msgstr ""
8816
 
8817
- msgid "Facebook"
8818
  msgstr ""
8819
 
8820
  msgid "QR Code"
@@ -8838,10 +8672,6 @@ msgid ""
8838
  "when the user is finished."
8839
  msgstr ""
8840
 
8841
- #, fuzzy
8842
- msgid "Button"
8843
- msgstr "Долу"
8844
-
8845
  msgid "Banner"
8846
  msgstr ""
8847
 
@@ -8851,19 +8681,14 @@ msgstr ""
8851
  msgid "Take Our Quiz!"
8852
  msgstr ""
8853
 
8854
- msgid "Take Our Survey!"
8855
- msgstr ""
8856
-
8857
- #, fuzzy
8858
  msgid "Plain Text Link"
8859
- msgstr "Постоянен линк към"
8860
 
8861
  msgid "Rounded Button"
8862
  msgstr ""
8863
 
8864
- #, fuzzy
8865
  msgid "Square Button"
8866
- msgstr "Квадрат"
8867
 
8868
  msgid "Text Color"
8869
  msgstr "Цвят на текста"
@@ -8874,13 +8699,14 @@ msgstr ""
8874
  msgid "Background Color"
8875
  msgstr "Цвят на фона"
8876
 
8877
- #, fuzzy
8878
  msgid "WordPress.com Shortcode"
8879
- msgstr "WordPress.com Поддръжка"
8880
 
8881
- #, fuzzy
8882
  msgid "JavaScript Embed"
8883
- msgstr "Включи JavaScript"
 
 
 
8884
 
8885
  msgid ""
8886
  "You must copy all of the above code exactly as it is shown here for your "
@@ -8892,20 +8718,17 @@ msgid ""
8892
  "survey to appear correctly."
8893
  msgstr ""
8894
 
8895
- #, fuzzy
8896
  msgid "Corner Wrap"
8897
- msgstr "Пренос на думи"
8898
 
8899
- #, fuzzy
8900
  msgid "Side Tab"
8901
- msgstr "Странична лента"
8902
 
8903
  msgid "Alignment"
8904
  msgstr "Подравняване"
8905
 
8906
- #, fuzzy
8907
  msgid "Header Text"
8908
- msgstr "Скриване на текста"
8909
 
8910
  msgid "Body Text"
8911
  msgstr ""
@@ -8923,13 +8746,11 @@ msgstr ""
8923
  msgid "Button Text"
8924
  msgstr ""
8925
 
8926
- #, fuzzy
8927
  msgid "Get Started &amp;raquo;"
8928
- msgstr "Следващи статии &raquo;"
8929
 
8930
- #, fuzzy
8931
  msgid "Get Started &raquo;"
8932
- msgstr "Следваща страница &raquo;"
8933
 
8934
  msgid "This is the easiest way to link to your quiz."
8935
  msgstr ""
@@ -8969,6 +8790,14 @@ msgid ""
8969
  "an <code>iframe</code>."
8970
  msgstr ""
8971
 
 
 
 
 
 
 
 
 
8972
  msgid "Use your iPad to collect responses."
8973
  msgstr ""
8974
 
@@ -9012,9 +8841,8 @@ msgstr ""
9012
  msgid "Just click on the button below to post your survey to Twitter."
9013
  msgstr ""
9014
 
9015
- #, fuzzy
9016
  msgid "Tweet"
9017
- msgstr "Текст"
9018
 
9019
  msgid ""
9020
  "You can change the text of your message after you click the 'Tweet' button."
@@ -9064,16 +8892,14 @@ msgid ""
9064
  "mobile device."
9065
  msgstr ""
9066
 
9067
- #, fuzzy
9068
  msgid "Download"
9069
- msgstr "Свалено:"
9070
 
9071
  msgid "pixels"
9072
  msgstr ""
9073
 
9074
- #, fuzzy
9075
  msgid "Custom Tags"
9076
- msgstr "Собствено"
9077
 
9078
  msgid "Send an email to notify people about your new quiz."
9079
  msgstr ""
@@ -9081,19 +8907,16 @@ msgstr ""
9081
  msgid "Send an email to notify people about your new survey"
9082
  msgstr ""
9083
 
9084
- #, php-format
9085
- msgid ""
9086
- "You can send an email to users in one or more of your <a class=\"email-groups"
9087
- "\" href=\"%s\">email groups</a>."
9088
  msgstr ""
9089
 
9090
- #, fuzzy, php-format
9091
  msgid "You have <strong>%s</strong> email remaining this month"
9092
- msgstr "Публикацията <strong>%s</strong> вече съществува."
9093
 
9094
- #, fuzzy, php-format
9095
  msgid "You have <strong>%s</strong> emails remaining this month"
9096
- msgstr "<strong>%s</strong> място за качване остава. "
9097
 
9098
  #, php-format
9099
  msgid "%d) Select email groups"
@@ -9106,9 +8929,8 @@ msgstr ""
9106
  msgid "Surveydaddy Invitation"
9107
  msgstr ""
9108
 
9109
- #, fuzzy
9110
  msgid "Hello [name],"
9111
- msgstr "Пълно име:"
9112
 
9113
  #, php-format
9114
  msgid "You have been invited to take part in a %s %s. You can take part below:"
@@ -9173,49 +8995,44 @@ msgid ""
9173
  "upgrade'>Upgrade your account</a> today to access this great feature."
9174
  msgstr ""
9175
 
9176
- #, fuzzy
9177
  msgid "Save Pack"
9178
- msgstr "Запази анкетата"
 
 
 
 
 
 
9179
 
9180
- #, fuzzy
9181
  msgid "Create New Style"
9182
- msgstr "Създаване на нов сайт"
9183
 
9184
- #, fuzzy
9185
  msgid "Please enter a title"
9186
- msgstr "Моля въведете заглавие на темата"
9187
 
9188
- #, fuzzy
9189
  msgid "Base this style on:"
9190
- msgstr "търси в този сайт"
9191
 
9192
- #, fuzzy
9193
  msgid "Nothing"
9194
- msgstr "нещо"
9195
 
9196
- #, fuzzy
9197
  msgid "Please enter some CSS"
9198
- msgstr "Моля въведете заглавие на темата"
9199
 
9200
- #, fuzzy
9201
  msgid "Quiz name"
9202
- msgstr "Име на файла:"
9203
 
9204
- #, fuzzy
9205
  msgid "Form name"
9206
- msgstr "Име"
9207
 
9208
- #, fuzzy
9209
  msgid "Survey name"
9210
- msgstr "Име на сайта:"
9211
 
9212
- #, fuzzy
9213
  msgid "Please enter a survey name"
9214
- msgstr "Моля въведете валидно име на менюто."
9215
 
9216
- #, fuzzy
9217
  msgid "Please enter a permalink slug"
9218
- msgstr "Моля въведете заглавие на темата"
9219
 
9220
  msgid "show participants a different name"
9221
  msgstr ""
@@ -9225,17 +9042,15 @@ msgid ""
9225
  "be updated if you change the permalink."
9226
  msgstr ""
9227
 
9228
- #, fuzzy
9229
  msgid "Select a style"
9230
- msgstr "Изберете град"
9231
 
9232
- #, fuzzy, php-format
9233
  msgid "Restricted to <strong>%s</strong> style"
9234
- msgstr "Вмъкнато <strong>%s</strong>"
9235
 
9236
- #, fuzzy
9237
  msgid "Participant results"
9238
- msgstr "Резултати от търсенето"
9239
 
9240
  msgid "Show full results to the participants once they finish the quiz."
9241
  msgstr ""
@@ -9246,71 +9061,49 @@ msgstr ""
9246
  msgid "Do not show any result to the participants."
9247
  msgstr ""
9248
 
9249
- #, fuzzy
9250
  msgid "Pass Score"
9251
- msgstr "Парола"
9252
 
9253
- #, fuzzy
9254
  msgid "optional"
9255
- msgstr "Още"
9256
 
9257
  msgid ""
9258
  "Here you can set a pass score for your quiz. Anyone who gets below this "
9259
  "result will fail."
9260
  msgstr ""
9261
 
9262
- #, fuzzy
9263
- msgid "Quiz Progress"
9264
- msgstr "Прогрес"
9265
-
9266
- #, fuzzy
9267
- msgid "Survey Progress"
9268
- msgstr "Прогрес"
9269
-
9270
- #, fuzzy
9271
- msgid "Show progress indicator"
9272
- msgstr "Устойчивост на паролата"
9273
-
9274
- #, fuzzy
9275
  msgid "Custom messages"
9276
- msgstr "Собствен дизайн"
9277
 
9278
  msgid "Optional"
9279
  msgstr "Още"
9280
 
9281
- #, fuzzy
9282
  msgid "Use a custom start message"
9283
- msgstr "Собствено съобщение за все още неактивиран сайт."
9284
 
9285
- #, fuzzy
9286
  msgid "Start message"
9287
- msgstr "Начално изображение"
9288
 
9289
- #, fuzzy
9290
  msgid "Finish options"
9291
- msgstr "Настройки за Flash"
9292
 
9293
  msgid "When the participant has finished:"
9294
  msgstr ""
9295
 
9296
- #, fuzzy
9297
  msgid "Display finish message"
9298
- msgstr "Показване на датата?"
9299
 
9300
  msgid "Redirect to URL"
9301
  msgstr ""
9302
 
9303
- #, fuzzy
9304
  msgid "Finish message"
9305
- msgstr "Завършено"
9306
 
9307
- #, fuzzy
9308
  msgid "Custom redirect URL"
9309
- msgstr "Собствена заглавна картинка"
9310
 
9311
- #, fuzzy
9312
  msgid "Please enter a valid URL"
9313
- msgstr "Моля въведете валидно име на менюто."
9314
 
9315
  msgid ""
9316
  "Note that a redirect will mean that result details are not shown to the user."
@@ -9344,28 +9137,41 @@ msgid ""
9344
  "access to these great features."
9345
  msgstr ""
9346
 
9347
- #, fuzzy
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
9348
  msgid "Quiz options"
9349
- msgstr "Настройки за Quicktime"
9350
 
9351
- #, fuzzy
9352
  msgid "Form options"
9353
- msgstr "Настройки за Flash"
9354
 
9355
- #, fuzzy
9356
  msgid "Survey options"
9357
- msgstr "Настройка на изгледа"
9358
 
9359
  msgid "Quiz closing"
9360
  msgstr ""
9361
 
9362
- #, fuzzy
9363
  msgid "Form closing"
9364
- msgstr "Форматиране"
9365
 
9366
- #, fuzzy
9367
  msgid "Survey closing"
9368
- msgstr "Сега преглеждате"
 
 
 
 
 
 
9369
 
9370
  msgid "Close after a quota reached"
9371
  msgstr ""
@@ -9373,6 +9179,10 @@ msgstr ""
9373
  msgid "Language Customisation"
9374
  msgstr ""
9375
 
 
 
 
 
9376
  msgid "Customise specific quiz text in addition to your chosen language."
9377
  msgstr ""
9378
 
@@ -9385,25 +9195,23 @@ msgstr ""
9385
  msgid "No language customisation"
9386
  msgstr ""
9387
 
9388
- #, fuzzy
 
 
9389
  msgid "Multiple Responses"
9390
- msgstr "% коментара"
9391
 
9392
- #, fuzzy
9393
  msgid "Allow multiple responses"
9394
- msgstr "Позволи други отговори"
9395
 
9396
- #, fuzzy
9397
  msgid "One response per computer"
9398
- msgstr "Един отговор"
9399
 
9400
- #, fuzzy
9401
  msgid "Restrictions"
9402
- msgstr "Регистрация"
9403
 
9404
- #, fuzzy
9405
  msgid "Password protection"
9406
- msgstr "Защитена с парола"
9407
 
9408
  msgid ""
9409
  "Protected quizzes will require this password to view and take part in the "
@@ -9419,65 +9227,65 @@ msgid ""
9419
  "survey."
9420
  msgstr ""
9421
 
9422
- #, fuzzy
9423
  msgid "IP restriction"
9424
- msgstr "Описание на изображение"
9425
 
9426
  msgid ""
9427
  "Enter each IP address on a new line. Enter a * at any point in an IP to "
9428
  "register a wildcard (e.g. 201.100.101.*)."
9429
  msgstr ""
9430
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
9431
  #, php-format
9432
  msgid ""
9433
  "<strong>RSS, E-mail and HTTP Notifications</strong> have moved to a new "
9434
  "location, but they've left a <a href=\"%s\">forwarding address</a>."
9435
  msgstr ""
9436
 
9437
- #, fuzzy
9438
  msgid "Delete Quiz"
9439
- msgstr "Изтриване на разширение"
9440
 
9441
- #, fuzzy
9442
  msgid "Delete Form"
9443
- msgstr "Изтриване на ред"
9444
 
9445
- #, fuzzy
9446
  msgid "Delete Survey"
9447
- msgstr "Изтриване на сайта"
9448
-
9449
- msgid "Save Settings"
9450
- msgstr "Запази настройките"
9451
 
9452
- #, fuzzy
9453
  msgid ""
9454
  "Are you sure you want to delete this and all responses contained within it?"
9455
- msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този текст?"
9456
 
9457
- #, fuzzy
9458
  msgid "Permalink change"
9459
- msgstr "Постоянна връзка"
9460
 
9461
  msgid ""
9462
  "You are about to change the permalink. Doing this will mean that the "
9463
  "existing permalink will stop working. Are you sure you want to continue?"
9464
  msgstr ""
9465
 
9466
- #, fuzzy
 
 
9467
  msgid "Create new folder&hellip;"
9468
- msgstr "Промяна на ролята на&hellip;"
9469
 
9470
- #, fuzzy
9471
  msgid "Untitled Quiz"
9472
- msgstr "Без заглавие"
9473
 
9474
- #, fuzzy
9475
  msgid "Untitled Form"
9476
- msgstr "Без заглавие"
9477
 
9478
- #, fuzzy
9479
  msgid "Untitled Survey"
9480
- msgstr "Без заглавие"
9481
 
9482
  msgid "Dismiss"
9483
  msgstr "Затваряне"
@@ -9485,9 +9293,8 @@ msgstr "Затваряне"
9485
  msgid "Step 1"
9486
  msgstr "Стъпка 1"
9487
 
9488
- #, fuzzy
9489
  msgid "Export zip file & upload"
9490
- msgstr "Файлът не беше качен"
9491
 
9492
  msgid "Step 2"
9493
  msgstr "Стъпка 2"
@@ -9523,13 +9330,11 @@ msgid ""
9523
  "<a href='%s'>surveys page</a>."
9524
  msgstr ""
9525
 
9526
- #, fuzzy
9527
  msgid "Language Packs"
9528
- msgstr "Езици"
9529
 
9530
- #, fuzzy
9531
  msgid "Add New Language Pack"
9532
- msgstr "Нова страница"
9533
 
9534
  #, php-format
9535
  msgid ""
@@ -9537,12 +9342,15 @@ msgid ""
9537
  "here</a>."
9538
  msgstr ""
9539
 
 
 
 
 
9540
  msgid "Custom Styles"
9541
  msgstr "Собствени стилове"
9542
 
9543
- #, fuzzy
9544
  msgid "Add New Custom Style"
9545
- msgstr "Добавяне на ново потребителско поле:"
9546
 
9547
  #, php-format
9548
  msgid ""
@@ -9559,25 +9367,20 @@ msgstr ""
9559
  msgid "Please wait, adding question to your survey..."
9560
  msgstr ""
9561
 
9562
- #, fuzzy
9563
  msgid "Save Order"
9564
- msgstr "Ред на страницата"
9565
 
9566
- #, fuzzy
9567
  msgid "Reorder"
9568
- msgstr "Рамка"
9569
 
9570
- #, fuzzy
9571
  msgid "You are forbidden from accessing this page."
9572
- msgstr "Нямате право да редактирате тази страница."
9573
 
9574
- #, fuzzy
9575
  msgid "The page you are looking for no longer exists - sorry!"
9576
- msgstr "Съжаляваме, но страницата, която търсите не съществува."
9577
 
9578
- #, fuzzy
9579
  msgid "The page you are looking for could not be found on this domain."
9580
- msgstr "Съжаляваме, но страницата, която търсите не съществува."
9581
 
9582
  msgid ""
9583
  "If you are trying to map a domain then your DNS settings have been "
@@ -9591,24 +9394,22 @@ msgid ""
9591
  "\">Domain Mapping</a> support page"
9592
  msgstr ""
9593
 
9594
- #, fuzzy
9595
  msgid ""
9596
  "Are you sure you want to delete your account and all data contained within "
9597
  "it?"
9598
- msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този текст?"
9599
 
9600
  msgid ""
9601
  "All your polls, surveys and ratings will be deleted. That's everything. "
9602
  "We're not kidding, it will all be gone so make sure you want to do this!"
9603
  msgstr ""
9604
 
9605
- #, fuzzy
9606
  msgid "Enter your password:"
9607
- msgstr "Изгубена парола?"
9608
 
9609
- #, fuzzy, php-format
9610
  msgid "<a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">%s</a>"
9611
- msgstr "Обратно до <a href=\"%s\">%s</a>."
9612
 
9613
  #, php-format
9614
  msgid "%s"
@@ -9617,13 +9418,11 @@ msgstr ""
9617
  msgid "Approve"
9618
  msgstr "Одобряване"
9619
 
9620
- #, fuzzy
9621
  msgid "Needs Moderation"
9622
- msgstr "Одобрение на коментарите"
9623
 
9624
- #, fuzzy
9625
  msgid "Print (PDF)"
9626
- msgstr "Отпечатване"
9627
 
9628
  msgid "This is open, click to close"
9629
  msgstr ""
@@ -9631,28 +9430,17 @@ msgstr ""
9631
  msgid "This is closed, click to open"
9632
  msgstr ""
9633
 
9634
- msgid "No matches."
9635
- msgstr ""
9636
-
9637
- #, fuzzy
9638
  msgid "Please try your search again!"
9639
- msgstr "Моля, опитайте отново!"
9640
 
9641
- #, fuzzy
9642
  msgid "This folder is empty."
9643
- msgstr "Файлът е празен. Опитайте с някой друг."
9644
 
9645
- #, fuzzy
9646
  msgid "There are no starred items."
9647
- msgstr "Няма инсталирани разширения на този сайт."
9648
 
9649
- #, fuzzy
9650
  msgid "There are no trashed items."
9651
- msgstr "Няма чернови в момента"
9652
-
9653
- #, fuzzy
9654
- msgid "There are no items."
9655
- msgstr "В момента има"
9656
 
9657
  msgid "Learn how to make surveys and quizzes"
9658
  msgstr ""
@@ -9667,13 +9455,11 @@ msgid ""
9667
  "account/\">your account</a> so we can provide an even better experience."
9668
  msgstr ""
9669
 
9670
- #, fuzzy
9671
  msgid "New Dashboard:"
9672
- msgstr "Табло"
9673
 
9674
- #, fuzzy
9675
  msgid "What's new?"
9676
- msgstr "Горещи публикации"
9677
 
9678
  msgid "Do you like it? Let us know."
9679
  msgstr ""
@@ -9700,40 +9486,34 @@ msgid ""
9700
  "dashboard helps you to create and manage Polldaddy content quickly and easily"
9701
  msgstr ""
9702
 
9703
- #, fuzzy
9704
  msgid "Add Incomplete Responses"
9705
- msgstr "Един коментар"
9706
 
9707
- #, fuzzy
9708
  msgid "Are you sure you want to add incomplete responses?"
9709
- msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този текст?"
9710
 
9711
  msgid "This action cannot be undone."
9712
  msgstr ""
9713
 
9714
- #, fuzzy
9715
  msgid "Adding&hellip;"
9716
- msgstr "Качване&hellip;"
9717
 
9718
- #, fuzzy
9719
  msgid "Delete folder"
9720
- msgstr "Изтриване на галерия"
9721
 
9722
  msgid ""
9723
  "Are you sure you want to delete this folder? All items contained within it "
9724
  "will be moved to the trash."
9725
  msgstr ""
9726
 
9727
- #, fuzzy
9728
  msgid "Delete this page"
9729
- msgstr "Изтриване на това разширение"
9730
 
9731
  msgid "Deleting this page will remove the following:"
9732
  msgstr ""
9733
 
9734
- #, fuzzy
9735
  msgid "All questions on this page"
9736
- msgstr "Добави адрес на блог за да започнете да следите страницата."
9737
 
9738
  msgid "All responses for questions on this page"
9739
  msgstr ""
@@ -9741,46 +9521,37 @@ msgstr ""
9741
  msgid "All filters that refer to this page"
9742
  msgstr ""
9743
 
9744
- #, fuzzy
9745
  msgid "All rules that refer to this page"
9746
- msgstr "Добави адрес на блог за да започнете да следите страницата."
9747
 
9748
- #, fuzzy
9749
  msgid "Are you sure you want to delete this page?"
9750
- msgstr "Сигурни ли сте, че искате да направите това?"
9751
 
9752
- #, fuzzy
9753
  msgid "Delete Question"
9754
- msgstr "Изтриване на разширение"
9755
 
9756
  msgid ""
9757
  "Deleting a question will remove all responses that have been gathered for "
9758
- "that question. <em>This action cannot be undone.</em>"
9759
  msgstr ""
9760
 
9761
- #, fuzzy
9762
  msgid "An Error Occurred"
9763
- msgstr "Възникна неизвестна грешка."
9764
 
9765
- #, fuzzy
9766
  msgid "Ok"
9767
- msgstr "Омск"
9768
 
9769
- #, fuzzy
9770
  msgid "Feature Not Available"
9771
- msgstr "Търсене по характеристики"
9772
 
9773
- #, fuzzy
9774
  msgid "Create new folder"
9775
- msgstr "Създаване на нов потребител"
9776
 
9777
- #, fuzzy
9778
  msgid "Folder name"
9779
- msgstr "Име на файла:"
9780
 
9781
- #, fuzzy
9782
  msgid "Rename folder"
9783
- msgstr "Преименувай"
9784
 
9785
  msgid "Survey Limits Reached"
9786
  msgstr ""
@@ -9792,114 +9563,115 @@ msgid ""
9792
  "\">upgrade your account</a>."
9793
  msgstr ""
9794
 
9795
- #, fuzzy
9796
  msgid "Your current plan"
9797
- msgstr "Текуща страница"
9798
 
9799
- #, fuzzy
9800
  msgid "Most popular plan!"
9801
- msgstr "Най-популярни разширения"
9802
 
9803
  msgid "Edit Email Group"
9804
  msgstr ""
9805
 
9806
- #, fuzzy
9807
  msgid "Create New Email Group"
9808
- msgstr "Създаване на нов сайт"
9809
 
9810
- #, fuzzy
9811
  msgid "Failed to import file"
9812
- msgstr "Неуспех при записването на файла на диска."
9813
 
9814
- #, fuzzy, php-format
9815
  msgid "%d email imported"
9816
  msgid_plural "%d emails imported"
9817
- msgstr[0] "Публикацията вече е импортирана."
9818
- msgstr[1] "Публикацията вече е импортирана."
9819
 
9820
  #, fuzzy
 
 
 
9821
  msgid "Import from CSV"
9822
- msgstr "Импорт от RSS"
9823
 
9824
- #, fuzzy
9825
  msgid "reload"
9826
- msgstr "Предварително зареждане"
9827
 
9828
- #, fuzzy
9829
  msgid "failed"
9830
- msgstr "Грешка при записа"
9831
 
9832
- #, fuzzy
9833
  msgid "Group Name"
9834
- msgstr "Име на менюто"
9835
 
9836
- #, fuzzy
9837
  msgid "Please enter a name"
9838
- msgstr "Моля въведете валидно име на менюто."
9839
 
9840
- #, fuzzy
9841
  msgid "Add a new email address"
9842
- msgstr "Добави нов потребител"
9843
 
9844
- #, fuzzy
9845
  msgid "Add Member"
9846
- msgstr "Член"
9847
 
9848
- #, fuzzy
9849
  msgid "Update Member"
9850
- msgstr "Запис на потребителя"
9851
 
9852
- #, fuzzy
9853
  msgid "This group is empty."
9854
- msgstr "Тази тема е"
9855
 
9856
- #, fuzzy
9857
  msgid "Save Group"
9858
- msgstr "Запис на менюто"
9859
 
9860
- #, fuzzy
9861
  msgid "Add a new Email Group"
9862
- msgstr "Добави нов потребител"
9863
 
9864
- #, fuzzy
9865
  msgid "Empty Group"
9866
- msgstr "Изтриване на спама"
9867
 
9868
- #, fuzzy, php-format
9869
  msgid "%s <span>Member</span>"
9870
- msgstr "<span>Коментарите са изключени</span>"
9871
 
9872
- #, fuzzy, php-format
9873
  msgid "%s <span>Members</span>"
9874
- msgstr "<span>Коментарите са изключени</span>"
9875
 
9876
  msgid "Quiz Result"
9877
  msgstr ""
9878
 
9879
- #, fuzzy
9880
  msgid "Quiz Score"
9881
- msgstr "Бърза публикация"
9882
 
9883
  msgid "Completed at"
9884
  msgstr ""
9885
 
9886
- #, fuzzy, php-format
9887
  msgid "%d response"
9888
  msgid_plural "%d responses"
9889
- msgstr[0] "% Отговори"
9890
- msgstr[1] "% Отговори"
9891
 
9892
- #, fuzzy
9893
  msgid "Report"
9894
- msgstr "Отчети"
9895
 
9896
- #, fuzzy
9897
  msgid "No response"
9898
- msgstr "1 отговор"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
9899
 
9900
  #, fuzzy
 
 
 
9901
  msgid "Voter Location"
9902
- msgstr "Местоположение"
9903
 
9904
  msgid "Twitter"
9905
  msgstr ""
@@ -9910,33 +9682,30 @@ msgstr "WordPress"
9910
  msgid "Posterous"
9911
  msgstr ""
9912
 
9913
- #, fuzzy
9914
  msgid "MySpace"
9915
- msgstr "V-Space"
9916
 
9917
- #, fuzzy
9918
  msgid "Ning"
9919
- msgstr "Pings"
9920
-
9921
- #, fuzzy
9922
- msgid "Flash Poll"
9923
- msgstr "Всички анкети"
9924
 
9925
  msgid ""
9926
  "Simply copy the code below into your website and your poll will magically "
9927
  "appear in that location!"
9928
  msgstr ""
9929
 
9930
- #, fuzzy
9931
  msgid "Inline"
9932
- msgstr "реда"
 
 
 
 
 
9933
 
9934
  msgid "Enable SSL for this Poll Embed"
9935
  msgstr ""
9936
 
9937
- #, fuzzy
9938
  msgid "Add custom vote data"
9939
- msgstr "Добавяне на потребителско поле"
9940
 
9941
  msgid ""
9942
  "You must copy all of the above code as it is shown here for your poll to "
@@ -9985,9 +9754,13 @@ msgid ""
9985
  "email, IM, Twitter etc."
9986
  msgstr ""
9987
 
9988
- #, fuzzy
 
 
 
 
9989
  msgid "Posterous.com"
9990
- msgstr "Плакат"
9991
 
9992
  msgid ""
9993
  "To embed this poll in a post on your Posterous blog, simply include the "
@@ -10019,28 +9792,6 @@ msgid ""
10019
  "own tab!"
10020
  msgstr ""
10021
 
10022
- msgid "Suitable for sites that don't allow JavaScript."
10023
- msgstr ""
10024
-
10025
- msgid ""
10026
- "Our Flash polls should only be used for sites where you cannot use "
10027
- "JavaScript."
10028
- msgstr ""
10029
-
10030
- msgid ""
10031
- "Poll styles do not work with flash polls, they just have a basic style of "
10032
- "their own and a set width."
10033
- msgstr ""
10034
-
10035
- msgid ""
10036
- "Flash polls do not have all of the features of our regular javascript polls."
10037
- msgstr ""
10038
-
10039
- msgid ""
10040
- "If your flash poll does not display correctly you may need to edit the "
10041
- "height value in the embed code below."
10042
- msgstr ""
10043
-
10044
  msgid "Send an email to notify people about your new poll."
10045
  msgstr ""
10046
 
@@ -10075,9 +9826,8 @@ msgstr ""
10075
  msgid "Expand"
10076
  msgstr ""
10077
 
10078
- #, fuzzy
10079
  msgid "Collapse"
10080
- msgstr "Свиване на менюто"
10081
 
10082
  msgid "Accepted"
10083
  msgstr ""
@@ -10085,35 +9835,29 @@ msgstr ""
10085
  msgid "Deleted"
10086
  msgstr "Изтриване"
10087
 
10088
- #, fuzzy
10089
  msgid "Add New Email Groups"
10090
- msgstr "Нова публикация"
10091
 
10092
- #, fuzzy
10093
  msgid "Members"
10094
- msgstr "Член"
10095
 
10096
  msgid "Valid"
10097
  msgstr "Валиден"
10098
 
10099
- #, fuzzy
10100
  msgid "Bounces"
10101
- msgstr "Букурещ"
10102
 
10103
- #, fuzzy
10104
  msgid "Rename Folder"
10105
- msgstr "Преименувай"
10106
 
10107
- #, fuzzy
10108
  msgid "Delete Folder"
10109
- msgstr "Изтриване на галерия"
10110
 
10111
  msgid "My Untitled Language Pack"
10112
  msgstr ""
10113
 
10114
- #, fuzzy
10115
  msgid "Please enter a language pack name."
10116
- msgstr "Моля въведете валидно име на менюто."
10117
 
10118
  msgid "Leave blank to use default phrase"
10119
  msgstr ""
@@ -10127,25 +9871,46 @@ msgstr ""
10127
  msgid "created"
10128
  msgstr ""
10129
 
10130
- #, fuzzy, php-format
 
 
 
 
 
 
 
 
 
10131
  msgid "Other Responses containing '%s'"
10132
- msgstr "1 отговор към %2$s"
10133
 
10134
- msgid "Add as a poll answer"
10135
  msgstr ""
10136
 
10137
  #, fuzzy
10138
- msgid "Add Other answer to Poll"
10139
- msgstr "Друг отговор"
 
 
 
10140
 
10141
  #, fuzzy
10142
- msgid "Are you sure you want to add this answer to your poll?"
10143
- msgstr "Сигурни ли сте, че искате да направите това?"
10144
 
10145
- msgid "This other response will be deleted if you do so."
10146
  msgstr ""
10147
 
10148
- msgid "Adding Answer&hellip;"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
10149
  msgstr ""
10150
 
10151
  #, php-format
@@ -10153,9 +9918,8 @@ msgid ""
10153
  "This folder is empty, to create a custom style <a href=\"%s\">click here</a>."
10154
  msgstr ""
10155
 
10156
- #, fuzzy
10157
  msgid "Widget"
10158
- msgstr "Джаджи"
10159
 
10160
  msgid ""
10161
  "Simply copy the code below into your website and your poll widget will "
@@ -10168,31 +9932,27 @@ msgstr ""
10168
  msgid "Done Embedding"
10169
  msgstr ""
10170
 
10171
- #, fuzzy
10172
  msgid "Please enter a widget name."
10173
- msgstr "Моля въведете валидно име на менюто."
10174
-
10175
- #, fuzzy
10176
- msgid "Choose a poll"
10177
- msgstr "Избор на блог: %s"
10178
 
10179
- #, fuzzy
10180
- msgid "Please choose a poll to assign to this widget."
10181
- msgstr "Няма настройки за тази джаджа"
10182
 
10183
  msgid "Widgets"
10184
  msgstr "Джаджи"
10185
 
10186
- #, fuzzy
10187
  msgid "Add New Widget"
10188
- msgstr "Нова страница"
 
 
 
 
10189
 
10190
  msgid "Dashboard"
10191
  msgstr "Табло"
10192
 
10193
- #, fuzzy
10194
  msgid "Email Groups"
10195
- msgstr "E-mail адрес"
10196
 
10197
  msgid "Users"
10198
  msgstr "Потребители"
@@ -10209,21 +9969,17 @@ msgstr ""
10209
  msgid "Enterprise Account"
10210
  msgstr ""
10211
 
10212
- #, fuzzy
10213
  msgid "Corporate Account"
10214
- msgstr "Показване на броя на публикациите"
10215
 
10216
- #, fuzzy
10217
  msgid "Upgrade your <span>Free Account</span>"
10218
- msgstr "Видео <span class=\"count\">(%s)</span>"
10219
 
10220
- #, fuzzy
10221
  msgid "Pro Account"
10222
- msgstr "Профил"
10223
 
10224
- #, fuzzy
10225
  msgid "VIP Account"
10226
- msgstr "Профил"
10227
 
10228
  msgid "Plans & Pricing"
10229
  msgstr ""
@@ -10231,17 +9987,14 @@ msgstr ""
10231
  msgid "Features"
10232
  msgstr "Характеристики"
10233
 
10234
- #, fuzzy
10235
  msgid "Feature Tour"
10236
- msgstr "На фокус"
10237
 
10238
- #, fuzzy
10239
  msgid "Use Cases"
10240
- msgstr "Потребителска база данни"
10241
 
10242
- #, fuzzy
10243
  msgid "Username or Email Address"
10244
- msgstr "Потребителски имена или email адреси"
10245
 
10246
  msgid ""
10247
  "<span>Watch a</span> <span>2-Minute</span> <span>video introduction</span> "
@@ -10253,36 +10006,29 @@ msgid ""
10253
  "to</span> <span>Polldaddy Today!</span>"
10254
  msgstr ""
10255
 
10256
- #, fuzzy
10257
  msgid "before"
10258
- msgstr "Възстановяване"
10259
 
10260
- #, fuzzy
10261
  msgid "after"
10262
- msgstr "Скорост"
10263
 
10264
- #, fuzzy
10265
  msgid "exactly"
10266
- msgstr "Последни"
10267
 
10268
- #, fuzzy
10269
  msgid "the date"
10270
- msgstr "Обновяването беше успешно."
10271
 
10272
- #, fuzzy
10273
  msgid "answered with value"
10274
- msgstr "Вмъкване/редактиране на изображение"
10275
 
10276
- #, fuzzy
10277
  msgid "Equal"
10278
- msgstr "Аква"
10279
 
10280
  msgid "Not equal"
10281
  msgstr ""
10282
 
10283
- #, fuzzy
10284
  msgid "More than"
10285
- msgstr "Още"
10286
 
10287
  msgid "Less than or equal"
10288
  msgstr ""
@@ -10293,21 +10039,21 @@ msgstr ""
10293
  msgid "with row"
10294
  msgstr ""
10295
 
10296
- #, fuzzy
10297
  msgid "and answer"
10298
- msgstr "Невалидни отговори."
10299
 
10300
- #, fuzzy
10301
  msgid "with selection"
10302
- msgstr "Избрана част:"
10303
 
10304
  #, fuzzy
 
 
 
10305
  msgid "(Correct)"
10306
- msgstr "(без родител)"
10307
 
10308
- #, fuzzy
10309
  msgid "-- Other text --"
10310
- msgstr "-- Празно --"
10311
 
10312
  msgid "-- Any (n) choices --"
10313
  msgstr ""
@@ -10318,39 +10064,32 @@ msgstr ""
10318
  msgid "where n is"
10319
  msgstr ""
10320
 
10321
- #, fuzzy
10322
  msgid "at least"
10323
- msgstr "Най-нови"
10324
 
10325
- #, fuzzy
10326
  msgid "at most"
10327
- msgstr "Последна публикация"
10328
 
10329
- #, fuzzy, php-format
10330
  msgid "%d choice"
10331
  msgid_plural "%d choices"
10332
- msgstr[0] "%d теми"
10333
- msgstr[1] "%d теми"
10334
 
10335
- #, fuzzy
10336
  msgid "with"
10337
- msgstr "Широчина"
10338
 
10339
- #, fuzzy
10340
  msgid "phone number"
10341
- msgstr "ноември"
10342
 
10343
- #, fuzzy
10344
  msgid "phone type"
10345
- msgstr "Тип на файла:"
10346
 
10347
- #, fuzzy
10348
  msgid "country"
10349
- msgstr "Страна"
10350
 
10351
- #, fuzzy
10352
  msgid "area code"
10353
- msgstr "Режим на преоразмеряване"
10354
 
10355
  msgid "equal to"
10356
  msgstr ""
@@ -10358,79 +10097,75 @@ msgstr ""
10358
  msgid "answered with text"
10359
  msgstr ""
10360
 
10361
- #, fuzzy
10362
  msgid "All words"
10363
- msgstr "Всички анкети"
10364
 
10365
- #, fuzzy
10366
  msgid "Any words"
10367
- msgstr "Запомняне на думата"
10368
 
10369
  msgid "Exact phrase"
10370
  msgstr ""
10371
 
10372
- #, fuzzy
10373
- msgid "Done Editing"
10374
- msgstr "Още за визуалния редактор"
10375
-
10376
  msgid "HH"
10377
  msgstr ""
10378
 
10379
- #, fuzzy
10380
  msgid "Minimum"
10381
- msgstr "Средно голяма"
10382
 
10383
- #, fuzzy
10384
  msgid "Maximum"
10385
- msgstr "Максимална оценка"
10386
 
10387
  msgid "Label"
10388
  msgstr "Текст"
10389
 
10390
- #, fuzzy
10391
  msgid "Add Question"
10392
- msgstr "Добавяне на аудио"
10393
 
10394
  msgid "Likert Weightings"
10395
  msgstr ""
10396
 
10397
- #, fuzzy
10398
  msgid "Add Column"
10399
- msgstr "Колона"
10400
 
10401
- #, fuzzy
10402
  msgid "Empty items will be automatically removed."
10403
- msgstr "Празно заглавие, ще се използва името на файла"
10404
 
10405
- #, fuzzy
10406
  msgid "Drag Handle"
10407
- msgstr "Дата и име"
10408
 
10409
- #, fuzzy
10410
  msgid "Correct Answer"
10411
- msgstr "Друг отговор"
10412
 
10413
- #, fuzzy
10414
  msgid "Enter your option"
10415
- msgstr "Въведете дума за търсене"
10416
 
10417
  #, fuzzy
 
 
 
 
 
 
10418
  msgid "Add New Option"
10419
- msgstr "Нова връзка"
10420
 
10421
  msgid "Empty options will be automatically removed."
10422
  msgstr ""
10423
 
 
 
 
 
 
 
10424
  msgid "Minimum # choices"
10425
  msgstr ""
10426
 
10427
- #, fuzzy
10428
  msgid "Maximum # choices"
10429
- msgstr "Максимален размер: %s"
10430
 
10431
- #, fuzzy
10432
  msgid "Chosen country"
10433
- msgstr "Страна"
10434
 
10435
  msgid ""
10436
  "To view this survey in Outlook 2007, you need to select <strong>Other "
@@ -10443,9 +10178,8 @@ msgid ""
10443
  "online:"
10444
  msgstr ""
10445
 
10446
- #, fuzzy
10447
  msgid "Report Abuse"
10448
- msgstr "Отчети"
10449
 
10450
  msgid "Terms of Service"
10451
  msgstr "Условия за ползване"
@@ -10453,25 +10187,26 @@ msgstr "Условия за ползване"
10453
  msgid "with text"
10454
  msgstr ""
10455
 
10456
- #, fuzzy
10457
  msgid "View Question"
10458
- msgstr "Преглед"
10459
 
10460
  msgid ""
10461
  "Some columns have been hidden to fit into this display. Your viewers will "
10462
  "see all columns."
10463
  msgstr ""
10464
 
10465
- #, fuzzy
 
 
10466
  msgid "is"
10467
- msgstr "Диск"
10468
 
10469
  msgid "and"
10470
  msgstr ""
10471
 
10472
- #, fuzzy, php-format
10473
  msgid "Choice %1s is %2s"
10474
- msgstr "Нов%1$s потребител: %2$s"
10475
 
10476
  msgid "Show me only people identified in the analysis"
10477
  msgstr ""
@@ -10479,72 +10214,67 @@ msgstr ""
10479
  msgid "- Select -"
10480
  msgstr "- Избор -"
10481
 
10482
- #, fuzzy, php-format
10483
- msgid "<strong>%d match</strong> out of %d total"
10484
- msgid_plural "<strong>%d matches</strong> out of %d total"
10485
- msgstr[0] "<strong>Автор:</strong> %s"
10486
- msgstr[1] "<strong>Автор:</strong> %s"
10487
 
10488
- #, fuzzy
10489
  msgid "Filter Enabled"
10490
- msgstr "Име на файла:"
10491
-
10492
- msgid "Disable"
10493
  msgstr ""
10494
 
10495
- msgid "Enable"
10496
  msgstr ""
10497
 
10498
- #, fuzzy, php-format
10499
  msgid "Min: %s"
10500
- msgstr "Версия: %s"
10501
 
10502
- #, fuzzy, php-format
10503
  msgid "Max: %s"
10504
- msgstr "От: %s"
10505
 
10506
- #, fuzzy, php-format
10507
  msgid "Sum: %s"
10508
- msgstr "Това е спам: %s"
10509
 
10510
- #, fuzzy, php-format
10511
  msgid "Mean: %s"
10512
- msgstr "Постоянна връзка: %s"
10513
 
10514
- #, fuzzy, php-format
10515
  msgid "Median: %s"
10516
- msgstr "Публикувано в %s"
10517
 
10518
- #, fuzzy, php-format
10519
  msgid "Mode: %s"
10520
- msgstr "Начало: %s"
10521
 
10522
- #, fuzzy
10523
  msgid "Standard Dev."
10524
- msgstr "Стандартен"
10525
 
10526
- #, fuzzy, php-format
10527
  msgid "Population: %s"
10528
- msgstr "Публикувано в %s"
10529
 
10530
- #, fuzzy, php-format
10531
  msgid "Sample: %s"
10532
- msgstr "Примерна страница"
10533
 
10534
- #, fuzzy
10535
  msgid "Standard Var."
10536
- msgstr "Стандартен"
10537
 
10538
  msgid "Heat Map"
10539
  msgstr ""
10540
 
10541
- #, fuzzy
10542
  msgid "Values"
10543
- msgstr "Стойност"
 
 
 
10544
 
10545
- #, fuzzy
10546
  msgid "Excel"
10547
- msgstr "Откъс"
10548
 
10549
  msgid "Google Docs"
10550
  msgstr ""
@@ -10552,51 +10282,41 @@ msgstr ""
10552
  msgid "CSV"
10553
  msgstr ""
10554
 
10555
- #, fuzzy
10556
  msgid "XML"
10557
- msgstr "XML-RPC"
10558
 
10559
  msgid "PDF"
10560
  msgstr ""
10561
 
10562
- #, fuzzy
10563
- msgid "Manage filters &#187;"
10564
- msgstr "Филтър&#187;"
10565
-
10566
- #, fuzzy
10567
  msgid "Export as PDF"
10568
- msgstr "Експорт"
10569
 
10570
- #, fuzzy
10571
  msgid "Correct"
10572
- msgstr "Без поправки"
10573
 
10574
- #, fuzzy
10575
  msgid "Incorrect"
10576
- msgstr "Без поправки"
10577
 
10578
- #, fuzzy
10579
  msgid "Participant Information"
10580
- msgstr "Информация за разширението:"
10581
 
10582
  msgid "View Profile"
10583
  msgstr ""
10584
 
10585
- #, fuzzy
10586
  msgid "Response ID"
10587
- msgstr "Отговор"
10588
 
10589
- #, fuzzy
10590
  msgid "Start Time"
10591
- msgstr "Начално време"
10592
 
10593
- #, fuzzy
10594
  msgid "Finish Time"
10595
- msgstr "Завършено"
 
 
 
10596
 
10597
- #, fuzzy
10598
  msgid "Delete this participant"
10599
- msgstr "Изтриване на това разширение"
10600
 
10601
  msgid "Participant is noted"
10602
  msgstr ""
@@ -10604,25 +10324,21 @@ msgstr ""
10604
  msgid "Note this participant"
10605
  msgstr ""
10606
 
10607
- #, fuzzy, php-format
10608
  msgid "%s of %s"
10609
- msgstr "%1$s от%2$s"
10610
 
10611
- #, fuzzy
10612
  msgid "The respondent skipped this question."
10613
- msgstr "Трябва да отговорите на този въпрос."
10614
 
10615
- #, fuzzy
10616
  msgid "File Name"
10617
- msgstr "Име на файла:"
10618
 
10619
- #, fuzzy
10620
  msgid "File Type"
10621
- msgstr "Тип на файла:"
10622
 
10623
- #, fuzzy
10624
  msgid "File Size"
10625
- msgstr "Пълен размер"
10626
 
10627
  msgid "Image Size"
10628
  msgstr ""
@@ -10643,33 +10359,27 @@ msgstr ""
10643
  msgid "Participant Location"
10644
  msgstr ""
10645
 
10646
- #, fuzzy
10647
  msgid "Date/Time Of Response"
10648
- msgstr "Един коментар"
10649
 
10650
- #, fuzzy
10651
  msgid "Response Custom Tags"
10652
- msgstr "1 отговор към %2$s"
10653
 
10654
- #, fuzzy
10655
  msgid "Response Details"
10656
- msgstr "Отговори"
10657
 
10658
- #, fuzzy
10659
  msgid "Full Quiz Response"
10660
- msgstr "1 Отговор"
10661
 
10662
- #, fuzzy
10663
  msgid "Full Survey Response"
10664
- msgstr "Цял екран"
10665
 
10666
- #, fuzzy, php-format
10667
  msgid "Page %d Of The Response"
10668
- msgstr "Един коментар"
10669
 
10670
- #, fuzzy
10671
  msgid "Answer to: "
10672
- msgstr "Отговор"
10673
 
10674
  msgid "Enable Email Notifications"
10675
  msgstr ""
@@ -10677,17 +10387,14 @@ msgstr ""
10677
  msgid "Get responses sent to your inbox"
10678
  msgstr ""
10679
 
10680
- #, fuzzy
10681
  msgid "To:"
10682
- msgstr "Горе"
10683
 
10684
- #, fuzzy
10685
  msgid "Reply To:"
10686
- msgstr "Отговор"
10687
 
10688
- #, fuzzy
10689
  msgid "Subject:"
10690
- msgstr "Тема"
10691
 
10692
  msgid "Format:"
10693
  msgstr ""
@@ -10695,31 +10402,27 @@ msgstr ""
10695
  msgid "HTML"
10696
  msgstr "HTML"
10697
 
10698
- #, fuzzy
10699
  msgid "Plain Text"
10700
- msgstr "Текст на линка:"
10701
 
10702
- #, fuzzy
10703
  msgid "Message Body:"
10704
- msgstr "Съобщение"
10705
 
10706
  msgid "Update Settings"
10707
  msgstr ""
10708
 
10709
- #, fuzzy
10710
  msgid "Tip:"
10711
- msgstr "Заглавие:"
10712
 
10713
  msgid "You can add up to 3 email addresses here. Use a comma to separate them."
10714
  msgstr ""
10715
 
10716
- #, fuzzy
10717
  msgid "Add Response Data"
10718
- msgstr "1 Отговор"
10719
 
10720
- #, fuzzy, php-format
10721
  msgid "For help see <a href=\"%s\">here</a>."
10722
- msgstr "В отговор на <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
10723
 
10724
  msgid "Enable HTTP Notifications"
10725
  msgstr ""
@@ -10727,29 +10430,31 @@ msgstr ""
10727
  msgid "Get responses sent to a URL"
10728
  msgstr ""
10729
 
10730
- #, fuzzy, php-format
10731
  msgid "More info <a href=\"%s\">here</a>"
10732
- msgstr "<a href=\"%s\">Начало</a>"
10733
 
10734
- #, fuzzy
10735
  msgid "Add Page"
10736
- msgstr "Нова страница"
10737
 
10738
- #, fuzzy
10739
  msgid "Copy Page"
10740
- msgstr "Изрязване на изображението"
10741
 
10742
- #, fuzzy
10743
  msgid "Delete Page"
10744
- msgstr "Изтриване на картинка"
 
 
 
 
 
 
 
10745
 
10746
- #, fuzzy
10747
  msgid "Please wait&hellip;"
10748
- msgstr "Моля изчакайте..."
10749
 
10750
- #, fuzzy
10751
  msgid "The page is loading."
10752
- msgstr "Липсва шаблон."
10753
 
10754
  msgid "This is where your questions will go"
10755
  msgstr ""
@@ -10757,9 +10462,8 @@ msgstr ""
10757
  msgid "Drag and drop or click one of the icons from the menu to the left."
10758
  msgstr ""
10759
 
10760
- #, fuzzy
10761
  msgid "Enable RSS Feed"
10762
- msgstr "RSS хранилка"
10763
 
10764
  msgid "Get automatic updates in an RSS reader"
10765
  msgstr ""
@@ -10770,53 +10474,44 @@ msgstr ""
10770
  msgid "If the user&hellip;"
10771
  msgstr ""
10772
 
10773
- #, fuzzy
10774
  msgid "<strong>Answers</strong> this question"
10775
- msgstr "<strong>Автор:</strong> %s"
10776
 
10777
- #, fuzzy
10778
  msgid "<strong>Does not</strong> answer this question"
10779
- msgstr "Трябва да отговорите на този въпрос."
10780
 
10781
- #, fuzzy
10782
  msgid "<strong>Chooses</strong>"
10783
- msgstr "<strong>Автор:</strong> %s"
10784
 
10785
- #, fuzzy
10786
  msgid "<strong>Does not</strong> choose"
10787
- msgstr "<strong>1</strong> коментар"
10788
 
10789
  msgid "&hellip;then&hellip;"
10790
  msgstr ""
10791
 
10792
- #, fuzzy
10793
  msgid "<strong>Jump</strong> to this page"
10794
- msgstr "<strong>%</strong> коментара"
10795
 
10796
- #, fuzzy
10797
  msgid "<strong>Skip</strong> this page"
10798
- msgstr "<strong>%</strong> коментара"
10799
 
10800
- #, fuzzy
10801
  msgid "<strong>Force</strong> survey finish"
10802
- msgstr "<strong>Автор:</strong> %s"
10803
 
10804
- #, fuzzy, php-format
10805
  msgid "Edit %d Rule"
10806
  msgid_plural "Edit %d Rules"
10807
- msgstr[0] "Редактиране на CSS стил"
10808
- msgstr[1] "Редактиране на CSS стил"
10809
 
10810
- #, fuzzy
10811
  msgid "New Rule"
10812
- msgstr "Нова страница"
10813
 
10814
  msgid "Settings"
10815
  msgstr "Настройки"
10816
 
10817
- #, fuzzy
10818
  msgid "Reordering"
10819
- msgstr "Четене"
10820
 
10821
  msgid ""
10822
  "This feature is available once you have more than one page or more than two "
@@ -10856,8 +10551,8 @@ msgstr ""
10856
  msgid ""
10857
  "With a pro account you can view individual votes, view total votes per IP "
10858
  "address, delete votes from certain IP addresses and view what countries your "
10859
- "voter came from. Once you upgrade you can see all of this data from your "
10860
- "previous polls too. <a href=\"%s\" class='popup upgrade'>Upgrade your "
10861
  "account</a> today to access this great feature."
10862
  msgstr ""
10863
 
@@ -10914,6 +10609,14 @@ msgid ""
10914
  "feature."
10915
  msgstr ""
10916
 
 
 
 
 
 
 
 
 
10917
  #, php-format
10918
  msgid ""
10919
  "This feature will allow you to share the results of your survey with a third "
@@ -10931,21 +10634,17 @@ msgid ""
10931
  "select a user to receive the content."
10932
  msgstr ""
10933
 
10934
- #, fuzzy
10935
  msgid "Transfer content"
10936
- msgstr "Преместване на коментар в Кошчето"
10937
 
10938
- #, fuzzy
10939
  msgid "Delete User"
10940
- msgstr "Изтриване на потребители"
10941
 
10942
- #, fuzzy
10943
  msgid "Update user permissions"
10944
- msgstr "Обновяване до версия %s"
10945
 
10946
- #, fuzzy
10947
  msgid "Please enter an email address"
10948
- msgstr "Моля, въведете валиден email адрес."
10949
 
10950
  msgid "User Permissions"
10951
  msgstr ""
@@ -10953,9 +10652,8 @@ msgstr ""
10953
  msgid "User Role"
10954
  msgstr ""
10955
 
10956
- #, fuzzy
10957
  msgid "Styles"
10958
- msgstr "Стилове"
10959
 
10960
  msgid "<strong>User</strong> <span>Create polls &amp; surveys</span>"
10961
  msgstr ""
@@ -10973,9 +10671,8 @@ msgstr ""
10973
  msgid "Poll Style Enforcement"
10974
  msgstr ""
10975
 
10976
- #, fuzzy
10977
  msgid "No Restrictions"
10978
- msgstr "Няма предложения"
10979
 
10980
  msgid "Polldaddy Styles"
10981
  msgstr ""
@@ -10986,9 +10683,8 @@ msgstr ""
10986
  msgid "Poll Pack Enforcement"
10987
  msgstr ""
10988
 
10989
- #, fuzzy
10990
  msgid "Custom Packs"
10991
- msgstr "Потребителски връзки"
10992
 
10993
  msgid "Survey Pack Enforcement"
10994
  msgstr ""
@@ -10996,9 +10692,8 @@ msgstr ""
10996
  msgid "Quiz Pack Enforcement"
10997
  msgstr ""
10998
 
10999
- #, fuzzy
11000
  msgid "Update Permissions"
11001
- msgstr "Обновяване до версия %s"
11002
 
11003
  msgid "Send Invitation"
11004
  msgstr ""
@@ -11007,9 +10702,9 @@ msgid ""
11007
  "Powered by <a href=\"http://polldaddy.com/?ad=from-sharing\">Polldaddy</a>."
11008
  msgstr ""
11009
 
11010
- #, fuzzy, php-format
11011
  msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
11012
- msgstr "Изисква версия:"
11013
 
11014
  #, php-format
11015
  msgid ""
@@ -11028,9 +10723,8 @@ msgid ""
11028
  "com to enable all features."
11029
  msgstr ""
11030
 
11031
- #, fuzzy
11032
  msgid "Connect to WordPress.com"
11033
- msgstr "Добре дошли на WordPress.com"
11034
 
11035
  msgid ""
11036
  "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress."
@@ -11071,25 +10765,20 @@ msgstr ""
11071
  msgid "The %1$s module requires <strong>PHP version %2$s</strong> or higher."
11072
  msgstr ""
11073
 
11074
- #, fuzzy, php-format
11075
  msgid ""
11076
  "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</"
11077
  "strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
11078
  msgstr ""
11079
- "Разширението не може да бъде включено, тъй като предизвиква <strong>фатална "
11080
- "грешка</strong>."
11081
 
11082
  #, php-format
11083
  msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
11084
  msgstr ""
11085
 
11086
- #, fuzzy
11087
  msgid ""
11088
  "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</"
11089
  "strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
11090
  msgstr ""
11091
- "Разширението не може да бъде включено, тъй като предизвиква <strong>фатална "
11092
- "грешка</strong>."
11093
 
11094
  msgid ""
11095
  "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with "
@@ -11114,20 +10803,18 @@ msgid ""
11114
  "s never supposed to happen. Guess you&#8217;re just lucky: %s"
11115
  msgstr ""
11116
 
11117
- #, fuzzy
11118
  msgid "Try connecting again."
11119
- msgstr "Повторен опит"
11120
 
11121
- #, fuzzy, php-format
11122
  msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
11123
- msgstr "Вмъкнато <strong>%s</strong>"
11124
 
11125
  msgid "The following new modules have been activated: %l."
11126
  msgstr ""
11127
 
11128
- #, fuzzy
11129
  msgid "The following modules have been updated: %l."
11130
- msgstr "Менюто <strong>%s</strong> беше обновено успешно."
11131
 
11132
  #, php-format
11133
  msgid ""
@@ -11141,13 +10828,11 @@ msgid ""
11141
  "the activate button on the module card."
11142
  msgstr ""
11143
 
11144
- #, fuzzy
11145
  msgid "<strong>Success!</strong> Module settings were saved."
11146
- msgstr "Менюто <strong>%s</strong> беше обновено успешно."
11147
 
11148
- #, fuzzy
11149
  msgid "<strong>Whoops!</strong> Your Jetpack is already connected."
11150
- msgstr "<strong>%s</strong> място за качване остава. "
11151
 
11152
  msgid "<strong>All Done!</strong> You&#8217;re fueled up and ready to go!"
11153
  msgstr ""
@@ -11168,17 +10853,14 @@ msgid_plural ""
11168
  msgstr[0] ""
11169
  msgstr[1] ""
11170
 
11171
- #, fuzzy
11172
  msgid "Connected to WordPress.com"
11173
- msgstr "Добре дошли на WordPress.com"
11174
 
11175
- #, fuzzy
11176
  msgid "Disconnect from WordPress.com"
11177
- msgstr "Добре дошли на WordPress.com"
11178
 
11179
- #, fuzzy
11180
  msgid "Jetpack by WordPress.com"
11181
- msgstr "Добре дошли на WordPress.com"
11182
 
11183
  msgid ""
11184
  "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud "
@@ -11194,10 +10876,10 @@ msgstr ""
11194
  msgid "Checking email updates status&hellip;"
11195
  msgstr ""
11196
 
11197
- #, fuzzy, php-format
11198
  msgctxt "%s = Unsubscribe link"
11199
  msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
11200
- msgstr "Нямате право да редактирате тази страница."
11201
 
11202
  #, php-format
11203
  msgctxt "%s = Subscribe link"
@@ -11216,9 +10898,9 @@ msgstr ""
11216
  msgid "Debug"
11217
  msgstr ""
11218
 
11219
- #, fuzzy, php-format
11220
  msgid "Configure %s"
11221
- msgstr "Настройки"
11222
 
11223
  msgid "Deactivate"
11224
  msgstr "Изключване"
@@ -11229,13 +10911,12 @@ msgstr "Включване"
11229
  msgid "Configure"
11230
  msgstr "Настройки"
11231
 
11232
- #, fuzzy
11233
  msgid "Coming soon&#8230;"
11234
- msgstr "Зареждане..."
11235
 
11236
- #, fuzzy, php-format
11237
  msgid "Error Details: %s"
11238
- msgstr "Подробности"
11239
 
11240
  msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
11241
  msgstr ""
@@ -11334,9 +11015,8 @@ msgid ""
11334
  "posts and pages:"
11335
  msgstr ""
11336
 
11337
- #, fuzzy
11338
  msgid "Bias Language"
11339
- msgstr "Език"
11340
 
11341
  msgid "Clich&eacute;s"
11342
  msgstr ""
@@ -11385,9 +11065,6 @@ msgid ""
11385
  "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
11386
  msgstr ""
11387
 
11388
- msgid "Add"
11389
- msgstr "Нов"
11390
-
11391
  msgid ""
11392
  "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your "
11393
  "changes."
@@ -11423,6 +11100,9 @@ msgstr ""
11423
  msgid "Caption:"
11424
  msgstr ""
11425
 
 
 
 
11426
  msgid "Image Alignment:"
11427
  msgstr ""
11428
 
@@ -11438,9 +11118,8 @@ msgstr ""
11438
  msgid "Link URL (when the image is clicked):"
11439
  msgstr ""
11440
 
11441
- #, fuzzy
11442
  msgid "Gravatar Hovercard"
11443
- msgstr "Логото на Gravatar"
11444
 
11445
  msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
11446
  msgstr ""
@@ -11485,9 +11164,8 @@ msgstr ""
11485
  msgid "Available shortcodes are: %l."
11486
  msgstr ""
11487
 
11488
- #, fuzzy
11489
  msgid "WP.me Shortlinks"
11490
- msgstr "Кратка връзка"
11491
 
11492
  msgid ""
11493
  "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and "
@@ -11508,9 +11186,8 @@ msgid ""
11508
  "you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
11509
  msgstr ""
11510
 
11511
- #, fuzzy
11512
  msgid "WordPress.com Stats"
11513
- msgstr "WordPress.com Търсене "
11514
 
11515
  msgid ""
11516
  "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be "
@@ -11522,9 +11199,8 @@ msgstr ""
11522
  msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
11523
  msgstr ""
11524
 
11525
- #, fuzzy
11526
  msgid "LaTeX"
11527
- msgstr "Текст"
11528
 
11529
  #, php-format
11530
  msgid ""
@@ -11548,9 +11224,8 @@ msgid ""
11548
  "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
11549
  msgstr ""
11550
 
11551
- #, fuzzy
11552
  msgid "Twitter Widget"
11553
- msgstr "Запис"
11554
 
11555
  msgid ""
11556
  "The Twitter Widget shows your latest tweets within a sidebar on your theme. "
@@ -11573,9 +11248,8 @@ msgid ""
11573
  "drag it into one of your sidebars and configure away."
11574
  msgstr ""
11575
 
11576
- #, fuzzy
11577
  msgid "Sharedaddy"
11578
- msgstr "събота"
11579
 
11580
  msgid ""
11581
  "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You "
@@ -11624,9 +11298,8 @@ msgid ""
11624
  "edit the phrase ignore list and enable extra options."
11625
  msgstr ""
11626
 
11627
- #, fuzzy
11628
  msgid "Image Widget"
11629
- msgstr "Запис"
11630
 
11631
  msgid ""
11632
  "The Image Widget allows you to easily add images to widget areas in your "
@@ -11648,9 +11321,8 @@ msgstr ""
11648
  msgid "RSS Links"
11649
  msgstr "RSS връзки"
11650
 
11651
- #, fuzzy
11652
  msgid "RSS Links Widget"
11653
- msgstr "RSS връзки"
11654
 
11655
  msgid ""
11656
  "The RSS Links Widget allows you to add links to your blog&#8217;s post and "
@@ -11673,9 +11345,8 @@ msgstr ""
11673
  msgid "Links to your blog's RSS feeds"
11674
  msgstr ""
11675
 
11676
- #, fuzzy
11677
  msgid "RSS Links (Jetpack)"
11678
- msgstr "RSS връзки"
11679
 
11680
  msgid "Title:"
11681
  msgstr "Заглавие:"
@@ -11689,9 +11360,6 @@ msgstr ""
11689
  msgid "Feed(s) to Display:"
11690
  msgstr ""
11691
 
11692
- msgid "Text Link"
11693
- msgstr ""
11694
-
11695
  msgid "Image Link"
11696
  msgstr ""
11697
 
@@ -11719,9 +11387,9 @@ msgstr "Сребриста"
11719
  msgid "Image Color:"
11720
  msgstr ""
11721
 
11722
- #, fuzzy, php-format
11723
  msgid "Subscribe to %s"
11724
- msgstr "Абонирай се"
11725
 
11726
  msgid "RSS - "
11727
  msgstr ""
@@ -11745,10 +11413,9 @@ msgstr ""
11745
  msgid "Share this:"
11746
  msgstr ""
11747
 
11748
- #, fuzzy
11749
  msgctxt "dropdown button"
11750
  msgid "Share"
11751
- msgstr "Квадрат"
11752
 
11753
  msgid "This post has been shared!"
11754
  msgstr ""
@@ -11784,13895 +11451,374 @@ msgid "Twitter"
11784
  msgstr ""
11785
 
11786
  msgid "Click to share on Twitter"
11787
- msgstr ""
11788
-
11789
- msgid "Use smart button"
11790
- msgstr ""
11791
-
11792
- msgid "StumbleUpon"
11793
- msgstr ""
11794
-
11795
- msgctxt "share to"
11796
- msgid "StumbleUpon"
11797
- msgstr ""
11798
-
11799
- msgid "Click to share on StumbleUpon"
11800
- msgstr ""
11801
-
11802
- msgid "Reddit"
11803
- msgstr ""
11804
-
11805
- msgid "Click to share on Reddit"
11806
- msgstr ""
11807
-
11808
- msgid "Digg"
11809
- msgstr ""
11810
-
11811
- msgid "Click to Digg this post"
11812
- msgstr ""
11813
-
11814
- msgctxt "share to"
11815
- msgid "Digg"
11816
- msgstr ""
11817
-
11818
- msgid "LinkedIn"
11819
- msgstr ""
11820
-
11821
- msgctxt "share to"
11822
- msgid "LinkedIn"
11823
- msgstr ""
11824
-
11825
- msgid "Click to share on LinkedIn"
11826
- msgstr ""
11827
-
11828
- msgctxt "share to"
11829
- msgid "Facebook"
11830
- msgstr ""
11831
-
11832
- msgid "Share on Facebook"
11833
- msgstr ""
11834
-
11835
- #, fuzzy
11836
- msgid "Default button"
11837
- msgstr "Широчина по подразбиране"
11838
-
11839
- msgid "Share button"
11840
- msgstr ""
11841
-
11842
- msgid "Like button"
11843
- msgstr ""
11844
-
11845
- msgctxt "share to"
11846
- msgid "Print"
11847
- msgstr ""
11848
-
11849
- msgid "Click to print"
11850
- msgstr ""
11851
-
11852
- msgid "Press This"
11853
- msgstr "Натисни ме"
11854
-
11855
- msgctxt "share to"
11856
- msgid "Press This"
11857
- msgstr ""
11858
-
11859
- msgid "Click to Press This!"
11860
- msgstr ""
11861
-
11862
- msgid "Google +1"
11863
- msgstr ""
11864
-
11865
- msgid "Click to share"
11866
- msgstr ""
11867
-
11868
- msgid "Icon"
11869
- msgstr ""
11870
-
11871
- msgid "Remove Service"
11872
- msgstr ""
11873
-
11874
- msgid "Sharing Settings"
11875
- msgstr ""
11876
-
11877
- msgid "Warning! Multibyte support missing!"
11878
- msgstr ""
11879
-
11880
- #, php-format
11881
- msgid ""
11882
- "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s"
11883
- "\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other "
11884
- "sharing services."
11885
- msgstr ""
11886
-
11887
- msgid "Settings have been saved"
11888
- msgstr ""
11889
-
11890
- msgid "Available Services"
11891
- msgstr ""
11892
-
11893
- msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
11894
- msgstr ""
11895
-
11896
- msgid "Add a new service"
11897
- msgstr ""
11898
-
11899
- msgid "Enabled Services"
11900
- msgstr ""
11901
-
11902
- msgid "Services dragged here will appear individually."
11903
- msgstr ""
11904
-
11905
- msgid "Drag and drop available services here"
11906
- msgstr ""
11907
-
11908
- msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
11909
- msgstr ""
11910
-
11911
- msgid "Live Preview"
11912
- msgstr ""
11913
-
11914
- msgid "Sharing is off. Please add services above to enable"
11915
- msgstr ""
11916
-
11917
- #, fuzzy
11918
- msgid "Default button style"
11919
- msgstr "Сила на звука по подразбиране"
11920
-
11921
- msgid "Icon + text"
11922
- msgstr ""
11923
-
11924
- msgid "Icon only"
11925
- msgstr ""
11926
-
11927
- msgid "Text only"
11928
- msgstr ""
11929
-
11930
- msgid "Sharing label"
11931
- msgstr ""
11932
-
11933
- msgid "Open links in"
11934
- msgstr ""
11935
-
11936
- msgid "New window"
11937
- msgstr ""
11938
-
11939
- msgid "Same window"
11940
- msgstr ""
11941
-
11942
- msgid "Show sharing buttons on"
11943
- msgstr ""
11944
-
11945
- #, fuzzy
11946
- msgid "Posts, pages, and index pages"
11947
- msgstr "Няма намерени страници в Кошчето."
11948
-
11949
- #, fuzzy
11950
- msgid "Posts and pages only"
11951
- msgstr "Страница за публикации: %s"
11952
-
11953
- msgid "Index pages only"
11954
- msgstr ""
11955
-
11956
- msgid "Save Changes"
11957
- msgstr "Запис на промените"
11958
-
11959
- msgid "Service name"
11960
- msgstr ""
11961
-
11962
- msgid "Sharing URL"
11963
- msgstr ""
11964
-
11965
- msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
11966
- msgstr ""
11967
-
11968
- msgid "Icon URL"
11969
- msgstr ""
11970
-
11971
- msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
11972
- msgstr ""
11973
-
11974
- #, fuzzy
11975
- msgid "Create Share"
11976
- msgstr "Създаване на меню"
11977
-
11978
- msgid ""
11979
- "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave "
11980
- "valid details."
11981
- msgstr ""
11982
-
11983
- msgid "Your blog does not currently have any published posts."
11984
- msgstr "В момента вашият блог няма публикувани материали."
11985
-
11986
- msgid "Site Stats"
11987
- msgstr ""
11988
-
11989
- msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
11990
- msgstr ""
11991
-
11992
- msgid "View Site Stats without Javascript"
11993
- msgstr ""
11994
-
11995
- msgid ""
11996
- "We were unable to get your stats just now (too many redirects). Please try "
11997
- "again."
11998
- msgstr ""
11999
-
12000
- msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again."
12001
- msgstr ""
12002
-
12003
- #, php-format
12004
- msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
12005
- msgstr ""
12006
-
12007
- #, fuzzy
12008
- msgid "Admin bar"
12009
- msgstr "Администратор"
12010
-
12011
- msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
12012
- msgstr ""
12013
-
12014
- #, fuzzy
12015
- msgid "Registered users"
12016
- msgstr "Регистрирани потребители"
12017
-
12018
- msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
12019
- msgstr ""
12020
-
12021
- #, fuzzy
12022
- msgid "Report visibility"
12023
- msgstr "Видимост на сайта"
12024
-
12025
- msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
12026
- msgstr ""
12027
-
12028
- #, fuzzy
12029
- msgid "Save configuration"
12030
- msgstr "Конфигурация на базата данни"
12031
-
12032
- msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
12033
- msgstr ""
12034
-
12035
- msgid "day"
12036
- msgstr "ден"
12037
-
12038
- msgid "week"
12039
- msgstr "седмица"
12040
-
12041
- msgid "month"
12042
- msgstr "месец"
12043
-
12044
- msgid "the past day"
12045
- msgstr "предишния ден"
12046
-
12047
- msgid "the past week"
12048
- msgstr ""
12049
-
12050
- msgid "the past month"
12051
- msgstr "изминалия месец"
12052
-
12053
- msgid "the past quarter"
12054
- msgstr ""
12055
-
12056
- msgid "the past year"
12057
- msgstr "изминалата година"
12058
-
12059
- msgid "Chart stats by"
12060
- msgstr ""
12061
-
12062
- msgid "Show top posts over"
12063
- msgstr ""
12064
-
12065
- msgid "Show top search terms over"
12066
- msgstr ""
12067
-
12068
- #. translators: Stats dashboard widget postviews list: "$post_title $views Views"
12069
- #, fuzzy, php-format
12070
- msgid "%1$s %2$s Views"
12071
- msgstr "%1$s %2$s Хранилка"
12072
-
12073
- msgid "Top Posts"
12074
- msgstr ""
12075
-
12076
- #, fuzzy
12077
- msgid "Sorry, nothing to report."
12078
- msgstr "Няма такава публикация."
12079
-
12080
- msgid "Top Searches"
12081
- msgstr ""
12082
-
12083
- msgid "View All"
12084
- msgstr "Всички"
12085
-
12086
- #, fuzzy
12087
- msgid "Notify me of follow-up comments by email."
12088
- msgstr "Известяване за нови коментари по e-mail."
12089
-
12090
- #, fuzzy
12091
- msgid "Notify me of new posts by email."
12092
- msgstr "Известяване за нови публикации по e-mail."
12093
-
12094
- msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
12095
- msgstr ""
12096
-
12097
- #, fuzzy
12098
- msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
12099
- msgstr "Абонаменти"
12100
-
12101
- #, fuzzy
12102
- msgid "Please check your email to confirm your subscription."
12103
- msgstr "Проверете e-mail-а си за писмо с връзката за потвърждение."
12104
-
12105
- #, fuzzy
12106
- msgid "You are now subscribed to this blog."
12107
- msgstr "Нямате права да изискате тези данни."
12108
-
12109
- #, fuzzy
12110
- msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
12111
- msgstr "Вашият ключ е невалиден. Опитайте отново."
12112
-
12113
- #, fuzzy
12114
- msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
12115
- msgstr "Абонирани сте за Топ постове в тези категории:"
12116
-
12117
- msgid "There was an error when subscribing, please try again."
12118
- msgstr ""
12119
-
12120
- msgid ""
12121
- "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications "
12122
- "of new posts by email."
12123
- msgstr ""
12124
-
12125
- #, fuzzy
12126
- msgid "Email Subscription"
12127
- msgstr "Абонаменти"
12128
-
12129
- msgid "Sign me up!"
12130
- msgstr ""
12131
-
12132
- msgid ""
12133
- "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by "
12134
- "email."
12135
- msgstr ""
12136
-
12137
- msgid "Optional text to display to your readers:"
12138
- msgstr ""
12139
-
12140
- #, fuzzy
12141
- msgid "Subscription Button:"
12142
- msgstr "Абонаменти"
12143
-
12144
- msgid "Display your tweets from Twitter"
12145
- msgstr ""
12146
-
12147
- msgid "Twitter (Jetpack)"
12148
- msgstr ""
12149
-
12150
- msgid "Twitter Updates"
12151
- msgstr ""
12152
-
12153
- #, php-format
12154
- msgid ""
12155
- "Error: Please make sure the Twitter account is <a href=\"%s\">public</a>."
12156
- msgstr ""
12157
-
12158
- msgid ""
12159
- "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this "
12160
- "page."
12161
- msgstr ""
12162
-
12163
- msgid "Twitter username:"
12164
- msgstr ""
12165
-
12166
- #, fuzzy
12167
- msgid "Maximum number of tweets to show:"
12168
- msgstr "Брой публикации:"
12169
-
12170
- msgid "Hide replies"
12171
- msgstr ""
12172
-
12173
- msgid "Include retweets"
12174
- msgstr ""
12175
-
12176
- msgid "Text to display between tweet and timestamp:"
12177
- msgstr ""
12178
-
12179
- #~ msgid "Get your own WordPress.com account in seconds"
12180
- #~ msgstr "Регистрирайте се за секунди"
12181
-
12182
- #~ msgid ""
12183
- #~ "Use upper and lower case characters, numbers and symbols like <em>!\"£$%"
12184
- #~ "^&amp;(</em> in your password."
12185
- #~ msgstr ""
12186
- #~ "Използвайте малки и главни букви, цифри и символи като <em>!\"£$%^&amp;(</"
12187
- #~ "em> в паролата си."
12188
-
12189
- #~ msgid "Love,"
12190
- #~ msgstr "С обич,"
12191
-
12192
- #~ msgid ""
12193
- #~ "Howdy,\n"
12194
- #~ "\n"
12195
- #~ "Thank you for signing up with WordPress.com. To activate your newly "
12196
- #~ "created account, please click on the following link:\n"
12197
- #~ "\n"
12198
- #~ "%s\n"
12199
- #~ "\n"
12200
- #~ "--The WordPress.com Team"
12201
- #~ msgstr ""
12202
- #~ "Здравейте,\n"
12203
- #~ "\n"
12204
- #~ "Благодарим ви, че се регистрирахте в WordPress.com. За да активирате "
12205
- #~ "сметката си, моля отворете следната връзка:\n"
12206
- #~ "\n"
12207
- #~ "%s\n"
12208
- #~ "\n"
12209
- #~ "-- Екипът на WordPress.com"
12210
-
12211
- #~ msgid ""
12212
- #~ "Your password is too short. Please pick a password that has at least 6 "
12213
- #~ "characters."
12214
- #~ msgstr ""
12215
- #~ "Паролата ви е прекалено къса. Изберете парола, която е с дължина поне 6 "
12216
- #~ "символа."
12217
-
12218
- #~ msgid "If you don&rsquo;t agree you can&rsquo;t use WordPress.com."
12219
- #~ msgstr "Ако не сте съгласни, не може да ползвате WordPress.com."
12220
-
12221
- #~ msgid "Create Blog &rarr;"
12222
- #~ msgstr "Нов блог &rarr;"
12223
-
12224
- #~ msgid ""
12225
- #~ "Fill out this one-step form and you&rsquo;ll be blogging seconds later!"
12226
- #~ msgstr "Само една проста стъпка ви дели от блогването след секунди!"
12227
-
12228
- #~ msgid "Just a username, please."
12229
- #~ msgstr "Само потребителско име, моля."
12230
-
12231
- #~ msgid "Next &rarr;"
12232
- #~ msgstr "Следващ &rarr;"
12233
-
12234
- #~ msgid "Save Profile &rarr;"
12235
- #~ msgstr "Запис на профила &rarr;"
12236
-
12237
- #~ msgid "Signup &rarr;"
12238
- #~ msgstr "Регистрация &rarr;"
12239
-
12240
- #~ msgid "Blog Domain:"
12241
- #~ msgstr "Домейн на Блогът:"
12242
-
12243
- #~ msgid ""
12244
- #~ "(<strong>Your address will be domain.wordpress.com.</strong> It must be "
12245
- #~ "at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed so "
12246
- #~ "choose carefully!)"
12247
- #~ msgstr ""
12248
- #~ "(<strong>Вашият адрес ще бъде домейн.wordpress.com.</strong> Трябва да "
12249
- #~ "бъде поне 4 знака, букви и числа само. Не може да бъде сменян, така че "
12250
- #~ "избирайте внимателно!)"
12251
-
12252
- #~ msgid "Blog Title:"
12253
- #~ msgstr "Заглавие на блога:"
12254
-
12255
- #~ msgid "What language will you be primarily blogging in?"
12256
- #~ msgstr "На какъв език ще са предимно публикациите ви?"
12257
-
12258
- #~ msgid "Privacy:"
12259
- #~ msgstr "Лична:"
12260
-
12261
- #~ msgid ""
12262
- #~ "I would like my blog to appear in search engines like Google and "
12263
- #~ "Technorati, and in public listings around WordPress.com."
12264
- #~ msgstr ""
12265
- #~ "Желая блогът ми да се появява в търсачки като Google и Technorati, както "
12266
- #~ "и в публичните списъци из WordPress.com."
12267
-
12268
- #~ msgid ""
12269
- #~ "Use upper and lower case characters, numbers and symbols like <em>!\"£$%^&"
12270
- #~ "(</em> in your password."
12271
- #~ msgstr ""
12272
- #~ "Използвайте в паролата си главни и малки букви, цифри и символи като <em>!"
12273
- #~ "\"£$%^&(</em>."
12274
-
12275
- #~ msgid ""
12276
- #~ "(We send important administration notices to this address so "
12277
- #~ "<strong>triple-check it</strong>.)"
12278
- #~ msgstr ""
12279
- #~ "(Изпращаме важни съобщения на този адрес, така че <strong>проверете го "
12280
- #~ "внимателно</strong>.)"
12281
-
12282
- #~ msgid "Legal flotsam:"
12283
- #~ msgstr "Юридически отломки:"
12284
-
12285
- #~ msgid ""
12286
- #~ "I have read and agree to the <a href=\"http://wordpress.com/tos/"
12287
- #~ "\">fascinating terms of service</a>."
12288
- #~ msgstr ""
12289
- #~ "Прочетох и съм съгласен да спазвам <a href=\"http://wordpress.com/tos/"
12290
- #~ "\">изумителните условия за ползване на услугата</a>."
12291
-
12292
- #~ msgid "If you don't agree you can't use WordPress.com"
12293
- #~ msgstr "Ако не сте съгласни, не може да ползвате WordPress.com"
12294
-
12295
- #~ msgid "Fill out this one-step form and you'll be blogging seconds later!"
12296
- #~ msgstr ""
12297
- #~ "Само една стъпка ви дели от щастливото блогване &mdash; само попълнете "
12298
- #~ "полететата по-долу."
12299
-
12300
- #~ msgid "About Yourself:"
12301
- #~ msgstr "За вас:"
12302
-
12303
- #~ msgid "Update email &raquo;"
12304
- #~ msgstr "Обновяване на имейл &raquo;"
12305
-
12306
- #~ msgid "Signup &raquo;"
12307
- #~ msgstr "Регистрация &raquo;"
12308
-
12309
- #~ msgid "Subscribe to this comment feed via RSS"
12310
- #~ msgstr "Абонамент за този коментар чрез RSS"
12311
-
12312
- #~ msgid "Enjoy your new home :)"
12313
- #~ msgstr "Радвайте се на новия си дом :-)"
12314
-
12315
- #~ msgid "Blog Title"
12316
- #~ msgstr "Заглавие на блога"
12317
-
12318
- #~ msgid "First Name:"
12319
- #~ msgstr "Първо име:"
12320
-
12321
- #~ msgid "Last Name:"
12322
- #~ msgstr "Фамилия:"
12323
-
12324
- #~ msgid "[WordPress.com] Import successful"
12325
- #~ msgstr "[WordPress.com] Импортът е успешен"
12326
-
12327
- #~ msgid "Username:"
12328
- #~ msgstr "Потребителско име:"
12329
-
12330
- #~ msgid "Password:"
12331
- #~ msgstr "Парола:"
12332
-
12333
- #~ msgid ""
12334
- #~ "You can upload mp3, m4a, wav, ogg audio files and increase your available "
12335
- #~ "space with a <a href=\"%s\">Space Upgrade</a>."
12336
- #~ msgstr ""
12337
- #~ "Можете да качвате mp3, m4a, wav, ogg звукови файлове и да увеличите "
12338
- #~ "наличното място чрез <a href=\"%s\">Space Upgrade</a>."
12339
-
12340
- #~ msgid "Follow comments"
12341
- #~ msgstr "Следене на коментарите"
12342
-
12343
- #~ msgid ""
12344
- #~ "Please enter at least one WordPress.com username or an email address to "
12345
- #~ "send the invitation to."
12346
- #~ msgstr ""
12347
- #~ "Моля, въведете поне едно WordPress.com потребителско име или email адрес, "
12348
- #~ "за да изпратите покана."
12349
-
12350
- #~ msgid "Invitation(s) sent."
12351
- #~ msgstr "Поканите са изпратени."
12352
-
12353
- #~ msgid ""
12354
- #~ "There was more than one error with these email addresses or WordPress.com "
12355
- #~ "usernames:"
12356
- #~ msgstr "Има проблеми с тези адреси и потребителски имена:"
12357
-
12358
- #~ msgid "Invite New Users to Your Blog"
12359
- #~ msgstr "Поканете нови потребители във вашия блог"
12360
-
12361
- #~ msgid "Sent By"
12362
- #~ msgstr "Изпратен от"
12363
-
12364
- #~ msgid "[%1$s] %2$s is now following your blog"
12365
- #~ msgstr "[%1$s] %2$s следва вашия блог"
12366
-
12367
- #~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older post"
12368
- #~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Предишна публикация"
12369
-
12370
- #~ msgid "Newer post <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
12371
- #~ msgstr "По-нова публикация <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
12372
-
12373
- #~ msgid "A blog with the address <strong>%s</strong> will be created."
12374
- #~ msgstr "Ще бъде създаден блог с адрес: <strong>%s</strong>."
12375
-
12376
- #~ msgid "Forgot password?"
12377
- #~ msgstr "Забравена парола?"
12378
-
12379
- #~ msgid ""
12380
- #~ "Sorry, but we cannot import your content if you do not grant us access to "
12381
- #~ "your Google content."
12382
- #~ msgstr ""
12383
- #~ "Съжаляваме, но ние не можем да импортираме съдържанието, ако не ни дадете "
12384
- #~ "достъп до вашето съдържание в Google."
12385
-
12386
- #~ msgid ""
12387
- #~ "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid "
12388
- #~ "timezone."
12389
- #~ msgstr ""
12390
- #~ "Часовата зона, която сте въвели, е невалидна. Моля, изберете валидна "
12391
- #~ "часова зона."
12392
-
12393
- #~ msgid ""
12394
- #~ "It looks like you're using an insecure version of <a href='%s'>%s</a>. "
12395
- #~ "Using an outdated browser makes your computer unsafe. For the best "
12396
- #~ "WordPress experience, please update your browser."
12397
- #~ msgstr ""
12398
- #~ "Използвате несигурна версия на <a href='%s'>%s</a>. За по-приятна работа "
12399
- #~ "с WordPress, моля обновете браузъра си."
12400
-
12401
- #~ msgid ""
12402
- #~ "It looks like you're using an old version of <a href='%s'>%s</a>. For the "
12403
- #~ "best WordPress experience, please update your browser."
12404
- #~ msgstr ""
12405
- #~ "Изглежда, че използвате стара версия на <a href='%s'>%s</a>. За най-"
12406
- #~ "приятна работа с WordPress, моля обновете браузъра си."
12407
-
12408
- #~ msgctxt "add new on admin bar"
12409
- #~ msgid "Post"
12410
- #~ msgstr "Публикация"
12411
-
12412
- #~ msgctxt "add new on admin bar"
12413
- #~ msgid "Page"
12414
- #~ msgstr "Страница"
12415
-
12416
- #~ msgid "[%s] Your site invite"
12417
- #~ msgstr "[%s] Покана за сайт"
12418
-
12419
- #~ msgid "There are some invalid menu items. Please check or delete them."
12420
- #~ msgstr ""
12421
- #~ "В менюто има невалидни елементи. Моля, проверете отново, или ги изтрийте."
12422
-
12423
- #~ msgid "%s (Invalid)"
12424
- #~ msgstr "%s (невалидно)"
12425
-
12426
- #~ msgctxt "html attribute"
12427
- #~ msgid "Name"
12428
- #~ msgstr "Име"
12429
-
12430
- #~ msgctxt "html attribute"
12431
- #~ msgid "Name:"
12432
- #~ msgstr "Име"
12433
-
12434
- #~ msgctxt "meta name"
12435
- #~ msgid "Name"
12436
- #~ msgstr "Име"
12437
-
12438
- #~ msgctxt "term name"
12439
- #~ msgid "Name"
12440
- #~ msgstr "Име"
12441
-
12442
- #~ msgctxt "plugin name"
12443
- #~ msgid "Name"
12444
- #~ msgstr "Име"
12445
-
12446
- #~ msgid "Icon Design"
12447
- #~ msgstr "Дизайн на иконите"
12448
-
12449
- #~ msgctxt "link name"
12450
- #~ msgid "Name"
12451
- #~ msgstr "Име"
12452
-
12453
- #~ msgctxt "add new from admin bar"
12454
- #~ msgid "Media"
12455
- #~ msgstr "Качване на файлове"
12456
-
12457
- #~ msgctxt "add new from admin bar"
12458
- #~ msgid "Link"
12459
- #~ msgstr "Връзка"
12460
-
12461
- #~ msgid ""
12462
- #~ "You should specify a nonce action to be verified by using the first "
12463
- #~ "parameter."
12464
- #~ msgstr ""
12465
- #~ "Трябва да укажете nonce идентификатор, за да може да бъде извършена "
12466
- #~ "проверката."
12467
-
12468
- #~ msgid "View Category"
12469
- #~ msgstr "Преглед на категорията"
12470
-
12471
- #~ msgid "View Tag"
12472
- #~ msgstr "Преглед на етикета"
12473
-
12474
- #~ msgid ""
12475
- #~ "If your bookmarks toolbar is hidden: copy the code below, open your "
12476
- #~ "Bookmarks manager, create new bookmark, type Press This into the name "
12477
- #~ "field and paste the code into the URL field."
12478
- #~ msgstr ""
12479
- #~ "Ако лентата ви с отметки е скрита: копирайте кода по-долу, отворете "
12480
- #~ "вашият създайте нова отметка в браузъра си, напишете \"Натисни това\" в "
12481
- #~ "полето за име, и поставете кода в полето за адрес."
12482
-
12483
- #~ msgid ""
12484
- #~ "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
12485
- #~ msgstr ""
12486
- #~ "Размерът на файла, който се опитвате да качите, надвишава стойността от "
12487
- #~ "php.ini стойност (upload_max_filesize)."
12488
-
12489
- #~ msgid ""
12490
- #~ "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified "
12491
- #~ "in the HTML form."
12492
- #~ msgstr ""
12493
- #~ "Каченият файл, надвишава ограничението MAX_FILE_SIZE указано в HTML "
12494
- #~ "формуляра."
12495
-
12496
- #~ msgid "Wider"
12497
- #~ msgstr "По-широко"
12498
-
12499
- #~ msgid "Editor width in Distraction-free writing mode:"
12500
- #~ msgstr "Ширина на редактора в режим Цял екран:"
12501
-
12502
- #~ msgid "Add Photos"
12503
- #~ msgstr "Добавяне на снимки"
12504
-
12505
- #~ msgid "Add:"
12506
- #~ msgstr "Добавяне:"
12507
-
12508
- #~ msgid "External Libraries"
12509
- #~ msgstr "Външни библиотеки"
12510
-
12511
- #~ msgid "Guest Committer"
12512
- #~ msgstr "Гостуващ разработчик"
12513
-
12514
- #~ msgid "Core Committer"
12515
- #~ msgstr "Разработчик по ядрото"
12516
-
12517
- #~ msgid ""
12518
- #~ "When this setting is in effect a reminder is shown in the Right Now box "
12519
- #~ "of the Dashboard that says, &#8220;Search Engines Blocked,&#8221; to "
12520
- #~ "remind you that your site is not being crawled."
12521
- #~ msgstr ""
12522
- #~ "Когато тази настройка е включена, в заглавната част на административните "
12523
- #~ "екрани се показва напомняне &#8222;Търсачките се блокират&#8220; за да ви "
12524
- #~ "напомни, че сайтът ви не позволява търсачките да събират информация от "
12525
- #~ "него."
12526
-
12527
- #~ msgid ""
12528
- #~ "<strong>Post Format</strong> - This designates how your theme will "
12529
- #~ "display a specific post. For example, you could have a <em>standard</em> "
12530
- #~ "blog post with a title and paragraphs, or a short <em>aside</em> that "
12531
- #~ "omits the title and contains a short text blurb. Please refer to the "
12532
- #~ "Codex for <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
12533
- #~ "Post_Formats#Supported_Formats\">descriptions of each post format</a>. "
12534
- #~ "Your theme could enable all or some of 10 possible formats."
12535
- #~ msgstr ""
12536
- #~ "<strong>Формат на публикация</strong> – Задава как вашата тема ще "
12537
- #~ "визуализира определена публикация. Например, бихте могли да имате "
12538
- #~ "<em>стандартна</em> публикация със заглавие и параграфи или пък кратка "
12539
- #~ "<em>бележка</em>, при която се пропуска заглавието и съдържа съвсем "
12540
- #~ "кратък текст. Моля, обърнете се към документацията за <a href=\"http://"
12541
- #~ "codex.wordpress.org/Post_Formats#Supported_Formats\"> описание на всички "
12542
- #~ "формати</a>. Темата ви може да поддържа всички или само някои от 10-те "
12543
- #~ "възможни формата."
12544
-
12545
- #~ msgid ""
12546
- #~ "The title field and the big Post Editing Area are fixed in place, but you "
12547
- #~ "can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize "
12548
- #~ "or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen "
12549
- #~ "Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom "
12550
- #~ "Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout "
12551
- #~ "for this screen."
12552
- #~ msgstr ""
12553
- #~ "Полето за заглавие и голямото поле за редакция на статията са с фиксирани "
12554
- #~ "места, но може да преподредите всички останали кутии с просто влачене и "
12555
- #~ "пускане с мишката, също така може да ги сгъвате и разгъвате, като цъкате "
12556
- #~ "върху техните заглавия. Използвайте настройките на изгледа за да покажете "
12557
- #~ "повече кутии (Откъс, Изпращане на Trackbacks, Потребителски полета, "
12558
- #~ "Дискусии, Кратко име, Автор) или за да изберете в колко колони желаете да "
12559
- #~ "виждате този екран."
12560
-
12561
- #~ msgid "Available Tools"
12562
- #~ msgstr "Налични инструменти"
12563
-
12564
- #~ msgid "http://codex.wordpress.org/Contributing_to_WordPress"
12565
- #~ msgstr "http://codex.wordpress.org/Contributing_to_WordPress"
12566
-
12567
- #~ msgctxt ""
12568
- #~ "Translate this to be the equivalent of English Translators in your "
12569
- #~ "language for the credits page Translators section"
12570
- #~ msgid "Translators"
12571
- #~ msgstr "Преводачи"
12572
-
12573
- #~ msgid "User Experience Lead"
12574
- #~ msgstr "Ръководител „Потребителско изживяване“"
12575
-
12576
- #~ msgid "Approve and Reply"
12577
- #~ msgstr "Одобряване и отговор"
12578
-
12579
- #~ msgctxt "removing-widget"
12580
- #~ msgid "Deactivate"
12581
- #~ msgstr "Изключване"
12582
-
12583
- #~ msgid "All Users"
12584
- #~ msgstr "Всички потребители"
12585
-
12586
- #~ msgid "Installed Plugins"
12587
- #~ msgstr "Инсталирани разширения"
12588
-
12589
- #~ msgid "Help (Alt + Shift + H)"
12590
- #~ msgstr "Помощ (Alt + Shift + H) "
12591
-
12592
- #~ msgid "Exit fullscreen"
12593
- #~ msgstr "Изход от Цял екран"
12594
-
12595
- #~ msgid "Just write."
12596
- #~ msgstr "Просто пишете."
12597
-
12598
- #~ msgid "Your browser is out of date!"
12599
- #~ msgstr "Браузърът ви е стара версия!"
12600
-
12601
- #~ msgid "You are using an insecure browser!"
12602
- #~ msgstr "Използвате несигурен браузър!"
12603
-
12604
- #~ msgid "Files in the <code>%s</code> directory are executed automatically."
12605
- #~ msgstr "Файловете в директорията <code>%s</code> се изпълняват автоматично."
12606
-
12607
- #~ msgid ""
12608
- #~ "Drop-ins are advanced plugins in the <code>%s</code> directory that "
12609
- #~ "replace WordPress functionality when present."
12610
- #~ msgstr ""
12611
- #~ "Drop-Ins са разширения в директорията <code>%s</code>, които могат да "
12612
- #~ "заместват функционалност от ядрото на WordPress."
12613
-
12614
- #~ msgid ""
12615
- #~ "You can use one of these cool headers or show a random one on each page."
12616
- #~ msgstr ""
12617
- #~ "Можете да използвате някоя от тези снимки или да показвате случайно при "
12618
- #~ "всяко презареждане."
12619
-
12620
- #~ msgid ""
12621
- #~ "Want to see your name in lights on this page? <a href=\"%s\">Get involved "
12622
- #~ "in WordPress</a>."
12623
- #~ msgstr ""
12624
- #~ "Искате ли да видите името си на тази страница? <a href=\"%s\">Включете се "
12625
- #~ "в разработката на WordPress</a>"
12626
-
12627
- #~ msgid "Freedoms"
12628
- #~ msgstr "Свободи"
12629
-
12630
- #~ msgid ""
12631
- #~ "If you don&lsquo;t want to upload your own image, you can use one of "
12632
- #~ "these cool headers, or show a random one."
12633
- #~ msgstr ""
12634
- #~ "Ако не искате да качите ваше собствено изображение, можете да някоя от "
12635
- #~ "тези страхотни снимки, или да показвате случайно при всяко презареждане."
12636
-
12637
- #~ msgid ""
12638
- #~ "Every plugin and theme in WordPress.org&#8217;s directory is 100%% GPL or "
12639
- #~ "a similarly free and compatible license, so you can feel safe finding <a "
12640
- #~ "href=\"%1$s\">plugins</a> and <a href=\"%2$s\">themes</a> there. If you "
12641
- #~ "get a plugin or theme from another source, make sure to <a href=\"%3$s"
12642
- #~ "\">ask them if it&#8217;s GPL</a> first. If they don&#8217;t respect the "
12643
- #~ "WordPress license, we don&#8217;t recommend them."
12644
- #~ msgstr ""
12645
- #~ "Всяко разширение и тема в официалните хранилища на WordPress.org са 100%% "
12646
- #~ "GPL съвместими, така че да можете да се чувствате сигурни когато теглите "
12647
- #~ "<a href=\"%1$s\"> разширения </a> или <a href=\"%2$s\">теми</a> от там. "
12648
- #~ "Ако намерите разширение или тема от друг източник, не забравяйте първо да "
12649
- #~ "<a href=\"%3$s\">ги попитайте дали лицензът им е съвместим с GPL</a>. Ако "
12650
- #~ "те не се съобразяват с лиценза WordPress, не ги препоръчваме."
12651
-
12652
- #~ msgid ""
12653
- #~ "WordPress grows when people like you tell their friends about it, and the "
12654
- #~ "thousands of businesses and services that are built on and around "
12655
- #~ "WordPress share that fact with their users. We&#8217;re flattered every "
12656
- #~ "time someone spreads the good word, just make sure to <a href=\"%s"
12657
- #~ "\">check out our trademark guidelines</a> first."
12658
- #~ msgstr ""
12659
- #~ "WordPress расте, когато хората като вас разказват на приятелите си за "
12660
- #~ "него, и когато хилядите фирми и услуги, които са изградени и работят с "
12661
- #~ "WordPress споделят този факт с потребители си. Поласкани сме всеки път, "
12662
- #~ "когато някой каже добра дума."
12663
-
12664
- #~ msgid ""
12665
- #~ "You have the freedom to distribute copies of your modified versions to "
12666
- #~ "others. By doing this you can give the whole community a chance to "
12667
- #~ "benefit from your changes."
12668
- #~ msgstr ""
12669
- #~ "Имате свободата да подобрявате програмата и да давате на другите достъп "
12670
- #~ "до подобренията. Така ще спечели цялото общество около WordPress."
12671
-
12672
- #~ msgid ""
12673
- #~ "WordPress is created by a <a href=\"%1$s\">worldwide team</a> of "
12674
- #~ "passionate individuals. <a href=\"%2$s\">Get involved in WordPress</a>."
12675
- #~ msgstr ""
12676
- #~ "WordPress се създава от <a href=\"%1$s\">екип по целия свят</a> от "
12677
- #~ "страстни личности. <a href=\"%2$s\">Включете се в разработката WordPress</"
12678
- #~ "a>."
12679
-
12680
- #~ msgid "Lead Developer"
12681
- #~ msgstr "Главен разработчик"
12682
-
12683
- #~ msgid "Cofounder, Project Lead"
12684
- #~ msgstr "Съ-основател, лидер на проекта"
12685
-
12686
- #~ msgid "Core Contributors to WordPress %s"
12687
- #~ msgstr "Виновници за WordPress %s"
12688
-
12689
- #~ msgid "Recent Rockstars"
12690
- #~ msgstr "Скорошни звезди"
12691
-
12692
- #~ msgid "Project Leaders"
12693
- #~ msgstr "Ръководители на проекта"
12694
-
12695
- #~ msgid ""
12696
- #~ "Your login has expired. Please open a new browser window and <a href=\"%s"
12697
- #~ "\" target=\"_blank\">log in again</a>. "
12698
- #~ msgstr ""
12699
- #~ "Сесията ви е изтекла. Моля, отворете нов прозорец на браузъра и <a href="
12700
- #~ "\"%s\" target=\"_blank\">влезете отново</a>."
12701
-
12702
- #~ msgid "Word count: %s"
12703
- #~ msgstr "Брой думи: %s"
12704
-
12705
- #~ msgid ""
12706
- #~ "You have the freedom to redistribute copies of the original program so "
12707
- #~ "you can help your neighbor."
12708
- #~ msgstr "Имате свободата да разпространявате копия на WordPress."
12709
-
12710
- #~ msgid ""
12711
- #~ "You have access to the source code, the freedom to study how the program "
12712
- #~ "works, and the freedom to change it to make it do what you wish."
12713
- #~ msgstr ""
12714
- #~ "Имате достъп до изходния код и свободата да изучавате как работи "
12715
- #~ "програмата и да я променяте."
12716
-
12717
- #~ msgid ""
12718
- #~ "Don&#8217;t you wish all software came with these freedoms? So do we! For "
12719
- #~ "more information, check out the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free "
12720
- #~ "Software Foundation</a>."
12721
- #~ msgstr ""
12722
- #~ "Не ви ли се иска всеки софтуер да идваше с тези свободи? Ние също! За "
12723
- #~ "повече информация, вижте <a href=\"http://www.fsf.org/\">Фондацията за "
12724
- #~ "свободен софтуер</a>."
12725
-
12726
- #~ msgid "Extended Core Team"
12727
- #~ msgstr "Разширен екип"
12728
-
12729
- #~ msgid ""
12730
- #~ "WordPress is Free and open source software, built by a distributed "
12731
- #~ "community of mostly volunteer developers from around the world. WordPress "
12732
- #~ "comes with some awesome, worldview-changing rights courtesy of its <a "
12733
- #~ "href=\"%s\">license</a>, the GPL."
12734
- #~ msgstr ""
12735
- #~ "WordPress е безплатен и свободен, създаден от разпределена общност от "
12736
- #~ "доброволци по целия ​​свят. WordPress ви дава страхотни, променящи "
12737
- #~ "мирогледа права с любезното съдействие на <a href=\"%s\">GPL лиценза</a>."
12738
-
12739
- #~ msgid "Developer"
12740
- #~ msgstr "Разработчик "
12741
-
12742
- #~ msgid "You have the freedom to run the program, for any purpose."
12743
- #~ msgstr "Имате свободата да ползвате програмата за каквато и да е цел;"
12744
-
12745
- #~ msgid ""
12746
- #~ "You can choose one of your previously uploaded headers, or show a random "
12747
- #~ "one."
12748
- #~ msgstr ""
12749
- #~ "Можете да изберете някое вече качено изображение или да се показва някое "
12750
- #~ "случайно."
12751
-
12752
- #~ msgid "Internationalization"
12753
- #~ msgstr "Интернационализация"
12754
-
12755
- #~ msgid "fullscreen"
12756
- #~ msgstr "на цял екран"
12757
-
12758
- #~ msgid ""
12759
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Screen\" target=\"_blank"
12760
- #~ "\">Documentation on Tools</a>"
12761
- #~ msgstr ""
12762
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Screen\" target=\"_blank"
12763
- #~ "\">Документация за Разни</a>"
12764
-
12765
- #~ msgid ""
12766
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Plugins_Editor_Screen\" target="
12767
- #~ "\"_blank\">Documentation on Editing Plugins</a>"
12768
- #~ msgstr ""
12769
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Plugins_Editor_Screen\" target="
12770
- #~ "\"_blank\">Документация за редактиране на разширения</a>"
12771
-
12772
- #~ msgid ""
12773
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Screen\" target=\"_blank"
12774
- #~ "\">Documentation on Managing Users</a>"
12775
- #~ msgstr ""
12776
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Screen\" target=\"_blank"
12777
- #~ "\">Документация за управление на потребители</a>"
12778
-
12779
- #~ msgid ""
12780
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Your_Profile_Screen\" target="
12781
- #~ "\"_blank\">Documentation on User Profiles</a>"
12782
- #~ msgstr ""
12783
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Your_Profile_Screen\" target="
12784
- #~ "\"_blank\">Документация за потребителските профили</a>"
12785
-
12786
- #~ msgid ""
12787
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Add_New_Screen\" target="
12788
- #~ "\"_blank\">Documentation on Adding New Users</a>"
12789
- #~ msgstr ""
12790
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Add_New_Screen\" target="
12791
- #~ "\"_blank\">Документация за добавяне на нови потребители</a>"
12792
-
12793
- #~ msgid ""
12794
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Widgets_Screen\" target="
12795
- #~ "\"_blank\">Documentation on Widgets</a>"
12796
- #~ msgstr ""
12797
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Widgets_Screen\" target="
12798
- #~ "\"_blank\">Документация за джаджи</a>"
12799
-
12800
- #~ msgid ""
12801
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Library_Screen\" target="
12802
- #~ "\"_blank\">Documentation on Media Library</a>"
12803
- #~ msgstr ""
12804
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Library_Screen\" target="
12805
- #~ "\"_blank\">Документация относно медийната библиотека</a>"
12806
-
12807
- #~ msgid ""
12808
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Writing_Screen\" target="
12809
- #~ "\"_blank\">Documentation on Writing Settings</a>"
12810
- #~ msgstr ""
12811
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Writing_Screen\" target="
12812
- #~ "\"_blank\">Документация за настройки за писане</a>"
12813
-
12814
- #~ msgid ""
12815
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Privacy_Screen\" target="
12816
- #~ "\"_blank\">Documentation on Privacy Settings</a>"
12817
- #~ msgstr ""
12818
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Privacy_Screen\" target="
12819
- #~ "\"_blank\">Документация за лични настройки</a>"
12820
-
12821
- #~ msgid ""
12822
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Permalinks_Screen\" target="
12823
- #~ "\"_blank\">Documentation on Permalinks Settings</a>"
12824
- #~ msgstr ""
12825
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Permalinks_Screen\" target="
12826
- #~ "\"_blank\">Документация за постоянни връзки</a>"
12827
-
12828
- #~ msgid ""
12829
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Media_Screen\" target="
12830
- #~ "\"_blank\">Documentation on Media Settings</a>"
12831
- #~ msgstr ""
12832
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Media_Screen\" target="
12833
- #~ "\"_blank\">Документация за настройки на качените файлове</a>"
12834
-
12835
- #~ msgid ""
12836
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Reading_Screen\" target="
12837
- #~ "\"_blank\">Documentation on Reading Settings</a>"
12838
- #~ msgstr ""
12839
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Reading_Screen\" target="
12840
- #~ "\"_blank\">Документация за настройки за четене</a>"
12841
-
12842
- #~ msgid ""
12843
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Discussion_Screen\" target="
12844
- #~ "\"_blank\">Documentation on Discussion Settings</a>"
12845
- #~ msgstr ""
12846
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Discussion_Screen\" target="
12847
- #~ "\"_blank\">Документация за настройки на коментарите</a>"
12848
-
12849
- #~ msgid ""
12850
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_General_Screen\" target="
12851
- #~ "\"_blank\">Documentation on General Settings</a>"
12852
- #~ msgstr ""
12853
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_General_Screen\" target="
12854
- #~ "\"_blank\">Документация за общи настройки</a>"
12855
-
12856
- #~ msgid "Insert/edit image (Alt + Shift + M)"
12857
- #~ msgstr "Вмъкване/редактиране на изображения (Alt + Shift + M)"
12858
-
12859
- #~ msgid ""
12860
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Menus_Screen\" target="
12861
- #~ "\"_blank\">Documentation on Menus</a>"
12862
- #~ msgstr ""
12863
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Menus_Screen\" target="
12864
- #~ "\"_blank\">Документация за менюта</a>"
12865
-
12866
- #~ msgid "Unordered list (Alt + Shift + U)"
12867
- #~ msgstr "Неподреден списък (Alt + Shift + U)"
12868
-
12869
- #~ msgid ""
12870
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_Screen\" target=\"_blank"
12871
- #~ "\">Documentation on Dashboard</a>"
12872
- #~ msgstr ""
12873
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_Screen\" target=\"_blank"
12874
- #~ "\">Документация на таблото</a>"
12875
-
12876
- #~ msgid "Insert/edit link (Alt + Shift + A)"
12877
- #~ msgstr "Вмъкване/редактиране на връзка (Alt + Shift + A)"
12878
-
12879
- #~ msgid ""
12880
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Screen\" target=\"_blank"
12881
- #~ "\">Documentation on Managing Links</a>"
12882
- #~ msgstr ""
12883
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Screen\" target=\"_blank"
12884
- #~ "\">Документация за управление на връзки</a>"
12885
-
12886
- #~ msgid "Updated."
12887
- #~ msgstr "Обновен."
12888
-
12889
- #~ msgid ""
12890
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen\" target="
12891
- #~ "\"_blank\">Documentation on Uploading Media Files</a>"
12892
- #~ msgstr ""
12893
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen\" target="
12894
- #~ "\"_blank\">Документация за качване на файлове</a>"
12895
-
12896
- #~ msgid ""
12897
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen#Edit_Media\" "
12898
- #~ "target=\"_blank\">Documentation on Edit Media</a>"
12899
- #~ msgstr ""
12900
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen#Edit_Media\" "
12901
- #~ "target=\"_blank\">Документация за редактиране на качени файлове</a>"
12902
-
12903
- #~ msgid "Bold (Ctrl + B)"
12904
- #~ msgstr "Получер (Ctrl + B)"
12905
-
12906
- #~ msgid "Italic (Ctrl + I)"
12907
- #~ msgstr "Курсив (Ctrl + I)"
12908
-
12909
- #~ msgid "Ordered list (Alt + Shift + O)"
12910
- #~ msgstr "Подреден списък (Alt + Shift + O)"
12911
-
12912
- #~ msgid "Unlink (Alt + Shift + S)"
12913
- #~ msgstr "Премахване на връзка (Alt + Shift + S)"
12914
-
12915
- #~ msgid ""
12916
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Screen\" target=\"_blank"
12917
- #~ "\">Documentation on Managing Posts</a>"
12918
- #~ msgstr ""
12919
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Screen\" target=\"_blank"
12920
- #~ "\">Документация за управление на публикации</a>"
12921
-
12922
- #~ msgid ""
12923
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Screen\" target=\"_blank"
12924
- #~ "\">Documentation on Managing Pages</a>"
12925
- #~ msgstr ""
12926
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Screen\" target=\"_blank"
12927
- #~ "\">Документация за управление на страници</a>"
12928
-
12929
- #~ msgid ""
12930
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Categories_Screen\" target="
12931
- #~ "\"_blank\">Documentation on Categories</a>"
12932
- #~ msgstr ""
12933
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Categories_Screen\" target="
12934
- #~ "\"_blank\">Документация на категории</a>"
12935
-
12936
- #~ msgid ""
12937
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Export_Screen\" target=\"_blank"
12938
- #~ "\">Documentation on Export</a>"
12939
- #~ msgstr ""
12940
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Export_Screen\" target=\"_blank"
12941
- #~ "\">Документация за експортиране</a>"
12942
-
12943
- #~ msgid ""
12944
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Import_Screen\" target=\"_blank"
12945
- #~ "\">Documentation on Import</a>"
12946
- #~ msgstr ""
12947
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Import_Screen\" target=\"_blank"
12948
- #~ "\">Документация за импортиране</a>"
12949
-
12950
- #~ msgid ""
12951
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Link_Categories_Screen\" "
12952
- #~ "target=\"_blank\">Documentation on Link Categories</a>"
12953
- #~ msgstr ""
12954
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Link_Categories_Screen\" "
12955
- #~ "target=\"_blank\">Документация на категории с връзки</a>"
12956
-
12957
- #~ msgid ""
12958
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Add_New_Screen\" target="
12959
- #~ "\"_blank\">Documentation on Writing and Editing Posts</a>"
12960
- #~ msgstr ""
12961
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Add_New_Screen\" target="
12962
- #~ "\"_blank\">Документация за създаване и редактиране на публикации</a>"
12963
-
12964
- #~ msgid ""
12965
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Administration_Screens#Comments\" "
12966
- #~ "target=\"_blank\">Documentation on Comments</a>"
12967
- #~ msgstr ""
12968
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Administration_Screens#Comments\" "
12969
- #~ "target=\"_blank\">Документация за коментари</a>"
12970
-
12971
- #~ msgid "Uploaded Images"
12972
- #~ msgstr "Качени снимки"
12973
-
12974
- #~ msgid ""
12975
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Background_Screen\" "
12976
- #~ "target=\"_blank\">Documentation on Custom Background</a>"
12977
- #~ msgstr ""
12978
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Background_Screen\" "
12979
- #~ "target=\"_blank\">Документация за избор фон</a>"
12980
-
12981
- #~ msgid ""
12982
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Add_New_Screen\" target="
12983
- #~ "\"_blank\">Documentation on Adding New Pages</a>"
12984
- #~ msgstr ""
12985
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Add_New_Screen\" target="
12986
- #~ "\"_blank\">Документация за създаване на нови страници</a>"
12987
-
12988
- #~ msgid ""
12989
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Add_New_Screen\" target="
12990
- #~ "\"_blank\">Documentation on Creating Links</a>"
12991
- #~ msgstr ""
12992
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Add_New_Screen\" target="
12993
- #~ "\"_blank\">Документация за Създаване на връзки</a>"
12994
-
12995
- #~ msgid ""
12996
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Header_Screen\" target="
12997
- #~ "\"_blank\">Documentation on Custom Header</a>"
12998
- #~ msgstr ""
12999
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Header_Screen\" target="
13000
- #~ "\"_blank\">Документация за избор на заглавно изображение</a>"
13001
-
13002
- #~ msgid "<strong>Random:</strong> Show a different image on each page."
13003
- #~ msgstr ""
13004
- #~ "<strong>Случайно: </strong> Показване на различно изображение на всяка "
13005
- #~ "страница."
13006
-
13007
- #~ msgid ""
13008
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Screen#Editing_Individual_Pages"
13009
- #~ "\" target=\"_blank\">Documentation on Editing Pages</a>"
13010
- #~ msgstr ""
13011
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Screen#Editing_Individual_Pages"
13012
- #~ "\" target=\"_blank\">Документация за редактиране на страници</a>"
13013
-
13014
- #~ msgid "You have specified this user for deletion:"
13015
- #~ msgid_plural "You have specified these users for deletion:"
13016
- #~ msgstr[0] "Определили сте този потребител за изтриване:"
13017
- #~ msgstr[1] "Определили сте тези потребители за изтриване:"
13018
-
13019
- #~ msgid "&larr; Back to Users"
13020
- #~ msgstr "&larr; Назад към Потребителите"
13021
-
13022
- #~ msgid ""
13023
- #~ "%s is currently editing this article. If you update it, you will "
13024
- #~ "overwrite the changes."
13025
- #~ msgstr ""
13026
- #~ "%s в момента редактира публикацията. Ако я запишете ще презапишете "
13027
- #~ "тяхните промени."
13028
-
13029
- #~ msgid "Autosave disabled."
13030
- #~ msgstr "Автоматичното записване изключено."
13031
-
13032
- #~ msgid "Dark green"
13033
- #~ msgstr "Тъмно зелен"
13034
-
13035
- #~ msgid "Light yellow"
13036
- #~ msgstr "Светло жълтo"
13037
-
13038
- #~ msgid "Upper roman"
13039
- #~ msgstr "Главни римски цифри"
13040
-
13041
- #~ msgid "Lower alpha"
13042
- #~ msgstr "Малки латински букви"
13043
-
13044
- #~ msgid "Burnt orange"
13045
- #~ msgstr "Пепеляво оранжево"
13046
-
13047
- #~ msgid "Types"
13048
- #~ msgstr "Видове"
13049
-
13050
- #~ msgid "Upper alpha"
13051
- #~ msgstr "Главни латински букви"
13052
-
13053
- #~ msgid "{#field} must be a number greater than {#min}"
13054
- #~ msgstr "{#field} трябва да е число по-голямо от {#min}"
13055
-
13056
- #~ msgid "Turquoise"
13057
- #~ msgstr "Тюркоаз"
13058
-
13059
- #~ msgid "Olive"
13060
- #~ msgstr "Маслина"
13061
-
13062
- #~ msgid "Rich Text Area"
13063
- #~ msgstr "Форматирана област за текст"
13064
-
13065
- #~ msgid "Sky blue"
13066
- #~ msgstr "Небесно син"
13067
-
13068
- #~ msgid "Peach"
13069
- #~ msgstr "Праскова"
13070
-
13071
- #~ msgid "Plum"
13072
- #~ msgstr "Слива"
13073
-
13074
- #~ msgid "Words:"
13075
- #~ msgstr "Думи:"
13076
-
13077
- #~ msgid "Gold"
13078
- #~ msgstr "Злато"
13079
-
13080
- #~ msgid ""
13081
- #~ "Paste is now in plain text mode. Click again to toggle back to regular "
13082
- #~ "paste mode. After you paste something you will be returned to regular "
13083
- #~ "paste mode."
13084
- #~ msgstr ""
13085
- #~ "Вмъкването е в режим на чист текст. Натиснете отново, за да се върнете в "
13086
- #~ "нормалния режим. След като смъкнете нещо ще се върнете автоматично в "
13087
- #~ "нормалния режим."
13088
-
13089
- #~ msgid "Lower roman"
13090
- #~ msgstr "Малки римски цифри"
13091
-
13092
- #~ msgid "Lower greek"
13093
- #~ msgstr "Малки гръцки букви"
13094
-
13095
- #~ msgid "Pale cyan"
13096
- #~ msgstr "Бледо синьозелено"
13097
-
13098
- #~ msgid "Light sky blue"
13099
- #~ msgstr "Светло небесно синьо"
13100
-
13101
- #~ msgid "{#field} must be a number or percentage"
13102
- #~ msgstr "{#field} трябва да е число или процент"
13103
-
13104
- #~ msgid ""
13105
- #~ "Copyright &copy; 2003-2011, <a href=\"http://www.moxiecode.com\" target="
13106
- #~ "\"_blank\">Moxiecode Systems AB</a>, All rights reserved."
13107
- #~ msgstr ""
13108
- #~ "Copyright © 2003-2011, <a href=\"http://www.moxiecode.com\" target="
13109
- #~ "\"_blank\">Moxiecode Systems AB</a>, Всички права запазени."
13110
-
13111
- #~ msgid "HTML5 Video Options"
13112
- #~ msgstr "HTML5 Видео опции"
13113
-
13114
- #~ msgid "Alternative source 1"
13115
- #~ msgstr "Алтернативен източник 1"
13116
-
13117
- #~ msgid "Alternative source 2"
13118
- #~ msgstr "Алтернативен източник 2"
13119
-
13120
- #~ msgid "Accessibility Help"
13121
- #~ msgstr "Помощ за достъпност"
13122
-
13123
- #~ msgid "Dark olive"
13124
- #~ msgstr "Тъмно маслиново"
13125
-
13126
- #~ msgid "General Usage"
13127
- #~ msgstr "Обща употреба"
13128
-
13129
- #~ msgid "Very dark gray"
13130
- #~ msgstr "Много тъмно сиво"
13131
-
13132
- #~ msgid "Navy Blue"
13133
- #~ msgstr "Тъмносин"
13134
-
13135
- #~ msgid "Lime"
13136
- #~ msgstr "Лайм"
13137
-
13138
- #~ msgid "Royal blue"
13139
- #~ msgstr "Кралско синьо"
13140
-
13141
- #~ msgid "Sea green"
13142
- #~ msgstr "Морско зелено"
13143
-
13144
- #~ msgid "Yellow green"
13145
- #~ msgstr "Жълто-зелен"
13146
-
13147
- #~ msgid "Amber"
13148
- #~ msgstr "Кехлибар"
13149
-
13150
- #~ msgid "Grayish blue"
13151
- #~ msgstr "Сиво-синьо"
13152
-
13153
- #~ msgid ""
13154
- #~ "TinyMCE is a platform independent web based Javascript HTML WYSIWYG "
13155
- #~ "editor released as Open Source under %sLGPL</a>\tby Moxiecode Systems AB. "
13156
- #~ "It has the ability to convert HTML TEXTAREA fields or other HTML elements "
13157
- #~ "to editor instances."
13158
- #~ msgstr ""
13159
- #~ "TinyMCE е платформено независим уеб базиран WYSIWYG HTML редактор "
13160
- #~ "Javascript освобождава с отворен код под%sLGPL </a> → от Moxiecode "
13161
- #~ "Systems AB. Той има способността да конвертирате HTML текстовото поле "
13162
- #~ "полета или други HTML елементи на редактор инстанции."
13163
-
13164
- #~ msgid "Magenta"
13165
- #~ msgstr "Магента"
13166
-
13167
- #~ msgid "Medium gray"
13168
- #~ msgstr "Средно сиво"
13169
-
13170
- #~ msgid "Press ALT F10 for toolbar. Press ALT 0 for help."
13171
- #~ msgstr ""
13172
- #~ "Натиснете ALT F10 за лентата с инструменти. Натиснете ALT 0 за помощ."
13173
-
13174
- #~ msgid "Toolbar"
13175
- #~ msgstr "Лента с инструменти"
13176
-
13177
- #~ msgid "{#field} must be a number"
13178
- #~ msgstr "{#field} трябва да е число"
13179
-
13180
- #~ msgid ""
13181
- #~ "Paste is now in plain text mode. Click again to toggle back to regular "
13182
- #~ "paste mode."
13183
- #~ msgstr ""
13184
- #~ "Вмъкването е в режим на чист текст. Натиснете отново, за да се върнете в "
13185
- #~ "нормалния режим."
13186
-
13187
- #~ msgid ""
13188
- #~ "There are no HTTP transports available which can complete the requested "
13189
- #~ "request."
13190
- #~ msgstr "Няма налични HTTP библиотеки и заявката не може да бъде изпълнена."
13191
-
13192
- #~ msgid ""
13193
- #~ "Destination directory for file streaming does not exist or is not "
13194
- #~ "writable."
13195
- #~ msgstr "Изходната директория не съществува или нямате права за писане там."
13196
-
13197
- #~ msgid "Authors:"
13198
- #~ msgstr "Автори:"
13199
-
13200
- #~ msgid "Post Formats"
13201
- #~ msgstr "Формати на публикацията"
13202
-
13203
- #~ msgid "Remote Publishing"
13204
- #~ msgstr "Отдалечено публикуване"
13205
-
13206
- #~ msgid "Notify me of followup posts via e-mail"
13207
- #~ msgstr "Известяване за нови публикации по e-mail."
13208
-
13209
- #~ msgid "Howdy, %1$s"
13210
- #~ msgstr "Здрасти,%1$s"
13211
-
13212
- #~ msgctxt "post format"
13213
- #~ msgid "Format"
13214
- #~ msgstr "Формат"
13215
-
13216
- #~ msgid "An Unexpected HTTP Error occurred during the API request."
13217
- #~ msgstr "Неочаквана HTTP грешка при достъпване на сървъра с разширенията."
13218
-
13219
- #~ msgid ""
13220
- #~ "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class="
13221
- #~ "\"thickbox\" title=\"%3$s\">View version %4$s details</a> or <a href=\"%5"
13222
- #~ "$s\">update automatically</a>."
13223
- #~ msgstr ""
13224
- #~ "Излязла е нова версия на %1$s. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title="
13225
- #~ "\"%3$s\">Вижте подробности за версия %4$</a> или <a href=\"%5$s"
13226
- #~ "\">обновете автоматично</a>."
13227
-
13228
- #~ msgid ""
13229
- #~ "An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the "
13230
- #~ "site administrator."
13231
- #~ msgstr ""
13232
- #~ "Автоматичното обновление беше неуспешно. Моля, уведомете администратора "
13233
- #~ "на блога."
13234
-
13235
- #~ msgid ""
13236
- #~ "An automated WordPress update has failed to complete - <a href=\"%s"
13237
- #~ "\">please attempt the update again now</a>."
13238
- #~ msgstr ""
13239
- #~ "Автоматичното обновление беше неуспешно - <a href=\"%s\">моля, опитайте "
13240
- #~ "отново</a>."
13241
-
13242
- #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Get Version %2$s</a>"
13243
- #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Вземете версия %2$s</a>"
13244
-
13245
- #~ msgid ""
13246
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> is "
13247
- #~ "available! <a href=\"%2$s\">Please update now</a>."
13248
- #~ msgstr ""
13249
- #~ "Излезе <a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1"
13250
- #~ "$s</a>! <a href=\"%2$s\">Обновете инсталацията си</a>."
13251
-
13252
- #~ msgid ""
13253
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> is "
13254
- #~ "available! Please notify the site administrator."
13255
- #~ msgstr ""
13256
- #~ "Излезе <a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1"
13257
- #~ "$s</a>! Уведомете администратора на сайта."
13258
-
13259
- #~ msgid "You are using <span class=\"b\">WordPress %s</span>."
13260
- #~ msgstr "Използвате <span class=\"b\">WordPress %s</span>."
13261
-
13262
- #~ msgid ""
13263
- #~ "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class="
13264
- #~ "\"thickbox\" title=\"%3$s\">View version %4$s details</a>."
13265
- #~ msgstr ""
13266
- #~ "Излязла е нова версия на %1$s. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title="
13267
- #~ "\"%3$s\">Вижте подробности за версия %4$s</a>."
13268
-
13269
- #~ msgid ""
13270
- #~ "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class="
13271
- #~ "\"thickbox\" title=\"%3$s\">View version %4$s details</a>. <em>Automatic "
13272
- #~ "update is unavailable for this plugin.</em>"
13273
- #~ msgstr ""
13274
- #~ "Излязла е нова версия на %1$s. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title="
13275
- #~ "\"%3$s\">Вижте подробности за версия %4$</a>. <em>Не е достъпно "
13276
- #~ "автоматично обновяване за това разширение.</em>"
13277
-
13278
- #~ msgid ""
13279
- #~ "You are using a development version (%1$s). Cool! Please <a href=\"%2$s"
13280
- #~ "\">stay updated</a>."
13281
- #~ msgstr ""
13282
- #~ "Използвате версия, която още се пече (%1$s). Яко! Останете <a href=\"%2$s"
13283
- #~ "\">на гребена на вълната</a>."
13284
-
13285
- #~ msgid ""
13286
- #~ "There's <a href=\"%2$s\">%1$s comment</a> in your spam queue right now."
13287
- #~ msgid_plural ""
13288
- #~ "There are <a href=\"%2$s\">%1$s comments</a> in your spam queue right now."
13289
- #~ msgstr[0] "Има <a href=\"%2$s\">%1$ коментар</a> в опашката за спам."
13290
- #~ msgstr[1] "Има <a href=\"%2$s\">%1$ коментарa</a> в опашката за спам."
13291
-
13292
- #~ msgid ""
13293
- #~ "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from %2$s spam "
13294
- #~ "comment already. "
13295
- #~ msgid_plural ""
13296
- #~ "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from %2$s spam "
13297
- #~ "comments already. "
13298
- #~ msgstr[0] ""
13299
- #~ "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> е защитил сайта ви от %2$s спам коментар."
13300
- #~ msgstr[1] ""
13301
- #~ "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> е защитил сайта ви от %2$s спам коментара."
13302
-
13303
- #~ msgid "Featured Images"
13304
- #~ msgstr "Картинки за публикациите"
13305
-
13306
- #~ msgid "Featured Image Header"
13307
- #~ msgstr "Картинки за публикациите в заглавната част"
13308
-
13309
- #~ msgid ""
13310
- #~ "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, "
13311
- #~ "they always return false."
13312
- #~ msgstr ""
13313
- #~ "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, "
13314
- #~ "they always return false."
13315
-
13316
- #~ msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site."
13317
- #~ msgstr ""
13318
- #~ "Не можете да изтриете разширение, докато е включено на основния сайт."
13319
-
13320
- #~ msgid ""
13321
- #~ "Any edits to files from this screen will be reflected on all sites in the "
13322
- #~ "network."
13323
- #~ msgstr ""
13324
- #~ "Всяка промяна в този екран ще се отрази на всички сайтове в мрежата."
13325
-
13326
- #~ msgid "Default Post Format"
13327
- #~ msgstr "Формат по подразбиране"
13328
-
13329
- #~ msgid "Post Format:"
13330
- #~ msgstr "Формат на публикацията:"
13331
-
13332
- #~ msgid "This plugin may be active on other sites in the network."
13333
- #~ msgid_plural "These plugins may be active on other sites in the network."
13334
- #~ msgstr[0] "Разширението може да е включено на други сайтове в мрежата"
13335
- #~ msgstr[1] "Разширението може да са включени на други сайтове в мрежата"
13336
-
13337
- #~ msgid "%s Page Template"
13338
- #~ msgstr "Шаблон за страница %s"
13339
-
13340
- #~ msgid "Enter the destination URL"
13341
- #~ msgstr "Въведете адреса на връзката"
13342
-
13343
- #~ msgid "Or link to existing content"
13344
- #~ msgstr "Или дайте връзка към вече съществуващо съдържание"
13345
-
13346
- #~ msgctxt "user"
13347
- #~ msgid "Add Existing"
13348
- #~ msgstr "Добавяне на съществуващ"
13349
-
13350
- #~ msgid "Add New User "
13351
- #~ msgstr "Добавяне на потребител"
13352
-
13353
- #~ msgctxt "user"
13354
- #~ msgid "Add New User"
13355
- #~ msgstr "Добавяне на потребител"
13356
-
13357
- #~ msgctxt "user"
13358
- #~ msgid "Add Existing User"
13359
- #~ msgstr "Добавяне на съществуващ потребител"
13360
-
13361
- #~ msgid "Add Existing User "
13362
- #~ msgstr "Добавяне на съществуващ потребител"
13363
-
13364
- #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> blocks spam from getting to your blog. "
13365
- #~ msgstr ""
13366
- #~ "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> не позволява спама да стигне до блога ви."
13367
-
13368
- #~ msgid ""
13369
- #~ "<div id=\"akismetwrap\"><div id=\"akismetstats\"><a id=\"aka\" href="
13370
- #~ "\"http://akismet.com\" title=\"\"><div id=\"akismet1\"><span id="
13371
- #~ "\"akismetcount\">%1$s</span> <span id=\"akismetsc\">spam comment</span></"
13372
- #~ "div> <div id=\"akismet2\"><span id=\"akismetbb\">blocked by</span><br /"
13373
- #~ "><span id=\"akismeta\">Akismet</span></div></a></div></div>"
13374
- #~ msgid_plural ""
13375
- #~ "<div id=\"akismetwrap\"><div id=\"akismetstats\"><a id=\"aka\" href="
13376
- #~ "\"http://akismet.com\" title=\"\"><div id=\"akismet1\"><span id="
13377
- #~ "\"akismetcount\">%1$s</span> <span id=\"akismetsc\">spam comments</span></"
13378
- #~ "div> <div id=\"akismet2\"><span id=\"akismetbb\">blocked by</span><br /"
13379
- #~ "><span id=\"akismeta\">Akismet</span></div></a></div></div>"
13380
- #~ msgstr[0] ""
13381
- #~ "<div id=\"akismetwrap\"><div id=\"akismetstats\"><a id=\"aka\" href="
13382
- #~ "\"http://akismet.com\" title=\"\"><div id=\"akismet1\"><span id="
13383
- #~ "\"akismetcount\">%1$s</span> <span id=\"akismetsc\">спам коментар</span></"
13384
- #~ "div> <div id=\"akismet2\"><span id=\"akismetbb\">блокиран от</span><br /"
13385
- #~ "><span id=\"akismeta\">Akismet</span></div></a></div></div>"
13386
- #~ msgstr[1] ""
13387
- #~ "<div id=\"akismetwrap\"><div id=\"akismetstats\"><a id=\"aka\" href="
13388
- #~ "\"http://akismet.com\" title=\"\"><div id=\"akismet1\"><span id="
13389
- #~ "\"akismetcount\">%1$s</span> <span id=\"akismetsc\">спам коментара</"
13390
- #~ "span></div> <div id=\"akismet2\"><span id=\"akismetbb\">блокирани от</"
13391
- #~ "span><br /><span id=\"akismeta\">Akismet</span></div></a></div></div>"
13392
-
13393
- #~ msgid "Cleared by Akismet"
13394
- #~ msgstr "Одобрено от Akismet"
13395
-
13396
- #~ msgid "There's nothing in your <a href='%1$s'>spam queue</a> at the moment."
13397
- #~ msgstr "В момента <a href='%1$s'>опашката за спам </a> е празна."
13398
-
13399
- #~ msgctxt "comments"
13400
- #~ msgid "Spam"
13401
- #~ msgstr "Спам"
13402
-
13403
- #~ msgid "Flagged as spam by Akismet"
13404
- #~ msgstr "Маркирано като спам от Akismet"
13405
-
13406
- #~ msgid ""
13407
- #~ "<strong>Sign up success!</strong> Please check your email for your "
13408
- #~ "Akismet API Key and enter it below."
13409
- #~ msgstr ""
13410
- #~ "<strong>Регистрацията беше успешна!</strong> Проверете електронната си "
13411
- #~ "поща за API ключа за Akismet и го въведете по-долу."
13412
-
13413
- #~ msgid ""
13414
- #~ "%1$s%2$s%3$s %4$sspam comment%5$s %6$sblocked by%7$s<br />%8$sAkismet%9$s"
13415
- #~ msgid_plural ""
13416
- #~ "%1$s%2$s%3$s %4$sspam comments%5$s %6$sblocked by%7$s<br />%8$sAkismet%9$s"
13417
- #~ msgstr[0] ""
13418
- #~ "%1$s%2$s%3$s %4$sспам коментар%5$s %6$sблокиран от%7$s<br />%8$sAkismet%9"
13419
- #~ "$s"
13420
- #~ msgstr[1] ""
13421
- #~ "%1$s%2$s%3$s %4$sспам коментара%5$s %6$sблокирани от%7$s<br />%8$sAkismet%"
13422
- #~ "9$s"
13423
-
13424
- #~ msgid "(This message was added in version %s.)"
13425
- #~ msgstr "(Това съобщение беше добавено във версия %s.)"
13426
-
13427
- #~ msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s"
13428
- #~ msgstr "%1$ е извикана <strong>некоректно</strong>. %2$s %3$s"
13429
-
13430
- #~ msgid ""
13431
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Roles_and_Capabilities\" target="
13432
- #~ "\"_blank\">Descriptions of Roles and Capabilities</a>"
13433
- #~ msgstr ""
13434
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Roles_and_Capabilities\" target="
13435
- #~ "\"_blank\">Описание на ролите и правомощията</a>"
13436
-
13437
- #~ msgid ""
13438
- #~ "This screen lists all the existing users for your site. Each user has one "
13439
- #~ "of five defined roles as set by the site admin: Site Administrator, "
13440
- #~ "Editor, Author, Contributor, or Subscriber. Users with roles other than "
13441
- #~ "Administrator will see fewer options in the dashboard navigation when "
13442
- #~ "they are logged in, based on their role."
13443
- #~ msgstr ""
13444
- #~ "Този екран показва списък на всички съществуващи потребители на вашия "
13445
- #~ "сайт. Всеки потребител има една от петте дефинирани роли, зададена от "
13446
- #~ "администратора: Администратор, Редактор, Автор, Сътрудник или Абонат. "
13447
- #~ "Потребителите чиито роли са различни от Администратор ще виждат по-малко "
13448
- #~ "опции в менюто на таблото, когато те са се влезли в системата, в "
13449
- #~ "зависимост от ролите си."
13450
-
13451
- #~ msgid ""
13452
- #~ "Press This is a bookmarklet that makes it easy to blog about something "
13453
- #~ "you come across on the web. You can use it to just grab a link, or to "
13454
- #~ "post an excerpt. Press This will even allow you to choose from images "
13455
- #~ "included on the page and use them in your post. Just drag the Press This "
13456
- #~ "link on this screen to your bookmarks bar in your browser, and you&#8217;"
13457
- #~ "ll be on your way to easier content creation. Clicking on it while on "
13458
- #~ "another website opens a popup window with all these options."
13459
- #~ msgstr ""
13460
- #~ "\"Натисни ме\" е малък бутон за браузъра ви, който ви позволява да "
13461
- #~ "взимате малки парченца от интернет страниците и да ги публикувате бързо. "
13462
- #~ "Може да го използвате за да вземете връзка или за да публикувате откъс. "
13463
- #~ "\"Натисни ме\" дори ви позволява да изберете изображения които да бъдат "
13464
- #~ "вмъкнати на страницата и да ги използвате във вашата статия. Просто "
13465
- #~ "изтеглете с мишката \"Натисни ме\" връзката към края на вашият браузър, "
13466
- #~ "където се намира полето с отметки. Цъкайки върху \"Натисни ме\" иконката "
13467
- #~ "или етикета, разглеждайки друга страница, ще ви бъде поднесен прозорец с "
13468
- #~ "всички тези възможности.\n"
13469
- #~ "\n"
13470
- #~ " "
13471
-
13472
- #~ msgid ""
13473
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Writing_a_Plugin\" target=\"_blank"
13474
- #~ "\">Documentation on Writing Plugins</a>"
13475
- #~ msgstr ""
13476
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Writing_a_Plugin\" target=\"_blank"
13477
- #~ "\">Документация за създаване на Разширения</a>"
13478
-
13479
- #~ msgid ""
13480
- #~ "If you want to make changes but don&#8217;t want them to be overwritten "
13481
- #~ "when the plugin is updated, you may be ready to think about writing your "
13482
- #~ "own plugin. For information on how to edit plugins, write your own from "
13483
- #~ "scratch, or just better understand their anatomy, check out the links "
13484
- #~ "below."
13485
- #~ msgstr ""
13486
- #~ "Ако искате да направите промени, но не&#8217; искате те да бъдат "
13487
- #~ "заменени, когато обновявате разширението, може би е време да помислите за "
13488
- #~ "създаването на свое собствено разширение. За информация относно "
13489
- #~ "редактиране на разширения, как да създадете свое или просто, за да "
13490
- #~ "разберете по-добре тяхната структура, вижте връзките по-долу."
13491
-
13492
- #~ msgid ""
13493
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\" target=\"_blank"
13494
- #~ "\">Documentation on Using Permalinks</a>"
13495
- #~ msgstr ""
13496
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\" target=\"_blank"
13497
- #~ "\">Документация за използване на постоянни връзки</a>"
13498
-
13499
- #~ msgid "The boxes on your Dashboard screen are:"
13500
- #~ msgstr "На таблото ви има следните секции:"
13501
-
13502
- #~ msgid ""
13503
- #~ "To create a new custom menu, click on the + tab, give the menu a name, "
13504
- #~ "and click Create Menu. Next, add menu items from the appropriate boxes. "
13505
- #~ "You&#8217;ll be able to edit the information for each menu item, and can "
13506
- #~ "drag and drop to put them in order. You can also drag a menu item a "
13507
- #~ "little to the right to make it a submenu, to create menus with hierarchy. "
13508
- #~ "Drop the item into its new nested placement when the dotted rectangle "
13509
- #~ "target shifts over, also a little to the right. Don&#8217;t forget to "
13510
- #~ "click Save when you&#8217;re finished."
13511
- #~ msgstr ""
13512
- #~ "За да създадете ново потребителско меню, натиснете върху + раздела, "
13513
- #~ "задайте на менюто име и щракнете върху Създаване на Меню. След това "
13514
- #~ "добавете елементите на менюто от съответните полета. Ще&#8217; можете да "
13515
- #~ "редактирате информацията за всеки елемент от менюто, и да влачите и да ги "
13516
- #~ "пускате, за да ги сложите в ред. Можете също да плъзнете елемент от "
13517
- #~ "менюто, малко надясно, за да го преврърнете в подменю и създадете менюта "
13518
- #~ "с йерархия. Поставете елемента в новото желано разположение, когато целта "
13519
- #~ "на пунктираният триъгълник се обърне, което също е малко в дясно. "
13520
- #~ "Не&#8217;забравяйте да щракнете върху Записване, когато&#8217;сте готови."
13521
-
13522
- #~ msgid "sample-page"
13523
- #~ msgstr "примерна-страница"
13524
-
13525
- #~ msgid ""
13526
- #~ "You can export a file of your site&#8217;s content in order to import it "
13527
- #~ "into another installation or platform. The export file will be an XML "
13528
- #~ "file format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, "
13529
- #~ "categories, and tags can be included. You can choose for the WXR file to "
13530
- #~ "include only certain posts or pages by setting the dropdown filters to "
13531
- #~ "limit the export by category, author, date range by month, or publishing "
13532
- #~ "status."
13533
- #~ msgstr ""
13534
- #~ "Можете да експортирате файл от съдържанието на своя сайт, за да го "
13535
- #~ "импортирате в друга инсталация или платформа. Експортираният файл ще бъде "
13536
- #~ "в XML формат, наречен WXR. Могат да бъдат включени публикации, страници, "
13537
- #~ "коментари, потребителски полета, категории и етикети. Можете да изберете "
13538
- #~ "WXR файла да включва само определени постове или страници като зададете "
13539
- #~ "от падащото меню филтри за ограничаване на експортираната информация "
13540
- #~ "според категория, автор, дати подредени по месеци или статус на "
13541
- #~ "публикуване."
13542
-
13543
- #~ msgid ""
13544
- #~ "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username <strong>"
13545
- #~ "%1$s</strong> is incorrect. <a href=\"%2$s\" title=\"Password Lost and "
13546
- #~ "Found\">Lost your password</a>?"
13547
- #~ msgstr ""
13548
- #~ "<strong>Грешка</strong>: Паролата въведена за потребител <strong>%1$s</"
13549
- #~ "strong> е неправилна. <a href=\"%2$s\" title=\"Загубени и намерени пароли"
13550
- #~ "\">Забравена парола</a>?"
13551
-
13552
- #~ msgid ""
13553
- #~ "Super admin privileges cannot be removed because this user has the "
13554
- #~ "network admin email."
13555
- #~ msgstr ""
13556
- #~ "Супер-администраторските привилегии не могат да бъдат премахнати, защото "
13557
- #~ "административния e-mail адрес на мрежата от сайтове принадлежи на този "
13558
- #~ "потребител."
13559
-
13560
- #~ msgid ""
13561
- #~ "This is an example page. It's different from a blog post because it will "
13562
- #~ "stay in one place and will show up in your site navigation (in most "
13563
- #~ "themes). Most people start with an About page that introduces them to "
13564
- #~ "potential site visitors. It might say something like this:\n"
13565
- #~ "\n"
13566
- #~ "<blockquote>Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by "
13567
- #~ "night, and this is my blog. I live in Los Angeles, have a great dog named "
13568
- #~ "Jack, and I like pi&#241;a coladas. (And gettin' caught in the rain.)</"
13569
- #~ "blockquote>\n"
13570
- #~ "\n"
13571
- #~ "...or something like this:\n"
13572
- #~ "\n"
13573
- #~ "<blockquote>The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been "
13574
- #~ "providing quality doohickies to the public ever since. Located in Gotham "
13575
- #~ "City, XYZ employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things "
13576
- #~ "for the Gotham community.</blockquote>\n"
13577
- #~ "\n"
13578
- #~ "As a new WordPress user, you should go to <a href=\"%s\">your dashboard</"
13579
- #~ "a> to delete this page and create new pages for your content. Have fun!"
13580
- #~ msgstr ""
13581
- #~ "Това е примерна страница. Страниците се различават от публикациите по "
13582
- #~ "това, че стоят на едно място и в повечето теми се показват в основната "
13583
- #~ "навигация. Повечето хора започват със страница „За нас“, в която се "
13584
- #~ "представят пред посетителите на сайта. Тя може да съдържа нещо подобно "
13585
- #~ "на:\n"
13586
- #~ "\n"
13587
- #~ "<blockquote>Здравейте! През деня разнасям поща с колело, вечер играя в "
13588
- #~ "малък театър и това е моят блог. Живея в София, имам страхотно куче – "
13589
- #~ "Джеси – и много обичам мента. (И да се разхождам в дъжда.)</blockquote>\n"
13590
- #~ "\n"
13591
- #~ "...или нещо като това:\n"
13592
- #~ "\n"
13593
- #~ "<blockquote>ХШЩ е фирма за джаджи, основана през 1993г. и от тогава "
13594
- #~ "произвежда качествени джаджи за всички. ХШЩ има 19 служители в с. Долно "
13595
- #~ "Камарци и прави редица страхотни неща за обществото в града.</"
13596
- #~ "blockquote>\n"
13597
- #~ "\n"
13598
- #~ "Като нов потребител на WordPress, отидете на <a href=\"%s\">таблото си</"
13599
- #~ "a>, където може да изтриете или редактирате тази страница и да създадете "
13600
- #~ "много нови. Забавлявай се!"
13601
-
13602
- #~ msgid ""
13603
- #~ "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the "
13604
- #~ "Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> or <a href=\"%2$s\">install</"
13605
- #~ "a> more themes."
13606
- #~ msgstr ""
13607
- #~ "В момента в този сайт е включена само една тема. <a href=\"%1$s"
13608
- #~ "\">Включете</a> или <a href=\"%2$s\">инсталирайте</a> още теми."
13609
-
13610
- #~ msgid ""
13611
- #~ "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the "
13612
- #~ "Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> more themes."
13613
- #~ msgstr ""
13614
- #~ "В момента в този сайт е включена само една тема. <a href=\"%1$s"
13615
- #~ "\">Включете</a> още теми."
13616
-
13617
- #~ msgid "Sorry, you cannot publish this post."
13618
- #~ msgstr "Нямате право да публикувате."
13619
-
13620
- #~ msgid "Error occurred while accessing post metadata for file location."
13621
- #~ msgstr "Възникна грешка при четенето на местоположението на файла."
13622
-
13623
- #~ msgid ""
13624
- #~ "One or more database tables are unavailable. To allow WordPress to "
13625
- #~ "attempt to repair these tables, press the &#8220;Repair Database&#8221; "
13626
- #~ "button. Repairing can take a while, so please be patient."
13627
- #~ msgstr ""
13628
- #~ "Една, или повече таблици от базата от данни, са недостъпни. За да "
13629
- #~ "разрешите на WordPress да се опита да ги поправи, натиснете бутона &#8222;"
13630
- #~ "Поправка на базата от данни&#8220; Поправката може да отнеме известно "
13631
- #~ "време, така че бъдете търпеливи!"
13632
-
13633
- #~ msgid "Visual Editor RTL Stylesheet"
13634
- #~ msgstr "Стил на визуалния редактор (отдясно на ляво)"
13635
-
13636
- #~ msgid ""
13637
- #~ "You only have one theme installed right now. Live a little! You can "
13638
- #~ "choose from over 1,000 free themes in the WordPress.org Theme Directory "
13639
- #~ "at any time: just click on the <a href=\"%s\">Install Themes</a> tab "
13640
- #~ "above."
13641
- #~ msgstr ""
13642
- #~ "В момента имате само една инсталирана тема. Имате избор от над 1000 "
13643
- #~ "безплатни теми в официалното хранилище за теми на WordPress.org. Можете "
13644
- #~ "да ги разгледате и инсталирате от секцията <a href=\"%s\">Инсталиране на "
13645
- #~ "теми</a> по-горе."
13646
-
13647
- #~ msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
13648
- #~ msgstr "Възникна грешка. Презаредете страницата и опитайте отново."
13649
-
13650
- #~ msgctxt "Post format"
13651
- #~ msgid "Standard"
13652
- #~ msgstr "Стандартен"
13653
-
13654
- #~ msgid "Post types cannot exceed 20 characters in length"
13655
- #~ msgstr "Типовете на публикациите на могат да бъдат по-дълги от 20 символа"
13656
-
13657
- #~ msgid ""
13658
- #~ "Your WordPress home URL %s is invalid. Please fix the <a href=\"%s"
13659
- #~ "\">home option</a>."
13660
- #~ msgstr ""
13661
- #~ "Адресът на блога ви е невалиден: %s. Моля поправете настройката за <a "
13662
- #~ "href=\"%s\">начална страница</a>."
13663
-
13664
- #~ msgctxt "admin bar menu group label"
13665
- #~ msgid "Add New"
13666
- #~ msgstr "Създаване"
13667
-
13668
- #~ msgid ""
13669
- #~ "When possible, embed the media content from a URL directly onto the page. "
13670
- #~ "For example: links to Flickr and YouTube."
13671
- #~ msgstr ""
13672
- #~ "Когато е възможно, вмъква медийно съдържание от зададен адрес (URL) "
13673
- #~ "директно в страницата. Например: връзки към Flickr и YouTube."
13674
-
13675
- #~ msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
13676
- #~ msgstr ""
13677
- #~ "С оглед на сигурността качването на този тип файлове не е разрешено."
13678
-
13679
- #~ msgctxt "Post format"
13680
- #~ msgid "Audio"
13681
- #~ msgstr "Аудио"
13682
-
13683
- #~ msgid "Invalid post format"
13684
- #~ msgstr "Невалиден формат на публикация"
13685
-
13686
- #~ msgid "Search Link Categories"
13687
- #~ msgstr "Търсене в категориите за връзки"
13688
-
13689
- #~ msgctxt "Post format"
13690
- #~ msgid "Quote"
13691
- #~ msgstr "Цитат"
13692
-
13693
- #~ msgctxt "Post format"
13694
- #~ msgid "Image"
13695
- #~ msgstr "Изображение"
13696
-
13697
- #~ msgid "All Link Categories"
13698
- #~ msgstr "Всички категории за връзки"
13699
-
13700
- #~ msgctxt "Post format"
13701
- #~ msgid "Gallery"
13702
- #~ msgstr "Галерия"
13703
-
13704
- #~ msgid "Confirm new password"
13705
- #~ msgstr "Потвърдете новата парола"
13706
-
13707
- #~ msgid ""
13708
- #~ "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of "
13709
- #~ "arguments instead."
13710
- #~ msgstr ""
13711
- #~ "Предаването на номера на статията вече е непрепоръчително. Моля предавате "
13712
- #~ "масив от аргументи вместо това."
13713
-
13714
- #~ msgid "Add New Link Category"
13715
- #~ msgstr "Нова категория за връзки"
13716
-
13717
- #~ msgid "To reset your password, visit the following address:"
13718
- #~ msgstr "Посетете този адрес за да промените паролата си:"
13719
-
13720
- #~ msgctxt "Post format"
13721
- #~ msgid "Link"
13722
- #~ msgstr "Връзка"
13723
-
13724
- #~ msgid ""
13725
- #~ "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
13726
- #~ msgstr ""
13727
- #~ "Само статични метод или функцията могат да бъдат използвани в uninstall "
13728
- #~ "hook"
13729
-
13730
- #~ msgid "Whois : http://whois.arin.net/rest/ip/%s"
13731
- #~ msgstr "Whois : http://whois.arin.net/rest/ip/%s"
13732
-
13733
- #~ msgid "Update Link Category"
13734
- #~ msgstr "Обновяване на категорията за връзки"
13735
-
13736
- #~ msgctxt "Post format"
13737
- #~ msgid "Aside"
13738
- #~ msgstr "Бележка"
13739
-
13740
- #~ msgctxt "Post format"
13741
- #~ msgid "Status"
13742
- #~ msgstr "Статус"
13743
-
13744
- #~ msgctxt "Post format"
13745
- #~ msgid "Video"
13746
- #~ msgstr "Видео"
13747
-
13748
- #~ msgid ""
13749
- #~ "\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead."
13750
- #~ msgstr ""
13751
- #~ "\"caller_get_posts\" вече не трябва да се използва. Използвайте "
13752
- #~ "\"ignore_sticky_posts\" вместо нея."
13753
-
13754
- #~ msgid "No posts found in Trash."
13755
- #~ msgstr "Няма намерени публикации в Кошчето."
13756
-
13757
- #~ msgid ""
13758
- #~ "Please enter your username or email address. You will receive a link to "
13759
- #~ "create a new password via email."
13760
- #~ msgstr ""
13761
- #~ "Моля, въведете потребителско си име или e-mail адрес. По e-mail ще "
13762
- #~ "получите връзка, чрез която да промените паролата си."
13763
-
13764
- #~ msgid "This file no longer needs to be included."
13765
- #~ msgstr "Файлът вече няма нужда да бъде включван."
13766
-
13767
- #~ msgid "New Link Category Name"
13768
- #~ msgstr "Име на новата категория за връзки"
13769
-
13770
- #~ msgid "Sorry, you cannot upload files."
13771
- #~ msgstr "Нямате право да качвате файлове."
13772
-
13773
- #~ msgid "Invalid attachment ID."
13774
- #~ msgstr "Невалиден номер на прикачен файл."
13775
-
13776
- #~ msgid "Large size image height"
13777
- #~ msgstr "Височина на голямо изображение"
13778
-
13779
- #~ msgid "Display as dropdown"
13780
- #~ msgstr "Показване като падащо меню"
13781
-
13782
- #~ msgid "Medium size image height"
13783
- #~ msgstr "Височина на средно изображение"
13784
-
13785
- #~ msgid "Thumbnail Width"
13786
- #~ msgstr "Ширина на умаленото изображение"
13787
-
13788
- #~ msgid "Large size image width"
13789
- #~ msgstr "Ширина на голямо изображение"
13790
-
13791
- #~ msgid "Thumbnail Height"
13792
- #~ msgstr "Височина на умаленото изображение"
13793
-
13794
- #~ msgid "Medium size image width"
13795
- #~ msgstr "Ширина на средно изображение"
13796
-
13797
- #~ msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
13798
- #~ msgstr "Изрязване на умалените изображения до точните размери."
13799
-
13800
- #~ msgid ""
13801
- #~ "The Available Widgets section contains all the widgets you can choose "
13802
- #~ "from. Once you drag a widget into a sidebar, it will open to allow you to "
13803
- #~ "configure its settings. When you are happy with the widget settings, "
13804
- #~ "click the Save button and the widget will go live on your site. If you "
13805
- #~ "click Delete, it will remove the widget."
13806
- #~ msgstr ""
13807
- #~ "Секцията Налични джаджи съдържа всички джаджи, от които можете да "
13808
- #~ "избирате. След като издърпате някоя джаджа в страничната лента, тя ще се "
13809
- #~ "отвори, за да ви позволи да конфигурирате настройките ѝ. Когато сте "
13810
- #~ "готови, натиснете върху Запис и джаджата ще се покаже на сайта. Бутонът "
13811
- #~ "Изтриване премахва джаджата."
13812
-
13813
- #~ msgid "Create a brand new user and add it to this site."
13814
- #~ msgstr "Създаване на нов потребител и добавяне в сайта."
13815
-
13816
- #~ msgid ""
13817
- #~ "Enter the email address or username of an existing user on this network "
13818
- #~ "to invite them to this site. That person will be sent an email asking "
13819
- #~ "them to confirm the invite."
13820
- #~ msgstr ""
13821
- #~ "Въведете e-mail адрес или потребителско име на съществуващ потребител в "
13822
- #~ "тази мрежа, за да го поканите в сайта. Ще му бъде изпратено писмо, за да "
13823
- #~ "може да потвърди поканата."
13824
-
13825
- #~ msgid "E-mail or Username"
13826
- #~ msgstr "Email или потребителско име"
13827
-
13828
- #~ msgid ""
13829
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank"
13830
- #~ "\">More information</a>"
13831
- #~ msgstr ""
13832
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank"
13833
- #~ "\">Повече информация</a>"
13834
-
13835
- #~ msgid "Add the user without sending them a confirmation email."
13836
- #~ msgstr ""
13837
- #~ "Добавяне на потребителя без да му бъде изпратено писмо за потвърждение."
13838
-
13839
- #~ msgid ""
13840
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time"
13841
- #~ "\">Documentation on date and time formatting</a>."
13842
- #~ msgstr ""
13843
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time"
13844
- #~ "\">Документация за форматиране на дата и час</a>."
13845
-
13846
- #~ msgid "The requested user does not exist."
13847
- #~ msgstr "Търсеният потребител не съществува."
13848
-
13849
- #~ msgid ""
13850
- #~ "Enter the email address of an existing user on this network to invite "
13851
- #~ "them to this site. That person will be sent an email asking them to "
13852
- #~ "confirm the invite."
13853
- #~ msgstr ""
13854
- #~ "Въведете email адресът на съществуващ потребител на тази мрежа, за да го "
13855
- #~ "поканите. До него ще бъде изпратено писмо, за да потвърди поканата."
13856
-
13857
- #~ msgid "BuddyPress"
13858
- #~ msgstr "BuddyPress"
13859
-
13860
- #~ msgid ""
13861
- #~ "You&rsquo;re using the auto-generated password for your account. Would "
13862
- #~ "you like to change it to something easier to remember?"
13863
- #~ msgstr ""
13864
- #~ "Използвате автоматично-генерираната парола за вашия профил. Искате ли да "
13865
- #~ "я смените на нещо по-лесно за запомняне?"
13866
-
13867
- #~ msgid ""
13868
- #~ "WordPress can automatically look for some common database problems and "
13869
- #~ "repair them. Repairing can take a while, so please be patient."
13870
- #~ msgstr ""
13871
- #~ "WordPress може автоматично да потърси някои често срещани проблеми с "
13872
- #~ "базите от данни и да ги поправи. Поправката може да отнеме време, затова "
13873
- #~ "бъдете търпеливи."
13874
-
13875
- #~ msgid "Remember to click Update Media to save metadata entered or changed."
13876
- #~ msgstr ""
13877
- #~ "Не забравяйте да натиснете Запис на файл, за да запишете информацията за "
13878
- #~ "изображението."
13879
-
13880
- #~ msgid "Search Installed Themes"
13881
- #~ msgstr "Търсене в инсталираните теми"
13882
-
13883
- #~ msgid ""
13884
- #~ "Note that you crop the image by clicking on it (the Crop icon is already "
13885
- #~ "selected) and dragging the cropping frame to select the desired part. "
13886
- #~ "Then click Save to retain the cropping."
13887
- #~ msgstr ""
13888
- #~ "Забележете, че можете да изрежете изображението, като натиснете върху "
13889
- #~ "него (иконата Изрязване вече е избрана) и влачете рамката, за да изберете "
13890
- #~ "желаната област. След това натиснете Запис, за да запазите изображението."
13891
-
13892
- #~ msgid "Add Existing User"
13893
- #~ msgstr "Добавяне на съществуващ потребител"
13894
-
13895
- #~ msgid ""
13896
- #~ "This screen allows you to edit five fields for metadata in a file within "
13897
- #~ "the media library."
13898
- #~ msgstr ""
13899
- #~ "Този екран позволява да редактирате пет полета за метаданни във файл, в "
13900
- #~ "рамките на медийната библиотека."
13901
-
13902
- #~ msgid ""
13903
- #~ "For images only, you can click on Edit Image under the thumbnail to "
13904
- #~ "expand out an inline image editor with icons for cropping, rotating, or "
13905
- #~ "flipping the image as well as for undoing and redoing. The boxes on the "
13906
- #~ "right give you more options for scaling the image, for cropping it, and "
13907
- #~ "for cropping the thumbnail in a different way than you crop the original "
13908
- #~ "image. You can click on Help in those boxes to get more information."
13909
- #~ msgstr ""
13910
- #~ "За изображения, можете да натиснете върху Редактиране на изображение под "
13911
- #~ "миниатюрата, за да изведете вградения редактор на изображения с икони за "
13912
- #~ "изрязване, завъртане, или обръщане на изображението, както и за отмяна и "
13913
- #~ "довършване. Кутиите от дясно ви дават повече опции за мащабиране на "
13914
- #~ "изображението,за изрязването му, както и за изрязване на миниатюрата по "
13915
- #~ "различен начин от изрязването на оригиналното изображение. Можете да "
13916
- #~ "натиснете върху Помощ в кутиите, за повече информация."
13917
-
13918
- #~ msgid "No search term specified. Showing recent items."
13919
- #~ msgstr "Не сте търсили за нищо. Показват се последните публикации."
13920
-
13921
- #~ msgid ""
13922
- #~ "To perform the requested action, WordPress needs to access your web "
13923
- #~ "server."
13924
- #~ msgstr ""
13925
- #~ "За да извърши поисканото действие, WordPress се нуждае от достъп до вашия "
13926
- #~ "уеб-сървър."
13927
-
13928
- #~ msgid "Open link in a new window/tab"
13929
- #~ msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец/таб"
13930
-
13931
- #~ msgid "No matching users were found."
13932
- #~ msgstr "Не бяха намерени потребители."
13933
-
13934
- #~ msgid ""
13935
- #~ "The update process is starting. This process may take a while on some "
13936
- #~ "hosts, so please be patient."
13937
- #~ msgstr ""
13938
- #~ "Процесът на обновяване започва. При някои хостове обновяването може да "
13939
- #~ "отнеме време – моля за търпение. "
13940
-
13941
- #~ msgid ""
13942
- #~ "The template files are located in <code>%2$s</code>. The stylesheet files "
13943
- #~ "are located in <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> uses templates "
13944
- #~ "from <strong>%5$s</strong>. Changes made to the templates will affect "
13945
- #~ "both themes."
13946
- #~ msgstr ""
13947
- #~ "Файловете на шаблона се намират в <code>%2$s</code>. Файловете със "
13948
- #~ "стилове се намират в <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> използва "
13949
- #~ "шаблони от <strong>%5$s</strong>. Промените, направени по шаблоните ще се "
13950
- #~ "отразят и на двете теми."
13951
-
13952
- #~ msgctxt "Theme Installer"
13953
- #~ msgid "Featured"
13954
- #~ msgstr "Избрани"
13955
-
13956
- #~ msgctxt "Theme Installer"
13957
- #~ msgid "Recently Updated"
13958
- #~ msgstr "Обновени наскоро"
13959
-
13960
- #~ msgctxt "Theme Installer"
13961
- #~ msgid "Newest"
13962
- #~ msgstr "Нови"
13963
-
13964
- #~ msgid "All of this theme&#8217;s files are located in <code>%2$s</code>."
13965
- #~ msgstr "Всички файлове на тази тема се намират в <code>%2$s</code>."
13966
-
13967
- #~ msgid ""
13968
- #~ "Only the current theme is available to you. Contact the %s administrator "
13969
- #~ "for information about accessing additional themes."
13970
- #~ msgstr ""
13971
- #~ "Само тази тема е налична в момента. Свържете се с администратора на %s "
13972
- #~ "относно получаване достъп до други теми."
13973
-
13974
- #~ msgid "No themes match your request."
13975
- #~ msgstr "Не бяха намерени теми, които да отговарят на търсенето ви."
13976
-
13977
- #~ msgid "Go to the next page"
13978
- #~ msgstr "Към следващата страница"
13979
-
13980
- #~ msgid "Go to the last page"
13981
- #~ msgstr "Към последната страница"
13982
-
13983
- #~ msgctxt "posts"
13984
- #~ msgid "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>"
13985
- #~ msgid_plural "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>"
13986
- #~ msgstr[0] "Залепена <span class=\"count\">(%s)</span>"
13987
- #~ msgstr[1] "Залепени <span class=\"count\">(%s)</span>"
13988
-
13989
- #~ msgctxt "Plugin Installer"
13990
- #~ msgid "Popular"
13991
- #~ msgstr "Популярни"
13992
-
13993
- #~ msgid "1 item"
13994
- #~ msgid_plural "%s items"
13995
- #~ msgstr[0] "1 запис"
13996
- #~ msgstr[1] "%s записа"
13997
-
13998
- #~ msgid "Go to the first page"
13999
- #~ msgstr "Към първата страница"
14000
-
14001
- #~ msgid "Update Now"
14002
- #~ msgstr "Обновяване"
14003
-
14004
- #~ msgctxt "Plugin Installer"
14005
- #~ msgid "Featured"
14006
- #~ msgstr "Избрани"
14007
-
14008
- #~ msgid "Go to the previous page"
14009
- #~ msgstr "Към предишната страница"
14010
-
14011
- #~ msgid "More information about %s"
14012
- #~ msgstr "Повече информация за %s"
14013
-
14014
- #~ msgctxt "Plugin Installer"
14015
- #~ msgid "Recently Updated"
14016
- #~ msgstr "Обновени наскоро"
14017
-
14018
- #~ msgid "No items found."
14019
- #~ msgstr "Няма намерени записи."
14020
-
14021
- #~ msgctxt "Plugin Installer"
14022
- #~ msgid "Newest"
14023
- #~ msgstr "Нови"
14024
-
14025
- #~ msgid "Install %s"
14026
- #~ msgstr "Инсталиране на %s"
14027
-
14028
- #~ msgid "%1$s &#8212; WordPress"
14029
- #~ msgstr "%1$s &#8212; WordPress"
14030
-
14031
- #~ msgid ""
14032
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank"
14033
- #~ "\">Documentation on Keyboard Shortcuts</a>"
14034
- #~ msgstr ""
14035
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank"
14036
- #~ "\">Документация за клавишни комбинации</a>"
14037
-
14038
- #~ msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
14039
- #~ msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
14040
-
14041
- #~ msgid "You are not allowed to edit this comment."
14042
- #~ msgstr "Нямате право да редактирате този коментар."
14043
-
14044
- #~ msgid ""
14045
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Comment_Spam\" target=\"_blank"
14046
- #~ "\">Documentation on Comment Spam</a>"
14047
- #~ msgstr ""
14048
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Comment_Spam\" target=\"_blank"
14049
- #~ "\">Документация за спам в коментари</a>"
14050
-
14051
- #~ msgid "No matches found."
14052
- #~ msgstr "Не са открити съвпадения."
14053
-
14054
- #~ msgid "Akismet caught this comment as spam"
14055
- #~ msgstr "Akismet е маркирал този коментар като спам"
14056
-
14057
- #~ msgid "Comment was caught by wp_blacklist_check"
14058
- #~ msgstr "Коментарът е жил задържан от wp_blacklist_check"
14059
-
14060
- #~ msgid "Akismet was unable to re-check this comment (response: %s)"
14061
- #~ msgstr "Akismet не е успял да провери отново коментара (резултат: %s)"
14062
-
14063
- #~ msgid "Akismet re-checked and cleared this comment"
14064
- #~ msgstr "Akismet е проверил отново и одобрил коментара"
14065
-
14066
- #~ msgid "Comment status was changed to %s"
14067
- #~ msgstr "Статусът на коментара е променен на %s"
14068
-
14069
- #~ msgid "Flagged as spam by %s"
14070
- #~ msgstr "Отбелязан като спам от %s"
14071
-
14072
- #~ msgid ""
14073
- #~ "Akismet was unable to check this comment (response: %s), will "
14074
- #~ "automatically retry again later."
14075
- #~ msgstr ""
14076
- #~ "Akismet не e успял да провери коментара (отговор: %s), и ще опита "
14077
- #~ "автоматично по-късно."
14078
-
14079
- #~ msgid "Akismet caught this comment as spam during an automatic retry."
14080
- #~ msgstr ""
14081
- #~ "Akismet е уловил този коментар като спам по време на автоматично пре-"
14082
- #~ "проверяване на коментарите."
14083
-
14084
- #~ msgid "Re-trying"
14085
- #~ msgstr "Повторен опит"
14086
-
14087
- #~ msgid "Akismet cleared this comment"
14088
- #~ msgstr "Akismet е одобрил коментара."
14089
-
14090
- #~ msgid "%s reported this comment as spam"
14091
- #~ msgstr "%s е докладвал този коментар като спам"
14092
-
14093
- #~ msgid "Comment History"
14094
- #~ msgstr "История на коментарите"
14095
-
14096
- #~ msgid "Auto-delete spam submitted on posts more than a month old."
14097
- #~ msgstr ""
14098
- #~ "Автоматично изтриване на спам коментарите в постовете, по-стари от месец."
14099
-
14100
- #~ msgid ""
14101
- #~ "Show the number of comments you've approved beside each comment author."
14102
- #~ msgstr ""
14103
- #~ "Показване на броя на одобрените от вас коментари, до името на всеки автор."
14104
-
14105
- #~ msgid "Akismet %s requires WordPress 3.0 or higher."
14106
- #~ msgstr "Akismet %s изисква WordPress версия 3.0 или по-нова."
14107
-
14108
- #~ msgid ""
14109
- #~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> to confirm that <a href="
14110
- #~ "\"%s\" target=\"_blank\">Akismet.com is up</a>."
14111
- #~ msgstr ""
14112
- #~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Натиснете тук</a>, за да потвърдите, че "
14113
- #~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismet.com е достъпен.</a>"
14114
-
14115
- #~ msgid "%s reported this comment as not spam"
14116
- #~ msgstr "%s е докладвал, че този коментар не е спам"
14117
-
14118
- #~ msgid ""
14119
- #~ "A server or network problem prevented Akismet from checking %d comment. "
14120
- #~ "It has been temporarily held for moderation and will be automatically re-"
14121
- #~ "checked in %s."
14122
- #~ msgid_plural ""
14123
- #~ "A server or network problem prevented Akismet from checking %d comments. "
14124
- #~ "They have been temporarily held for moderation and will be automatically "
14125
- #~ "re-checked in %s."
14126
- #~ msgstr[0] ""
14127
- #~ "Проблем със сървъра или мрежата попречи на Akismet да провери %d "
14128
- #~ "коментар. Той ще бъде временно задържан за одобрение и ще бъде "
14129
- #~ "автоматично проверен след %s."
14130
- #~ msgstr[1] ""
14131
- #~ "Проблем със сървъра или мрежата попречи на Akismet да провери %d "
14132
- #~ "коментара. Те ще бъде временно задържани за одобрение и ще бъде "
14133
- #~ "автоматично проверени след %s."
14134
-
14135
- #~ msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam"
14136
- #~ msgstr "Akismet е проверил отново коментара и го е отбелязал като спам"
14137
-
14138
- #~ msgid "Akismet cleared this comment during an automatic retry."
14139
- #~ msgstr ""
14140
- #~ "Akismet е одобрил този коментар по време на автоматичен повторен опит."
14141
-
14142
- #~ msgid "Un-spammed by %s"
14143
- #~ msgstr "%s е маркирал коментара като не-спам"
14144
-
14145
- #~ msgid "View comment history"
14146
- #~ msgstr "Преглед историята на коментарите"
14147
-
14148
- #~ msgid "Akismet"
14149
- #~ msgstr "Akismet"
14150
-
14151
- #~ msgid "%s approved"
14152
- #~ msgid_plural "%s approved"
14153
- #~ msgstr[0] "% одобрен"
14154
- #~ msgstr[1] "% одобрени"
14155
-
14156
- #~ msgid "%s changed the comment status to %s"
14157
- #~ msgstr "%s е променил статуса на коментара на %s"
14158
-
14159
- #~ msgid "Full Width Template"
14160
- #~ msgstr "Шаблон с ширината на целия екран"
14161
-
14162
- #~ msgid "Feedbacks"
14163
- #~ msgstr "Обратна връзка"
14164
-
14165
- #~ msgid "Sorry, but %s is already registered as a %s."
14166
- #~ msgstr "%s е вече регистриран %s."
14167
-
14168
- #~ msgid "Retro (Generated)"
14169
- #~ msgstr "Ретро (генериран)"
14170
-
14171
- #~ msgid ""
14172
- #~ "For many people, <a href=\"%1$s\">Akismet</a> will greatly reduce or even "
14173
- #~ "completely eliminate the comment and trackback spam you get on your site. "
14174
- #~ "If one does happen to get through, simply mark it as \"spam\" on the "
14175
- #~ "moderation screen and Akismet will learn from the mistakes. If you don't "
14176
- #~ "have an API key yet, you can get one at <a href=\"%2$s\">Akismet.com</a>."
14177
- #~ msgstr ""
14178
- #~ "Според много хора <a href=\"%1$s\">Akismet</a> значително намалява или "
14179
- #~ "дори напълно спира спама в коментарите и trackback-връзките, които "
14180
- #~ "получавате във вашия сайт. Ако все пак се промъкне спам, просто го "
14181
- #~ "маркирайте като „спам“ в панела за управление и Akismet ще се поучи от "
14182
- #~ "грешката си. Ако все още нямате API ключ, може да получите такъв от <a "
14183
- #~ "href=\"%2$s\">Akismet.com</a>."
14184
-
14185
- #~ msgid "Spam Blocked"
14186
- #~ msgstr "Спамът бе блокиран"
14187
-
14188
- #~ msgid "Manage Comments"
14189
- #~ msgstr "Управление на коментарите"
14190
-
14191
- #~ msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)"
14192
- #~ msgstr ""
14193
- #~ "(Регистрацията е изключена. Само потребителите на сайта могат да "
14194
- #~ "коментират.)"
14195
-
14196
- #~ msgid "http://wordpress.org/news/feed/"
14197
- #~ msgstr "http://wordpress.org/news/feed/"
14198
-
14199
- #~ msgid "http://wordpress.org/news/"
14200
- #~ msgstr "http://wordpress.org/news/"
14201
-
14202
- #~ msgid "Item moved to the Trash."
14203
- #~ msgid_plural "%s items moved to the Trash."
14204
- #~ msgstr[0] "Публикацията бе преместена в кошчето."
14205
- #~ msgstr[1] "%s публикации бяха преместени в кошчето."
14206
-
14207
- #~ msgid ""
14208
- #~ "New users will receive an email letting them know they&#8217;ve been "
14209
- #~ "added as a user for your site. By default, this email will also contain "
14210
- #~ "their password. Uncheck the box if you don&#8217;t want the password to "
14211
- #~ "be included in the welcome email."
14212
- #~ msgstr ""
14213
- #~ "Новите потребители ще получат писмо, което ги уведомява, че вече са "
14214
- #~ "регистрирани във вашия сайт. По подразбиране писмото съдържа и тяхната "
14215
- #~ "парола. Ако не искате паролата да бъде включена в писмото, махнете "
14216
- #~ "отметката от кутийката за изпращане на парола."
14217
-
14218
- #~ msgid "Go to themes page"
14219
- #~ msgstr "Към страницата с темите"
14220
-
14221
- #~ msgid "Go to WordPress Updates page"
14222
- #~ msgstr "Към страницата с обновленията на WordPress "
14223
-
14224
- #~ msgid "Manual Offsets"
14225
- #~ msgstr "Часова разлика"
14226
-
14227
- #~ msgid "All Posts"
14228
- #~ msgstr "Всички публикации"
14229
-
14230
- #~ msgid ""
14231
- #~ "Many themes show some sidebar widgets by default until you edit your "
14232
- #~ "sidebars, but they are not automatically displayed in your sidebar "
14233
- #~ "management tool. After you make your first widget change, you can re-add "
14234
- #~ "the default widgets by adding them from the Available Widgets area."
14235
- #~ msgstr ""
14236
- #~ "Много теми по подразбиране имат джаджи в страничната си лента, но не ви "
14237
- #~ "дават да ги редактирате. След първата промяна която направите ще можете "
14238
- #~ "да добавите отново джаджите по подразбиране от полето за налични джаджи ."
14239
-
14240
- #~ msgid "Log In"
14241
- #~ msgstr "Вход"
14242
-
14243
- #~ msgid ""
14244
- #~ "Draft saved. <a href=\"%s\">Preview post</a> | <a href=\"%s\">Edit post</"
14245
- #~ "a>"
14246
- #~ msgstr ""
14247
- #~ "Черновата е запазена <a href=\"%s\">Преглед</a> | <a href=\"%s"
14248
- #~ "\">Редактиране</a>"
14249
-
14250
- #~ msgid "Allow comments."
14251
- #~ msgstr "Разрешаване на коментарите."
14252
-
14253
- #~ msgid ""
14254
- #~ "Post published. <a href=\"%s\">View post</a> | <a href=\"%s\">Edit post</"
14255
- #~ "a>"
14256
- #~ msgstr ""
14257
- #~ "Публикацията е публикувана. <a href=\"%s\">Преглед</a> | <a href=\"%s"
14258
- #~ "\">Редактиране</a>"
14259
-
14260
- #~ msgid "Theme install failed."
14261
- #~ msgstr "Грешка при инсталиране на темата."
14262
-
14263
- #~ msgid "Plugin installed successfully."
14264
- #~ msgstr "Разширението беше инсталирано успешно."
14265
-
14266
- #~ msgid "Plugin install failed."
14267
- #~ msgstr "Грешка при инсталирането на разширението."
14268
-
14269
- #~ msgid "Invalid taxonomy"
14270
- #~ msgstr "Невалидна категоризация"
14271
-
14272
- #~ msgid "%s comment restored from the Trash"
14273
- #~ msgid_plural "%s comments restored from the Trash"
14274
- #~ msgstr[0] "Един коментар бе върнат от Кошчето."
14275
- #~ msgstr[1] "%s коментара бяха върнати от Кошчето."
14276
-
14277
- #~ msgid "%s comment moved to the Trash."
14278
- #~ msgid_plural "%s comments moved to the Trash."
14279
- #~ msgstr[0] "Един коментар бе преместен в Кошчето."
14280
- #~ msgstr[1] "%s коментара бяха преместени в Кошчето."
14281
-
14282
- #~ msgid "No Repeat"
14283
- #~ msgstr "Без повторение"
14284
-
14285
- #~ msgid "Draft saved at %s."
14286
- #~ msgstr "Черновата бе записана в %s."
14287
-
14288
- #~ msgid ""
14289
- #~ "Don&#8217;t forget to click on the Save Changes button when you are "
14290
- #~ "finished."
14291
- #~ msgstr "Не забравяйте да щракнете на бутона Запис, когато приключите."
14292
-
14293
- #~ msgid "Parent Category"
14294
- #~ msgstr "Родителска категория"
14295
-
14296
- #~ msgid "Invalid Taxonomy"
14297
- #~ msgstr "Невалидна категоризация"
14298
-
14299
- #~ msgid "Last updated"
14300
- #~ msgstr "Последно обновяване"
14301
-
14302
- #~ msgid "Id"
14303
- #~ msgstr "Номер"
14304
-
14305
- #~ msgid "Link to Image"
14306
- #~ msgstr "Връзка към изображение"
14307
-
14308
- #~ msgid "Select all"
14309
- #~ msgstr "Избор на всички"
14310
-
14311
- #~ msgid "lookup"
14312
- #~ msgstr "проверка"
14313
-
14314
- #~ msgid "Log out"
14315
- #~ msgstr "Изход"
14316
-
14317
- #~ msgid "Remember Me"
14318
- #~ msgstr "Запомняне"
14319
-
14320
- #~ msgid ""
14321
- #~ "You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
14322
- #~ msgstr "Нямате правомощия да изнасяте съдържание от този сайт."
14323
-
14324
- #~ msgctxt "users per page (screen options)"
14325
- #~ msgid "Users"
14326
- #~ msgstr "потребителя"
14327
-
14328
- #~ msgctxt "comments per page (screen options)"
14329
- #~ msgid "Comments"
14330
- #~ msgstr "коментара"
14331
-
14332
- #~ msgctxt "plugins per page (screen options)"
14333
- #~ msgid "Plugins"
14334
- #~ msgstr "разширения"
14335
-
14336
- #~ msgid ""
14337
- #~ "Some themes come with additional header images bundled. If you see "
14338
- #~ "multiple images displayed, select the one you&#8217;d like and click the "
14339
- #~ "Save Changes button."
14340
- #~ msgstr ""
14341
- #~ "Някои теми съдържат допълнителни заглавни картинки в себе си. Ако видите "
14342
- #~ "няколко картинки, изберете една и натиснете бутона Записване на промените."
14343
-
14344
- #~ msgid "Crop and Publish"
14345
- #~ msgstr "Изрязване и публикуване"
14346
-
14347
- #~ msgid ""
14348
- #~ "Images of exactly <strong>%1$d &times; %2$d pixels</strong> will be used "
14349
- #~ "as-is."
14350
- #~ msgstr ""
14351
- #~ "Картинки с размери точно <strong>%1$d &times; %2$d pixels</strong> ще "
14352
- #~ "бъдат използвани непроменени."
14353
-
14354
- #~ msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
14355
- #~ msgstr "Нов trackback по публикацията \"%s\" чака одобрение"
14356
-
14357
- #~ msgid ""
14358
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Managing_Plugins#Plugin_Management\" "
14359
- #~ "target=\"_blank\">Documentation on Managing Plugins</a>"
14360
- #~ msgstr ""
14361
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Managing_Plugins#Plugin_Management\" "
14362
- #~ "target=\"_blank\">Документация за управлението на разширенията</a>"
14363
-
14364
- #~ msgid ""
14365
- #~ "You can find additional plugins for your site by using the <a href=\"%1$s"
14366
- #~ "\">Plugin Browser/Installer</a> functionality or by browsing the <a href="
14367
- #~ "\"%2$s\" target=\"_blank\">WordPress Plugin Directory</a> directly and "
14368
- #~ "installing new plugins manually. To manually install a plugin you "
14369
- #~ "generally just need to upload the plugin file into your <code>/wp-content/"
14370
- #~ "plugins</code> directory. Once a plugin has been installed, you can "
14371
- #~ "activate it here."
14372
- #~ msgstr ""
14373
- #~ "Можете да намерите допълнителни разширения за вашия сайт използвайки <a "
14374
- #~ "href=\"%1$s\">вградения инсталатор</a> и да ги инсталирате веднага, или "
14375
- #~ "да посетите <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">официалното хранилище с "
14376
- #~ "разширения за WordPress</a>, да изтеглите желаните от вас разширения и да "
14377
- #~ "ги инсталирате ръчно. За ръчна инсталация на разширение първо трябва да "
14378
- #~ "изтеглите разширението, да го разархивирате и да качите файловете във "
14379
- #~ "<code>/wp-content/plugins</code> директорията. След като разширението е "
14380
- #~ "инсталирано, можете да го активирате от тук."
14381
-
14382
- #~ msgid "FTP/SSH Password"
14383
- #~ msgstr "Парола за FTP/SSH"
14384
-
14385
- #~ msgid "FTP Username"
14386
- #~ msgstr "Потребителско име за FTP"
14387
-
14388
- #~ msgid "FTP Password"
14389
- #~ msgstr "Парола за FTP"
14390
-
14391
- #~ msgid "FTP/SSH Username"
14392
- #~ msgstr "Потребителско име за FTP/SSH"
14393
-
14394
- #~ msgid ""
14395
- #~ "XFN stands for <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\" target=\"_blank\">XHTML "
14396
- #~ "Friends Network</a>, which is optional. WordPress allows the generation "
14397
- #~ "of XFN attributes to show how you are related to the authors/owners of "
14398
- #~ "the site to which you are linking."
14399
- #~ msgstr ""
14400
- #~ "XFN идва от <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\" target=\"_blank\">XHTML "
14401
- #~ "Friends Network</a> (XHTML мрежа от приятели), което е опционално. "
14402
- #~ "WordPress позволява генерирането на XFN атрибути, които показват как сте "
14403
- #~ "свързани към авторите/собствениците на сайта, към който давате връзки."
14404
-
14405
- #~ msgid ""
14406
- #~ "If you pick an option other than Default, your general URL path with "
14407
- #~ "structure tags, terms surrounded by <code>%</code>, will also appear in "
14408
- #~ "the custom structure field and your path can be further modified there."
14409
- #~ msgstr ""
14410
- #~ "Ако изберете настройка, различна от тази по подразбиране, основният адрес "
14411
- #~ "на сайта, съдържащ структурни елементи, оградени с <code>%</code>, ще се "
14412
- #~ "появи и в полето със структурата на връзките, откъдето ще можете да го "
14413
- #~ "промените."
14414
-
14415
- #~ msgid ""
14416
- #~ "When you assign multiple categories or tags to a post, only one can show "
14417
- #~ "up in the permalink: the lowest numbered category. This applies if your "
14418
- #~ "custom structure includes <code>%category%</code> or <code>%tag%</code>."
14419
- #~ msgstr ""
14420
- #~ "Когато зададете повече от една категория или етикет в една публикация, "
14421
- #~ "само една от тях ще се показва в постоянната връзка – това ще е "
14422
- #~ "категорията или етикетът, който е добавен преди останалите. Това е в "
14423
- #~ "случай че вашата структура за постоянни връзки включва <code>%category%</"
14424
- #~ "code> или <code>%tag%</code>."
14425
-
14426
- #~ msgid ""
14427
- #~ "You can choose what&#8217;s displayed on the front page of your site. It "
14428
- #~ "can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/"
14429
- #~ "static page. To set a static home page, you first need to create two <a "
14430
- #~ "href=\"%s\">Pages</a>. One will become the front page, and the other will "
14431
- #~ "be where your posts are displayed."
14432
- #~ msgstr ""
14433
- #~ "Можете да изберете какво да се показва на начална страница на сайта. Това "
14434
- #~ "могат да бъдат Публикации, сортирани обратно-хронологично (последните се "
14435
- #~ "показват първи) (класически блог), или някоя статична страница. Ако "
14436
- #~ "искате да бъде страница, трябва да създадете две <a href=\"%s\">страници</"
14437
- #~ "a>. Едната ще бъде началната страница, а другата – за последните ви "
14438
- #~ "публикации."
14439
-
14440
- #~ msgid ""
14441
- #~ "The Optional fields let you customize the &#8220;category&#8221; and "
14442
- #~ "&#8220;tag&#8221; base names that will appear in archive URLs. For "
14443
- #~ "example, the page listing all posts in the &#8220;Uncategorized&#8221; "
14444
- #~ "category could be <code>/topics/uncategorized</code> instead of <code>/"
14445
- #~ "category/uncategorized</code>."
14446
- #~ msgstr ""
14447
- #~ "Двете полета, които се намират в секцията &#8220;Още&#8221;, ви "
14448
- #~ "позволяват да зададете представка за архивните страници за категории и "
14449
- #~ "етикети, които ще се появяват в адресите. Пример: адресът на архивната "
14450
- #~ "страница, която ще показва всички Публикации, публикувани в категорията "
14451
- #~ "&#8220;Без категория&#8221; може да изглежда така <code>/topics/без-"
14452
- #~ "категория</code> вместо стандартното <code>/category/без-категория</code>."
14453
-
14454
- #~ msgid ""
14455
- #~ "<strong>Plugins</strong> - Features the most popular, newest, and "
14456
- #~ "recently updated plugins from the WordPress.org Plugin Directory."
14457
- #~ msgstr ""
14458
- #~ "<strong>Разширения</strong> - Включва най-популярните, най-новите и "
14459
- #~ "обновените наскоро разширения от официалното хранилище на WordPress.org."
14460
-
14461
- #~ msgid ""
14462
- #~ "If you want to remove the widget but save its setting for possible future "
14463
- #~ "use, just drag it into the Inactive Widgets area. You can add them back "
14464
- #~ "anytime from there. This is especially helpful when you switch to a theme "
14465
- #~ "with fewer or different widget areas."
14466
- #~ msgstr ""
14467
- #~ "Ако желаете да премахнете джаджата, но да запазите настройките за "
14468
- #~ "евентуална бъдеща употреба, завлачете я в полето Изключени джаджи. По "
14469
- #~ "всяко време можете да активирате обратно джаджите от това поле. Това е "
14470
- #~ "особено полезно, когато се прехвърляте на нова тема с по-малко или по-"
14471
- #~ "различни джаджи. "
14472
-
14473
- #~ msgid ""
14474
- #~ "To add a new user for your site, click the Add New button at the top of "
14475
- #~ "the screen or Add New in the Users menu section."
14476
- #~ msgstr ""
14477
- #~ "За да добавите нов потребител в сайта, натиснете бутона „Нов“ в горната "
14478
- #~ "част на екрана или „Нов потребител\" в секция Потребителско меню."
14479
-
14480
- #~ msgid ""
14481
- #~ "You can set maximum sizes for images inserted into your written content; "
14482
- #~ "you can also insert an image as Full Size."
14483
- #~ msgstr ""
14484
- #~ "Можете да зададете максимални размери за изображенията, вмъкнати в "
14485
- #~ "текстовото съдържание; можете също да вмъкнете изображение в пълен "
14486
- #~ "размер. "
14487
-
14488
- #~ msgid ""
14489
- #~ "Most themes display the site title at the top of every page, in the title "
14490
- #~ "bar of the browser, and as the identifying name for syndicated feeds. The "
14491
- #~ "tagline is also displayed by many themes."
14492
- #~ msgstr ""
14493
- #~ "Повечето теми показват заглавието на сайта в горната част на всяка "
14494
- #~ "страница, в полето за заглавие на браузъра, и като идентификационно име "
14495
- #~ "за хранилки. Подзаглавието също е видимо в много от темите."
14496
-
14497
- #~ msgid ""
14498
- #~ "The Embed option allows you embed a video, image, or other media content "
14499
- #~ "into your content automatically by typing the URL (of the web page where "
14500
- #~ "the file lives) on its own line when you create your content."
14501
- #~ msgstr ""
14502
- #~ "Опцията за Вмъкване позволява вмъкване в съдържанието на видеоклипове, "
14503
- #~ "изображения или други медийни файлове чрез написване адреса (на уеб "
14504
- #~ "страницата, където са файловете) на отделен нов ред в съдържанието."
14505
-
14506
- #~ msgid ""
14507
- #~ "If you do not remember your credentials, you should contact your web host."
14508
- #~ msgstr ""
14509
- #~ "Ако не помните вашето име и парола, свържете се с вашия хостинг доставчик."
14510
-
14511
- #~ msgid "Please enter your FTP or SSH credentials to proceed."
14512
- #~ msgstr "Моля, въведете FTP или SSH данни за да продължите."
14513
-
14514
- #~ msgid ""
14515
- #~ "<strong>Order</strong> - Pages are usually ordered alphabetically, but "
14516
- #~ "you can choose your own order by entering a number (1 for first, etc.) in "
14517
- #~ "this field."
14518
- #~ msgstr ""
14519
- #~ "<strong>Ред</strong> - Страниците обикновено са подредени по азбучен ред, "
14520
- #~ "но можете да изберете ваш собствен такъв, като въведете числен номер (1 "
14521
- #~ "за първата и т.н.) в това поле."
14522
-
14523
- #~ msgid ""
14524
- #~ "Your profile contains information about you (your &#8220;account&#8221;) "
14525
- #~ "as well as some personal options related to using WordPress."
14526
- #~ msgstr ""
14527
- #~ "Профилът ви съдържа както информация за вас, така и личните ви настройки "
14528
- #~ "за WordPress."
14529
-
14530
- #~ msgid ""
14531
- #~ "<strong>Send Trackbacks</strong> - Trackbacks are a way to notify legacy "
14532
- #~ "blog systems that you&#8217;ve linked to them. Enter the URL(s) you want "
14533
- #~ "to send trackbacks. If you link to other WordPress sites they&#8217;ll be "
14534
- #~ "notified automatically using pingbacks, and this field is unnecessary."
14535
- #~ msgstr ""
14536
- #~ "<strong>Изпращане на Trackback</strong> - Trackback е начин да съобщите "
14537
- #~ "на стари блог-системи, че сте създали връзка към тях. Въведете адресите "
14538
- #~ "към които искате да изпратите trackback. Ако създадете връзки към други "
14539
- #~ "WordPress сайтове, те ще бъдат уведомени автоматично чрез pingback, така "
14540
- #~ "че това поле ще е ненужно."
14541
-
14542
- #~ msgid ""
14543
- #~ "Pages are similar to Posts in that they have a title, body text, and "
14544
- #~ "associated metadata, but they are different in that they are not part of "
14545
- #~ "the chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are "
14546
- #~ "not categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest Pages "
14547
- #~ "under other Pages by making one the &#8220;Parent&#8221; of the other, "
14548
- #~ "creating a group of Pages."
14549
- #~ msgstr ""
14550
- #~ "Страниците са подобни на публикациите по това, че те също имат заглавие, "
14551
- #~ "основен текст и асоциирани с тях метаданни. Разликата е в това, че "
14552
- #~ "страниците не са част от хронологичния блог-поток, а по-скоро могат да "
14553
- #~ "бъдат определени като постоянни публикации. Страниците не могат да "
14554
- #~ "принадлежат към категории, нито да им бъдат присвоявани етикети, но те "
14555
- #~ "могат да имат своя йерархия. Можете да влагате страници в други такива, "
14556
- #~ "които да направите техни &#8222;Родители&#8220;, като по този начин "
14557
- #~ "създавате групи от страници."
14558
-
14559
- #~ msgid "Administrators have access to all the administration features."
14560
- #~ msgstr "Администраторите имат достъп до всички администраторски функции."
14561
-
14562
- #~ msgid ""
14563
- #~ "You can use the editor to make changes to any of your plugins&#8217; "
14564
- #~ "individual PHP files. Be aware that if you make changes, plugins updates "
14565
- #~ "will overwrite your customizations."
14566
- #~ msgstr ""
14567
- #~ "Можете да използвате редактора, за да правите промени във всяко от "
14568
- #~ "разширенията, както и в отделни PHP файлове. Имайте предвид, че ако "
14569
- #~ "правите промени, при обновяването на разширенията те ще се изгубят, тъй "
14570
- #~ "като файловете ще бъдат презаписани."
14571
-
14572
- #~ msgid ""
14573
- #~ "The Documentation menu below the editor lists the PHP functions "
14574
- #~ "recognized in the plugin file. Clicking Lookup takes you to a web page "
14575
- #~ "about that particular function."
14576
- #~ msgstr ""
14577
- #~ "Менюто Документация под редактора съдържа списък с PHP функции, "
14578
- #~ "присъстващи във файла на разширението. Чрез Търсене ще отидете до уеб "
14579
- #~ "страницата за конкретната функция."
14580
-
14581
- #~ msgid ""
14582
- #~ "Contributors can write and manage their posts but not publish posts or "
14583
- #~ "upload media files."
14584
- #~ msgstr ""
14585
- #~ "Сътрудниците могат да пишат и редактират собствени публикации, но не "
14586
- #~ "могат да ги публикуват, нито могат да качват файлове."
14587
-
14588
- #~ msgid ""
14589
- #~ "You can add links here to be displayed on your site, usually using <a "
14590
- #~ "href=\"%s\">Widgets</a>. By default, links to several sites in the "
14591
- #~ "WordPress community are included as examples."
14592
- #~ msgstr ""
14593
- #~ "Тук можете да добавите връзки, които да се показват във вашия сайт, "
14594
- #~ "обикновено чрез <a href=\"%s\">Джаджи</a>. Първоначално връзки към "
14595
- #~ "няколко сайтове на WordPress общността са включени като примери."
14596
-
14597
- #~ msgid ""
14598
- #~ "If you delete a link, it will be removed permanently, as Links do not "
14599
- #~ "have a Trash function yet."
14600
- #~ msgstr ""
14601
- #~ "Изтриването на връзката я премахва безвъзвратно. За връзките все още няма "
14602
- #~ "Кошче."
14603
-
14604
- #~ msgid ""
14605
- #~ "<strong>Slug</strong> - The &#8220;slug&#8221; is the URL-friendly "
14606
- #~ "version of the name. It is usually all lowercase and contains only "
14607
- #~ "letters, numbers, and hyphens."
14608
- #~ msgstr ""
14609
- #~ "<strong>Slug</strong> - кратко име на публикацията, подходящо за употреба "
14610
- #~ "в адреси. Съдържа само малки букви, цифри и тирета."
14611
-
14612
- #~ msgid ""
14613
- #~ "You can also create posts with the <a href=\"%s\">Press This bookmarklet</"
14614
- #~ "a>."
14615
- #~ msgstr ""
14616
- #~ "Също така можете да създавате публикации с бутона <a href=\"%s\">Натисни "
14617
- #~ "ме</a>."
14618
-
14619
- #~ msgid ""
14620
- #~ "You can set a custom image header for your site. Simply upload the image "
14621
- #~ "and crop it, and the new header will go live immediately."
14622
- #~ msgstr ""
14623
- #~ "Можете да зададете собствено заглавно изображение за сайта си. Просто "
14624
- #~ "качете изображението и го изрежете до зададените размери, след което "
14625
- #~ "заглавното изображение ще бъде обновено веднага."
14626
-
14627
- #~ msgid ""
14628
- #~ "If you want to discard your custom header and go back to the default "
14629
- #~ "included in your theme, click on the buttons to remove the custom image "
14630
- #~ "and restore the original header image."
14631
- #~ msgstr ""
14632
- #~ "Ако искате да се откажете от собственото заглавно изображение и да "
14633
- #~ "върнете това по подразбиране вашата тема, щракнете върху бутоните, за да "
14634
- #~ "премахнете изображението и ще възстановите оригиналното изображение на "
14635
- #~ "заглавието."
14636
-
14637
- #~ msgid ""
14638
- #~ "To use a background image, simply upload it, then choose your display "
14639
- #~ "options below. You can display a single instance of your image, or tile "
14640
- #~ "it to fill the screen. You can have your background fixed in place, so "
14641
- #~ "your site content moves on top of it, or you can have it scroll with your "
14642
- #~ "site."
14643
- #~ msgstr ""
14644
- #~ "За да използвате фоново изображение, просто го качете, след което "
14645
- #~ "изберете как да се покаже отдолу. Може да го покажете един път или да го "
14646
- #~ "размножите на целия екран. Можете да фиксирате фона на едно място и "
14647
- #~ "вашето съдържание да минава покрай него или фонът да се движи заедно със "
14648
- #~ "съдържанието на сайта."
14649
-
14650
- #~ msgid ""
14651
- #~ "You can customize the look of your site without touching any of your "
14652
- #~ "theme&#8217;s code by using a custom background. Your background can be "
14653
- #~ "an image or a color."
14654
- #~ msgstr ""
14655
- #~ "Можете да промените начина, по който изглежда сайта ви без да променяте "
14656
- #~ "нищо по кода на темата, чрез собствен фон. Фонът може да е изображение "
14657
- #~ "или цвят."
14658
-
14659
- #~ msgid "A term with the name provided already exists."
14660
- #~ msgstr "Етикет или категория с това име вече съществува."
14661
-
14662
- #~ msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
14663
- #~ msgstr "Нов коментар към публикацията \"%s\" очаква одобрение"
14664
-
14665
- #~ msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
14666
- #~ msgstr "Нов pingback към публикацията ви „%s“ чака одобрение"
14667
-
14668
- #~ msgid "New pingback on your post \"%s\""
14669
- #~ msgstr "Нов pingback към публикацията ви „%s“"
14670
-
14671
- #~ msgid "New trackback on your post \"%s\""
14672
- #~ msgstr "Нов trackback по публикацията „%s“"
14673
-
14674
- #~ msgid "New comment on your post \"%s\""
14675
- #~ msgstr "Нов коментар по публикацията „%s“"
14676
-
14677
- #~ msgid "Custom Menu"
14678
- #~ msgstr "Собствено меню"
14679
-
14680
- #~ msgid "Use this widget to add one of your custom menus as a widget."
14681
- #~ msgstr ""
14682
- #~ "Използвайте тази джаджа за да добавите някое от собствените менюта като "
14683
- #~ "джаджа."
14684
-
14685
- #~ msgid ""
14686
- #~ "The plugin generated %d characters of <strong>unexpected output</strong> "
14687
- #~ "during activation. If you notice &#8220;headers already sent&#8221; "
14688
- #~ "messages, problems with syndication feeds or other issues, try "
14689
- #~ "deactivating or removing this plugin."
14690
- #~ msgstr ""
14691
- #~ "Разширението изведе %d <strong>неочаквани</strong> символа при включване. "
14692
- #~ "Ако забележите съобщение за грешка съдържащи &#8222;headers already "
14693
- #~ "sent&#8220; или имате проблеми с хранилките, опитайте да изключите или "
14694
- #~ "премахнете разширението."
14695
-
14696
- #~ msgid "Search Installed Plugins"
14697
- #~ msgstr "Търсене в инсталираните приложения"
14698
-
14699
- #~ msgid ""
14700
- #~ "There is a pending change of your e-mail to <code>%1$s</code>. <a href=\"%"
14701
- #~ "2$s\">Cancel</a>"
14702
- #~ msgstr ""
14703
- #~ "Има непотвърдена промяна на електронната ви поща към <code>%1$s</code>. "
14704
- #~ "<a href=\"%2$s\">Отказ</a>"
14705
-
14706
- #~ msgid ""
14707
- #~ "Widgets are independent sections of content that can be placed into any "
14708
- #~ "widgetized area provided by your theme (commonly called sidebars). To "
14709
- #~ "populate your sidebars/widget areas with individual widgets, drag and "
14710
- #~ "drop the title bars into the desired area. By default, only the first "
14711
- #~ "widget area is expanded. To populate additional widget areas, click on "
14712
- #~ "their title bars to expand them."
14713
- #~ msgstr ""
14714
- #~ "Джаджите представляват самостоятелни секции със съдържание, което може да "
14715
- #~ "бъде поставяно във всеки от предвидените за целта раздели (често наричани "
14716
- #~ "странични ленти). Изпълването на страничните ленти с джаджи става като "
14717
- #~ "провлачите заглавната лента на съответната джаджа до желания раздел. По "
14718
- #~ "подразбиране, само първият раздел за джаджи (странична лента) е показан. "
14719
- #~ "За да поставите джаджа в друг раздел, натиснете на заглавната му лента, "
14720
- #~ "за да го разширите и тогава провлачете желаните джаджи в него."
14721
-
14722
- #~ msgid ""
14723
- #~ "Most of the time, plugins play nicely with the core of WordPress and with "
14724
- #~ "other plugins. Sometimes, though, a plugin&#8217;s code will get in the "
14725
- #~ "way of another plugin, causing compatibility issues. If your site starts "
14726
- #~ "doing strange things, this may be the problem. Try deactivating all your "
14727
- #~ "plugins and re-activating them in various combinations until you isolate "
14728
- #~ "which one(s) caused the issue."
14729
- #~ msgstr ""
14730
- #~ "В повечето случаи разширенията нямат проблеми с ядрото на WordPress, "
14731
- #~ "както и с останалите разширения. Все пак е възможно с отделни случаи кода "
14732
- #~ "на дадено разширение да е в конфликт с други, като по този начин "
14733
- #~ "предизвиква проблеми със съвместимостта. Ако сайтът ви започне да се "
14734
- #~ "държи странно, възможно е точно това да е проблема. Опитайте да "
14735
- #~ "деактивирате всички разширения и да ги активирате отново едно по едно и в "
14736
- #~ "различни комбинации, докато откриете този, който предизвиква проблема."
14737
-
14738
- #~ msgid ""
14739
- #~ "You can narrow the list by file type/status using the text link filters "
14740
- #~ "at the top of the screen. You also can refine the list by date using the "
14741
- #~ "dropdown menu above the media table."
14742
- #~ msgstr ""
14743
- #~ "Можете да конкретизирате списъка по тип на файл/статус, използвайки "
14744
- #~ "филтрите най-горе на тази страница. Също така можете да конкретизирате "
14745
- #~ "списъка по дата, използвайки падащото меню над таблицата."
14746
-
14747
- #~ msgid ""
14748
- #~ "Your username cannot be changed, but you can use other fields to enter "
14749
- #~ "your real name or a nickname, and change which name to display on your "
14750
- #~ "posts."
14751
- #~ msgstr ""
14752
- #~ "Потребителското име не може да бъде променено, но можете да използвате "
14753
- #~ "другите полета за да въведете истинското си име или псевдоним и да "
14754
- #~ "изберете кое име да се показва на сайта."
14755
-
14756
- #~ msgid ""
14757
- #~ "Required fields are indicated; the rest are optional. Profile information "
14758
- #~ "will only be displayed if your theme is set up to do so."
14759
- #~ msgstr ""
14760
- #~ "Задължителните полета са отбелязани; всички останали се попълват по "
14761
- #~ "желание. Информацията за профила ви ще се извежда единствено ако темата е "
14762
- #~ "настроена да я извежда."
14763
-
14764
- #~ msgid "Remember to click the Update Profile button when you are finished."
14765
- #~ msgstr ""
14766
- #~ "Не забравяйте да натиснете бутона Запис на профила когато сте готови с "
14767
- #~ "промените."
14768
-
14769
- #~ msgid ""
14770
- #~ "Editors can publish posts, manage posts as well as manage other "
14771
- #~ "people&#8217;s posts, etc."
14772
- #~ msgstr ""
14773
- #~ "Редакторите могат да публикуват, да управляват собствените си и тези на "
14774
- #~ "други хора публикации и т.н."
14775
-
14776
- #~ msgid ""
14777
- #~ "Widgets may be used multiple times. You can give each widget a title, to "
14778
- #~ "display on your site, but it&#8217;s not required."
14779
- #~ msgstr ""
14780
- #~ "Джаджите може да се ползват многократно. Може да поставите заглавие на "
14781
- #~ "всяка джаджа (което ще се вижда на сайта), но не е задължително."
14782
-
14783
- #~ msgid ""
14784
- #~ "Enabling Accessibility Mode, via Screen Options, allows you to use Add "
14785
- #~ "and Edit buttons instead of using drag and drop."
14786
- #~ msgstr ""
14787
- #~ "Включването на „Режим на достъпност“, чрез Настройки на изгледа ви "
14788
- #~ "позволява да използвате Добави и Редактирай бутони, вместо чрез влачене."
14789
-
14790
- #~ msgid ""
14791
- #~ "Choose a plugin to edit from the menu in the upper right and click the "
14792
- #~ "Select button. Click once on any file name to load it in the editor, and "
14793
- #~ "make your changes. Don&#8217;t forget to save your changes (Update File) "
14794
- #~ "when you&#8217;re finished."
14795
- #~ msgstr ""
14796
- #~ "Изберете разширение, което да редактирате, от падащото меню вдясно на "
14797
- #~ "вашия екран и натиснете бутона Избор. Натиснете веднъж на името на някой "
14798
- #~ "от файловете в списъка и неговото съдържание ще се зареди в редактора. "
14799
- #~ "След като направите промените в редактора, натиснете бутона Запис (най-"
14800
- #~ "долу)."
14801
-
14802
- #~ msgid ""
14803
- #~ "The current theme does not natively support menus, but you can use the "
14804
- #~ "&#8220;Custom Menu&#8221; widget to add any menus you create here to the "
14805
- #~ "theme&#8217;s sidebar."
14806
- #~ msgstr ""
14807
- #~ "Настоящата тема не поддържа менюта, но можете да използвате джаджата "
14808
- #~ "„Собствено меню“, за да създавате менюта към страничната лента."
14809
-
14810
- #~ msgid ""
14811
- #~ "The fields on this screen determine some of the basics of your site setup."
14812
- #~ msgstr ""
14813
- #~ "Полетата на екрана определят някои от основните положения в настройката "
14814
- #~ "на сайта ви."
14815
-
14816
- #~ msgid ""
14817
- #~ "This screen contains the settings that affect the display of your content."
14818
- #~ msgstr ""
14819
- #~ "Този екран съдържа настройки, които може да повлияят на начина на "
14820
- #~ "показване на съдържанието ви."
14821
-
14822
- #~ msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets."
14823
- #~ msgstr "Темата не поддържа менюта и джаджи."
14824
-
14825
- #~ msgid "Enter menu name here"
14826
- #~ msgstr "Въведете име на менюто"
14827
-
14828
- #~ msgid "Automatically add new top-level pages"
14829
- #~ msgstr "Автоматично добавяне на новите страници от най-високо ниво"
14830
-
14831
- #~ msgid ""
14832
- #~ "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for "
14833
- #~ "new settings to take effect."
14834
- #~ msgstr ""
14835
- #~ "Натиснете върху бутона Запазване на промените в долната част на екрана, "
14836
- #~ "за да влязат в сила новите настройки."
14837
-
14838
- #~ msgid ""
14839
- #~ "The WordPress URL and the Site URL can be the same (example.com) or "
14840
- #~ "different; for example, having the WordPress core files (example.com/"
14841
- #~ "wordpress) in a subdirectory instead of the root directory."
14842
- #~ msgstr ""
14843
- #~ "Адресът на инсталацията на WordPress и адресът на сайта могат да бъдат "
14844
- #~ "еднакви (example.com) или различни; например, основните WordPress файлове "
14845
- #~ "са в поддиректория (example.com/wordpress), вместо в главната."
14846
-
14847
- #~ msgid "UTC means Coordinated Universal Time."
14848
- #~ msgstr "UTC е „координирано универсално време“ (средно гринуичко време)."
14849
-
14850
- #~ msgid ""
14851
- #~ "You can also control the display of your content in RSS feeds, including "
14852
- #~ "the maximum numbers of posts to display, whether to show full text or a "
14853
- #~ "summary, and the character set encoding."
14854
- #~ msgstr ""
14855
- #~ "Можете и да контролирате външния вид на съдържанието си в RSS хранилките, "
14856
- #~ "включително максималния брой публикации за показване, дали да се показва "
14857
- #~ "пълния текст или само обобщение, и кодирането на символите на текста."
14858
-
14859
- #~ msgid "Function Name&hellip;"
14860
- #~ msgstr "Име на функция&hellip;"
14861
-
14862
- #~ msgid "Edit this item inline"
14863
- #~ msgstr "Редактиране този записа на място"
14864
-
14865
- #~ msgid ""
14866
- #~ "You can customize the display of this screen using the Screen Options tab "
14867
- #~ "and/or the dropdown filters above the links table."
14868
- #~ msgstr ""
14869
- #~ "Можете да настроите този екран като използвате раздела Настройки на "
14870
- #~ "изгледа и/или филтрите в раздела връзки."
14871
-
14872
- #~ msgid ""
14873
- #~ "<strong>QuickPress</strong> - Allows you to create a new post and either "
14874
- #~ "publish it or save it as a draft."
14875
- #~ msgstr ""
14876
- #~ "<strong>QuickPress</strong> - Позволява да създадете нова публикация и да "
14877
- #~ "я публикувате или запазите като чернова."
14878
-
14879
- #~ msgid "Restore this item from the Trash"
14880
- #~ msgstr "Възстановяване от кошчето"
14881
-
14882
- #~ msgid "Edit this item"
14883
- #~ msgstr "Редактиране"
14884
-
14885
- #~ msgid ""
14886
- #~ "<strong>Recent Comments</strong> - Shows the most recent comments on your "
14887
- #~ "posts (configurable, up to 30) and allows you to moderate them."
14888
- #~ msgstr ""
14889
- #~ "<strong>Скорошни коментари</strong> - Показва последните коментари за "
14890
- #~ "вашите мнения (конфигурируеми, до 30) и ви позволява да ги модерирате."
14891
-
14892
- #~ msgid ""
14893
- #~ "<strong>Right Now</strong> - Displays a summary of the content on your "
14894
- #~ "site and identifies which theme and version of WordPress you are using."
14895
- #~ msgstr ""
14896
- #~ "<strong>В момента</strong> - Показва резюме на съдържанието на сайта ви, "
14897
- #~ "както и използваните в момента тема и версия на WordPress."
14898
-
14899
- #~ msgid "Move this item to the Trash"
14900
- #~ msgstr "Преместване в кошчето"
14901
-
14902
- #~ msgid "Delete this item permanently"
14903
- #~ msgstr "Изтриване за винаги"
14904
-
14905
- #~ msgid ""
14906
- #~ "<strong>Incoming Links</strong> - Shows links to your site found by "
14907
- #~ "Google Blog Search."
14908
- #~ msgstr ""
14909
- #~ "<strong>Входящи връзки</strong> - показва връзки към сайта ви намерени от "
14910
- #~ "Google търсене в блогове."
14911
-
14912
- #~ msgid ""
14913
- #~ "<strong>Recent Drafts</strong> - Displays links to the 5 most recent "
14914
- #~ "draft posts you&#8217;ve started."
14915
- #~ msgstr ""
14916
- #~ "<strong>Последни чернови</strong> - Връзки към последните 5 чернови на "
14917
- #~ "публикации, които сте започнали."
14918
-
14919
- #~ msgid ""
14920
- #~ "Select menu items (pages, categories, links) from the boxes at left to "
14921
- #~ "begin building your custom menu."
14922
- #~ msgstr ""
14923
- #~ "Изберете елементи за вашето меню (страници, категории, връзки) от "
14924
- #~ "панелите вляво на вашия екран."
14925
-
14926
- #~ msgid "Need help? Use the Help tab in the upper right of your screen."
14927
- #~ msgstr ""
14928
- #~ "Имате нужда от помощ? Използвайте бутона Помощ горе вдясно на екрана."
14929
-
14930
- #~ msgid "Sorry, you have filled your storage quota (%s MB)."
14931
- #~ msgstr "Запълнили сте квотата от свободно място (%s MB)."
14932
-
14933
- #~ msgid "Click Save Menu to make pending menu items public."
14934
- #~ msgstr "Натиснете на Запис, за да станат всички чакащи елементи публични."
14935
-
14936
- #~ msgid "Original: %s"
14937
- #~ msgstr "Оригинално: %s"
14938
-
14939
- #~ msgid ""
14940
- #~ "Your theme supports %s menu. Select which menu you would like to use."
14941
- #~ msgid_plural ""
14942
- #~ "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location."
14943
- #~ msgstr[0] ""
14944
- #~ "Вашата тема поддържа %s меню. Изберете менюто, което искате да използвате."
14945
- #~ msgstr[1] ""
14946
- #~ "Вашата тема поддържа %s менюта. Изберете менюто, което искате да "
14947
- #~ "използвате."
14948
-
14949
- #~ msgid ""
14950
- #~ "This screen lists links to plugins to import data from blogging/content "
14951
- #~ "management platforms. Choose the platform you want to import from, and "
14952
- #~ "click Install Now when you are prompted in the popup window. If your "
14953
- #~ "platform is not listed, click the link to search the plugin directory for "
14954
- #~ "other importer plugins to see if there is one for your platform."
14955
- #~ msgstr ""
14956
- #~ "Тук има препратки към разширения за внасяне на данни от системи за "
14957
- #~ "управление на съдържание или блогове. Изберете платформата, от която "
14958
- #~ "искате да внесете и натиснете Инсталиране в изскачащия прозорец. Ако "
14959
- #~ "вашата платформа не е налична, натиснете на връзката за търсене в "
14960
- #~ "директорията с разширения за да проверите дали има наличен вносител за "
14961
- #~ "вашата платформа."
14962
-
14963
- #~ msgid "Activate importer"
14964
- #~ msgstr "Включване на импортер"
14965
-
14966
- #~ msgid "Return to WordPress Updates"
14967
- #~ msgstr "Назад към обновленията на WordPress"
14968
-
14969
- #~ msgid "Activate Plugin &amp; Run Importer"
14970
- #~ msgstr "Включване на разширението и пускане на импортера"
14971
-
14972
- #~ msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:"
14973
- #~ msgstr "Можете да променяте изгледа на екрана по следните начини:"
14974
-
14975
- #~ msgid ""
14976
- #~ "You can hide/display columns based on your needs and decide how many "
14977
- #~ "posts to list per screen using the Screen Options tab."
14978
- #~ msgstr ""
14979
- #~ "От табът Настройки на изгледа можете да скривате/показвате колони според "
14980
- #~ "нуждите си, както и да решите колко публикации да ви се извеждат на един "
14981
- #~ "екран."
14982
-
14983
- #~ msgid ""
14984
- #~ "You can filter the list of posts by post status using the text links in "
14985
- #~ "the upper left to show All, Published, Draft, or Trashed posts. The "
14986
- #~ "default view is to show all posts."
14987
- #~ msgstr ""
14988
- #~ "Можете да филтрирате списъка от публикации по статус, използвайки "
14989
- #~ "връзките горе вляво, като изберете да покажете Всички, Публикувани, "
14990
- #~ "Чернови или тези в Кошчето. Стандартният изглед показва всички публикации."
14991
-
14992
- #~ msgid ""
14993
- #~ "You can view posts in a simple title list or with an excerpt. Choose the "
14994
- #~ "view you prefer by clicking on the icons at the top of the list on the "
14995
- #~ "right."
14996
- #~ msgstr ""
14997
- #~ "Можете да видите публикациите си в прост списък със заглавия или с "
14998
- #~ "откъси. Изберете предпочитания от вас изглед, натискайки съответстващата "
14999
- #~ "икона вдясно над списъка."
15000
-
15001
- #~ msgid ""
15002
- #~ "You can refine the list to show only posts in a specific category or from "
15003
- #~ "a specific month by using the dropdown menus above the posts list. Click "
15004
- #~ "the Filter button after making your selection. You also can refine the "
15005
- #~ "list by clicking on the post author, category or tag in the posts list."
15006
- #~ msgstr ""
15007
- #~ "Можете да промените списъка за да показва само публикации в определена "
15008
- #~ "категория или определен месец като използвате падащите менюта над списъка "
15009
- #~ "с публикации. Натиснете бутона Филтриране след като изберете критерии. "
15010
- #~ "Също така можете да ограничите списъка още като изберете на автор на "
15011
- #~ "публикация, категория или етикет от списъка с публикации."
15012
-
15013
- #~ msgid ""
15014
- #~ "Hovering over a row in the posts list will display action links that "
15015
- #~ "allow you to manage your post. You can perform the following actions:"
15016
- #~ msgstr ""
15017
- #~ "Минавайки над колона в списъка с публикациите ще се появят връзки с "
15018
- #~ "възможните действия за управления на публикациите ви. Можете да изпълните "
15019
- #~ "следните действия:"
15020
-
15021
- #~ msgid ""
15022
- #~ "Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site "
15023
- #~ "or by another blogging platform able to access this format."
15024
- #~ msgstr ""
15025
- #~ "Когато бъде генериран вашият WXR файл може да бъде импортиран в друг "
15026
- #~ "WordPress сайт или в блог платформа, която поддържа този формат."
15027
-
15028
- #~ msgid ""
15029
- #~ "Install the category/tag converter to convert existing categories to tags "
15030
- #~ "or tags to categories, selectively."
15031
- #~ msgstr ""
15032
- #~ "Инсталирайте преобразувателя за категории/етикети за да прехвърлите "
15033
- #~ "съществуващите категории в етикети или етикети в категории."
15034
-
15035
- #~ msgid ""
15036
- #~ "Install the LiveJournal importer to import posts from LiveJournal using "
15037
- #~ "their API."
15038
- #~ msgstr ""
15039
- #~ "Инсталиране на LiveJournal вносител за внасяне а публикации от "
15040
- #~ "LiveJournal чрез техния API."
15041
-
15042
- #~ msgid "ERROR:"
15043
- #~ msgstr "Грешка:"
15044
-
15045
- #~ msgid "The <strong>%s</strong> importer is invalid or is not installed."
15046
- #~ msgstr "Импортерът <strong>%s</strong> е повреден или не е инсталиран."
15047
-
15048
- #~ msgid "Background Attachment"
15049
- #~ msgstr "фоново изображение"
15050
-
15051
- #~ msgid "Background Repeat"
15052
- #~ msgstr "Повторение на фоновото изображение"
15053
-
15054
- #~ msgid "For more information:"
15055
- #~ msgstr "За повече информация:"
15056
-
15057
- #~ msgid ""
15058
- #~ "You can also moderate the comment from this screen using the Status box, "
15059
- #~ "where you can also change the timestamp of the comment."
15060
- #~ msgstr ""
15061
- #~ "Можете да редактирате коментарът от този екран използвайки колоната "
15062
- #~ "Състояние, където можете да променяте датата на публикуване."
15063
-
15064
- #~ msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload due to an error"
15065
- #~ msgstr "&#8220;%s&#8221; не успя да бъде качен поради грешка"
15066
-
15067
- #~ msgid ""
15068
- #~ "You can edit the information left in a comment if needed. This is often "
15069
- #~ "useful when you notice that a commenter has made a typographical error."
15070
- #~ msgstr ""
15071
- #~ "Можете да редактирате съдържанието на коментара, ако е необходимо. Това е "
15072
- #~ "полезно, когато искате да поправите дребна грешка в коментара."
15073
-
15074
- #~ msgid ""
15075
- #~ "You can add or edit links on this screen by entering information in each "
15076
- #~ "of the boxes. Only the link&#8217;s web address and name (the text you "
15077
- #~ "want to display on your site as the link) are required fields."
15078
- #~ msgstr ""
15079
- #~ "Можете да добавяте или редактирате връзки в този екран, като въвеждате "
15080
- #~ "информация във всеки панел. Само адресът и името на връзката (текстът "
15081
- #~ "който искате да се покаже на сайта като връзка) са задължителни."
15082
-
15083
- #~ msgid ""
15084
- #~ "You can use categories to define sections of your site and group related "
15085
- #~ "posts. The default category is &#8220;Uncategorized&#8221; until you "
15086
- #~ "change it in your <a href=\"%s\">writing settings</a>."
15087
- #~ msgstr ""
15088
- #~ "Можете да използвате категории, за да разделите сайта си на секции и да "
15089
- #~ "групирате подобни публикации. Категорията по подразбиране е \"Без-"
15090
- #~ "категория\", докато не я промените в <a href=\"%s\">настройките за "
15091
- #~ "публикуване</a>."
15092
-
15093
- #~ msgid ""
15094
- #~ "<strong>Title</strong> - Enter a title for your post. After you enter a "
15095
- #~ "title, you&#8217;ll see the permalink below, which you can edit."
15096
- #~ msgstr ""
15097
- #~ "<strong>Заглавие</strong> - Въведете заглавие на публикацията си. След "
15098
- #~ "като бъде въведено, ще видите постоянната връзка към публикацията отдолу "
15099
- #~ "и ще можете да я редактирате."
15100
-
15101
- #~ msgid ""
15102
- #~ "You can upload a custom header image to be shown at the top of your site "
15103
- #~ "instead of the default one. On the next screen you will be able to crop "
15104
- #~ "the image."
15105
- #~ msgstr ""
15106
- #~ "Можете да качите собствено заглавно изображение, което да бъде показвано "
15107
- #~ "най-отгоре на сайта вместо това по подразбиране. На следващия екран ще "
15108
- #~ "имате възможност да изрежете част от изображението."
15109
-
15110
- #~ msgid "Header Image"
15111
- #~ msgstr "Заглавно изображение"
15112
-
15113
- #~ msgid "Restore Original Header Text"
15114
- #~ msgstr "Връщане оригиналния заглавен текст"
15115
-
15116
- #~ msgid ""
15117
- #~ "This will restore the original header text. You will not be able to "
15118
- #~ "restore any customizations."
15119
- #~ msgstr ""
15120
- #~ "Това ще възстанови първоначалния текст в заглавната част. Няма да можете "
15121
- #~ "да възстановите никакви допълнителни настройки"
15122
-
15123
- #~ msgid "Reset Text Color"
15124
- #~ msgstr "Връщане на първоначалния цвят на текста"
15125
-
15126
- #~ msgid ""
15127
- #~ "If you want to hide header text, add <strong>#blank</strong> as text "
15128
- #~ "color."
15129
- #~ msgstr ""
15130
- #~ "Ако искате да скриете заглавния текст, добавете <strong>#blank</strong> "
15131
- #~ "като цвят за текста."
15132
-
15133
- #~ msgid "Display Text"
15134
- #~ msgstr "Показване на текст"
15135
-
15136
- #~ msgid "Restore Original Header Image"
15137
- #~ msgstr "Връщане на началната заглавна картинка"
15138
-
15139
- #~ msgid ""
15140
- #~ "This will restore the original header image. You will not be able to "
15141
- #~ "restore any customizations."
15142
- #~ msgstr ""
15143
- #~ "Това ще възстанови първоначалното изображение в заглавната част. Няма да "
15144
- #~ "можете да възстановите никакви допълнителни настройки."
15145
-
15146
- #~ msgid "Reset Image"
15147
- #~ msgstr "Връщане на началното изображение."
15148
-
15149
- #~ msgid "Remove Header Image"
15150
- #~ msgstr "Изтриване на заглавното изображение"
15151
-
15152
- #~ msgid ""
15153
- #~ "This will remove the header image. You will not be able to restore any "
15154
- #~ "customizations."
15155
- #~ msgstr ""
15156
- #~ "Това ще премахне заглавното изображение. Няма да имате възможност да "
15157
- #~ "възстановите настройките."
15158
-
15159
- #~ msgid "Default Images"
15160
- #~ msgstr "Изображения по подразбиране"
15161
-
15162
- #~ msgid "A yellow row means the comment is waiting for you to moderate it."
15163
- #~ msgstr "Жълтият ред означава, че коментарът изчаква модерация."
15164
-
15165
- #~ msgid "You need Javascript to choose a part of the image."
15166
- #~ msgstr ""
15167
- #~ "Javascript трябва да е включен за да може да изберете част от "
15168
- #~ "изображението."
15169
-
15170
- #~ msgid "Crop Header Image"
15171
- #~ msgstr "Изрязване на заглавното изображение"
15172
-
15173
- #~ msgid "Image Upload Error"
15174
- #~ msgstr "Грешка при качването на изображението"
15175
-
15176
- #~ msgid ""
15177
- #~ "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your post "
15178
- #~ "in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), "
15179
- #~ "click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes "
15180
- #~ "options for password-protecting a post or making it stay at the top of "
15181
- #~ "your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set "
15182
- #~ "a future or past date and time, so you can schedule a post to be "
15183
- #~ "published in the future or backdate a post."
15184
- #~ msgstr ""
15185
- #~ "<strong>Публикуване</strong> – оттук можете да зададете определени "
15186
- #~ "атрибути на публикацията си. За Състояние, Видимост и Публикуване "
15187
- #~ "(незабавно), натиснете връзката Редактиране, за да се покажат "
15188
- #~ "допълнителните настройки. Видимостта включва възможности за защита с "
15189
- #~ "парола на дадена публикация, или „залепването“ ѝ на главната страница на "
15190
- #~ "сайта. Незабавното публикуване позволява да зададете бъдещ или минал "
15191
- #~ "момент, така че да планирате публикацията да се появи в определен бъдещ "
15192
- #~ "момент, или да изглежда, че е публикувана по-рано."
15193
-
15194
- #~ msgid ""
15195
- #~ "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image "
15196
- #~ "with your post without inserting it. This is usually useful only if your "
15197
- #~ "theme makes use of the featured image as a post thumbnail on the home "
15198
- #~ "page, a custom header, etc."
15199
- #~ msgstr ""
15200
- #~ "<strong>Картинка за публикацията</strong> ви позволява да свържете "
15201
- #~ "изображение с публикацията, без да го вмъквате вътре. Това е полезно само "
15202
- #~ "ако темата поддържа картинка на публикация и я показва по някакъв начин в "
15203
- #~ "заглавката на страницата."
15204
-
15205
- #~ msgid ""
15206
- #~ "<strong>Discussion</strong> - You can turn comments and pings on or off, "
15207
- #~ "and if there are comments on the post, you can see them here and moderate "
15208
- #~ "them."
15209
- #~ msgstr ""
15210
- #~ "<strong>Дискусия</strong> &ndash; можете да включите или изключите "
15211
- #~ "коментарите и ping-овете. Коментарите по дадения пост може да видите и "
15212
- #~ "редактирате на тази страница."
15213
-
15214
- #~ msgid ""
15215
- #~ "<strong>Parent</strong> - You can arrange your pages in hierarchies. For "
15216
- #~ "example, you could have an &#8220;About&#8221; page that has &#8220;Life "
15217
- #~ "Story&#8221; and &#8220;My Dog&#8221; pages under it. There are no limits "
15218
- #~ "to how many levels you can nest pages."
15219
- #~ msgstr ""
15220
- #~ "<strong>Родител</strong> - Можете да подредите страниците си в йерархии. "
15221
- #~ "Например, бихте могли да имате страница &#8220;За мен&#8221;, която "
15222
- #~ "съдържа страниците &#8220;История на живота ми&#8221; и &#8220;Моето "
15223
- #~ "куче&#8221;. Няма никакви ограничения за това колко дълбоко можете да "
15224
- #~ "влагате страници."
15225
-
15226
- #~ msgid ""
15227
- #~ "<strong>Template</strong> - Some themes have custom templates you can use "
15228
- #~ "for certain pages that might have additional features or custom layouts. "
15229
- #~ "If so, you&#8217;ll see them in this dropdown menu."
15230
- #~ msgstr ""
15231
- #~ "<strong>Шаблон</strong> – някои теми предлагат потребителски шаблони, "
15232
- #~ "които можете да използвате за определени страници. Тези шаблони могат да "
15233
- #~ "имат допълнителни опции или възможности за оформяне според "
15234
- #~ "предпочитанията на потребителя. Ако тема ви предлага такива шаблони, "
15235
- #~ "можете да ги видите в този падащ списък."
15236
-
15237
- #~ msgid ""
15238
- #~ "The boxes for link name, web address, and description have fixed "
15239
- #~ "positions, while the others may be repositioned using drag and drop. You "
15240
- #~ "can also hide boxes you don&#8217;t use in the Screen Options tab, or "
15241
- #~ "minimize boxes by clicking on the title bar of the box."
15242
- #~ msgstr ""
15243
- #~ "Панелите за името на връзката, адреса ѝ и описанието имат фиксирани "
15244
- #~ "позиции, а другите могат да бъдат разместени чрез влачене. Можете и да "
15245
- #~ "скриете кутийки които не използвате в раздела Настройка на изгледа, или "
15246
- #~ "да минимизирате панели, като натиснете на заглавната им част."
15247
-
15248
- #~ msgid ""
15249
- #~ "What&#8217;s the difference between categories and tags? Normally, tags "
15250
- #~ "are ad-hoc keywords that identify important information in your post "
15251
- #~ "(names, subjects, etc) that may or may not recur in other posts, while "
15252
- #~ "categories are pre-determined sections. If you think of your site like a "
15253
- #~ "book, the categories are like the Table of Contents and the tags are like "
15254
- #~ "the terms in the index."
15255
- #~ msgstr ""
15256
- #~ "Каква е разликата между категориите и етикетите? Етикетите са ключови "
15257
- #~ "думи, избрани в момента на публикуване, които маркират важна информация в "
15258
- #~ "публикацията (имена, лица и т.н.). Етикетите могат да се повтарят и в "
15259
- #~ "други публикации, но може и да се използват еднократно. От друга страна, "
15260
- #~ "категориите са предварително определени секции. Ако мислите за Вашия сайт "
15261
- #~ "като за книга, категориите могат да бъдат определени като съдържание, "
15262
- #~ "докато етикетите са по-скоро азбучния указател."
15263
-
15264
- #~ msgid ""
15265
- #~ "When adding a new category on this screen, you&#8217;ll fill in the "
15266
- #~ "following fields:"
15267
- #~ msgstr ""
15268
- #~ "Когато добавяте категория на този екран, ще попълните следните полета:"
15269
-
15270
- #~ msgid ""
15271
- #~ "When adding a new tag on this screen, you&#8217;ll fill in the following "
15272
- #~ "fields:"
15273
- #~ msgstr "Когато добавяте етикет на този екран, ще попълните следните полета:"
15274
-
15275
- #~ msgid "<strong>Name</strong> - The name is how it appears on your site."
15276
- #~ msgstr "<strong>Име</strong> - Името се използва за заглавие на сайта ви."
15277
-
15278
- #~ msgid ""
15279
- #~ "<strong>Parent</strong> - Categories, unlike tags, can have a hierarchy. "
15280
- #~ "You might have a Jazz category, and under that have children categories "
15281
- #~ "for Bebop and Big Band. Totally optional. To create a subcategory, just "
15282
- #~ "choose another category from the Parent dropdown."
15283
- #~ msgstr ""
15284
- #~ "<strong>Родител</strong> - Категориите, за разлика от етикетите, могат да "
15285
- #~ "са подредени в йерархия. Например може да имате категория Джаз, а като "
15286
- #~ "нейни подкатегории да обособите Би-Боп и Биг Бенд. За да създадете "
15287
- #~ "подкатегория, просто изберете от падащия списък Родител тази, към която "
15288
- #~ "искате да я причислите."
15289
-
15290
- #~ msgid ""
15291
- #~ "<strong>Description</strong> - The description is not prominent by "
15292
- #~ "default; however, some themes may display it."
15293
- #~ msgstr ""
15294
- #~ "<strong>Описание</strong> &ndash; описанието не е видимо по подразбиране, "
15295
- #~ "но някои теми може да го показват."
15296
-
15297
- #~ msgid ""
15298
- #~ "You can change the display of this screen using the Screen Options tab to "
15299
- #~ "set how many items are displayed per screen and to display/hide columns "
15300
- #~ "in the table."
15301
- #~ msgstr ""
15302
- #~ "Използвайте Настройка на изгледа (най-горе вдясно) за да зададете по "
15303
- #~ "колко реда да се показват на страница, както и за да показвате/скривате "
15304
- #~ "колони от таблицата."
15305
-
15306
- #~ msgctxt "revisions column name"
15307
- #~ msgid "Old"
15308
- #~ msgstr "Стара"
15309
-
15310
- #~ msgctxt "revisions column name"
15311
- #~ msgid "New"
15312
- #~ msgstr "Нова"
15313
-
15314
- #~ msgctxt "revisions column name"
15315
- #~ msgid "Date Created"
15316
- #~ msgstr "Дата на създаване"
15317
-
15318
- #~ msgid "Add New Menu"
15319
- #~ msgstr "Ново меню"
15320
-
15321
- #~ msgid "Add menu"
15322
- #~ msgstr "Добавяне на меню"
15323
-
15324
- #~ msgctxt "Metaboxes"
15325
- #~ msgid "Show on screen"
15326
- #~ msgstr "Показване на следните панели:"
15327
-
15328
- #~ msgid "Remove featured image"
15329
- #~ msgstr "Изтриване на картинка за публикацията"
15330
-
15331
- #~ msgctxt "comment"
15332
- #~ msgid "Mark as Spam"
15333
- #~ msgstr "Отбелязване като спам"
15334
-
15335
- #~ msgctxt "comments"
15336
- #~ msgid "All"
15337
- #~ msgid_plural "All"
15338
- #~ msgstr[0] "Всички"
15339
- #~ msgstr[1] "Всички"
15340
-
15341
- #~ msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
15342
- #~ msgstr "%1$s се задвижва с гордост от %2$s"
15343
-
15344
- #~ msgid "%d queries. %s seconds."
15345
- #~ msgstr "%d заявки. %s секунди"
15346
-
15347
- #~ msgid ""
15348
- #~ "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out "
15349
- #~ "of this account\">Log out &raquo;</a>"
15350
- #~ msgstr ""
15351
- #~ "Влезли сте с потребителско име <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s"
15352
- #~ "\" title=\"Изход от тази потребителска сесия\">Изход &raquo;</a>"
15353
-
15354
- #~ msgid "Choose from the most used tags"
15355
- #~ msgstr "Избор от най-често използваните етикети"
15356
-
15357
- #~ msgid "Install importer"
15358
- #~ msgstr "Инсталиране на импортер"
15359
-
15360
- #~ msgid ""
15361
- #~ "Install the WordPress importer to import posts, pages, comments, custom "
15362
- #~ "fields, categories, and tags from a WordPress export file."
15363
- #~ msgstr ""
15364
- #~ "Инсталиране на WordPress импортери за внасяне на публикации, страници, "
15365
- #~ "коментари, собствени полета, категории и етикети от експорт файл на "
15366
- #~ "WordPress."
15367
-
15368
- #~ msgid "Install the blogroll importer to import links in OPML format."
15369
- #~ msgstr ""
15370
- #~ "Инсталиране на блогрол импортер за импортиране на връзки в OPML формат."
15371
-
15372
- #~ msgid ""
15373
- #~ "Install the Blogger importer to import posts, comments, and users from a "
15374
- #~ "Blogger blog."
15375
- #~ msgstr ""
15376
- #~ "Инсталиране на Blogger импортер за импортиране на публикации, коментар и "
15377
- #~ "потребители от Blogger блог."
15378
-
15379
- #~ msgid ""
15380
- #~ "Install the Movable Type importer to import posts and comments from a "
15381
- #~ "Movable Type or TypePad blog."
15382
- #~ msgstr ""
15383
- #~ "Инсталиране на импортер за Movable Type за импортиране на публикации и "
15384
- #~ "коментари от Movable Type и TypePad блогове."
15385
-
15386
- #~ msgid "Install the RSS importer to import posts from an RSS feed."
15387
- #~ msgstr ""
15388
- #~ "Инсталиране на RSS импортер за импортиране на публикации от RSS хранилка."
15389
-
15390
- #~ msgid ""
15391
- #~ "Sorry, you must be able to edit posts to this site in order to view "
15392
- #~ "categories."
15393
- #~ msgstr ""
15394
- #~ "Трябва да можете да редактирате публикации в сайта, за да виждате "
15395
- #~ "категориите."
15396
-
15397
- #~ msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
15398
- #~ msgstr "Нямате права за публикации в този сайт."
15399
-
15400
- #~ msgid ""
15401
- #~ "XML-RPC services are disabled on this site. An admin user can enable "
15402
- #~ "them at %s"
15403
- #~ msgstr ""
15404
- #~ "XML-RPC услугите са изключени за този сайт. Администраторът може да ги "
15405
- #~ "включи от %s"
15406
-
15407
- #~ msgid "Sorry, you cannot edit posts on this site."
15408
- #~ msgstr "Не можете да редактирате публикациите."
15409
-
15410
- #~ msgid ""
15411
- #~ "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
15412
- #~ msgstr ""
15413
- #~ "Трябва да можете да променяте публикации на този сайт, за да виждате "
15414
- #~ "етикети."
15415
-
15416
- #~ msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
15417
- #~ msgstr "Нямате права за публикуване на страници в този сайт."
15418
-
15419
- #~ msgid "You are not allowed to moderate comments on this site."
15420
- #~ msgstr "Нямате право да модерирате коментарите в този сайт."
15421
-
15422
- #~ msgid ""
15423
- #~ "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view "
15424
- #~ "categories."
15425
- #~ msgstr ""
15426
- #~ "За да можете да виждате категориите е необходимо да имате права за "
15427
- #~ "редактиране на мнения в този сайт."
15428
-
15429
- #~ msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
15430
- #~ msgstr "Нямате право да публикувате в този сайт."
15431
-
15432
- #~ msgid "Sorry, you do not have access to user data on this site."
15433
- #~ msgstr "Нямате достъп до потребителските данни в този сайт."
15434
-
15435
- #~ msgid "You are not allowed access to details about this site."
15436
- #~ msgstr "Нямате право да достъпвате подробностите за този сайт."
15437
-
15438
- #~ msgid "Site Tagline"
15439
- #~ msgstr "Кратко описание"
15440
-
15441
- #~ msgid "Please include a %1$s template in your theme."
15442
- #~ msgstr "Моля добавете шаблон %1$s към темата си."
15443
-
15444
- #~ msgid "Site Suspended."
15445
- #~ msgstr "Сайтът е временно спрян."
15446
-
15447
- #~ msgid "Theme without %1$s"
15448
- #~ msgstr "Тема без %1$s"
15449
-
15450
- #~ msgid "Your site&#8217;s WordPress Pages"
15451
- #~ msgstr "Страниците на WordPress сайта ви"
15452
-
15453
- #~ msgctxt "nav menu home label"
15454
- #~ msgid "Home"
15455
- #~ msgstr "Начало"
15456
-
15457
- #~ msgctxt "taxonomy general name"
15458
- #~ msgid "Categories"
15459
- #~ msgstr "Категории"
15460
-
15461
- #~ msgctxt "taxonomy singular name"
15462
- #~ msgid "Category"
15463
- #~ msgstr "Категория"
15464
-
15465
- #~ msgid "New user registration on your site %s:"
15466
- #~ msgstr "Нов потребител във вашия сайт %s:"
15467
-
15468
- #~ msgctxt "post type general name"
15469
- #~ msgid "Pages"
15470
- #~ msgstr "Страници"
15471
-
15472
- #~ msgctxt "post type singular name"
15473
- #~ msgid "Post"
15474
- #~ msgstr "Публикация"
15475
-
15476
- #~ msgctxt "post type singular name"
15477
- #~ msgid "Page"
15478
- #~ msgstr "Страница"
15479
-
15480
- #~ msgid "Search Tags"
15481
- #~ msgstr "Търсене в етикети"
15482
-
15483
- #~ msgid "All Tags"
15484
- #~ msgstr "Всички етикети"
15485
-
15486
- #~ msgid "Parent Category:"
15487
- #~ msgstr "Категория-родител:"
15488
-
15489
- #~ msgid "Add New Tag"
15490
- #~ msgstr "Нов етикет"
15491
-
15492
- #~ msgid "A monthly archive of your site&#8217;s posts"
15493
- #~ msgstr "Месечен архив на публикациите на вашия сайт"
15494
-
15495
- #~ msgid "A search form for your site"
15496
- #~ msgstr "Формуляр за търсене за вашия сайт"
15497
-
15498
- #~ msgid ""
15499
- #~ "You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> "
15500
- #~ "tags and attributes: %s"
15501
- #~ msgstr ""
15502
- #~ "Можете да използвате тези <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</"
15503
- #~ "abbr> тагове и атрибути: %s"
15504
-
15505
- #~ msgid "Required fields are marked %s"
15506
- #~ msgstr "Задължителните полета са отбелязани с %s"
15507
-
15508
- #~ msgid "A calendar of your site&#8217;s posts"
15509
- #~ msgstr "Календар с публикациите"
15510
-
15511
- #~ msgid "Use the <code>%s</code> option instead."
15512
- #~ msgstr "Използвайте <code>%s</code>."
15513
-
15514
- #~ msgid "Parent Page:"
15515
- #~ msgstr "Родителска страница:"
15516
-
15517
- #~ msgid "Search Pages"
15518
- #~ msgstr "Търсене на страници"
15519
-
15520
- #~ msgid "Search Posts"
15521
- #~ msgstr "Търсене на публикации"
15522
-
15523
- #~ msgid ""
15524
- #~ "The <code>%s</code> option is deprecated for the family of <code>bloginfo"
15525
- #~ "()</code> functions."
15526
- #~ msgstr "<code>bloginfo()</code> вече не приема аргумент <code>%s</code>."
15527
-
15528
- #~ msgid ""
15529
- #~ "The site you have requested is not installed properly. Please contact the "
15530
- #~ "system administrator."
15531
- #~ msgstr ""
15532
- #~ "Сайтът, в който се опитвате да влезете не е инсталиран правилно. Моля "
15533
- #~ "свържете се със системният администратор."
15534
-
15535
- #~ msgctxt "post type general name"
15536
- #~ msgid "Posts"
15537
- #~ msgstr "Публикации"
15538
-
15539
- #~ msgid "User removed from this site."
15540
- #~ msgstr "Премахнат потребител."
15541
-
15542
- #~ msgid "Sorry, you do not have the right to access this site."
15543
- #~ msgstr "Нямате права за достъп до сайта"
15544
-
15545
- #~ msgid ""
15546
- #~ "AtomPub services are disabled on this site. An admin user can enable "
15547
- #~ "them at %s"
15548
- #~ msgstr ""
15549
- #~ "AtomPub услугите са забранени на този сайт. Потребител с администраторски "
15550
- #~ "права може да ги позволи от %s"
15551
-
15552
- #~ msgid "Remove Users from Site"
15553
- #~ msgstr "Изтриване на потребители от сайта"
15554
-
15555
- #~ msgid ""
15556
- #~ "You do not have sufficient permissions to delete plugins for this site."
15557
- #~ msgstr "Нямате правомощия за изтриване на разширения от този сайт."
15558
-
15559
- #~ msgid ""
15560
- #~ "You do not have sufficient permissions to deactivate plugins for this "
15561
- #~ "site."
15562
- #~ msgstr "Нямате правомощия да изключвате разширения на този сайт."
15563
-
15564
- #~ msgid ""
15565
- #~ "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal "
15566
- #~ "characters. Please enter a valid username."
15567
- #~ msgstr ""
15568
- #~ "<strong>Грешка</strong>: потребителското име е невалидно, защото използва "
15569
- #~ "непозволени символи. Моля, въведете валидно потребителско име."
15570
-
15571
- #~ msgid "New WordPress Site"
15572
- #~ msgstr "Нов WordPress сайт"
15573
-
15574
- #~ msgid ""
15575
- #~ "Use Press This to clip text, images and videos from any web page. Then "
15576
- #~ "edit and add more straight from Press This before you save or publish it "
15577
- #~ "in a post on your site."
15578
- #~ msgstr ""
15579
- #~ "Използвайте „Натисни ме“, за да вземете текст, картинки или видео от "
15580
- #~ "която и да е уеб страница. След това може да го редактирате директно от "
15581
- #~ "„Натисни ме“ преди да го запазите като чернова или да го публикувате."
15582
-
15583
- #~ msgid ""
15584
- #~ "Your new WordPress site has been successfully set up at:\n"
15585
- #~ "\n"
15586
- #~ "%1$s\n"
15587
- #~ "\n"
15588
- #~ "You can log in to the administrator account with the following "
15589
- #~ "information:\n"
15590
- #~ "\n"
15591
- #~ "Username: %2$s\n"
15592
- #~ "Password: %3$s\n"
15593
- #~ "\n"
15594
- #~ "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
15595
- #~ "\n"
15596
- #~ "--The WordPress Team\n"
15597
- #~ "http://wordpress.org/\n"
15598
- #~ msgstr ""
15599
- #~ "Вашият нов WordPress сайт беше успешно настроен на:\n"
15600
- #~ "\n"
15601
- #~ "%1$s\n"
15602
- #~ "\n"
15603
- #~ "Можете да влезете като администратор със следните данни:\n"
15604
- #~ "\n"
15605
- #~ "Потребителско име: %2$s\n"
15606
- #~ "Парола: %3$s\n"
15607
- #~ "\n"
15608
- #~ "Благодарим ви и се надяваме да харесате новия си сайт.\n"
15609
- #~ "\n"
15610
- #~ "-- Екипът на WordPress\n"
15611
- #~ "http://wordpress.org/\n"
15612
-
15613
- #~ msgid ""
15614
- #~ "When you have finished building your custom menu, make sure you click the "
15615
- #~ "Save Menu button."
15616
- #~ msgstr ""
15617
- #~ "Когато сте готови със редактирането на менюто си, не забравяйте да "
15618
- #~ "натиснете на Запис на менюто."
15619
-
15620
- #~ msgid ""
15621
- #~ "After you have added your items, drag and drop to put them in the order "
15622
- #~ "you want. You can also click each item to reveal additional configuration "
15623
- #~ "options."
15624
- #~ msgstr ""
15625
- #~ "След като добавите вашите елементи, можете да ги разместите като ги "
15626
- #~ "влачите в какъвто ред искате. Ако натиснете на някой елемент, ще да се "
15627
- #~ "покажат допълнителните настройки."
15628
-
15629
- #~ msgid "&mdash; No role for this site &mdash;"
15630
- #~ msgstr "&mdash; Без роля за този сайт &mdash;"
15631
-
15632
- #~ msgid ""
15633
- #~ "You do not have sufficient permissions to edit the links for this site."
15634
- #~ msgstr "Нямате правомощия да редактирате връзките на този сайт."
15635
-
15636
- #~ msgid ""
15637
- #~ "To create a custom menu, give it a name above and click Create Menu. Then "
15638
- #~ "choose items like pages, categories or custom links from the left column "
15639
- #~ "to add to this menu."
15640
- #~ msgstr ""
15641
- #~ "За да създадете собствено меню, въведете име горе и натиснете бутона "
15642
- #~ "Създаване на меню. След това изберете от лявата колона какви опции да има "
15643
- #~ "менюто – страници, категории или други връзки."
15644
-
15645
- #~ msgid ""
15646
- #~ "You do not have sufficient permissions to activate plugins for this site."
15647
- #~ msgstr "Нямате право да включвате разширения в този сайт."
15648
-
15649
- #~ msgid "You do not have sufficient permissions to add links to this site."
15650
- #~ msgstr "Нямате право да добавяте връзки в този сайт."
15651
-
15652
- #~ msgctxt "comment"
15653
- #~ msgid "Spam"
15654
- #~ msgid_plural "Spam"
15655
- #~ msgstr[0] "Спам"
15656
- #~ msgstr[1] "Спам"
15657
-
15658
- #~ msgctxt "comment"
15659
- #~ msgid "Not Spam"
15660
- #~ msgstr "Не е спам"
15661
-
15662
- #~ msgid "My Site"
15663
- #~ msgstr "Моят сайт"
15664
-
15665
- #~ msgctxt "Columns"
15666
- #~ msgid "Show on screen"
15667
- #~ msgstr "Показване на следните колони:"
15668
-
15669
- #~ msgid ""
15670
- #~ "Theme <span class=\"b\">%1$s</span> with <span class=\"b\"><a href="
15671
- #~ "\"widgets.php\">%2$s Widget</a></span>"
15672
- #~ msgid_plural ""
15673
- #~ "Theme <span class=\"b\">%1$s</span> with <span class=\"b\"><a href="
15674
- #~ "\"widgets.php\">%2$s Widgets</a></span>"
15675
- #~ msgstr[0] ""
15676
- #~ "Темата <span class=\"b\">%1$s</span> е с <span class=\"b\"><a href="
15677
- #~ "\"widgets.php\">една джаджа</a></span>"
15678
- #~ msgstr[1] ""
15679
- #~ "Темата <span class=\"b\">%1$s</span> е с <span class=\"b\"><a href="
15680
- #~ "\"widgets.php\">%2$s джаджи</a></span>"
15681
-
15682
- #~ msgid "Theme Locations"
15683
- #~ msgstr "Места за менюта в темата"
15684
-
15685
- #~ msgid "The Walker class named <strong>%s</strong> does not exist."
15686
- #~ msgstr "Не съществува Walker клас с име <strong>%s</strong>."
15687
-
15688
- #~ msgid "You are not allowed to create posts or drafts on this site."
15689
- #~ msgstr "Нямате право да създавате публикации или чернови в този сайт."
15690
-
15691
- #~ msgid "You are not allowed to create pages on this site."
15692
- #~ msgstr "Не е позволено да създавате страници в този сайт."
15693
-
15694
- #~ msgid "Custom site deleted message."
15695
- #~ msgstr "Собствено съобщение за изтрит сайт."
15696
-
15697
- #~ msgid "Show advanced menu properties"
15698
- #~ msgstr "Показване на допълнителните настройки за менюто"
15699
-
15700
- #~ msgid ""
15701
- #~ "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you&#8217;ve "
15702
- #~ "linked to them. If you link other WordPress sites they&#8217;ll be "
15703
- #~ "notified automatically using <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
15704
- #~ "Introduction_to_Blogging#Managing_Comments\" target=\"_blank\">pingbacks</"
15705
- #~ "a>, no other action necessary."
15706
- #~ msgstr ""
15707
- #~ "Trackback е начин да уведомите по-стари блог системи, че сте написали "
15708
- #~ "нещо с връзка към тях. Ако сте сложили връзка към WordPress блог, то той "
15709
- #~ "ще бъде уведомен автоматично."
15710
-
15711
- #~ msgid "Custom site suspended message."
15712
- #~ msgstr "Собствено съобщение за спрян сайт."
15713
-
15714
- #~ msgid ""
15715
- #~ "You do not have sufficient permissions to import content in this site."
15716
- #~ msgstr ""
15717
- #~ "Не разполагате с нужните права, за да импортирате съдържание в сайта."
15718
-
15719
- #~ msgid ""
15720
- #~ "If you have posts or comments in another system, WordPress can import "
15721
- #~ "those into this site. To get started, choose a system to import from "
15722
- #~ "below:"
15723
- #~ msgstr ""
15724
- #~ "Ако имате публикации или коментари в друга система, WordPress може да ги "
15725
- #~ "вмъкнете тук. Изберете система, от която да импортирате:"
15726
-
15727
- #~ msgid ""
15728
- #~ "This will restore the original background image. You will not be able to "
15729
- #~ "restore any customizations."
15730
- #~ msgstr ""
15731
- #~ "Това ще върне първоначалната картинка. Няма да можете да върнете никои от "
15732
- #~ "промените си."
15733
-
15734
- #~ msgid "Comments on &#8220;%s&#8221;"
15735
- #~ msgstr "Коментари по &#8222;%s&#8220;"
15736
-
15737
- #~ msgid ""
15738
- #~ "Your web host or server administrator has disabled PHP's <code>fsockopen</"
15739
- #~ "code> or <code>gethostbynamel</code> functions. <strong>Akismet cannot "
15740
- #~ "work correctly until this is fixed.</strong> Please contact your web "
15741
- #~ "host or firewall administrator and give them <a href=\"%s\" target="
15742
- #~ "\"_blank\">this information about Akismet's system requirements</a>."
15743
- #~ msgstr ""
15744
- #~ "Вашият хостинг доставчик или администратора на сървъра е забранил PHP "
15745
- #~ "функциите <code>fsockopen</code> или <code>gethostbynamel</code>. "
15746
- #~ "<strong>Akismet не може да работи коректно при тези условия.</strong> "
15747
- #~ "Моля, свържете се с администратора на сървъра и го информирайте <a href="
15748
- #~ "\"%s\" target=\"_blank\">за системните изисквания на Akismet</a>."
15749
-
15750
- #~ msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
15751
- #~ msgstr "В родителския раздел вече съществува елемент с това име."
15752
-
15753
- #~ msgctxt "search results"
15754
- #~ msgid "No results found."
15755
- #~ msgstr "Няма намерени резултати."
15756
-
15757
- #~ msgid "The given object ID is not that of a menu item."
15758
- #~ msgstr "Даденият идентификатор не е елемент от меню."
15759
-
15760
- #~ msgid ""
15761
- #~ "The menu name <strong>%s</strong> conflicts with another menu name. "
15762
- #~ "Please try another."
15763
- #~ msgstr ""
15764
- #~ "Името на менюто <strong>%s</strong> съвпада с името на друго меню. "
15765
- #~ "Изберете друго."
15766
-
15767
- #~ msgid ""
15768
- #~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site."
15769
- #~ msgstr "Нямате право да редактирате разширенията в този сайт."
15770
-
15771
- #~ msgid ""
15772
- #~ "The installer attempted to contact a random hostname (<code>%1$s</code>) "
15773
- #~ "on your domain."
15774
- #~ msgstr ""
15775
- #~ "Инсталаторът се опита да се свърже със случаен адрес (<code>%1$s</code>) "
15776
- #~ "от вашия домейн."
15777
-
15778
- #~ msgid ""
15779
- #~ "To use a subdomain configuration, you must have a wildcard entry in your "
15780
- #~ "DNS. This usually means adding a <code>*</code> hostname record pointing "
15781
- #~ "at your web server in your DNS configuration tool."
15782
- #~ msgstr ""
15783
- #~ "За да ползвате под-домейни за блоговете си, трябва да имате wildcard "
15784
- #~ "запис в DNS. Това обикновено означава добавяне на <code>*</code> символ "
15785
- #~ "сочещ към уеб сървъра във вашата DNS конфигурация."
15786
-
15787
- #~ msgid "CSS Classes"
15788
- #~ msgstr "CSS класове"
15789
-
15790
- #~ msgid "Move up"
15791
- #~ msgstr "Нагоре"
15792
-
15793
- #~ msgid "Navigation Label"
15794
- #~ msgstr "Текст на връзката"
15795
-
15796
- #~ msgid "Move down"
15797
- #~ msgstr "Преместване надолу"
15798
-
15799
- #~ msgid ""
15800
- #~ "This can mean one of two things, either you copied the key wrong or that "
15801
- #~ "the plugin is unable to reach the Akismet servers, which is most often "
15802
- #~ "caused by an issue with your web host around firewalls or similar."
15803
- #~ msgstr ""
15804
- #~ "Най-често това означава едно от следните две неща. Или сте копирали "
15805
- #~ "грешно ключа, или разширението не може да се свърже със сървърите на "
15806
- #~ "Akismet. Последното често е причинено от проблеми с хостинга ви, като "
15807
- #~ "например защитна стена."
15808
-
15809
- #~ msgid "Akismet server"
15810
- #~ msgstr "Сървър на Akismet"
15811
-
15812
- #~ msgid "Unable to find Akismet servers."
15813
- #~ msgstr "Грешка при свързване със сървърите на Akismet."
15814
-
15815
- #~ msgid ""
15816
- #~ "A network problem or firewall is blocking all connections from your web "
15817
- #~ "server to Akismet.com. <strong>Akismet cannot work correctly until this "
15818
- #~ "is fixed.</strong> Please contact your web host or firewall "
15819
- #~ "administrator and give them <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this "
15820
- #~ "information about Akismet and firewalls</a>."
15821
- #~ msgstr ""
15822
- #~ "Поради мрежов проблем или защитна стена не може да бъде осъществена "
15823
- #~ "връзка от вашия блог към Akismet.com. <strong>Akismet не може да "
15824
- #~ "функционира преди проблема да се отстрани.</strong> Свържете се с "
15825
- #~ "хостинг доставчика си, или с мрежовия си администратор и им подайте <a "
15826
- #~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">тази статия за това как Akismet работи със "
15827
- #~ "защитни стени.</a>"
15828
-
15829
- #~ msgid "Unable to reach any Akismet servers."
15830
- #~ msgstr "Проблем при свързването със сървърите на Akismet."
15831
-
15832
- #~ msgid ""
15833
- #~ "A DNS problem or firewall is preventing all access from your web server "
15834
- #~ "to Akismet.com. <strong>Akismet cannot work correctly until this is "
15835
- #~ "fixed.</strong> Please contact your web host or firewall administrator "
15836
- #~ "and give them <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this information about "
15837
- #~ "Akismet and firewalls</a>."
15838
- #~ msgstr ""
15839
- #~ "Проблем с DNS или защитна стена пречи на достъпа от вашия уеб сървър към "
15840
- #~ "Akismet.com. <strong>Akismet не може да функционира преди проблема да се "
15841
- #~ "отстрани.</strong> Свържете се с хостинг доставчика си, или с мрежовия "
15842
- #~ "си администратор и им подайте <a href=\"%s\" target=\"_blank\">тази "
15843
- #~ "статия за това как Akismet работи със защитни стени.</a>"
15844
-
15845
- #~ msgid ""
15846
- #~ "A network problem or firewall is blocking some connections from your web "
15847
- #~ "server to Akismet.com. Akismet is working but this may cause problems "
15848
- #~ "during times of network congestion. Please contact your web host or "
15849
- #~ "firewall administrator and give them <a href=\"%s\" target=\"_blank"
15850
- #~ "\">this information about Akismet and firewalls</a>."
15851
- #~ msgstr ""
15852
- #~ "Поради мрежов проблем или защитна стена не може да бъде осъществена "
15853
- #~ "връзка от вашия блог към Akismet.com. Akismet функционира, но може да "
15854
- #~ "спре при по неблагоприятни мрежови условия. Свържете се с хостинг "
15855
- #~ "доставчика си, или с мрежовия си администратор и им подайте <a href=\"%s"
15856
- #~ "\" target=\"_blank\">тази статия за това как Akismet работи със защитни "
15857
- #~ "стени.</a>"
15858
-
15859
- #~ msgid "Unable to reach some Akismet servers."
15860
- #~ msgstr "Грешка при свързване с някои сървъри на Akismet."
15861
-
15862
- #~ msgid "Update options &raquo;"
15863
- #~ msgstr "Запис на настройките &raquo;"
15864
-
15865
- #~ msgid "Server Connectivity"
15866
- #~ msgstr "Свързаност със сървърите"
15867
-
15868
- #~ msgid ""
15869
- #~ "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from <a href=\"%2$s"
15870
- #~ "\">%3$s spam comments</a>."
15871
- #~ msgid_plural ""
15872
- #~ "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from <a href=\"%2$s"
15873
- #~ "\">%3$s spam comments</a>."
15874
- #~ msgstr[0] ""
15875
- #~ "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> е защитил вашия сайт от <a href=\"%2$s\">%3"
15876
- #~ "$s нежелани коментара</a>."
15877
- #~ msgstr[1] ""
15878
-
15879
- #~ msgid ""
15880
- #~ "The key you entered could not be verified because a connection to akismet."
15881
- #~ "com could not be established. Please check your server configuration."
15882
- #~ msgstr ""
15883
- #~ "Вашия ключ не може да бъде проверен, тъй като няма връзка със сървъра на "
15884
- #~ "Akismet."
15885
-
15886
- #~ msgid ""
15887
- #~ "There was a problem connecting to the Akismet server. Please check your "
15888
- #~ "server configuration."
15889
- #~ msgstr "Няма връзка със сървъра на Akismet."
15890
-
15891
- #~ msgid ""
15892
- #~ "Please enter an API key. (<a href=\"%s\" style=\"color:#fff\">Get your "
15893
- #~ "key.</a>)"
15894
- #~ msgstr ""
15895
- #~ "Моля въведете API ключ. (<a href=\"%s\" style=\"color:#fff\">Вземете "
15896
- #~ "своя ключ.</a>)"
15897
-
15898
- #~ msgid "This key is valid."
15899
- #~ msgstr "Ключът е валиден."
15900
-
15901
- #~ msgid ""
15902
- #~ "The key below was previously validated but a connection to akismet.com "
15903
- #~ "can not be established at this time. Please check your server "
15904
- #~ "configuration."
15905
- #~ msgstr ""
15906
- #~ "До скоро ключът е бил валиден, но сега няма връзка с akismet.com. "
15907
- #~ "Проверете мрежовите си настройки."
15908
-
15909
- #~ msgid "All Akismet servers are available."
15910
- #~ msgstr "Всички сървъри на Akismet са на линия"
15911
-
15912
- #~ msgid "Akismet is working correctly. All servers are accessible."
15913
- #~ msgstr " Akismet работи. Всички сървъри са достъпни."
15914
-
15915
- #~ msgid "Network functions are disabled."
15916
- #~ msgstr "Мрежовите функции са изключени."
15917
-
15918
- #~ msgid "Last checked %s ago."
15919
- #~ msgstr "Последната проверка е била преди %s."
15920
-
15921
- #~ msgid "Check network status &raquo;"
15922
- #~ msgstr "Проверка на състоянието на мрежата &raquo;"
15923
-
15924
- #~ msgid "Akismet Stats"
15925
- #~ msgstr "Статистики за Akismet"
15926
-
15927
- #~ msgid "Akismet is almost ready."
15928
- #~ msgstr "Почти сте готови с Akismet."
15929
-
15930
- #~ msgid "Akismet has detected a problem."
15931
- #~ msgstr "Проблем с Akismet"
15932
-
15933
- #~ msgid "Your key has been verified. Happy blogging!"
15934
- #~ msgstr "Ключът ви е приет. Щастливо блогване!"
15935
-
15936
- #~ msgid "Network Status"
15937
- #~ msgstr "Състояние на мрежата"
15938
-
15939
- #~ msgid "Why might my key be invalid?"
15940
- #~ msgstr "Защо ключът ви би могъл да е невалиден?"
15941
-
15942
- #~ msgid "Background Position"
15943
- #~ msgstr "Местоположение на фона"
15944
-
15945
- #~ msgid "Remove Image"
15946
- #~ msgstr "Изтриване на картинка"
15947
-
15948
- #~ msgid "Background Image"
15949
- #~ msgstr "Фоново изображение"
15950
-
15951
- #~ msgid "Display Options"
15952
- #~ msgstr "Настройки на изгледа"
15953
-
15954
- #~ msgid "Please provide a custom field name."
15955
- #~ msgstr "Трябва да дадете има на потребителското поле."
15956
-
15957
- #~ msgid "Edit Menu Item"
15958
- #~ msgstr "Редактиране на елемент от менюто"
15959
-
15960
- #~ msgid "Revision"
15961
- #~ msgstr "Ревизия"
15962
-
15963
- #~ msgid "Navigation Menu Items"
15964
- #~ msgstr "Елементи от навигационно меню"
15965
-
15966
- #~ msgid "Navigation Menu Item"
15967
- #~ msgstr "Елемент от навигационно меню"
15968
-
15969
- #~ msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
15970
- #~ msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
15971
- #~ msgstr[0] "Чакащи <span class=\"count\">(%s)</span>"
15972
- #~ msgstr[1] "Чакащи <span class=\"count\">(%s)</span>"
15973
-
15974
- #~ msgid "This username is already registered."
15975
- #~ msgstr "Потребителското име е заето"
15976
-
15977
- #~ msgid ""
15978
- #~ "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your "
15979
- #~ "browser does not support them."
15980
- #~ msgstr ""
15981
- #~ "Тази фунцкионалност изисква наличието на iframes. Изглежда, че или сте ги "
15982
- #~ "забранили, или вашият браузър не ги поддържа."
15983
-
15984
- #~ msgid "Mismatch"
15985
- #~ msgstr "Несъответствие"
15986
-
15987
- #~ msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
15988
- #~ msgstr "Наистина ли искате да инсталирате това разширение?"
15989
-
15990
- #~ msgid "Use as featured image"
15991
- #~ msgstr "Използване като картинка за публикацията"
15992
-
15993
- #~ msgid ""
15994
- #~ "You are about to permanently delete this menu. \n"
15995
- #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
15996
- #~ msgstr ""
15997
- #~ "На път сте да изтриете необратимо това меню.\n"
15998
- #~ "\"Отказ\" за спиране; \"ОК\" за изтриване."
15999
-
16000
- #~ msgid "Navigation Menus"
16001
- #~ msgstr "Навигационни менюта"
16002
-
16003
- #~ msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme."
16004
- #~ msgstr ""
16005
- #~ "Липсва родителската тема. Моля, инсталирайте родителската тема \"%s\". "
16006
-
16007
- #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer."
16008
- #~ msgstr "<strong>Грешка</strong>: профилът ви е маркиран като спамер."
16009
-
16010
- #~ msgid "Links for %s"
16011
- #~ msgstr "Връзки за %s"
16012
-
16013
- #~ msgid "This action has been disabled by the administrator."
16014
- #~ msgstr "Това действие е забранено от администратор."
16015
-
16016
- #~ msgid "Page updated."
16017
- #~ msgstr "Страницата бе обновена."
16018
-
16019
- #~ msgid ""
16020
- #~ "Post scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2"
16021
- #~ "$s\">Preview post</a>"
16022
- #~ msgstr ""
16023
- #~ "Публикацията е планирана за: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" "
16024
- #~ "href=\"%2$s\">Преглед</a>"
16025
-
16026
- #~ msgid "No comments found."
16027
- #~ msgstr "Не бяха намерени коментари."
16028
-
16029
- #~ msgid "Item restored from the Trash."
16030
- #~ msgid_plural "%s items restored from the Trash."
16031
- #~ msgstr[0] "Едно нещо беше върнато от Кошчето."
16032
- #~ msgstr[1] "%s неща бяха върнати от Кошчето."
16033
-
16034
- #~ msgid "%s item not updated, somebody is editing it."
16035
- #~ msgid_plural "%s items not updated, somebody is editing them."
16036
- #~ msgstr[0] "1 публикация не беше обновена, защото някой я редактира."
16037
- #~ msgstr[1] "%s публикации не бяха обновени, защото някой ги редактира."
16038
-
16039
- #~ msgid "You are not allowed to delete this item."
16040
- #~ msgstr "Нямате право да изтривате това нещо."
16041
-
16042
- #~ msgid "Error in restoring from Trash."
16043
- #~ msgstr "Грешка при връщането от Кошчето."
16044
-
16045
- #~ msgid "You are not allowed to restore this item from the Trash."
16046
- #~ msgstr "Нямате право да върнете това нещо от Кошчето."
16047
-
16048
- #~ msgid "Error in moving to Trash."
16049
- #~ msgstr "Грешка при местенето в Кошчето."
16050
-
16051
- #~ msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
16052
- #~ msgstr "Нямате право да преместите това нещо в Кошчето."
16053
-
16054
- #~ msgid ""
16055
- #~ "Tags can be selectively converted to categories using the <a href=\"%s"
16056
- #~ "\">tag to category converter</a>"
16057
- #~ msgstr ""
16058
- #~ "Етикетите могат избирателно да бъдат превърнати в категории посредством "
16059
- #~ "<a href=\"%s\">конвертора</a>."
16060
-
16061
- #~ msgid "Items deleted."
16062
- #~ msgstr "Изтриването беше успешно."
16063
-
16064
- #~ msgid "Item added."
16065
- #~ msgstr "Добавянето беше успешно."
16066
-
16067
- #~ msgid "The name is how it appears on your site."
16068
- #~ msgstr "Това е името, което ще се показва на сайта ви."
16069
-
16070
- #~ msgid "Enter title here"
16071
- #~ msgstr "Въведете заглавие"
16072
-
16073
- #~ msgid ""
16074
- #~ "There is an autosave of this post that is more recent than the version "
16075
- #~ "below. <a href=\"%s\">View the autosave</a>"
16076
- #~ msgstr ""
16077
- #~ "Има по-нова автоматично запазена версия на тази публикация. <a href=\"%s"
16078
- #~ "\">Вижте я</a>"
16079
-
16080
- #~ msgid ""
16081
- #~ "Page scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2"
16082
- #~ "$s\">Preview page</a>"
16083
- #~ msgstr ""
16084
- #~ "Страницата беше планирана за: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" "
16085
- #~ "href=\"%2$s\">Преглед</a>"
16086
-
16087
- #~ msgid "This comment is already marked as spam."
16088
- #~ msgstr "Коментарът вече е маркиран като нежелан."
16089
-
16090
- #~ msgid "This comment is already approved."
16091
- #~ msgstr "Коментарът вече е одобрен"
16092
-
16093
- #~ msgid "This comment is currently approved."
16094
- #~ msgstr "В момента коментарът е одобрен."
16095
-
16096
- #~ msgid "Search Engines Blocked"
16097
- #~ msgstr "Търсачките се блокират"
16098
-
16099
- #~ msgid "Your site is asking search engines not to index its content"
16100
- #~ msgstr "Сайтът ви не дава търсачките да индексират съдържанието му"
16101
-
16102
- #~ msgid "Item not updated."
16103
- #~ msgstr "Грешка при обновяване."
16104
-
16105
- #~ msgid ""
16106
- #~ "<strong>ALERT: You are logged out!</strong> Could not save draft. <a href="
16107
- #~ "\"%s\" target=\"_blank\">Please log in again.</a>"
16108
- #~ msgstr ""
16109
- #~ "<strong>Внимание: излезли сте от системата!</strong> Черновата не беше "
16110
- #~ "записана. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Моля, влезте отново.</a>"
16111
-
16112
- #~ msgid "This comment is currently marked as spam."
16113
- #~ msgstr "В момента коментарът е отбелязан като нежелан."
16114
-
16115
- #~ msgid "Revisions"
16116
- #~ msgstr "Версии"
16117
-
16118
- #~ msgid ""
16119
- #~ "This will remove the background image. You will not be able to restore "
16120
- #~ "any customizations."
16121
- #~ msgstr ""
16122
- #~ "Изображението за фон ще бъде изтрито. Ще загубите всички промени, които "
16123
- #~ "сте правили по него."
16124
-
16125
- #~ msgid "This comment is already in the Trash."
16126
- #~ msgstr "Коментарът вече е в Кошчето."
16127
-
16128
- #~ msgid "This comment is currently in the Trash."
16129
- #~ msgstr "В момента коментарът е в кошчето."
16130
-
16131
- #~ msgid "You did not select an item for editing."
16132
- #~ msgstr "Не сте избрали нищо за редактиране."
16133
-
16134
- #~ msgid "Item not added."
16135
- #~ msgstr "Грешка при добавяне."
16136
-
16137
- #~ msgid "Featured Image"
16138
- #~ msgstr "Картинка на публикацията"
16139
-
16140
- #~ msgid "Filesystem error."
16141
- #~ msgstr "Грешка във файловата система."
16142
-
16143
- #~ msgid "Incompatible Archive."
16144
- #~ msgstr "Несъвместим тип архив."
16145
-
16146
- #~ msgid "The update of %1$s failed."
16147
- #~ msgstr "Грешка при обновяване на %1$s."
16148
-
16149
- #~ msgid "%1$s updated successfully."
16150
- #~ msgstr "%1$s бе обновен успешно."
16151
-
16152
- #~ msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
16153
- #~ msgstr "Обновяване на разширение %1$s (%2$d/%3$d)"
16154
-
16155
- #~ msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)"
16156
- #~ msgstr "Обновяване на тема %1$s (%2$d/%3$d)"
16157
-
16158
- #~ msgid "Visual Editor Stylesheet"
16159
- #~ msgstr "Стилове за визуалния редактор"
16160
-
16161
- #~ msgid "Author Template"
16162
- #~ msgstr "Шаблон за публикации на автор"
16163
-
16164
- #~ msgid "Tag Template"
16165
- #~ msgstr "Шаблон за етикет"
16166
-
16167
- #~ msgid "Invalid URL Provided."
16168
- #~ msgstr "Грешен адрес."
16169
-
16170
- #~ msgid "Could not retrieve file from archive."
16171
- #~ msgstr "Грешка при извличане на файл от архива."
16172
-
16173
- #~ msgid "Could not extract file from archive."
16174
- #~ msgstr "Грешка при извличане на файл от архива."
16175
-
16176
- #~ msgid "Could not copy file."
16177
- #~ msgstr "Грешка при копиране на файл."
16178
-
16179
- #~ msgid "Empty archive."
16180
- #~ msgstr "Празен архив."
16181
-
16182
- #~ msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted."
16183
- #~ msgstr "Предишните редакции на изображението няма да бъдат изтрити."
16184
-
16185
- #~ msgid "You cannot modify this Taxonomy."
16186
- #~ msgstr "Нямате право да редактирате тази категоризация."
16187
-
16188
- #~ msgid "<code>_blank</code> &mdash; new window or tab."
16189
- #~ msgstr "<code>_blank</code> &mdash; нов прозорец или таб."
16190
-
16191
- #~ msgid "<code>_top</code> &mdash; current window or tab, with no frames."
16192
- #~ msgstr "<code>_top</code> &mdash; същият прозорец или таб, без frame-ове."
16193
-
16194
- #~ msgid "<code>_none</code> &mdash; same window or tab."
16195
- #~ msgstr "<code>_none</code> &mdash; същия прозорец или таб."
16196
-
16197
- #~ msgid "Storage Space"
16198
- #~ msgstr "Свободно място за файлове"
16199
-
16200
- #~ msgid ""
16201
- #~ "<a href=\"%1$s\" title=\"Manage Uploads\" class=\"musublink\">%2$sMB</a>"
16202
- #~ msgstr ""
16203
- #~ "<a href=\"%1$s\" title=\"Управление на качените файлове\" class="
16204
- #~ "\"musublink\">%2$sMB</a>"
16205
-
16206
- #~ msgid "Space Allowed"
16207
- #~ msgstr "Позволено място за файлове"
16208
-
16209
- #~ msgid ""
16210
- #~ "<a href=\"%1$s\" title=\"Manage Uploads\" class=\"musublink\">%2$sMB (%3$s"
16211
- #~ "%%)</a>"
16212
- #~ msgstr ""
16213
- #~ "<a href=\"%1$s\" title=\"Управление на качените файлове\" class="
16214
- #~ "\"musublink\">%2$sMB (%3$s%%)</a>"
16215
-
16216
- #~ msgid "Space Used"
16217
- #~ msgstr "Използвано място"
16218
-
16219
- #~ msgid "Delete Menu"
16220
- #~ msgstr "Изтриване"
16221
-
16222
- #~ msgid "Menu Item"
16223
- #~ msgstr "Елемент на меню"
16224
-
16225
- #~ msgid "Add to Menu"
16226
- #~ msgstr "Добавяне към менюто"
16227
-
16228
- #~ msgid ""
16229
- #~ "The <code>%1$s</code> plugin header is deprecated. Use <code>%2$s</code> "
16230
- #~ "instead."
16231
- #~ msgstr ""
16232
- #~ "<code>%1$s</code> вече не трябва да се ползва. Моля, използвайте <code>%2"
16233
- #~ "$s</code>."
16234
-
16235
- #~ msgid "Advanced caching plugin."
16236
- #~ msgstr "Разширение за кеширане"
16237
-
16238
- #~ msgid "Custom database class."
16239
- #~ msgstr "Собствен клас за работа с базата от данни."
16240
-
16241
- #~ msgid "Custom database error message."
16242
- #~ msgstr "Собствено съобщение за грешка на базата от данни."
16243
-
16244
- #~ msgid "Custom install script."
16245
- #~ msgstr "Собствен инсталатор."
16246
-
16247
- #~ msgid "Custom maintenance message."
16248
- #~ msgstr "Собствено съобщение за режим „Поддръжка“."
16249
-
16250
- #~ msgid "External object cache."
16251
- #~ msgstr "Външен обектен кеш."
16252
-
16253
- #~ msgid "Executed before Multisite is loaded."
16254
- #~ msgstr ""
16255
- #~ "Изпълнява се преди зареждане на кода за мрежа от сайтове (multisite)."
16256
-
16257
- #~ msgid "The plugin generated unexpected output."
16258
- #~ msgstr "Разширението генерира неочакван резултат."
16259
-
16260
- #~ msgid "Could not fully remove the plugin(s) %s."
16261
- #~ msgstr "Разширението %s не може да бъде премахнато напълно."
16262
-
16263
- #~ msgid ""
16264
- #~ "The miscellaneous options group has been removed. Use another settings "
16265
- #~ "group."
16266
- #~ msgstr ""
16267
- #~ "Настройките Разни бяха премахнати. Използвайте друга група от настройки."
16268
-
16269
- #~ msgid "Auto Draft"
16270
- #~ msgstr "Автоматична Чернова"
16271
-
16272
- #~ msgid "Set featured image"
16273
- #~ msgstr "Избор на картинка за публикацията"
16274
-
16275
- #~ msgid "Just another %s site"
16276
- #~ msgstr "Поредният %s сайт"
16277
-
16278
- #~ msgid "You must provide a domain name."
16279
- #~ msgstr "Трябва да посочите име на домейн."
16280
-
16281
- #~ msgid "You must provide a name for your network of sites."
16282
- #~ msgstr "Трябва да въведете име на мрежата ви от сайтове."
16283
-
16284
- #~ msgid "The network already exists."
16285
- #~ msgstr "Мрежата вече съществува."
16286
-
16287
- #~ msgid "Warning! Wildcard DNS may not be configured correctly!"
16288
- #~ msgstr "Внимание! Wildcard DNS може да не бъде конфигуриран правилно!"
16289
-
16290
- #~ msgid "This resulted in an error message: %s"
16291
- #~ msgstr "Съобщение за грешка: %s"
16292
-
16293
- #~ msgid ""
16294
- #~ "You can still use your site but any subdomain you create may not be "
16295
- #~ "accessible. If you know your DNS is correct, ignore this message."
16296
- #~ msgstr ""
16297
- #~ "Все още можете да използвате сайта си, но всички поддомейни, които "
16298
- #~ "създадете, може да бъдат недостъпни. Ако знаете, че DNS-а ви е правилен, "
16299
- #~ "игнорирайте това съобщение."
16300
-
16301
- #~ msgid "Bulk Edit"
16302
- #~ msgstr "Масово редактиране"
16303
-
16304
- #~ msgid "&mdash; No Change &mdash;"
16305
- #~ msgstr "&mdash; Без промяна &mdash;"
16306
-
16307
- #~ msgid "&mdash; Select &mdash;"
16308
- #~ msgstr "&mdash; Избор &mdash;"
16309
-
16310
- #~ msgid "Could not fully remove the theme %s."
16311
- #~ msgstr "Не цялата тема %s беше изтрита."
16312
-
16313
- #~ msgid "User already exists. Password inherited."
16314
- #~ msgstr "Потребителят вече съществува. Ще бъде използвана старата му парола."
16315
-
16316
- #~ msgid "Notice:"
16317
- #~ msgstr "Забележка:"
16318
-
16319
- #~ msgid "Yes, take me to my profile page"
16320
- #~ msgstr "Да. Искам да си променя паролата."
16321
-
16322
- #~ msgid "No thanks, do not remind me again"
16323
- #~ msgstr "Не, благодаря. Моля, не ми напомняйте отново."
16324
-
16325
- #~ msgid ""
16326
- #~ "To allow use of this page to automatically repair database problems, "
16327
- #~ "please add the following line to your wp-config.php file. Once this line "
16328
- #~ "is added to your config, reload this page."
16329
- #~ msgstr ""
16330
- #~ "За да разрешите автоматичното поправяне на базата данни за тази страница, "
16331
- #~ "добавете следният ред във вашия wp-config.php file. След като го "
16332
- #~ "направите, презаредете тази страница."
16333
-
16334
- #~ msgid ""
16335
- #~ "Some database problems could not be repaired. Please copy-and-paste the "
16336
- #~ "following list of errors to the <a href=\"%s\">WordPress support forums</"
16337
- #~ "a> to get additional assistance."
16338
- #~ msgstr ""
16339
- #~ "Не беше възможно да се поправят някои от проблемите на базата от данни. "
16340
- #~ "Моля, копирайте следния списък от грешки и го покажете във <a href=\"%s"
16341
- #~ "\">форумите за поддръжка на WordPress</a> за да получите допълнителна "
16342
- #~ "помощ."
16343
-
16344
- #~ msgid ""
16345
- #~ "Repairs complete. Please remove the following line from wp-config.php to "
16346
- #~ "prevent this page from being used by unauthorized users."
16347
- #~ msgstr ""
16348
- #~ "Поправките са готови. Моля, премахнете следния ред от wp-config.php, за "
16349
- #~ "да забраните на потребители с недостатъчни права да използват тази "
16350
- #~ "страница."
16351
-
16352
- #~ msgid "Super Admin"
16353
- #~ msgstr "Супер админ"
16354
-
16355
- #~ msgid "%d WordPress Update"
16356
- #~ msgstr "%d обновление на WordPress"
16357
-
16358
- #~ msgid "%d Plugin Update"
16359
- #~ msgid_plural "%d Plugin Updates"
16360
- #~ msgstr[0] "%s обновление на разширение"
16361
- #~ msgstr[1] "%s обновления на разширения"
16362
-
16363
- #~ msgid "%d Theme Update"
16364
- #~ msgid_plural "%d Theme Updates"
16365
- #~ msgstr[0] "1 обновление на тема"
16366
- #~ msgstr[1] "%d обновления на теми"
16367
-
16368
- #~ msgid "Updates %s"
16369
- #~ msgstr "Обновления %s"
16370
-
16371
- #~ msgid "Menus"
16372
- #~ msgstr "Менюта"
16373
-
16374
- #~ msgid "Network Admin"
16375
- #~ msgstr "Администрация на мрежата"
16376
-
16377
- #~ msgid "%s user"
16378
- #~ msgid_plural "%s users"
16379
- #~ msgstr[0] "%s потребител"
16380
- #~ msgstr[1] "%s потребителя"
16381
-
16382
- #~ msgid "%s site"
16383
- #~ msgid_plural "%s sites"
16384
- #~ msgstr[0] "%s сайт"
16385
- #~ msgstr[1] "%s сайта"
16386
-
16387
- #~ msgid "You have %1$s and %2$s."
16388
- #~ msgstr "Имате %1$s и %2$s."
16389
-
16390
- #~ msgid "Site Title"
16391
- #~ msgstr "Заглавие на сайта"
16392
-
16393
- #~ msgid "User added."
16394
- #~ msgstr "Потребителят бе добавен."
16395
-
16396
- #~ msgid "Title Attribute"
16397
- #~ msgstr "Подсказка (атрибут title)"
16398
-
16399
- #~ msgid "Link Target"
16400
- #~ msgstr "Цел на връзката"
16401
-
16402
- #~ msgid "CSS Classes (optional)"
16403
- #~ msgstr "CSS класове (незадължително)"
16404
-
16405
- #~ msgid ""
16406
- #~ "The description will be displayed in the menu if the current theme "
16407
- #~ "supports it."
16408
- #~ msgstr "Описанието ще бъде показано в менюто, ако темата го поддържа."
16409
-
16410
- #~ msgid ""
16411
- #~ "You do not have sufficient permissions to manage options for this site."
16412
- #~ msgstr ""
16413
- #~ "Нямате нужните права за достъп, за да редактирате настройките на този "
16414
- #~ "сайт."
16415
-
16416
- #~ msgid "In a few words, explain what this site is about."
16417
- #~ msgstr "Обяснете с няколко думи за какво е сайта."
16418
-
16419
- #~ msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
16420
- #~ msgstr ""
16421
- #~ "Този адрес се ползва само за административни цели, като за уведомяване "
16422
- #~ "при нови потребители."
16423
-
16424
- #~ msgid "Membership"
16425
- #~ msgstr "Членство"
16426
-
16427
- #~ msgid "Anyone can register"
16428
- #~ msgstr "Всеки може да се регистрира"
16429
-
16430
- #~ msgid "New User Default Role"
16431
- #~ msgstr "Роля по подразбиране за нови потребители"
16432
-
16433
- #~ msgid ""
16434
- #~ "This address is used for admin purposes. If you change this we will send "
16435
- #~ "you an e-mail at your new address to confirm it. <strong>The new address "
16436
- #~ "will not become active until confirmed.</strong>"
16437
- #~ msgstr ""
16438
- #~ "Този адрес се използва за административни цели. Ако го промените, ще ви "
16439
- #~ "изпратим e-mail на новия адрес, за да потвърдите промяната. "
16440
- #~ "<strong>Новият адрес няма да бъде активен докато не бъде получено "
16441
- #~ "потвърждение.</strong>"
16442
-
16443
- #~ msgid ""
16444
- #~ "There is a pending change of the admin e-mail to <code>%1$s</code>. <a "
16445
- #~ "href=\"%2$s\">Cancel</a>"
16446
- #~ msgstr ""
16447
- #~ "Има непотвърдена промяна на електронната поща на администратора към <code>"
16448
- #~ "%1$s</code>. <a href=\"%2$s\">Отказ</a>"
16449
-
16450
- #~ msgid "Daylight saving time begins on: <code>%s</code>."
16451
- #~ msgstr "Лятното часово време започва на: <code>%s</code>."
16452
-
16453
- #~ msgid "This timezone does not observe daylight saving time."
16454
- #~ msgstr "Тази часова зона не използва лятно часово време."
16455
-
16456
- #~ msgid "Store uploads in this folder"
16457
- #~ msgstr "Запазване на качените файлове в тази директория"
16458
-
16459
- #~ msgid "Default is <code>wp-content/uploads</code>"
16460
- #~ msgstr "По подразбиране е <code>wp-content/uploads</code>"
16461
-
16462
- #~ msgid "Full URL path to files"
16463
- #~ msgstr "Пълен адрес (URL) до качените файлове"
16464
-
16465
- #~ msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank."
16466
- #~ msgstr ""
16467
- #~ "Настройката на това поле не е задължителна. По подразбиране е празно"
16468
-
16469
- #~ msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders"
16470
- #~ msgstr "Организиране на качени файлове в директории по месец и година"
16471
-
16472
- #~ msgid "items"
16473
- #~ msgstr "публикации"
16474
-
16475
- #~ msgid "Post via e-mail"
16476
- #~ msgstr "Публикуване чрез e-mail"
16477
-
16478
- #~ msgid ""
16479
- #~ "To post to WordPress by e-mail you must set up a secret e-mail account "
16480
- #~ "with POP3 access. Any mail received at this address will be posted, so "
16481
- #~ "it&#8217;s a good idea to keep this address very secret. Here are three "
16482
- #~ "random strings you could use: <kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>."
16483
- #~ msgstr ""
16484
- #~ "За да публикувате в WordPress по e-mail, трябва да настроите тайна "
16485
- #~ "пощенска кутия с POP3 достъп. Всяко писмо получено в тази пощенска кутия "
16486
- #~ "ще бъде публикувано, така че е добра идея да пазите адреса в тайна. Ето "
16487
- #~ "три случайни имена, които можете да използвате: <kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</"
16488
- #~ "kbd>, <kbd>%s</kbd>."
16489
-
16490
- #~ msgid "Mail Server"
16491
- #~ msgstr "Пощенски сървър"
16492
-
16493
- #~ msgid "Default Mail Category"
16494
- #~ msgstr "Категория по подразбиране за публикациите по e-mail"
16495
-
16496
- #~ msgid "Update Services"
16497
- #~ msgstr "Услуги за обновяване"
16498
-
16499
- #~ msgid ""
16500
- #~ "When you publish a new post, WordPress automatically notifies the "
16501
- #~ "following site update services. For more about this, see <a href=\"http://"
16502
- #~ "codex.wordpress.org/Update_Services\">Update Services</a> on the Codex. "
16503
- #~ "Separate multiple service <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</"
16504
- #~ "abbr>s with line breaks."
16505
- #~ msgstr ""
16506
- #~ "При нова публикация, WordPress може да уведоми услугите за обновяване. За "
16507
- #~ "да научите повече за тези услуги вижте <a href=\"http://codex.wordpress."
16508
- #~ "org/bg:Update_Services\">Update Services</a> в Кодекса. Разделете "
16509
- #~ "адресите на услугите с нови редове."
16510
-
16511
- #~ msgid ""
16512
- #~ "WordPress is not notifying any <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
16513
- #~ "Update_Services\">Update Services</a> because of your site&#8217;s <a "
16514
- #~ "href=\"%s\">privacy settings</a>."
16515
- #~ msgstr ""
16516
- #~ "WordPress не уведомява никои <a href=\"http://codex.wordpress.org/bg:"
16517
- #~ "Update_Services\">услуги за обновяване</a> в съответствие с <a href=\"%s"
16518
- #~ "\">настройките ви за сигурност</a>."
16519
-
16520
- #~ msgid ""
16521
- #~ "You do not have sufficient permissions to modify unregistered settings "
16522
- #~ "for this site."
16523
- #~ msgstr ""
16524
- #~ "Нямате право да правите промени по нерегистрирани настройки за този сайт."
16525
-
16526
- #~ msgid ""
16527
- #~ "The <code>%1$s</code> setting is unregistered. Unregistered settings are "
16528
- #~ "deprecated. See http://codex.wordpress.org/Settings_API"
16529
- #~ msgstr ""
16530
- #~ "Настройката <code>%1$s</code> не е регистрирана. Такива вече не се "
16531
- #~ "употребяват. Погледнете http://codex.wordpress.org/Settings_API"
16532
-
16533
- #~ msgid ""
16534
- #~ "You do not have sufficient permissions to manage plugins for this site."
16535
- #~ msgstr "Нямате право да управлявате разширенията в този сайт."
16536
-
16537
- #~ msgid "You are about to remove the following plugin:"
16538
- #~ msgid_plural "You are about to remove the following plugins:"
16539
- #~ msgstr[0] "Ще премахнете следното разширение:"
16540
- #~ msgstr[1] "Ще премахнете следните разширения:"
16541
-
16542
- #~ msgid "<strong>%1$s</strong> by <em>%2$s</em>"
16543
- #~ msgstr "<strong>%1$s</strong> от <em>%2$s</em>"
16544
-
16545
- #~ msgid "Are you sure you wish to delete these files and data?"
16546
- #~ msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете тези файлове и данни?"
16547
-
16548
- #~ msgid "Yes, Delete these files and data"
16549
- #~ msgstr "Да, изтрийте тези файлове и данни"
16550
-
16551
- #~ msgid "No out of date plugins were selected."
16552
- #~ msgstr "Всички разширения са с последните си версии."
16553
-
16554
- #~ msgid "Inactive:"
16555
- #~ msgstr "Неактивно:"
16556
-
16557
- #~ msgid "Requires <code>%s</code> in <code>wp-config.php</code>."
16558
- #~ msgstr "Изисква <code>%s</code> в <code>wp-config.php</code>."
16559
-
16560
- #~ msgid "Network Deactivate"
16561
- #~ msgstr "Изключване за цялата мрежа"
16562
-
16563
- #~ msgid "Activate this plugin for all sites in this network"
16564
- #~ msgstr "Активирайте разширението за всички сайтове в тази мрежа"
16565
-
16566
- #~ msgid "Network Activate"
16567
- #~ msgstr "Включване за цялата мрежа"
16568
-
16569
- #~ msgid "Network <span class=\"count\">(%s)</span>"
16570
- #~ msgid_plural "Network <span class=\"count\">(%s)</span>"
16571
- #~ msgstr[0] "За цялата мрежа <span class=\"count\"> (%s) </span>"
16572
- #~ msgstr[1] "За цялата мрежа <span class=\"count\"> (%s) </span>"
16573
-
16574
- #~ msgid "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>"
16575
- #~ msgid_plural "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>"
16576
- #~ msgstr[0] "MU разширения <span class=\"count\">(%s)</span>"
16577
- #~ msgstr[1] "MU разширения <span class=\"count\">(%s)</span>"
16578
-
16579
- #~ msgid "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>"
16580
- #~ msgid_plural "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>"
16581
- #~ msgstr[0] "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>"
16582
- #~ msgstr[1] "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>"
16583
-
16584
- #~ msgid "No plugins found."
16585
- #~ msgstr "Няма намерени разширения"
16586
-
16587
- #~ msgid ""
16588
- #~ "You attempted to edit an item that doesn&#8217;t exist. Perhaps it was "
16589
- #~ "deleted?"
16590
- #~ msgstr ""
16591
- #~ "Опитвате се да редактирате елемент, който не съществува. Може би е изтрит?"
16592
-
16593
- #~ msgid "You are not allowed to edit this item."
16594
- #~ msgstr "Нямате право да редактирате този елемент."
16595
-
16596
- #~ msgid ""
16597
- #~ "You can&#8217;t edit this item because it is in the Trash. Please restore "
16598
- #~ "it and try again."
16599
- #~ msgstr ""
16600
- #~ "Не може да редактирате този елемент, защото е в Кошчето. Моля, "
16601
- #~ "възстановете го и опитайте отново."
16602
-
16603
- #~ msgid "Unknown post type."
16604
- #~ msgstr "Неизвестен вид публикация"
16605
-
16606
- #~ msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
16607
- #~ msgstr "Не е позволено преместването извън Кошчето."
16608
-
16609
- #~ msgid "Error in deleting."
16610
- #~ msgstr "Грешка при изтриването"
16611
-
16612
- #~ msgid "Revision for &#8220;%1$s&#8221; created on %2$s"
16613
- #~ msgstr "Ревизия на &#8222;%1$s&#8220; създадена на %2$s"
16614
-
16615
- #~ msgid "Reattached %d attachment."
16616
- #~ msgid_plural "Reattached %d attachments."
16617
- #~ msgstr[0] "Един файл беше прикачен отново."
16618
- #~ msgstr[1] "%d файла бяха прикачени отново."
16619
-
16620
- #~ msgid "Media attachment permanently deleted."
16621
- #~ msgid_plural "%d media attachments permanently deleted."
16622
- #~ msgstr[0] "Файлът беше безвъзвратно изтрит."
16623
- #~ msgstr[1] "%d файла бяха безвъзвратно изтрити."
16624
-
16625
- #~ msgid "Media attachment moved to the trash."
16626
- #~ msgid_plural "%d media attachments moved to the trash."
16627
- #~ msgstr[0] "Файлът беше преместен в Кошчето."
16628
- #~ msgstr[1] "%d файла бяха преместени в Кошчето."
16629
-
16630
- #~ msgid "Media attachment restored from the trash."
16631
- #~ msgid_plural "%d media attachments restored from the trash."
16632
- #~ msgstr[0] "Файлът беше върнат от Кошчето."
16633
- #~ msgstr[1] "%d файла бяха върнати от Кошчето."
16634
-
16635
- #~ msgid "Important:"
16636
- #~ msgstr "Важно:"
16637
-
16638
- #~ msgid "This user has super admin privileges."
16639
- #~ msgstr "Този потребител има правомощия на супер-администратор."
16640
-
16641
- #~ msgid "Usernames cannot be changed."
16642
- #~ msgstr "Потребителското име не може да бъде променяно."
16643
-
16644
- #~ msgid "Grant this user super admin privileges for the Network."
16645
- #~ msgstr "Даване на супер админ правомощия за мрежата."
16646
-
16647
- #~ msgid "[%s] Joining confirmation"
16648
- #~ msgstr "[%s] Потвърждение за приемане"
16649
-
16650
- #~ msgid ""
16651
- #~ "Invitation email sent to new user. A confirmation link must be clicked "
16652
- #~ "before their account is created."
16653
- #~ msgstr ""
16654
- #~ "Покана е изпратена по e-mail на новия потребител. Трябва да се натисне на "
16655
- #~ "потвърждаващата връзка, за да се активира потребителя."
16656
-
16657
- #~ msgid ""
16658
- #~ "Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for "
16659
- #~ "them to be added to your site."
16660
- #~ msgstr ""
16661
- #~ "На потребителя е изпратен e-mail, съдържащ покана. Той трябва да последва "
16662
- #~ "връзката за потвърждение, за да бъде добавен към Вашия сайт."
16663
-
16664
- #~ msgid "That user is already a member of this site."
16665
- #~ msgstr "Този потребител вече е регистриран."
16666
-
16667
- #~ msgid "Skip Confirmation Email"
16668
- #~ msgstr "Пропускане на потвърждаващия e-mail"
16669
-
16670
- #~ msgid "User deletion is not allowed from this screen."
16671
- #~ msgstr "Изтриването на потребители е непозволено от тук."
16672
-
16673
- #~ msgid ""
16674
- #~ "Use <code>get_the_author()</code> instead if you do not want the value "
16675
- #~ "echoed."
16676
- #~ msgstr ""
16677
- #~ "Ползвайте <code>get_the_author()</code> ако не искате да се изписва "
16678
- #~ "стойността."
16679
-
16680
- #~ msgid ""
16681
- #~ "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and "
16682
- #~ "capabilities instead."
16683
- #~ msgstr ""
16684
- #~ "Използването на потребителски нива от разширения и теми не се поддържа. "
16685
- #~ "Вместо това използвайте роли и способности."
16686
-
16687
- #~ msgid ""
16688
- #~ "Use <code>get_trackback_url()</code> instead if you do not want the value "
16689
- #~ "echoed."
16690
- #~ msgstr ""
16691
- #~ "Използвайте <code>get_trackback_url()</code> ако не искате стойността да "
16692
- #~ "се изписва."
16693
-
16694
- #~ msgid ""
16695
- #~ "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out "
16696
- #~ "of this account\">Log out?</a>"
16697
- #~ msgstr ""
16698
- #~ "Влезли сте като <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Изход "
16699
- #~ "от системата\">Изход</a>"
16700
-
16701
- #~ msgid ""
16702
- #~ "This argument has changed to an array to match the behavior of the other "
16703
- #~ "cron functions."
16704
- #~ msgstr ""
16705
- #~ "Аргументът е променен на масив (Array) за да съвпада с поведението на "
16706
- #~ "останалите cron функции."
16707
-
16708
- #~ msgid "Automatically add paragraphs"
16709
- #~ msgstr "Автоматично добавяне на параграфи"
16710
-
16711
- #~ msgid "Taxonomy:"
16712
- #~ msgstr "Категоризация:"
16713
-
16714
- #~ msgid "Navigation Menu"
16715
- #~ msgstr "Навигационно меню"
16716
-
16717
- #~ msgid "Select Menu:"
16718
- #~ msgstr "Избор на меню:"
16719
-
16720
- #~ msgid "Comments on %s"
16721
- #~ msgstr "Коментари по %s"
16722
-
16723
- #~ msgid "ERROR: %s is not a valid feed template."
16724
- #~ msgstr "Грешка: %s не е валиден шаблон за хранилка."
16725
-
16726
- #~ msgid ""
16727
- #~ "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> "
16728
- #~ "since version %2$s! %3$s"
16729
- #~ msgstr ""
16730
- #~ "%1$s е извикана с параметър, който <strong>не трябва да се използва</"
16731
- #~ "strong> след версия %2$s! %3$s"
16732
-
16733
- #~ msgid ""
16734
- #~ "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> "
16735
- #~ "since version %2$s with no alternative available."
16736
- #~ msgstr ""
16737
- #~ "%1$s е извикана с параметър, който <strong>не трябва да се използва</"
16738
- #~ "strong> от версия %2$s."
16739
-
16740
- #~ msgid "Insert Page Break"
16741
- #~ msgstr "Добавяне на нова страница"
16742
-
16743
- #~ msgid "href"
16744
- #~ msgstr "href"
16745
-
16746
- #~ msgid "This is the short link."
16747
- #~ msgstr "Това е кратката връзка."
16748
-
16749
- #~ msgid "Could not calculate resized image dimensions"
16750
- #~ msgstr "Проблем при определяне размера на изображението."
16751
-
16752
- #~ msgctxt "post"
16753
- #~ msgid "Pending"
16754
- #~ msgstr "Чакаща"
16755
-
16756
- #~ msgctxt "detached files"
16757
- #~ msgid "Unattached <span class=\"count\">(%s)</span>"
16758
- #~ msgid_plural "Unattached <span class=\"count\">(%s)</span>"
16759
- #~ msgstr[0] "Неприкачени <span class=\"count\">(%s)</span>"
16760
- #~ msgstr[1] "Неприкачени <span class=\"count\">(%s)</span>"
16761
-
16762
- #~ msgctxt "settings screen"
16763
- #~ msgid "General"
16764
- #~ msgstr "Общи"
16765
-
16766
- #~ msgctxt "link"
16767
- #~ msgid "Add New"
16768
- #~ msgstr "Нова връзка"
16769
-
16770
- #~ msgctxt "column name"
16771
- #~ msgid "Title"
16772
- #~ msgstr "Заглавие"
16773
-
16774
- #~ msgctxt "Taxonomy Parent"
16775
- #~ msgid "Parent"
16776
- #~ msgstr "Родител"
16777
-
16778
- #~ msgctxt "Taxonomy Slug"
16779
- #~ msgid "Slug"
16780
- #~ msgstr "Кратко име"
16781
-
16782
- #~ msgctxt "Taxonomy Name"
16783
- #~ msgid "Name"
16784
- #~ msgstr "Име"
16785
-
16786
- #~ msgctxt "Taxonomy Description"
16787
- #~ msgid "Description"
16788
- #~ msgstr "Описание"
16789
-
16790
- #~ msgctxt "posts"
16791
- #~ msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
16792
- #~ msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
16793
- #~ msgstr[0] "Мои <span class=\"count\">(%s)</span>"
16794
- #~ msgstr[1] "Мои <span class=\"count\">(%s)</span>"
16795
-
16796
- #~ msgid "Surprise me. (Fun mode.)"
16797
- #~ msgstr "Изненадай ме. (забавен режим)"
16798
-
16799
- #~ msgid "Sorry"
16800
- #~ msgstr "Извинявайте"
16801
-
16802
- #~ msgid "This timezone is currently in daylight saving time."
16803
- #~ msgstr "Тази часова зона в момента е в лятно часово време."
16804
-
16805
- #~ msgid ""
16806
- #~ "Header updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks."
16807
- #~ msgstr ""
16808
- #~ "Заглавната картинка беше обновена. <a href=\"%s\">Към сайта</a>, за да "
16809
- #~ "видите как изглежда."
16810
-
16811
- #~ msgid "Attachment"
16812
- #~ msgstr "Поведение при скрол на страницата"
16813
-
16814
- #~ msgid "Tile"
16815
- #~ msgstr "Повторение по целия екран"
16816
-
16817
- #~ msgid "Scroll"
16818
- #~ msgstr "Движи се"
16819
-
16820
- #~ msgid "Repeat"
16821
- #~ msgstr "Повторение"
16822
-
16823
- #~ msgid "Cancel reply"
16824
- #~ msgstr "Отказ"
16825
-
16826
- #~ msgid "Remove Background Image"
16827
- #~ msgstr "Премахване на фоновото изображение"
16828
-
16829
- #~ msgid "Custom Background"
16830
- #~ msgstr "Собствен фон"
16831
-
16832
- #~ msgid "You do not have permission to customize headers."
16833
- #~ msgstr "Нямате право да променяте заглавната картинка."
16834
-
16835
- #~ msgid ""
16836
- #~ "Background updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it "
16837
- #~ "looks."
16838
- #~ msgstr ""
16839
- #~ "Фонът беше обновен. <a href=\"%s\">Към сайта</a>, за да видите как "
16840
- #~ "изглежда."
16841
-
16842
- #~ msgid "Select a Color"
16843
- #~ msgstr "Избор на цвят"
16844
-
16845
- #~ msgid "The blog title can be changed at any time."
16846
- #~ msgstr "Заглавието на блога може да бъде променено по всяко време."
16847
-
16848
- #~ msgid "Cannot create a user with an empty login name."
16849
- #~ msgstr "Не може да се създаде потребител, ако потребителското име е празно."
16850
-
16851
- #~ msgid "Rotate counter-clockwise"
16852
- #~ msgstr "Завъртане обратно на часовниковата стрелка"
16853
-
16854
- #~ msgctxt "Right Now"
16855
- #~ msgid "Approved"
16856
- #~ msgid_plural "Approved"
16857
- #~ msgstr[0] "Одобрен"
16858
- #~ msgstr[1] "Одобрени"
16859
-
16860
- #~ msgid ""
16861
- #~ "Downloading install package from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
16862
- #~ msgstr ""
16863
- #~ "Сваляне на инсталационния архив от <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
16864
-
16865
- #~ msgid "Reactivating the plugin&#8230;"
16866
- #~ msgstr "Повторно включване на разширението&hellip;"
16867
-
16868
- #~ msgid "Deactivating the plugin&#8230;"
16869
- #~ msgstr "Изключване на разширението&hellip;"
16870
-
16871
- #~ msgid "Removing the old version of the plugin&#8230;"
16872
- #~ msgstr "Изтриване на старата версия на разширението&hellip;"
16873
-
16874
- #~ msgid "Unpacking the package&#8230;"
16875
- #~ msgstr "Разархивиране&hellip;"
16876
-
16877
- #~ msgid "Installing the plugin&#8230;"
16878
- #~ msgstr "Инсталиране на разширението&#8230;"
16879
-
16880
- #~ msgid "Removing the old version of the theme&#8230;"
16881
- #~ msgstr "Изтриване на старата версия на темата&hellip;"
16882
-
16883
- #~ msgid "Installing the theme&#8230;"
16884
- #~ msgstr "Инсталиране на темата&hellip;"
16885
-
16886
- #~ msgid "Downloading update from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
16887
- #~ msgstr "Сваляне на обновление от <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
16888
-
16889
- #~ msgid "Enabling Maintenance mode&#8230;"
16890
- #~ msgstr "Включване на режим на поддръжка&hellip;"
16891
-
16892
- #~ msgid "Disabling Maintenance mode&#8230;"
16893
- #~ msgstr "Изключване на режим на поддръжка&hellip;"
16894
-
16895
- #~ msgid "Unpacking the update&#8230;"
16896
- #~ msgstr "Разархивиране на обновлението&hellip;"
16897
-
16898
- #~ msgid "Trash it: %s"
16899
- #~ msgstr "Към Кошчето: %s"
16900
-
16901
- #~ msgid "Permanently Delete Comment"
16902
- #~ msgstr "Изтриване на коментар завинаги"
16903
-
16904
- #~ msgid "You are about to move the following comment to the Trash:"
16905
- #~ msgstr "Наистина ли искате да преместите коментарите в Кошчето:"
16906
-
16907
- #~ msgid "Image Processing Error"
16908
- #~ msgstr "Грешка при обработката на изображението"
16909
-
16910
- #~ msgid "Image could not be processed. Please go back and try again."
16911
- #~ msgstr ""
16912
- #~ "Изображението не може да бъде преоразмерено. Опитайте отново или с "
16913
- #~ "различно."
16914
-
16915
- #~ msgid "of"
16916
- #~ msgstr "на"
16917
-
16918
- #~ msgid "&lt; Prev"
16919
- #~ msgstr "&lt; Пред"
16920
-
16921
- #~ msgid "Next &gt;"
16922
- #~ msgstr "Следващ &gt;"
16923
-
16924
- #~ msgid ""
16925
- #~ "If you temporarily make your site&#8217;s root directory writable for us "
16926
- #~ "to generate the <code>web.config</code> file automatically, do not forget "
16927
- #~ "to revert the permissions after the file has been created."
16928
- #~ msgstr ""
16929
- #~ "Ако временно разрешите писането в основната директория на сайта, за да "
16930
- #~ "генерираме файла <code>web.config</code>, не забравяйте след това да "
16931
- #~ "върнете старите права."
16932
-
16933
- #~ msgid ""
16934
- #~ "If the root directory of your site were <a href=\"http://codex.wordpress."
16935
- #~ "org/Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this "
16936
- #~ "automatically, but it isn&#8217;t so this is the url rewrite rule you "
16937
- #~ "should have in your <code>web.config</code> file. Create a new file, "
16938
- #~ "called <code>web.config</code> in the root directory of your site. Click "
16939
- #~ "in the field and press <kbd>CTRL + a</kbd> to select all. Then insert "
16940
- #~ "this code into the <code>web.config</code> file."
16941
- #~ msgstr ""
16942
- #~ "Ако в основната директория на сайта <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
16943
- #~ "Changing_File_Permissions\">беше позволено писането</a>, можеше да го "
16944
- #~ "направим автоматично, но тъй като не е ето правилата, които трябва да "
16945
- #~ "имате във файла си <code>web.config</code>. Създайте нов файл с име "
16946
- #~ "<code>web.config</code> в основната директория на сайта си. Щракнете в "
16947
- #~ "полето по-долу и натиснете <kbd>CTRL + a</kbd>, за да маркирате всичко. "
16948
- #~ "След това поставете текста във файла <code>web.config</code>."
16949
-
16950
- #~ msgid "Comment by %s moved to the trash."
16951
- #~ msgstr "Коментарът от %s бе преместен в Кошчето?"
16952
-
16953
- #~ msgid "Comment by %s marked as spam."
16954
- #~ msgstr "Коментарът от %s бе отбелязан като спам."
16955
-
16956
- #~ msgid "%s comment restored from the spam"
16957
- #~ msgid_plural "%s comments restored from the spam"
16958
- #~ msgstr[0] "%s коментар върнат от спам"
16959
- #~ msgstr[1] "%s коментара върнати от спам"
16960
-
16961
- #~ msgid "%s comment marked as spam."
16962
- #~ msgid_plural "%s comments marked as spam."
16963
- #~ msgstr[0] "%s коментар маркиран като нежелан."
16964
- #~ msgstr[1] "%s коментара маркирани като нежелани."
16965
-
16966
- #~ msgid "Location of the Ogg video file."
16967
- #~ msgstr "Адрес на Ogg видео файла."
16968
-
16969
- #~ msgid ""
16970
- #~ "Please be aware that by subscribing you are exposing your email address "
16971
- #~ "to the owner of the website."
16972
- #~ msgstr ""
16973
- #~ "Имайте предвид, че като се абонирате, разкривате вашия e-mail адрес пред "
16974
- #~ "собственика на блога."
16975
-
16976
- #~ msgid "RSS Error: %s"
16977
- #~ msgstr "RSS Грешка: %s"
16978
-
16979
- #~ msgid "<strong>RSS Error</strong>: %s"
16980
- #~ msgstr "<strong>RSS грешка:</strong> %s"
16981
-
16982
- #~ msgctxt "theme"
16983
- #~ msgid "Add New"
16984
- #~ msgstr "Нова"
16985
-
16986
- #~ msgctxt "user"
16987
- #~ msgid "Add New"
16988
- #~ msgstr "Нов"
16989
-
16990
- #~ msgid ""
16991
- #~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
16992
- #~ msgstr ""
16993
- #~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
16994
-
16995
- #~ msgid ""
16996
- #~ "Allow <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackbacks and pingbacks</a> on "
16997
- #~ "this page."
16998
- #~ msgstr ""
16999
- #~ "Позволяване на <a href=\"%s\" target=\"_blank\">pingback</a> на тази "
17000
- #~ "страница."
17001
-
17002
- #~ msgid "Dimensions:"
17003
- #~ msgstr "Размери:"
17004
-
17005
- #~ msgctxt "verb"
17006
- #~ msgid "Clear"
17007
- #~ msgstr "Изчистване"
17008
-
17009
- #~ msgid "Upload date:"
17010
- #~ msgstr "Дата на качване:"
17011
-
17012
- #~ msgid "(Unattached)"
17013
- #~ msgstr "(неприкачен)"
17014
-
17015
- #~ msgid ""
17016
- #~ "The description is not prominent by default; however, some themes may "
17017
- #~ "show it."
17018
- #~ msgstr ""
17019
- #~ "Описание не се показва по подразбиране, но някои теми може да ги "
17020
- #~ "използват."
17021
-
17022
- #~ msgid "In %1$s on %2$s by %3$s"
17023
- #~ msgstr "В %1$s на %2$s от %3$s"
17024
-
17025
- #~ msgid "Discard any changes and restore the original image."
17026
- #~ msgstr "Отмяна на всички промени и връщане на оригиналното изображение."
17027
-
17028
- #~ msgid "Allows you to upload additional filetypes, like MP3s."
17029
- #~ msgstr "Дава възможност да качвате други типове файлове, като например MP3."
17030
-
17031
- #~ msgid "SSH2"
17032
- #~ msgstr "SSH2"
17033
-
17034
- #~ msgid ""
17035
- #~ "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment."
17036
- #~ msgstr ""
17037
- #~ "Грешка при запазване на умаленото изображение. Опитайте с друг файл."
17038
-
17039
- #~ msgid "Saving..."
17040
- #~ msgstr "Запис..."
17041
-
17042
- #~ msgid ""
17043
- #~ "You are about to permanently delete the selected items.\n"
17044
- #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
17045
- #~ msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраните неща?"
17046
-
17047
- #~ msgid "not configured"
17048
- #~ msgstr "не е настроен"
17049
-
17050
- #~ msgid "Media restored from the trash."
17051
- #~ msgstr "Файлът бе върнат от Кошчето."
17052
-
17053
- #~ msgid "Media permanently deleted."
17054
- #~ msgstr "Файлът бе изтрит завинаги."
17055
-
17056
- #~ msgid "Media moved to the trash."
17057
- #~ msgstr "Файлът бе преместен в Кошчето."
17058
-
17059
- #~ msgctxt "uploaded files"
17060
- #~ msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
17061
- #~ msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
17062
- #~ msgstr[0] "Кошче <span class=\"count\">(%s)</span>"
17063
- #~ msgstr[1] "Кошче <span class=\"count\">(%s)</span>"
17064
-
17065
- #~ msgid "You are not allowed to move this post out of the trash."
17066
- #~ msgstr "Нямате право да връщате тази публикация от Кошчето."
17067
-
17068
- #~ msgid "WordPress &rsaquo; Database Repair"
17069
- #~ msgstr "WordPress &rsaquo; Поправка на базата от данни"
17070
-
17071
- #~ msgid ""
17072
- #~ "You attempted to edit an attachment that doesn&#8217;t exist. Perhaps it "
17073
- #~ "was deleted?"
17074
- #~ msgstr ""
17075
- #~ "Опитвате се да редактирате прикачен файл, който не съществува. Може би е "
17076
- #~ "бил изтрит?"
17077
-
17078
- #~ msgid ""
17079
- #~ "WordPress can also attempt to optimize the database. This improves "
17080
- #~ "performance in some situations. Repairing and optimizing the database "
17081
- #~ "can take a long time and the database will be locked while optimizing."
17082
- #~ msgstr ""
17083
- #~ "WordPress може и да се опита да оптимизира базата от данни. Това "
17084
- #~ "подобрява производителността в някои ситуации. Поправката и оптимизацията "
17085
- #~ "може да отнемат много време и докато се изпълняват базата от данни ще "
17086
- #~ "бъде заключена."
17087
-
17088
- #~ msgid "Repair and Optimize Database"
17089
- #~ msgstr "Поправка и оптимизация на базата от данни"
17090
-
17091
- #~ msgid ""
17092
- #~ "You can&#8217;t edit this attachment because it is in the Trash. Please "
17093
- #~ "move it out of the Trash and try again."
17094
- #~ msgstr ""
17095
- #~ "Не може да редактирате този прикачен файл, защото е в Кошчето. Върнете го "
17096
- #~ "оттам и опитайте отново."
17097
-
17098
- #~ msgid "moved to the trash."
17099
- #~ msgstr "преместен в Кошчето."
17100
-
17101
- #~ msgid "Temporary permalink. Click to edit this part."
17102
- #~ msgstr "Временна връзка. Натиснете, за да редактирате."
17103
-
17104
- #~ msgid "Warning: %s is currently editing this."
17105
- #~ msgstr "Внимание: %s в момента редактира това.\t\t\t"
17106
-
17107
- #~ msgctxt "post"
17108
- #~ msgid "Trash"
17109
- #~ msgstr "В Кошчето"
17110
-
17111
- #~ msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
17112
- #~ msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
17113
- #~ msgstr[0] "Кошче <span class=\"count\">(%s)</span>"
17114
- #~ msgstr[1] "Кошче <span class=\"count\">(%s)</span>"
17115
-
17116
- #~ msgid "Insert an image from another web site"
17117
- #~ msgstr "Вмъкване на изображение от друг сайт"
17118
-
17119
- #~ msgid "Cannot save image metadata."
17120
- #~ msgstr "Грешка при запазването на информацията за изображението."
17121
-
17122
- #~ msgid "Cannot load image metadata."
17123
- #~ msgstr "Грешка при зареждане на информацията от изображението."
17124
-
17125
- #~ msgid ""
17126
- #~ "File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
17127
- #~ "also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by "
17128
- #~ "post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php."
17129
- #~ "ini."
17130
- #~ msgstr ""
17131
- #~ "Файлът е празен. Моля, качете нещо по-съществено. Тази грешка може да е "
17132
- #~ "причинена и от забранено качване на файлове във вашия php.ini или ако "
17133
- #~ "post_max_size е по-малък от upload_max_filesize отново в php.ini."
17134
-
17135
- #~ msgid ""
17136
- #~ "The image can be cropped by clicking on it and dragging to select the "
17137
- #~ "desired part. While dragging the dimensions of the selection are "
17138
- #~ "displayed below."
17139
- #~ msgstr ""
17140
- #~ "Изображението може да бъде изрязано като натиснете върху него и влачите, "
17141
- #~ "за да маркирате желаната част. Докато влачите, отдолу ще виждате "
17142
- #~ "размерите на избраното."
17143
-
17144
- #~ msgid "Arrow: move by 10px"
17145
- #~ msgstr "Стрелки: преместване с 10px"
17146
-
17147
- #~ msgid "Shift + arrow: move by 1px"
17148
- #~ msgstr "Shift + стрелка: преместване с 1px"
17149
-
17150
- #~ msgid "Ctrl + arrow: resize by 10px"
17151
- #~ msgstr "Ctrl + стрелка: промяна на размера с 10px"
17152
-
17153
- #~ msgid "Ctrl + Shift + arrow: resize by 1px"
17154
- #~ msgstr "Ctrl + Shift + стрелка: промяна на размера с 1px"
17155
-
17156
- #~ msgid "Shift + drag: lock aspect ratio"
17157
- #~ msgstr "Shift + влачене: заключване на отношението"
17158
-
17159
- #~ msgid "Crop Aspect Ratio"
17160
- #~ msgstr "Отношение на отрязъка"
17161
-
17162
- #~ msgid ""
17163
- #~ "You can specify the crop selection aspect ratio then hold down the Shift "
17164
- #~ "key while dragging to lock it. The values can be 1:1 (square), 4:3, 16:9, "
17165
- #~ "etc. If there is a selection, specifying aspect ratio will set it "
17166
- #~ "immediately."
17167
- #~ msgstr ""
17168
- #~ "Може да зададете съотношение на отрязъка и след това да задържите Shift, "
17169
- #~ "докато влачите, за да го приложите. Възможните отношения са 1:1 "
17170
- #~ "(квадрат), 4:3, 16:9 и т.н. Ако вече има избран регион, промяната на "
17171
- #~ "отношението ще промени и него."
17172
-
17173
- #~ msgid ""
17174
- #~ "Once started, the selection can be adjusted by entering new values (in "
17175
- #~ "pixels). Note that these values are scaled to approximately match the "
17176
- #~ "original image dimensions. The minimum selection size equals the "
17177
- #~ "thumbnail size as set in the Media settings."
17178
- #~ msgstr ""
17179
- #~ "След като е маркирана някаква част, тя може да бъде променяна като се "
17180
- #~ "въведат нови стойности (в пиксели). Тези стойности се променят така че да "
17181
- #~ "отговарят на отношението в оригиналното изображение. Минималният размер е "
17182
- #~ "равен на минималния размер в страницата за настройки на файловете."
17183
-
17184
- #~ msgid "Aspect ratio:"
17185
- #~ msgstr "Отношение:"
17186
-
17187
- #~ msgid "Thumbnail Settings"
17188
- #~ msgstr "Настройки на умалените изображения"
17189
-
17190
- #~ msgid ""
17191
- #~ "The thumbnail image can be cropped differently. For example it can be "
17192
- #~ "square or contain only a portion of the original image to showcase it "
17193
- #~ "better. Here you can select whether to apply changes to all image sizes "
17194
- #~ "or make the thumbnail different."
17195
- #~ msgstr ""
17196
- #~ "Умаленото изображение може да е изрязано по друг начин. Например може да "
17197
- #~ "бъде квадрат, който съдържа само част от оригиналното изображение, за да "
17198
- #~ "го покаже по-добре. Тук може да изберете дали да приложите промените "
17199
- #~ "върху всички размери или да промените отрязъка."
17200
-
17201
- #~ msgid "Current thumbnail"
17202
- #~ msgstr "Текущо умалено изображение"
17203
-
17204
- #~ msgid "Apply changes to:"
17205
- #~ msgstr "Прилагане на промените върху:"
17206
-
17207
- #~ msgid "All sizes except thumbnail"
17208
- #~ msgstr "Всички размери без умаления"
17209
-
17210
- #~ msgid ""
17211
- #~ "There are unsaved changes that will be lost. 'OK' to continue, 'Cancel' "
17212
- #~ "to return to the Image Editor."
17213
- #~ msgstr ""
17214
- #~ "Незаписаните промени ще бъдат загубени. Натиснете OK, за да продължите "
17215
- #~ "или Cancel, за да се върнете в редактора."
17216
-
17217
- #~ msgid "Image saved"
17218
- #~ msgstr "Изображението бе записано."
17219
-
17220
- #~ msgid "Nothing to save, the image has not changed."
17221
- #~ msgstr "Нищо не се е променило."
17222
-
17223
- #~ msgid ""
17224
- #~ "Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again."
17225
- #~ msgstr ""
17226
- #~ "Грешка при записването на преоразмереното изображение. Моля презаредете "
17227
- #~ "страницата и опитайте отново."
17228
-
17229
- #~ msgid "Image restored successfully."
17230
- #~ msgstr "Изображението беше върнато успешно."
17231
-
17232
- #~ msgid "Image metadata is inconsistent."
17233
- #~ msgstr "Неконсистентна информация за изображението."
17234
-
17235
- #~ msgid "Scale Image"
17236
- #~ msgstr "Преоразмеряване"
17237
-
17238
- #~ msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image."
17239
- #~ msgstr "Липсва информация за изображението. Моля качете го отново."
17240
-
17241
- #~ msgid "Crop"
17242
- #~ msgstr "Изрязване"
17243
-
17244
- #~ msgid "Rotate clockwise"
17245
- #~ msgstr "Завъртане по часовниковата стрелка"
17246
-
17247
- #~ msgid "Flip horizontally"
17248
- #~ msgstr "Обръщане хоризонтално"
17249
-
17250
- #~ msgid "Flip vertically"
17251
- #~ msgstr "Обръщане вертикално"
17252
-
17253
- #~ msgid ""
17254
- #~ "You can proportionally scale the original image. For best results the "
17255
- #~ "scaling should be done before performing any other operations on it like "
17256
- #~ "crop, rotate, etc. Note that if you make the image larger it may become "
17257
- #~ "fuzzy."
17258
- #~ msgstr ""
17259
- #~ "Може да преоразмерите изображение като запазите същите пропорции. За да "
17260
- #~ "се получи най-добър краен резултат, променете размера преди да правите "
17261
- #~ "каквито и да било други корекции: изрязване, въртене. Ако искате да "
17262
- #~ "увеличите размера, вероятно изображението ще стане по-неясно и размито."
17263
-
17264
- #~ msgctxt "verb"
17265
- #~ msgid "Trash"
17266
- #~ msgstr "Към Кошчето"
17267
-
17268
- #~ msgid "Original dimensions %s"
17269
- #~ msgstr "Оригинални размери: %s"
17270
-
17271
- #~ msgid "Restore Original Image"
17272
- #~ msgstr "Връщане до оригиналното изображение"
17273
-
17274
- #~ msgid "Restore image"
17275
- #~ msgstr "Връщане на изображение"
17276
-
17277
- #~ msgid "Image Crop"
17278
- #~ msgstr "Изрязване от картинка"
17279
-
17280
- #~ msgid "(help)"
17281
- #~ msgstr "(помощ)"
17282
-
17283
- #~ msgid "Move this comment to the trash"
17284
- #~ msgstr "Преместване на коментара в Кошчето"
17285
-
17286
- #~ msgid "Theme <span class=\"b\"><a href=\"themes.php\">%1$s</a></span>"
17287
- #~ msgstr "Тема <span class=\"b\"><a href=\"themes.php\">%1$s</a></span>"
17288
-
17289
- #~ msgid "Theme <span class=\"b\">%1$s</span>"
17290
- #~ msgstr "Тема <span class=\"b\">%1$s</span>"
17291
-
17292
- #~ msgid "You are not allowed to move this post to the trash."
17293
- #~ msgstr "Нямате право да местите тази публикация в Кошчето"
17294
-
17295
- #~ msgid "Page submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview page</a>"
17296
- #~ msgstr ""
17297
- #~ "Страницата бе изпратена. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Преглед</a>"
17298
-
17299
- #~ msgid ""
17300
- #~ "Page draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview page</a>"
17301
- #~ msgstr "Черновата бе обновена. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Преглед</a>"
17302
-
17303
- #~ msgid "Error in restoring from trash..."
17304
- #~ msgstr "Грешка при връщане от Кошчето..."
17305
-
17306
- #~ msgid "Error in moving to trash..."
17307
- #~ msgstr "Грешка при преместване в Кошчето..."
17308
-
17309
- #~ msgid ""
17310
- #~ "Spam <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</span>"
17311
- #~ msgid_plural ""
17312
- #~ "Spam <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</span>"
17313
- #~ msgstr[0] ""
17314
- #~ "Спам <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</span>"
17315
- #~ msgstr[1] ""
17316
- #~ "Спам <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</span>"
17317
-
17318
- #~ msgid "Move to Trash"
17319
- #~ msgstr "Преместване в Кошчето"
17320
-
17321
- #~ msgid ""
17322
- #~ "Post draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview post</a>"
17323
- #~ msgstr "Черновата бе обновена. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Преглед</a>"
17324
-
17325
- #~ msgid "Post submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview post</a>"
17326
- #~ msgstr ""
17327
- #~ "Публикацията бе изпратена. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Преглед</a>"
17328
-
17329
- #~ msgid "Empty Trash"
17330
- #~ msgstr "Изпразване на Кошчето"
17331
-
17332
- #~ msgid ""
17333
- #~ "Trash <span class=\"count\">(<span class=\"trash-count\">%s</span>)</span>"
17334
- #~ msgid_plural ""
17335
- #~ "Trash <span class=\"count\">(<span class=\"trash-count\">%s</span>)</span>"
17336
- #~ msgstr[0] ""
17337
- #~ "Кошче <span class=\"count\">(<span class=\"trash-count\">%s</span>)</span>"
17338
- #~ msgstr[1] ""
17339
- #~ "Кошче <span class=\"count\">(<span class=\"trash-count\">%s</span>)</span>"
17340
-
17341
- #~ msgid ""
17342
- #~ "Pending <span class=\"count\">(<span class=\"pending-count\">%s</span>)</"
17343
- #~ "span>"
17344
- #~ msgid_plural ""
17345
- #~ "Pending <span class=\"count\">(<span class=\"pending-count\">%s</span>)</"
17346
- #~ "span>"
17347
- #~ msgstr[0] ""
17348
- #~ "Чакащи <span class=\"count\">(<span class=\"pending-count\">%s</span>)</"
17349
- #~ "span>"
17350
- #~ msgstr[1] ""
17351
- #~ "Чакащи <span class=\"count\">(<span class=\"pending-count\">%s</span>)</"
17352
- #~ "span>"
17353
-
17354
- #~ msgid "%s comment permanently deleted"
17355
- #~ msgid_plural "%s comments permanently deleted"
17356
- #~ msgstr[0] "%s коментар беше изтрит завинаги"
17357
- #~ msgstr[1] "%s коментара бяха изтрити завинаги"
17358
-
17359
- #~ msgid "Delete Permanently"
17360
- #~ msgstr "Изтриване завинаги"
17361
-
17362
- #~ msgid ""
17363
- #~ "This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want "
17364
- #~ "to edit it."
17365
- #~ msgstr ""
17366
- #~ "Коментарът е в Кошчето. Преместете го от Кошчето, ако искате да го "
17367
- #~ "редактирате."
17368
-
17369
- #~ msgid "Allow new users to sign up"
17370
- #~ msgstr "Позволяване на регистрация на нови потребители"
17371
-
17372
- #~ msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
17373
- #~ msgstr ""
17374
- #~ "Забавете малко, няма нужда да проверявате за нови писма толкова често!"
17375
-
17376
- #~ msgid "Could not read image size"
17377
- #~ msgstr "Грешка при извличане на размера на изображението"
17378
-
17379
- #~ msgid "Yup - I want to hide it"
17380
- #~ msgid_plural "Yup &#8211; I want to hide them"
17381
- #~ msgstr[0] "Да – искам да го скрия"
17382
- #~ msgstr[1] "Да – искам да ги скрия"
17383
-
17384
- #~ msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page."
17385
- #~ msgstr "Нямате право да изтриете тази страница."
17386
-
17387
- #~ msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page."
17388
- #~ msgstr "Нямате право да редактирате тази страница."
17389
-
17390
- #~ msgid "Sorry, you do not have the right to add a category."
17391
- #~ msgstr "Нямате право да добавяте категории."
17392
-
17393
- #~ msgid "Sorry, the new category failed."
17394
- #~ msgstr "Грешка при създаването на категорията."
17395
-
17396
- #~ msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category."
17397
- #~ msgstr "Нямате право да изтривате категории."
17398
-
17399
- #~ msgid "Invalid comment ID."
17400
- #~ msgstr "Невалиден номер на коментар."
17401
-
17402
- #~ msgid "Sorry, you cannot edit comments."
17403
- #~ msgstr "Нямате право да редактирате коментари."
17404
-
17405
- #~ msgid "Invalid comment status."
17406
- #~ msgstr "Невалидно състояние на коментар."
17407
-
17408
- #~ msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened."
17409
- #~ msgstr "Грешка при редактирането на коментара."
17410
-
17411
- #~ msgid "You must be registered to comment"
17412
- #~ msgstr "Потребители трябва да са регистрирани, за да могат да коментират"
17413
-
17414
- #~ msgid "You are not allowed access to details about comments."
17415
- #~ msgstr "Нямате право да разглеждате подробности за коментарите."
17416
-
17417
- #~ msgid "You are not allowed to update options."
17418
- #~ msgstr "Нямате прави да променяте настройки"
17419
-
17420
- #~ msgid "Sorry, you cannot edit this post."
17421
- #~ msgstr "Нямате право да редактирате тази публикация."
17422
-
17423
- #~ msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
17424
- #~ msgstr "Няма нови публикации."
17425
-
17426
- #~ msgid "Sorry, this user cannot edit the template."
17427
- #~ msgstr "Потребителят не може да редактира този шаблон."
17428
-
17429
- #~ msgid ""
17430
- #~ "Either the file is not writable, or something wrong happened. The file "
17431
- #~ "has not been updated."
17432
- #~ msgstr "Грешка при записване на файла, вероятно няма права за писане."
17433
-
17434
- #~ msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post."
17435
- #~ msgstr "Нямате право да публикувате публикации."
17436
-
17437
- #~ msgid "Invalid post type."
17438
- #~ msgstr "Невалиден тип публикация."
17439
-
17440
- #~ msgid "You are not allowed to post as this user"
17441
- #~ msgstr "Нямате право на нови публикации."
17442
-
17443
- #~ msgid "You are not allowed to create pages as this user"
17444
- #~ msgstr "Нямате право да създавате страници."
17445
-
17446
- #~ msgid "You are not allowed to change the post author as this user."
17447
- #~ msgstr "Нямате право да сменяте автора на публикацията."
17448
-
17449
- #~ msgid "You are not allowed to change the page author as this user."
17450
- #~ msgstr "Нямате право да сменяте автора на страницата."
17451
-
17452
- #~ msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page."
17453
- #~ msgstr "Нямате право да публикувате тази страница."
17454
-
17455
- #~ msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened."
17456
- #~ msgstr "Грешка при редактирането на публикацията."
17457
-
17458
- #~ msgid "You are not allowed to upload files to this site."
17459
- #~ msgstr "Нямате право да качвате файлове."
17460
-
17461
- #~ msgid "Could not write file %1$s (%2$s)"
17462
- #~ msgstr "Неуспешен запис във файла %1$s (%2$s)"
17463
-
17464
- #~ msgid "Sorry, you can not edit this post."
17465
- #~ msgstr "Нямате право да редактирате тази публикация."
17466
-
17467
- #~ msgid "Is there no link to us?"
17468
- #~ msgstr "Няма ли връзка към нас?"
17469
-
17470
- #~ msgid ""
17471
- #~ "The specified target URL cannot be used as a target. It either "
17472
- #~ "doesn&#8217;t exist, or it is not a pingback-enabled resource."
17473
- #~ msgstr ""
17474
- #~ "Адресът не може да бъде използван тъй като или не съществува, или не "
17475
- #~ "поддържа pingback."
17476
-
17477
- #~ msgid ""
17478
- #~ "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
17479
- #~ msgstr "Адресите източник и цел не могат да сочат към един и същи ресурс."
17480
-
17481
- #~ msgid "The pingback has already been registered."
17482
- #~ msgstr "Pingback-ът вече е получен."
17483
-
17484
- #~ msgid "The source URL does not exist."
17485
- #~ msgstr "Адресът-източник не съществува."
17486
-
17487
- #~ msgid "We cannot find a title on that page."
17488
- #~ msgstr "Не може да бъде открито заглавието на страницата."
17489
-
17490
- #~ msgid ""
17491
- #~ "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot "
17492
- #~ "be used as a source."
17493
- #~ msgstr "Не може да използван адрес, който съдържа връзка към адреса-цел."
17494
-
17495
- #~ msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
17496
- #~ msgstr "Получен pingback от %1$s по%2$s. "
17497
-
17498
- #~ msgid "The specified target URL does not exist."
17499
- #~ msgstr "Адресът не съществува."
17500
-
17501
- #~ msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
17502
- #~ msgstr "Съжаляваме, но потребителските имена трябва да съдържат и букви!"
17503
-
17504
- #~ msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
17505
- #~ msgstr "Съжалявам, email адресът който сте въвели не е разрешен!"
17506
-
17507
- #~ msgid "Sorry, that email address is already used!"
17508
- #~ msgstr "Съжаляваме, този имейл адрес е зает!"
17509
-
17510
- #~ msgid ""
17511
- #~ "That email address has already been used. Please check your inbox for an "
17512
- #~ "activation email. It will become available in a couple of days if you do "
17513
- #~ "nothing."
17514
- #~ msgstr ""
17515
- #~ "Този и-мейл адрес е вече използван. Моля проверете вашата кутия за "
17516
- #~ "активационен мейл. Ще бъде активиран след няколко дне, ако не направите "
17517
- #~ "нищо."
17518
-
17519
- #~ msgid "Invalid activation key."
17520
- #~ msgstr "Невалиден активационен ключ."
17521
-
17522
- #~ msgid ""
17523
- #~ "Welcome to <a href=\"SITE_URL\">SITE_NAME</a>. This is your first post. "
17524
- #~ "Edit or delete it, then start blogging!"
17525
- #~ msgstr ""
17526
- #~ "Добре дошли в <a href=\"SITE_URL\">SITE_NAME</a>. Това е първата ви "
17527
- #~ "публикация. Редактирайте я или я изтрийте и започнете блогването!"
17528
-
17529
- #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or e-mail address."
17530
- #~ msgstr ""
17531
- #~ "<strong>Грешка</strong>: моля въведете потребителско име или e-mail адрес."
17532
-
17533
- #~ msgid ""
17534
- #~ "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email "
17535
- #~ "address."
17536
- #~ msgstr "<strong>Грешка</strong>: няма потребител с този e-mail адрес."
17537
-
17538
- #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or e-mail."
17539
- #~ msgstr "<strong>Грешка</strong>: невалидно потребителско име или e-mail."
17540
-
17541
- #~ msgid "Password reset is not allowed for this user"
17542
- #~ msgstr "Нямате право да искате нова парола за този потребител"
17543
-
17544
- #~ msgid "[%s] Password Reset"
17545
- #~ msgstr "[%s] Промяна на парола"
17546
-
17547
- #~ msgid "The e-mail could not be sent."
17548
- #~ msgstr "Грешка при изпращане на писмото!"
17549
-
17550
- #~ msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function..."
17551
- #~ msgstr "Възможна причина: mail() функцията е забранена от администратора..."
17552
-
17553
- #~ msgid ""
17554
- #~ "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered, please "
17555
- #~ "choose another one."
17556
- #~ msgstr ""
17557
- #~ "<strong>Грешка</strong>: Потребителското име вече е заето. Моля изберете "
17558
- #~ "друго."
17559
-
17560
- #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your e-mail address."
17561
- #~ msgstr "<strong>Грешка</strong>: моля въведете e-mail адрес."
17562
-
17563
- #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
17564
- #~ msgstr "<strong>Грешка</strong>: невалиден e-mail адрес."
17565
-
17566
- #~ msgid ""
17567
- #~ "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you... please contact the "
17568
- #~ "<a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
17569
- #~ msgstr ""
17570
- #~ "<strong>Грешка</strong>: неуспешна регистрация. Моля свържете се с <a "
17571
- #~ "href=\"mailto:%s\">администратора</a> !"
17572
-
17573
- #~ msgid "Sorry, that key does not appear to be valid."
17574
- #~ msgstr "Този ключ e невалиден."
17575
-
17576
- #~ msgid "Lost Password"
17577
- #~ msgstr "Изгубена парола"
17578
-
17579
- #~ msgid "Username or E-mail:"
17580
- #~ msgstr "Потребителско име или e-mail:"
17581
-
17582
- #~ msgid "&larr; Back to %s"
17583
- #~ msgstr "&larr; Назад към %s"
17584
-
17585
- #~ msgid "Registration Form"
17586
- #~ msgstr "Регистрационна форма"
17587
-
17588
- #~ msgid "Register For This Site"
17589
- #~ msgstr "Регистрация"
17590
-
17591
- #~ msgid "A password will be e-mailed to you."
17592
- #~ msgstr "Паролата ви ще бъде изпратена по e-mail."
17593
-
17594
- #~ msgid "User registration is currently not allowed."
17595
- #~ msgstr "Регистрацията на нови потребители в момента не е позволена."
17596
-
17597
- #~ msgid "Check your e-mail for your new password."
17598
- #~ msgstr "Проверете e-mail-а си за писмо с новата парола."
17599
-
17600
- #~ msgid "Registration complete. Please check your e-mail."
17601
- #~ msgstr "Регистрацията е завършена. Моля, проверете e-mail-а си."
17602
-
17603
- #~ msgid "Get a free WordPress account"
17604
- #~ msgstr "Получете безплатен WordPress акаунт "
17605
-
17606
- #~ msgid "There doesn&#8217;t seem to be any new mail."
17607
- #~ msgstr "Няма нови писма."
17608
-
17609
- #~ msgid "Author is %s"
17610
- #~ msgstr "Авторът е %s"
17611
-
17612
- #~ msgid "Oops: %s"
17613
- #~ msgstr "Опс: %s"
17614
-
17615
- #~ msgid "Mission complete. Message <strong>%s</strong> deleted."
17616
- #~ msgstr "Съобщението <strong>%s</strong> бе изтрито."
17617
-
17618
- #~ msgid "Invalid post ID."
17619
- #~ msgstr "Невалиден номер на публикация."
17620
-
17621
- #~ msgid "Comment author name and email are required"
17622
- #~ msgstr "Авторът на коментар трябва да попълни името и e-mail адреса си."
17623
-
17624
- #~ msgid "A valid email address is required"
17625
- #~ msgstr "Трябва ви валиден адрес за електронна поща"
17626
-
17627
- #~ msgid "AIM:"
17628
- #~ msgstr "AIM:"
17629
-
17630
- #~ msgid "Bad login/pass combination."
17631
- #~ msgstr "Грешна комбинация потребителско име/парола."
17632
-
17633
- #~ msgid "Software Name"
17634
- #~ msgstr "Име на програмата"
17635
-
17636
- #~ msgid "Software Version"
17637
- #~ msgstr "Версия"
17638
-
17639
- #~ msgid "Sorry, no such page."
17640
- #~ msgstr "Няма такава страница."
17641
-
17642
- #~ msgid "Sorry, you cannot edit pages."
17643
- #~ msgstr "Нямате право да редактирате страници."
17644
-
17645
- #~ msgid "Sorry, you cannot add new pages."
17646
- #~ msgstr "Нямате право да добавяте нови страници."
17647
-
17648
- #~ msgid "Hotkeys"
17649
- #~ msgstr "Бързи клавиши"
17650
-
17651
- #~ msgid "About the software"
17652
- #~ msgstr "За софтуера"
17653
-
17654
- #~ msgid ""
17655
- #~ "<em>Rich editing</em>, also called WYSIWYG for What You See Is What You "
17656
- #~ "Get, means your text is formatted as you type. The rich editor creates "
17657
- #~ "HTML code behind the scenes while you concentrate on writing. Font "
17658
- #~ "styles, links and images all appear approximately as they will on the "
17659
- #~ "internet."
17660
- #~ msgstr ""
17661
- #~ "Под <em>Визуално редактиране</em> се има предвид, че можете да "
17662
- #~ "форматирате текст, докато го пишете. Редакторът се справя сам с HTML "
17663
- #~ "кода, който стои зад различните шрифтове, стилове и изображения, а за вас "
17664
- #~ "остава само да се концентрирате върху смисъла."
17665
-
17666
- #~ msgid ""
17667
- #~ "WordPress includes a rich HTML editor that works well in all major web "
17668
- #~ "browsers used today. However editing HTML is not the same as typing text. "
17669
- #~ "Each web page has two major components: the structure, which is the "
17670
- #~ "actual HTML code and is produced by the editor as you type, and the "
17671
- #~ "display, that is applied to it by the currently selected WordPress theme "
17672
- #~ "and is defined in style.css. WordPress is producing valid XHTML 1.0 which "
17673
- #~ "means that inserting multiple line breaks (BR tags) after a paragraph "
17674
- #~ "would not produce white space on the web page. The BR tags will be "
17675
- #~ "removed as invalid by the internal HTML correcting functions."
17676
- #~ msgstr ""
17677
- #~ "WordPress includes a rich HTML editor that works well in all major web "
17678
- #~ "browsers used today. However editing HTML is not the same as typing text. "
17679
- #~ "Each web page has two major components: the structure, which is the "
17680
- #~ "actual HTML code and is produced by the editor as you type, and the "
17681
- #~ "display, that is applied to it by the currently selected WordPress theme "
17682
- #~ "and is defined in style.css. Furthermore WordPress is producing valid "
17683
- #~ "XHTML 1.0 which means that display cannot be controlled by structural "
17684
- #~ "elements. So inserting multiple line breaks (BR tags) after a paragraph "
17685
- #~ "would not produce white space on the web page. The BR tags will be "
17686
- #~ "stripped as invalid by the internal HTML correcting functions."
17687
-
17688
- #~ msgid ""
17689
- #~ "While using the editor, most basic keyboard shortcuts work like in any "
17690
- #~ "other text editor. For example: Shift+Enter inserts line break, Ctrl+C = "
17691
- #~ "copy, Ctrl+X = cut, Ctrl+Z = undo, Ctrl+Y = redo, Ctrl+A = select all, "
17692
- #~ "etc. (on Mac use the Command key instead of Ctrl). See the Hotkeys tab "
17693
- #~ "for all available keyboard shortcuts."
17694
- #~ msgstr ""
17695
- #~ "Основните клавишни комбинации са същите като при всеки текстов редактор: "
17696
- #~ "Shift+Enter слага край на реда, Ctrl+C = копиране, Ctrl + X = изрязване, "
17697
- #~ "Ctrl + Z = отмяна, Ctrl + Y = връщане, Ctrl + B = получер текст, Ctrl + I "
17698
- #~ "= наклонен текст и т.н. (ако ползвате Mac, заменете Ctrl с Apple бутона)"
17699
-
17700
- #~ msgid ""
17701
- #~ "If you do not like the way the rich editor works, you may turn it off "
17702
- #~ "from Your Profile submenu, under Users in the admin menu."
17703
- #~ msgstr ""
17704
- #~ "Ако визуалният редактор не ви допада може да го изключите от вашия профил."
17705
-
17706
- #~ msgid "Images and Attachments"
17707
- #~ msgstr "Картинки и прикачени файлове"
17708
-
17709
- #~ msgid ""
17710
- #~ "There is a button in the editor toolbar for inserting images that are "
17711
- #~ "already hosted somewhere on the internet. If you have a URL for an image, "
17712
- #~ "click this button and enter the URL in the box which appears."
17713
- #~ msgstr ""
17714
- #~ "Има бутон в лентата с инструменти за вмъкване на изображения, които вече "
17715
- #~ "се намират някъде в Интернет. Ако имате адреса на изображението, "
17716
- #~ "натиснете този бутон и го въведете в полето."
17717
-
17718
- #~ msgid ""
17719
- #~ "If you need to upload an image or another media file from your computer, "
17720
- #~ "you can use the Media Library buttons above the editor. The media library "
17721
- #~ "will attempt to create a thumbnail-sized copy from each uploaded image. "
17722
- #~ "To insert your image into the post, first click on the thumbnail to "
17723
- #~ "reveal a menu of options. When you have selected the options you like, "
17724
- #~ "click \"Send to Editor\" and your image or file will appear in the post "
17725
- #~ "you are editing. If you are inserting a movie, there are additional "
17726
- #~ "options in the \"Media\" dialog that can be opened from the second "
17727
- #~ "toolbar row."
17728
- #~ msgstr ""
17729
- #~ "Ако желаете да качите изображение или звуков файл от вашия компютър, може "
17730
- #~ "да използвате бутоните над редактора. Мултимедийната библиотека ще се "
17731
- #~ "опита да създаде изображение с по-малък размер. За да вмъкнете снимката "
17732
- #~ "във вашата публикация, моля първо натиснете върху мини-изображението за "
17733
- #~ "да отворите менюто с настройки. Ако искате да използвате изображението в "
17734
- #~ "текущата публикация, просто натиснете на \"Вмъкване\"."
17735
-
17736
- #~ msgid "HTML in the Rich Editor"
17737
- #~ msgstr "HTML във визуален редактор"
17738
-
17739
- #~ msgid ""
17740
- #~ "Any HTML entered directly into the rich editor will show up as text when "
17741
- #~ "the post is viewed. What you see is what you get. When you want to "
17742
- #~ "include HTML elements that cannot be generated with the toolbar buttons, "
17743
- #~ "you must enter it by hand in the HTML editor. Examples are tables and &lt;"
17744
- #~ "code&gt;. To do this, click the HTML tab and edit the code, then switch "
17745
- #~ "back to Visual mode. If the code is valid and understood by the editor, "
17746
- #~ "you should see it rendered immediately."
17747
- #~ msgstr ""
17748
- #~ "Всякакъв HTML код въведен директно във Визуалния Редактор ще се покаже "
17749
- #~ "като текст във публикацията. Ако желаете да вмъкнете HTML елементи които "
17750
- #~ "не могат да бъдат генерирани от бутоните в лентата с инструменти, трябва "
17751
- #~ "да го направите ръчно от HTML редактора. Ако кодът е валиден и разбираем "
17752
- #~ "от редактора, ще се визуализира веднага."
17753
-
17754
- #~ msgid "Pasting in the Rich Editor"
17755
- #~ msgstr "HTML във визуален редактор"
17756
-
17757
- #~ msgid ""
17758
- #~ "When pasting content from another web page the results can be "
17759
- #~ "inconsistent and depend on your browser and on the web page you are "
17760
- #~ "pasting from. The editor tries to correct any invalid HTML code that was "
17761
- #~ "pasted, but for best results try using the HTML tab or one of the paste "
17762
- #~ "buttons that are on the second row. Alternatively try pasting paragraph "
17763
- #~ "by paragraph. In most browsers to select one paragraph at a time, triple-"
17764
- #~ "click on it."
17765
- #~ msgstr ""
17766
- #~ "Ако се опитате да вмъкнете текст от друга интернет страница резултатите "
17767
- #~ "може да са странни и зависят от браузъра ви и страницата, от която "
17768
- #~ "вмъквате текст. Редакторът ще се опита да поправи HTML кода, който "
17769
- #~ "получава, но най-добре използвате простия HTML редактор."
17770
-
17771
- #~ msgid ""
17772
- #~ "Pasting content from another application, like Word or Excel, is best "
17773
- #~ "done with the Paste from Word button on the second row, or in HTML mode."
17774
- #~ msgstr " "
17775
-
17776
- #~ msgid "Writing at Full Speed"
17777
- #~ msgstr "Писане на пълна скорост"
17778
-
17779
- #~ msgid ""
17780
- #~ "Rather than reaching for your mouse to click on the toolbar, use these "
17781
- #~ "access keys. Windows and Linux use Ctrl + letter. Macintosh uses Command "
17782
- #~ "+ letter."
17783
- #~ msgstr ""
17784
- #~ "Вместо да посягате към мишката и да натискате върху инструментите, "
17785
- #~ "използвайте тези клавиши. При Windows и Linux използвайте Ctrl+буква, а "
17786
- #~ "при Macintosh Ctrl+буква."
17787
-
17788
- #~ msgid "Letter"
17789
- #~ msgstr "Писмо"
17790
-
17791
- #~ msgid ""
17792
- #~ "The following shortcuts use different access keys: Alt + Shift + letter."
17793
- #~ msgstr "Следните клавишни комбинации използват Alt + Shift + буква."
17794
-
17795
- #~ msgid "Check Spelling"
17796
- #~ msgstr "Проверка на Правописа"
17797
-
17798
- #~ msgid "Align Left"
17799
- #~ msgstr "Подравняване наляво"
17800
-
17801
- #~ msgid "Justify Text"
17802
- #~ msgstr "Подравняване на текста"
17803
-
17804
- #~ msgid "Align Center"
17805
- #~ msgstr "Подравняване по средата"
17806
-
17807
- #~ msgid "Remove link"
17808
- #~ msgstr "Премахване на връзка"
17809
-
17810
- #~ msgid "Insert More Tag"
17811
- #~ msgstr "Вмъкване на \"Още"
17812
-
17813
- #~ msgid "Insert Page Break tag"
17814
- #~ msgstr "Вмъкване на край на страница"
17815
-
17816
- #~ msgid "Switch to HTML mode"
17817
- #~ msgstr "Към HTML режим"
17818
-
17819
- #~ msgid "GNU Library General Public Licence"
17820
- #~ msgstr "GNU Library General Public Licence"
17821
-
17822
- #~ msgid ""
17823
- #~ "For more information about this software visit the <a href=\"http://"
17824
- #~ "tinymce.moxiecode.com\" target=\"_blank\">TinyMCE website</a>."
17825
- #~ msgstr ""
17826
- #~ "За повече информация за този софтуер посетете <a href=\"http://tinymce."
17827
- #~ "moxiecode.com\" target=\"_blank\">сайта на TinyMCE</a>."
17828
-
17829
- #~ msgid "Got Moxie?"
17830
- #~ msgstr "Чували ли сте за Moxie?"
17831
-
17832
- #~ msgid "All attributes removed from &lt;%s&gt; tag"
17833
- #~ msgstr "Всички атрибути махнати от &lt;%s&gt; тага"
17834
-
17835
- #~ msgid ""
17836
- #~ "Attribute <code>%1$s</code> removed from <code>&lt;%2$s&gt;</code> tag"
17837
- #~ msgstr ""
17838
- #~ "Атрибут <code>%1$s</code> премахнат от <code>&lt;%2$s&gt;</code> таг"
17839
-
17840
- #~ msgid ""
17841
- #~ "Attribute <code>%1$s</code> removed from <code>&lt;%2$s&gt;</code> tag "
17842
- #~ "due to illegal value"
17843
- #~ msgstr ""
17844
- #~ "Атрибутът <code>%1$s</code> махнат от <code>&lt;%2$s&gt;</code> таг "
17845
- #~ "заради невалидна стойност"
17846
-
17847
- #~ msgid "Next Post"
17848
- #~ msgstr "Следваща публикация"
17849
-
17850
- #~ msgid "Newer Comments &raquo;"
17851
- #~ msgstr "По-нови коментари &raquo;"
17852
-
17853
- #~ msgid "&laquo; Older Comments"
17854
- #~ msgstr "&laquo; По-стари"
17855
-
17856
- #~ msgid "Resize path invalid"
17857
- #~ msgstr "Невалиден път за умалени картинки"
17858
-
17859
- #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or incorrect password."
17860
- #~ msgstr "<strong>Грешка</strong>: невалидно потребителско име или парола."
17861
-
17862
- #~ msgid "Author : %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
17863
- #~ msgstr "Автор: %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
17864
-
17865
- #~ msgid "E-mail : %s"
17866
- #~ msgstr "E-mail: %s"
17867
-
17868
- #~ msgid "URL : %s"
17869
- #~ msgstr "Интернет страница: %s"
17870
-
17871
- #~ msgid "Comment: "
17872
- #~ msgstr "Коментар:"
17873
-
17874
- #~ msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
17875
- #~ msgstr "[%1$s] Коментар: \"%2$s\""
17876
-
17877
- #~ msgid "Website: %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
17878
- #~ msgstr "Интернет страница: %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
17879
-
17880
- #~ msgid "Excerpt: "
17881
- #~ msgstr "Откъс:"
17882
-
17883
- #~ msgid "You can see all trackbacks on this post here: "
17884
- #~ msgstr "Всички trackbacks за публикацията: "
17885
-
17886
- #~ msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
17887
- #~ msgstr "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
17888
-
17889
- #~ msgid "You can see all pingbacks on this post here: "
17890
- #~ msgstr "Всички pingbacks за публикацията: "
17891
-
17892
- #~ msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
17893
- #~ msgstr "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
17894
-
17895
- #~ msgid "Delete it: %s"
17896
- #~ msgstr "Изтриване: %s"
17897
-
17898
- #~ msgid "Website : %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
17899
- #~ msgstr "Интернет страница: %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
17900
-
17901
- #~ msgid "Trackback excerpt: "
17902
- #~ msgstr "Откъс от trackback: "
17903
-
17904
- #~ msgid "Pingback excerpt: "
17905
- #~ msgstr "Откъс от pingback: "
17906
-
17907
- #~ msgid "Approve it: %s"
17908
- #~ msgstr "Одобряване: %s"
17909
-
17910
- #~ msgid ""
17911
- #~ "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation "
17912
- #~ "panel:"
17913
- #~ msgid_plural ""
17914
- #~ "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the "
17915
- #~ "moderation panel:"
17916
- #~ msgstr[0] ""
17917
- #~ "В момента %s коментар чака вашето одобрение. Моля, посетете страницата за "
17918
- #~ "одобрение:"
17919
- #~ msgstr[1] ""
17920
- #~ "В момента %s коментара чакат вашето одобрение. Моля, посетете страницата "
17921
- #~ "за одобрение:"
17922
-
17923
- #~ msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
17924
- #~ msgstr "[%1$s] За одобрение: \"%2$s\""
17925
-
17926
- #~ msgid "Password Lost and Changed for user: %s"
17927
- #~ msgstr "Променена е паролата за потребител: %s"
17928
-
17929
- #~ msgid "[%s] Password Lost/Changed"
17930
- #~ msgstr "[%s] Загубена/Смяна на парола"
17931
-
17932
- #~ msgid "[%s] Your username and password"
17933
- #~ msgstr "[%s] Потребителско име и парола"
17934
-
17935
- #~ msgid "Protected: %s"
17936
- #~ msgstr "Защитен: %s"
17937
-
17938
- #~ msgid "Missing Attachment"
17939
- #~ msgstr "Липсва прикачен файл"
17940
-
17941
- #~ msgid ""
17942
- #~ "This post is password protected. To view it please enter your password "
17943
- #~ "below:"
17944
- #~ msgstr ""
17945
- #~ "Публикацията е защитена с парола. За да я видите, моля въведете паролата:"
17946
-
17947
- #~ msgctxt "revision date format"
17948
- #~ msgid "j F, Y @ G:i"
17949
- #~ msgstr "d.m.Y @ G:i"
17950
-
17951
- #~ msgid "%1$s [Autosave]"
17952
- #~ msgstr "%1$s [Автоматичен запис]"
17953
-
17954
- #~ msgid "%1$s [Current Revision]"
17955
- #~ msgstr "%1$s [Текуща версия]"
17956
-
17957
- #~ msgctxt "post revision"
17958
- #~ msgid "%1$s by %2$s"
17959
- #~ msgstr "%1$s от %2$s"
17960
-
17961
- #~ msgid "Compare Revisions"
17962
- #~ msgstr "Сравнение на версии"
17963
-
17964
- #~ msgid "Date Created"
17965
- #~ msgstr "Дата на създаване"
17966
-
17967
- #~ msgid "Content, title, and excerpt are empty."
17968
- #~ msgstr "Съдържанието, заглавието и откъсът са празни."
17969
-
17970
- #~ msgid "Could not update post in the database"
17971
- #~ msgstr "Грешка при обновяването на публикацията"
17972
-
17973
- #~ msgid "Could not insert post into the database"
17974
- #~ msgstr "Грешка при вмъкването на публикацията"
17975
-
17976
- #~ msgid "Cannot create a revision of a revision"
17977
- #~ msgstr "Не може да се създаде версия на версия"
17978
-
17979
- #~ msgid ""
17980
- #~ "You are about to delete the selected items.\n"
17981
- #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
17982
- #~ msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраните обекти?"
17983
-
17984
- #~ msgid "Enter a word to look up:"
17985
- #~ msgstr "Дума за проверка;"
17986
-
17987
- #~ msgid "Dictionary lookup"
17988
- #~ msgstr "Проверка в речник"
17989
-
17990
- #~ msgid "Close all open tags"
17991
- #~ msgstr "Затваряне на всички отворени тагове"
17992
-
17993
- #~ msgid "close tags"
17994
- #~ msgstr "затваряне на таговете"
17995
-
17996
- #~ msgid "Enter the URL"
17997
- #~ msgstr "Адрес"
17998
-
17999
- #~ msgid "Enter the URL of the image"
18000
- #~ msgstr "Адрес на изображението"
18001
-
18002
- #~ msgid "Enter a description of the image"
18003
- #~ msgstr "Описание на изображението"
18004
-
18005
- #~ msgid "An unidentified error has occurred."
18006
- #~ msgstr "Непозната грешка."
18007
-
18008
- #~ msgid "This file type is not allowed. Please try another."
18009
- #~ msgstr "Този тип файлове са забранени. Опитайте с друг."
18010
-
18011
- #~ msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
18012
- #~ msgstr "Грешка при качване на файла. Опитайте отново по-късно."
18013
-
18014
- #~ msgid ""
18015
- #~ "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
18016
- #~ msgstr "Грешка в конфигурацията на PHP. Свържете се с администратора."
18017
-
18018
- #~ msgid "You may only upload 1 file."
18019
- #~ msgstr "Може да качите само един файл."
18020
-
18021
- #~ msgid "HTTP error."
18022
- #~ msgstr "HTTP грешка"
18023
-
18024
- #~ msgid "Upload failed."
18025
- #~ msgstr "Грешка при качване на файла."
18026
-
18027
- #~ msgid "IO error."
18028
- #~ msgstr "Входно-изходна грешка."
18029
-
18030
- #~ msgid "Security error."
18031
- #~ msgstr "Проблем със сигурността."
18032
-
18033
- #~ msgid "Upload stopped."
18034
- #~ msgstr "Качването бе прекратено."
18035
-
18036
- #~ msgid "Separate multiple categories with commas."
18037
- #~ msgstr "Разделете категориите със запетаи."
18038
-
18039
- #~ msgid "Very weak"
18040
- #~ msgstr "Много слаба"
18041
-
18042
- #~ msgid "Weak"
18043
- #~ msgstr "Слаба"
18044
-
18045
- #~ msgctxt "password strength"
18046
- #~ msgid "Medium"
18047
- #~ msgstr "Средна"
18048
-
18049
- #~ msgid "Publish on:"
18050
- #~ msgstr "Публикуване на:"
18051
-
18052
- #~ msgid "Schedule for:"
18053
- #~ msgstr "Планиране за:"
18054
-
18055
- #~ msgid "Published on:"
18056
- #~ msgstr "Публикувана на:"
18057
-
18058
- #~ msgid "Show more comments"
18059
- #~ msgstr "Показване на повече коментари"
18060
-
18061
- #~ msgid "No more comments found."
18062
- #~ msgstr "Няма повече коментари."
18063
-
18064
- #~ msgid "Submitted on:"
18065
- #~ msgstr "Изпратен на:"
18066
-
18067
- #~ msgid "Error while saving the changes."
18068
- #~ msgstr "Грешка при записване на промените."
18069
-
18070
- #~ msgid "Remove From Bulk Edit"
18071
- #~ msgstr "Премахване от списъка за редактиране"
18072
-
18073
- #~ msgid "Saving Draft&#8230;"
18074
- #~ msgstr "Записване на чернова&hellip;"
18075
-
18076
- #~ msgid "Stylesheet is missing."
18077
- #~ msgstr "Стиловете липсват"
18078
-
18079
- #~ msgid "File not readable."
18080
- #~ msgstr "Файлът не е достъпен."
18081
-
18082
- #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty."
18083
- #~ msgstr "<strong>Грешка</strong>: Липсва парола."
18084
-
18085
- #~ msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty."
18086
- #~ msgstr "<strong>Грешка</strong>: Липсва парола."
18087
-
18088
- #~ msgid ""
18089
- #~ "<strong>ERROR</strong>: Invalid username. <a href=\"%s\" title=\"Password "
18090
- #~ "Lost and Found\">Lost your password</a>?"
18091
- #~ msgstr ""
18092
- #~ "<strong>Грешка</strong>: Невалидно потребителско име. <a href=\"%s\" "
18093
- #~ "title=\"Забравена или загубена парола\">Загубена парола?</a>?"
18094
-
18095
- #~ msgid "Sidebar %d"
18096
- #~ msgstr "Странична лента %d"
18097
-
18098
- #~ msgid "That user does not exist."
18099
- #~ msgstr "Този потребител не съществува."
18100
-
18101
- #~ msgid "Cleanup messy code"
18102
- #~ msgstr "Изчистване на кода"
18103
-
18104
- #~ msgid "Subscript"
18105
- #~ msgstr "Долен индекс"
18106
-
18107
- #~ msgid "Superscript"
18108
- #~ msgstr "Горен индекс"
18109
-
18110
- #~ msgid "Insert horizontal ruler"
18111
- #~ msgstr "Вмъкване на хоризонтална линия"
18112
-
18113
- #~ msgid "Remove formatting"
18114
- #~ msgstr "Премахване на форматирането"
18115
-
18116
- #~ msgid "Select text color"
18117
- #~ msgstr "Цвят на текста"
18118
-
18119
- #~ msgid "Select background color"
18120
- #~ msgstr "Цвят на фона"
18121
-
18122
- #~ msgid "Insert custom character"
18123
- #~ msgstr "Вмъкване на символ"
18124
-
18125
- #~ msgid "Toggle guidelines/invisible elements"
18126
- #~ msgstr "Вкл./изкл. невидимите елементи"
18127
-
18128
- #~ msgid "Insert/edit anchor"
18129
- #~ msgstr "Вмъкване/редактиране котва"
18130
-
18131
- #~ msgid "Cut"
18132
- #~ msgstr "Изрязване"
18133
-
18134
- #~ msgid "Image properties"
18135
- #~ msgstr "Свойства на картинката"
18136
-
18137
- #~ msgid "New document"
18138
- #~ msgstr "Нов документ"
18139
-
18140
- #~ msgid ""
18141
- #~ "Jump to tool buttons - Alt+Q, Jump to editor - Alt-Z, Jump to element "
18142
- #~ "path - Alt-X"
18143
- #~ msgstr ""
18144
- #~ "Инструменти &mdash; Alt+Q, редактор &mdash; Alt-Z, пътят с елементи "
18145
- #~ "&mdash; Alt-X"
18146
-
18147
- #~ msgid "About TinyMCE"
18148
- #~ msgstr "Относно TinyMCE"
18149
-
18150
- #~ msgid "Loaded plugins"
18151
- #~ msgstr "Заредени разширения"
18152
-
18153
- #~ msgid "Anchor name"
18154
- #~ msgstr "Име на котвата"
18155
-
18156
- #~ msgid "HTML Source Editor"
18157
- #~ msgstr "Редактор на HTML"
18158
-
18159
- #~ msgid "Select a color"
18160
- #~ msgstr "Цвят"
18161
-
18162
- #~ msgid "Picker"
18163
- #~ msgstr "Избор"
18164
-
18165
- #~ msgid "Color picker"
18166
- #~ msgstr "Избор на цвят"
18167
-
18168
- #~ msgid "Palette"
18169
- #~ msgstr "Палитра"
18170
-
18171
- #~ msgid "Palette colors"
18172
- #~ msgstr "Цветова палитра"
18173
-
18174
- #~ msgid "Named"
18175
- #~ msgstr "Именувани"
18176
-
18177
- #~ msgid "Named colors"
18178
- #~ msgstr "Именувани цветове"
18179
-
18180
- #~ msgid "Color:"
18181
- #~ msgstr "Цвят:"
18182
-
18183
- #~ msgid "Select custom character"
18184
- #~ msgstr "Изберете символ"
18185
-
18186
- #~ msgid "Image list"
18187
- #~ msgstr "Списък с изображения"
18188
-
18189
- #~ msgid "Vertical space"
18190
- #~ msgstr "Вертикално разстояние"
18191
-
18192
- #~ msgid "Horizontal space"
18193
- #~ msgstr "Хоризонтално разстояние"
18194
-
18195
- #~ msgid "Baseline"
18196
- #~ msgstr "Базова линия"
18197
-
18198
- #~ msgid "Middle"
18199
- #~ msgstr "Среда"
18200
-
18201
- #~ msgid "Text top"
18202
- #~ msgstr "Текст горе"
18203
-
18204
- #~ msgid "Text bottom"
18205
- #~ msgstr "Текст долу"
18206
-
18207
- #~ msgid "Open link in the same window"
18208
- #~ msgstr "Отваряне в същия прозорец"
18209
-
18210
- #~ msgid "Open link in a new window"
18211
- #~ msgstr "Отваряне в нов прозорец"
18212
-
18213
- #~ msgid ""
18214
- #~ "The URL you entered seems to be an email address, do you want to add the "
18215
- #~ "required mailto: prefix?"
18216
- #~ msgstr "Това прилича на email адрес, искате ли да добавите mailto: ?"
18217
-
18218
- #~ msgid ""
18219
- #~ "The URL you entered seems to external link, do you want to add the "
18220
- #~ "required http:// prefix?"
18221
- #~ msgstr "Това прилича на външна връзка, искате ли да добавите http:// ?"
18222
-
18223
- #~ msgid "Link list"
18224
- #~ msgstr "Списък с връзки"
18225
-
18226
- #~ msgid "File/URL"
18227
- #~ msgstr "Файл/URL"
18228
-
18229
- #~ msgid "List"
18230
- #~ msgstr "Списък"
18231
-
18232
- #~ msgid "Constrain proportions"
18233
- #~ msgstr "Ограничаване на пропорциите"
18234
-
18235
- #~ msgid "H-Space"
18236
- #~ msgstr "H-Space"
18237
-
18238
- #~ msgid "Auto play"
18239
- #~ msgstr "Автоматично пускане"
18240
-
18241
- #~ msgid "Loop"
18242
- #~ msgstr "Зацикляне"
18243
-
18244
- #~ msgid "Show menu"
18245
- #~ msgstr "Показване на меню"
18246
-
18247
- #~ msgid "Quality"
18248
- #~ msgstr "Качество"
18249
-
18250
- #~ msgid "Scale"
18251
- #~ msgstr "Преоразмеряване"
18252
-
18253
- #~ msgid "SAlign"
18254
- #~ msgstr "SAlign"
18255
-
18256
- #~ msgid "WMode"
18257
- #~ msgstr "WMode"
18258
-
18259
- #~ msgid "Flashvars"
18260
- #~ msgstr "Flashvars"
18261
-
18262
- #~ msgid "SWLiveConnect"
18263
- #~ msgstr "SWLiveConnect"
18264
-
18265
- #~ msgid "AutoHREF"
18266
- #~ msgstr "AutoHREF"
18267
-
18268
- #~ msgid "Cache"
18269
- #~ msgstr "Кеш"
18270
-
18271
- #~ msgid "Controller"
18272
- #~ msgstr "Контролер"
18273
-
18274
- #~ msgid "Kiosk mode"
18275
- #~ msgstr "Kiosk режим"
18276
-
18277
- #~ msgid "Play every frame"
18278
- #~ msgstr "Показване на всеки кадър"
18279
-
18280
- #~ msgid "Target cache"
18281
- #~ msgstr "Целеви кеш"
18282
-
18283
- #~ msgid "Choke speed"
18284
- #~ msgstr "Пределна скорост"
18285
-
18286
- #~ msgid "Volume"
18287
- #~ msgstr "Сила на звука"
18288
-
18289
- #~ msgid "Auto start"
18290
- #~ msgstr "Автоматичен старт"
18291
-
18292
- #~ msgid "Fullscreen"
18293
- #~ msgstr "Цял екран"
18294
-
18295
- #~ msgid "Invoke URLs"
18296
- #~ msgstr "Invoke URLs"
18297
-
18298
- #~ msgid "Mute"
18299
- #~ msgstr "Спиране на звука"
18300
-
18301
- #~ msgid "Stretch to fit"
18302
- #~ msgstr "Разпъване"
18303
-
18304
- #~ msgid "Windowless video"
18305
- #~ msgstr "Видео без прозорец"
18306
-
18307
- #~ msgid "Base URL"
18308
- #~ msgstr "Базово URL"
18309
-
18310
- #~ msgid "Captioning id"
18311
- #~ msgstr "Captioning id"
18312
-
18313
- #~ msgid "Current marker"
18314
- #~ msgstr "Текущ маркер"
18315
-
18316
- #~ msgid "Current position"
18317
- #~ msgstr "Текуща позиция"
18318
-
18319
- #~ msgid "Default frame"
18320
- #~ msgstr "Начален кадър"
18321
-
18322
- #~ msgid "UI Mode"
18323
- #~ msgstr "UI режим"
18324
-
18325
- #~ msgid "Windows media player options"
18326
- #~ msgstr "настройки за Windows media player"
18327
-
18328
- #~ msgid "Real media player options"
18329
- #~ msgstr "Настройки за Real media player"
18330
-
18331
- #~ msgid "Shockwave options"
18332
- #~ msgstr "Настройки за Shockwave"
18333
-
18334
- #~ msgid "Auto goto URL"
18335
- #~ msgstr "Автоматично преминаване на URL"
18336
-
18337
- #~ msgid "Image status"
18338
- #~ msgstr "Статус на изображение"
18339
-
18340
- #~ msgid "Maintain aspect"
18341
- #~ msgstr "Запазване на съотношението"
18342
-
18343
- #~ msgid "No java"
18344
- #~ msgstr "Без java"
18345
-
18346
- #~ msgid "Prefetch"
18347
- #~ msgstr "Предварително сваляне"
18348
-
18349
- #~ msgid "Num loops"
18350
- #~ msgstr "Брой повторения"
18351
-
18352
- #~ msgid "Controls"
18353
- #~ msgstr "Управление"
18354
-
18355
- #~ msgid "Script callbacks"
18356
- #~ msgstr "Script callbacks"
18357
-
18358
- #~ msgid "Stretch H-Align"
18359
- #~ msgstr "Разпъване H-Align"
18360
-
18361
- #~ msgid "Stretch V-Align"
18362
- #~ msgstr "Разпъване V-Align"
18363
-
18364
- #~ msgid "Sound"
18365
- #~ msgstr "Звук"
18366
-
18367
- #~ msgid "QT Src"
18368
- #~ msgstr "QT Src"
18369
-
18370
- #~ msgid ""
18371
- #~ "Streamed rtsp resources should be added to the QT Src field under the "
18372
- #~ "advanced tab."
18373
- #~ msgstr ""
18374
- #~ "Streamed rtsp resources should be added to the QT Src field under the "
18375
- #~ "advanced tab."
18376
-
18377
- #~ msgid "Top left"
18378
- #~ msgstr "Горе ляво"
18379
-
18380
- #~ msgid "Top right"
18381
- #~ msgstr "Горе дясно"
18382
-
18383
- #~ msgid "Bottom left"
18384
- #~ msgstr "Долу ляво"
18385
-
18386
- #~ msgid "Bottom right"
18387
- #~ msgstr "Долу дясно"
18388
-
18389
- #~ msgid "Flash video options"
18390
- #~ msgstr "Видео настройки за Flash"
18391
-
18392
- #~ msgid "Buffer"
18393
- #~ msgstr "Буфер"
18394
-
18395
- #~ msgid "Hidden GUI"
18396
- #~ msgstr "Скрито управление"
18397
-
18398
- #~ msgid "Show scale modes"
18399
- #~ msgstr "Показване на режимите на преоразмеряване"
18400
-
18401
- #~ msgid "Smooth video"
18402
- #~ msgstr "Гладък образ"
18403
-
18404
- #~ msgid "More..."
18405
- #~ msgstr "Още..."
18406
-
18407
- #~ msgid "Next page..."
18408
- #~ msgstr "Следваща страница..."
18409
-
18410
- #~ msgid "Edit Gallery"
18411
- #~ msgstr "Редактиране на галерия"
18412
-
18413
- #~ msgid "Edit Image"
18414
- #~ msgstr "Редактиране на изображение"
18415
-
18416
- #~ msgid "Current Link"
18417
- #~ msgstr "Текуща връзка"
18418
-
18419
- #~ msgid "Advanced Image Settings"
18420
- #~ msgstr "Още настройки"
18421
-
18422
- #~ msgid "Original Size"
18423
- #~ msgstr "Оригинален размер"
18424
-
18425
- #~ msgid "CSS Class"
18426
- #~ msgstr "CSS Клас"
18427
-
18428
- #~ msgid "Advanced Link Settings"
18429
- #~ msgstr "Още настройки"
18430
-
18431
- #~ msgid "Link Rel"
18432
- #~ msgstr "rel атрибут"
18433
-
18434
- #~ msgid "60%"
18435
- #~ msgstr "60%"
18436
-
18437
- #~ msgid "70%"
18438
- #~ msgstr "70%"
18439
-
18440
- #~ msgid "80%"
18441
- #~ msgstr "80%"
18442
-
18443
- #~ msgid "90%"
18444
- #~ msgstr "90%"
18445
-
18446
- #~ msgid "100%"
18447
- #~ msgstr "100%"
18448
-
18449
- #~ msgid "110%"
18450
- #~ msgstr "110%"
18451
-
18452
- #~ msgid "120%"
18453
- #~ msgstr "120%"
18454
-
18455
- #~ msgid "130%"
18456
- #~ msgstr "130%"
18457
-
18458
- #~ msgid "Rich Editor Help"
18459
- #~ msgstr "Помощ за Визуалния редактор"
18460
-
18461
- #~ msgid "Basics of Rich Editing"
18462
- #~ msgstr "Работа с Визуалния редактор"
18463
-
18464
- #~ msgid "Basics"
18465
- #~ msgstr "Основни"
18466
-
18467
- #~ msgid "Advanced use of the Rich Editor"
18468
- #~ msgstr "Още за Визуалния редактор"
18469
-
18470
- #~ msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
18471
- #~ msgstr "Нямате право да променяте настройката %s"
18472
-
18473
- #~ msgid ""
18474
- #~ "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the "
18475
- #~ "server?"
18476
- #~ msgstr ""
18477
- #~ "Неуспешно създаване на директория %s. Имате ли право да пишете в "
18478
- #~ "родителската ѝ категория?"
18479
-
18480
- #~ msgid "Empty filename"
18481
- #~ msgstr "Празен файл"
18482
-
18483
- #~ msgid "Could not write file %s"
18484
- #~ msgstr "Неуспешен запис във файла %s"
18485
-
18486
- #~ msgid "Your attempt to edit this attachment: &#8220;%s&#8221; has failed."
18487
- #~ msgstr "Грешка при редактиране на качения файл &#8222;%s&#8220;."
18488
-
18489
- #~ msgid "Your attempt to add this category has failed."
18490
- #~ msgstr "Грешка при добавяне на категорията."
18491
-
18492
- #~ msgid "Your attempt to delete this category: &#8220;%s&#8221; has failed."
18493
- #~ msgstr "Грешка при изтриване на категорията &#8222;%s&#8220;."
18494
-
18495
- #~ msgid "Your attempt to edit this category: &#8220;%s&#8221; has failed."
18496
- #~ msgstr "Грешка при редактиране на категорията &#8222;%s&#8220;."
18497
-
18498
- #~ msgid "Your attempt to delete this comment: &#8220;%s&#8221; has failed."
18499
- #~ msgstr "Грешка при изтриване на коментара &#8222;%s&#8220;."
18500
-
18501
- #~ msgid "Your attempt to unapprove this comment: &#8220;%s&#8221; has failed."
18502
- #~ msgstr "Грешка при неодобряване на коментара &#8222;%s&#8220;."
18503
-
18504
- #~ msgid "Your attempt to approve this comment: &#8220;%s&#8221; has failed."
18505
- #~ msgstr "Грешка при одобряване на коментара &#8222;%s&#8220;."
18506
-
18507
- #~ msgid "Your attempt to edit this comment: &#8220;%s&#8221; has failed."
18508
- #~ msgstr "Грешка при редактиране на коментара &#8222;%s&#8220;."
18509
-
18510
- #~ msgid "Your attempt to bulk modify comments has failed."
18511
- #~ msgstr "Грешка при редактиране на всички избрани коментари."
18512
-
18513
- #~ msgid "Your attempt to moderate comments has failed."
18514
- #~ msgstr "Грешка при (не)одобряване на коментарите."
18515
-
18516
- #~ msgid "Your attempt to add this link has failed."
18517
- #~ msgstr "Грешка при добавяне на връзката."
18518
-
18519
- #~ msgid "Your attempt to delete this link: &#8220;%s&#8221; has failed."
18520
- #~ msgstr "Грешка при изтриване на връзката &#8222;%s&#8220;."
18521
-
18522
- #~ msgid "Your attempt to edit this link: &#8220;%s&#8221; has failed."
18523
- #~ msgstr "Грешка при редактиране на връзката &#8222;%s&#8220;."
18524
-
18525
- #~ msgid "Your attempt to bulk modify links has failed."
18526
- #~ msgstr "Грешка при промяна на всички тези връзки."
18527
-
18528
- #~ msgid "Your attempt to add this page has failed."
18529
- #~ msgstr "Грешка при добавяне на страница."
18530
-
18531
- #~ msgid "Your attempt to delete this page: &#8220;%s&#8221; has failed."
18532
- #~ msgstr "Грешка при изтриване на страницата &#8222;%s&#8220;."
18533
-
18534
- #~ msgid "Your attempt to edit this page: &#8220;%s&#8221; has failed."
18535
- #~ msgstr "Грешка при редактиране на страницата &#8222;%s&#8220;."
18536
-
18537
- #~ msgid "Your attempt to edit this plugin file: &#8220;%s&#8221; has failed."
18538
- #~ msgstr "Грешка при редактиране на разширението &#8222;%s&#8220;."
18539
-
18540
- #~ msgid "Your attempt to activate this plugin: &#8220;%s&#8221; has failed."
18541
- #~ msgstr "Грешка при включване на разширението &#8222;%s&#8220;."
18542
-
18543
- #~ msgid "Your attempt to deactivate this plugin: &#8220;%s&#8221; has failed."
18544
- #~ msgstr "Грешка при изключване на разширението &#8222;%s&#8220;."
18545
-
18546
- #~ msgid "Your attempt to add this post has failed."
18547
- #~ msgstr "Грешка при добавянето на нова публикация."
18548
-
18549
- #~ msgid "Your attempt to delete this post: &#8220;%s&#8221; has failed."
18550
- #~ msgstr "Грешка при изтриване на публикацията &#8220;%s&#8220;."
18551
-
18552
- #~ msgid "Your attempt to edit this post: &#8220;%s&#8221; has failed."
18553
- #~ msgstr "Грешка при редактиране на публикацията &#8222;%s&#8220;."
18554
-
18555
- #~ msgid "Your attempt to add this user has failed."
18556
- #~ msgstr "Грешка при добавянето на нов потребител."
18557
-
18558
- #~ msgid "Your attempt to delete users has failed."
18559
- #~ msgstr "Грешка при изтриването на потребители."
18560
-
18561
- #~ msgid "Your attempt to bulk modify users has failed."
18562
- #~ msgstr "Грешка при промяната на потребители."
18563
-
18564
- #~ msgid "Your attempt to edit this user: &#8220;%s&#8221; has failed."
18565
- #~ msgstr "Грешка при редактиране на потребителя &#8222;%s&#8220;."
18566
-
18567
- #~ msgid "Your attempt to modify the profile for: &#8220;%s&#8221; has failed."
18568
- #~ msgstr "Грешка при редактиране на профила на &#8222;%s&#8220;."
18569
-
18570
- #~ msgid "Your attempt to edit your settings has failed."
18571
- #~ msgstr "Грешка при редактиране на настройките ви."
18572
-
18573
- #~ msgid "Your attempt to change your permalink structure to: %s has failed."
18574
- #~ msgstr "Грешка при промяна на структурата на постоянните връзки до %s."
18575
-
18576
- #~ msgid "Your attempt to edit this file: &#8220;%s&#8221; has failed."
18577
- #~ msgstr "Грешка при редактиране на файла &#8222;%s&#8220;."
18578
-
18579
- #~ msgid "Your attempt to edit this theme file: &#8220;%s&#8221; has failed."
18580
- #~ msgstr "Грешка при редактиране на файла от тема &#8222;%s&#8220;."
18581
-
18582
- #~ msgid "Your attempt to switch to this theme: &#8220;%s&#8221; has failed."
18583
- #~ msgstr "Грешка при смяна на темата на &#8222;%s&#8220;."
18584
-
18585
- #~ msgid "You are attempting to log out of %s"
18586
- #~ msgstr "Опитвате се да излезете от %s"
18587
-
18588
- #~ msgid "WordPress Failure Notice"
18589
- #~ msgstr "Грешка"
18590
-
18591
- #~ msgid "Do you really want to <a href='%s'>log out</a>?"
18592
- #~ msgstr "Наистина ли искате да <a href='%s'>излезете</a>?"
18593
-
18594
- #~ msgid "&laquo; Back"
18595
- #~ msgstr "&laquo; Назад"
18596
-
18597
- #~ msgid "WordPress &rsaquo; Error"
18598
- #~ msgstr "WordPress &rsaquo; Грешка"
18599
-
18600
- #~ msgid "Search Results %1$s %2$s"
18601
- #~ msgstr "Резултати от търсене %1$s %2$s"
18602
-
18603
- #~ msgid "%1$s %2$d"
18604
- #~ msgstr "%1$s %2$d"
18605
-
18606
- #~ msgid "View posts for %1$s %2$s"
18607
- #~ msgstr "Всички публикации за %1$s %2$s"
18608
-
18609
- #~ msgctxt "feed link"
18610
- #~ msgid "&raquo;"
18611
- #~ msgstr "&raquo;"
18612
-
18613
- #~ msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
18614
- #~ msgstr "%1$s %2$s Хранилка за коментари"
18615
-
18616
- #~ msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
18617
- #~ msgstr "%1$s %2$s %3$s Хранилка за коментари"
18618
-
18619
- #~ msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
18620
- #~ msgstr "%1$s %2$s Хранилка за категорията %3$s"
18621
-
18622
- #~ msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
18623
- #~ msgstr "%1$s %2$s Хранилка за етикета %3$s "
18624
-
18625
- #~ msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
18626
- #~ msgstr "%1$s %2$s Хранилка за публикациите от %3$s"
18627
-
18628
- #~ msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
18629
- #~ msgstr "%1$s %2$s Хранилка за търсене на &#8222;%3$s&#8220;"
18630
-
18631
- #~ msgid "Do you want to use the WYSIWYG mode for this textarea?"
18632
- #~ msgstr "Искате ли да използвате визуален режим за това текстово поле?"
18633
-
18634
- #~ msgid "Class"
18635
- #~ msgstr "Клас"
18636
-
18637
- #~ msgid "Copy/Cut/Paste is not available in Mozilla and Firefox."
18638
- #~ msgstr "Не можете да копирате/вмъквате в Mozilla и Firefox"
18639
-
18640
- #~ msgid ""
18641
- #~ "Currently not supported by your browser, use keyboard shortcuts instead."
18642
- #~ msgstr "Не се поддържа от вашият браузър, използвайте клавиатурни команди."
18643
-
18644
- #~ msgid ""
18645
- #~ "Sorry, but we have noticed that your popup-blocker has disabled a window "
18646
- #~ "that provides application functionality. You will need to disable popup "
18647
- #~ "blocking on this site in order to fully utilize this tool."
18648
- #~ msgstr ""
18649
- #~ "Sorry, but we have noticed that your popup-blocker has disabled a window "
18650
- #~ "that provides application functionality. You will need to disable popup "
18651
- #~ "blocking on this site in order to fully utilize this tool."
18652
-
18653
- #~ msgid "More colors"
18654
- #~ msgstr "Още цветове"
18655
-
18656
- #~ msgid "%Y-%m-%d"
18657
- #~ msgstr "%d.%m.%Y"
18658
-
18659
- #~ msgid "%H:%M:%S"
18660
- #~ msgstr "%H:%M:%S"
18661
-
18662
- #~ msgid "Insert date"
18663
- #~ msgstr "Вмъкване на дата"
18664
-
18665
- #~ msgid "Insert time"
18666
- #~ msgstr "Вмъкване на време"
18667
-
18668
- #~ msgid "Direction left to right"
18669
- #~ msgstr "Текст отляво на дясно"
18670
-
18671
- #~ msgid "Direction right to left"
18672
- #~ msgstr "Текст отдясно на ляво"
18673
-
18674
- #~ msgid "Insert new layer"
18675
- #~ msgstr "Вмъкване на нов слой"
18676
-
18677
- #~ msgid "Move forward"
18678
- #~ msgstr "Преместване напред"
18679
-
18680
- #~ msgid "Move backward"
18681
- #~ msgstr "Преместване назад"
18682
-
18683
- #~ msgid "Toggle absolute positioning"
18684
- #~ msgstr "Включване на абсолютно позициониране"
18685
-
18686
- #~ msgid "New layer..."
18687
- #~ msgstr "Нов слой..."
18688
-
18689
- #~ msgid "Cancel all changes"
18690
- #~ msgstr "Отказване на всички промени"
18691
-
18692
- #~ msgid "Insert non-breaking space character"
18693
- #~ msgstr "Вмъкване на непрекъсваем интервал"
18694
-
18695
- #~ msgid "Run spell checking"
18696
- #~ msgstr "Проверка на правописа"
18697
-
18698
- #~ msgid "ieSpell not detected. Do you want to install it now?"
18699
- #~ msgstr "ieSpell не е открит. Желаете ли да го инсталирате сега?"
18700
-
18701
- #~ msgid "Horizontale rule"
18702
- #~ msgstr "Хоризонтална линия"
18703
-
18704
- #~ msgid "Emotions"
18705
- #~ msgstr "Емоции"
18706
-
18707
- #~ msgid "Find/Replace"
18708
- #~ msgstr "Търсене/Заместване"
18709
-
18710
- #~ msgid "Insert/edit link"
18711
- #~ msgstr "Вмъкване/редактиране на хипервръзка"
18712
-
18713
- #~ msgid "Citation"
18714
- #~ msgstr "Цитат"
18715
-
18716
- #~ msgid "Abbreviation"
18717
- #~ msgstr "Съкращение"
18718
-
18719
- #~ msgid "Acronym"
18720
- #~ msgstr "Акроним"
18721
-
18722
- #~ msgid "Deletion"
18723
- #~ msgstr "Изтриване"
18724
-
18725
- #~ msgid "Insert/Edit Attributes"
18726
- #~ msgstr "Вмъкване/редактиране на атрибути"
18727
-
18728
- #~ msgid "Paste as Plain Text"
18729
- #~ msgstr "Вмъкване на обикновен текст"
18730
-
18731
- #~ msgid "Paste from Word"
18732
- #~ msgstr "Вмъкване от Word"
18733
-
18734
- #~ msgid "Select All"
18735
- #~ msgstr "Избор на всички"
18736
-
18737
- #~ msgid "Use CTRL+V on your keyboard to paste the text into the window."
18738
- #~ msgstr ""
18739
- #~ "Използвайте CTRL+V на клавиатурата, за да вмъкнете текста в прозореца."
18740
-
18741
- #~ msgid "Keep linebreaks"
18742
- #~ msgstr "Запазване на новите редове"
18743
-
18744
- #~ msgid "Inserts a new table"
18745
- #~ msgstr "Вмъкване на нова таблица"
18746
-
18747
- #~ msgid "Insert row before"
18748
- #~ msgstr "Вмъкване на ред преди"
18749
-
18750
- #~ msgid "Insert row after"
18751
- #~ msgstr "Вмъкване на ред след"
18752
-
18753
- #~ msgid "Insert column before"
18754
- #~ msgstr "Вмъкване на колона преди"
18755
-
18756
- #~ msgid "Insert column after"
18757
- #~ msgstr "Вмъкване на колона след"
18758
-
18759
- #~ msgid "Split merged table cells"
18760
- #~ msgstr "Разделяне на слети клетки"
18761
-
18762
- #~ msgid "Merge table cells"
18763
- #~ msgstr "Сливане на клетките"
18764
-
18765
- #~ msgid "Table row properties"
18766
- #~ msgstr "Свойства на реда"
18767
-
18768
- #~ msgid "Table cell properties"
18769
- #~ msgstr "Свойства на клетката"
18770
-
18771
- #~ msgid "Table properties"
18772
- #~ msgstr "Свойства на таблицата"
18773
-
18774
- #~ msgid "Paste table row before"
18775
- #~ msgstr "Вмъкване на ред преди"
18776
-
18777
- #~ msgid "Paste table row after"
18778
- #~ msgstr "Вмъкване на ред след"
18779
-
18780
- #~ msgid "Cut table row"
18781
- #~ msgstr "Отрязване ред"
18782
-
18783
- #~ msgid "Copy table row"
18784
- #~ msgstr "Копиране на ред"
18785
-
18786
- #~ msgid "Delete table"
18787
- #~ msgstr "Изтриване на таблица"
18788
-
18789
- #~ msgid "Row"
18790
- #~ msgstr "Ред"
18791
-
18792
- #~ msgid "Cell"
18793
- #~ msgstr "Клетка"
18794
-
18795
- #~ msgid ""
18796
- #~ "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
18797
- #~ msgstr ""
18798
- #~ "Промените които направихте ще се загубят, ако отидете на друга страница."
18799
-
18800
- #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
18801
- #~ msgstr "Вкл./Изкл. цял екран"
18802
-
18803
- #~ msgid "Insert / edit embedded media"
18804
- #~ msgstr "Вмъкване/редактиране на файл"
18805
-
18806
- #~ msgid "Edit embedded media"
18807
- #~ msgstr "Редактиране на вмъкнат файл"
18808
-
18809
- #~ msgid "Document properties"
18810
- #~ msgstr "Настройки на документа"
18811
-
18812
- #~ msgid "Insert predefined template content"
18813
- #~ msgstr "Вмъкване на шаблон"
18814
-
18815
- #~ msgid "Visual control characters on/off."
18816
- #~ msgstr "Вкл./Изкл. на контролните символи."
18817
-
18818
- #~ msgid "Spellchecker settings"
18819
- #~ msgstr "Настройки на проверката на правопис"
18820
-
18821
- #~ msgid "Ignore word"
18822
- #~ msgstr "Игнориране на тази"
18823
-
18824
- #~ msgid "Suggestions"
18825
- #~ msgstr "Предложения"
18826
-
18827
- #~ msgid "No misspellings found."
18828
- #~ msgstr "Няма грешно написани думи."
18829
-
18830
- #~ msgid "Font family"
18831
- #~ msgstr "Шрифт"
18832
-
18833
- #~ msgid "Paragraph"
18834
- #~ msgstr "Параграф"
18835
-
18836
- #~ msgid "Div"
18837
- #~ msgstr "Div"
18838
-
18839
- #~ msgid "Preformatted"
18840
- #~ msgstr "Предварително форматиран"
18841
-
18842
- #~ msgid "Heading 2"
18843
- #~ msgstr "Заглавие 2"
18844
-
18845
- #~ msgid "Heading 3"
18846
- #~ msgstr "Заглавие 3"
18847
-
18848
- #~ msgid "Heading 4"
18849
- #~ msgstr "Заглавие 4"
18850
-
18851
- #~ msgid "Heading 5"
18852
- #~ msgstr "Заглавие 5"
18853
-
18854
- #~ msgid "Heading 6"
18855
- #~ msgstr "Заглавие 6"
18856
-
18857
- #~ msgid "Blockquote"
18858
- #~ msgstr "Цитат"
18859
-
18860
- #~ msgid "Code sample"
18861
- #~ msgstr "Примерен код"
18862
-
18863
- #~ msgid "Definition term "
18864
- #~ msgstr "Дефиниция "
18865
-
18866
- #~ msgid "Definition description"
18867
- #~ msgstr "Описание на дефиниция"
18868
-
18869
- #~ msgid "Strikethrough"
18870
- #~ msgstr "Зачертаване"
18871
-
18872
- #~ msgid "Outdent"
18873
- #~ msgstr "Отместване наляво"
18874
-
18875
- #~ msgid "Redo"
18876
- #~ msgstr "Redo"
18877
-
18878
- #~ msgid ""
18879
- #~ "<a href=\"/about/\" title=\"About the WordPress Organization, and where "
18880
- #~ "we're going.\">About</a>"
18881
- #~ msgstr ""
18882
- #~ "<a href=\"/about/\" title=\"Относно Организацията WordPress, и накъде сме "
18883
- #~ "се насочили.\">Относно</a>"
18884
-
18885
- #~ msgid ""
18886
- #~ "<a href=\"/extend/\" title=\"Taking WordPress beyond your wildest "
18887
- #~ "imagination\">Extend</a>"
18888
- #~ msgstr ""
18889
- #~ "<a href=\"/extend/\" title=\"Вземете WordPress отвъд вашата най-дива "
18890
- #~ "фантазия\">Продължи</a>"
18891
-
18892
- #~ msgid ""
18893
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Main_Page\" title=\"Documentation, "
18894
- #~ "tutorials, best practices.\">Docs</a>"
18895
- #~ msgstr ""
18896
- #~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Main_Page\" title=\"Документация, "
18897
- #~ "уроци, най-добрите практически съвети.\">Docs</a>"
18898
-
18899
- #~ msgid ""
18900
- #~ "<a id=\"current\" title=\"Come here for the latest scoop.\">Blog</a>"
18901
- #~ msgstr ""
18902
- #~ "<a id=\"current\" title=\"Елате тук за последните новини.\">Блог</a>"
18903
-
18904
- #~ msgid ""
18905
- #~ "<a href=\"/support/\" title=\"Support and discussion forums.\">Support</a>"
18906
- #~ msgstr ""
18907
- #~ "<a href=\"/support/\" title=\"Support and discussion forums.\">Потдръжка</"
18908
- #~ "a>"
18909
-
18910
- #~ msgid ""
18911
- #~ "<a href=\"/hosting/\" title=\"Find a home for your blog\">Hosting</a>"
18912
- #~ msgstr ""
18913
- #~ "<a href=\"/hosting/\" title=\"Намерете дом за вашия блог\">Хостинг</a>"
18914
-
18915
- #~ msgid "<a href=\"/download/\" title=\"Get it. Got it? Good.\">Download</a>"
18916
- #~ msgstr "<a href=\"/download/\" title=\"Get it. Got it? Good.\">Даунлоуд</a>"
18917
-
18918
- #~ msgid ""
18919
- #~ "For more WordPress news, check out the <a href=\"http://planet.wordpress."
18920
- #~ "org/\">WordPress Planet</a>."
18921
- #~ msgstr ""
18922
- #~ "За повече WordPress новини, проверете на <a href=\"http://planet."
18923
- #~ "wordpress.org/\">WordPress планетата</a>."
18924
-
18925
- #~ msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
18926
- #~ msgstr "(Най-малко 4 символа, само букви и цифри.)"
18927
-
18928
- #~ msgid "Email&nbsp;Address:"
18929
- #~ msgstr "И-мейл&nbsp;адрес:"
18930
-
18931
- #~ msgid "Get <em>another</em> WordPress.com blog in seconds"
18932
- #~ msgstr "Направете си <em>друг</em> WordPress.com блог за секунди"
18933
-
18934
- #~ msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
18935
- #~ msgstr "Има проблем, моля оправете формата по-долу и опитайте пак."
18936
-
18937
- #~ msgid ""
18938
- #~ "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add "
18939
- #~ "another blog to your account</strong>. There is no limit to the number of "
18940
- #~ "blogs you can have, so create to your heart's content, but blog "
18941
- #~ "responsibly."
18942
- #~ msgstr ""
18943
- #~ "Добре дошли отново, %s. Чрез попълване на формата по- доле вожете "
18944
- #~ "<strong>да добавите друг блог към акаунта си</strong>. Няма поставен "
18945
- #~ "лимит върху броя на блоговете, които имате, така че публикувайте на воля, "
18946
- #~ "само бъдете отговорни в публикациите си."
18947
-
18948
- #~ msgid ""
18949
- #~ "If you&#8217;re not going to use a great blog domain, leave it for a new "
18950
- #~ "user. Now have at it!"
18951
- #~ msgstr ""
18952
- #~ "Ако вие няма да използвате супер име за домейн на блога, оставете го за "
18953
- #~ "друг нов потребител. Сега го използвайте!"
18954
-
18955
- #~ msgid "%s Is Yours"
18956
- #~ msgstr "%s са ваши"
18957
-
18958
- #~ msgid "Activate Your WordPress.com Account"
18959
- #~ msgstr "Активирайте вашия WordPress.com акаунт"
18960
-
18961
- #~ msgid "XML error: %s at line %d"
18962
- #~ msgstr "XML грешка: %s на ред %d"
18963
-
18964
- #~ msgid "Visit %s&#8217;s website"
18965
- #~ msgstr "Посетете страницата на %s"
18966
-
18967
- #~ msgid "Last updated: %s"
18968
- #~ msgstr "Последно обновяване: %s"
18969
-
18970
- #~ msgid "Bookmarks"
18971
- #~ msgstr "Връзки"
18972
-
18973
- #~ msgid "No categories"
18974
- #~ msgstr "Няма категории"
18975
-
18976
- #~ msgid "%s topic"
18977
- #~ msgid_plural "%s topics"
18978
- #~ msgstr[0] "%s тема"
18979
- #~ msgstr[1] "%s теми"
18980
-
18981
- #~ msgid "No server specified"
18982
- #~ msgstr "Не е указан сървър"
18983
-
18984
- #~ msgid "Error "
18985
- #~ msgstr "Грешка"
18986
-
18987
- #~ msgid "no login ID submitted"
18988
- #~ msgstr "no login ID submitted"
18989
-
18990
- #~ msgid "connection not established"
18991
- #~ msgstr "връзката не е осъществена"
18992
-
18993
- #~ msgid "No password submitted"
18994
- #~ msgstr "Липсва парола"
18995
-
18996
- #~ msgid "Authentication failed"
18997
- #~ msgstr "Грешка при удостоверяване"
18998
-
18999
- #~ msgid "No connection to server"
19000
- #~ msgstr "Няма връзка със сървъра"
19001
-
19002
- #~ msgid "No login ID submitted"
19003
- #~ msgstr "липсва ID на потребител"
19004
-
19005
- #~ msgid "No server banner"
19006
- #~ msgstr "No server banner"
19007
-
19008
- #~ msgid "apop authentication failed"
19009
- #~ msgstr "apop authentication failed"
19010
-
19011
- #~ msgid "Premature end of list"
19012
- #~ msgstr "Твърде ранен край на списъка"
19013
-
19014
- #~ msgid "Empty command string"
19015
- #~ msgstr "Празна команда"
19016
-
19017
- #~ msgid "connection does not exist"
19018
- #~ msgstr "връзката не съществува"
19019
-
19020
- #~ msgid "No msg number submitted"
19021
- #~ msgstr "Липсва брой на съобщенията"
19022
-
19023
- #~ msgid "Command failed "
19024
- #~ msgstr "Грешка при командата"
19025
-
19026
- #~ msgid "Comments Off"
19027
- #~ msgstr "Коментарите са изключени"
19028
-
19029
- #~ msgid "Comment on %s"
19030
- #~ msgstr "Коментар по %s"
19031
-
19032
- #~ msgid "Log in to leave a Comment"
19033
- #~ msgstr "Влезте, за да оставите коментар"
19034
-
19035
- #~ msgid "Click here to cancel reply."
19036
- #~ msgstr "Отказване на отговора"
19037
-
19038
- #~ msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>"
19039
- #~ msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">казва:</span>"
19040
-
19041
- #~ msgid "Unapproved"
19042
- #~ msgstr "Неодобрен"
19043
-
19044
- #~ msgid ""
19045
- #~ "Duplicate comment detected; it looks as though you&#8217;ve already said "
19046
- #~ "that!"
19047
- #~ msgstr ""
19048
- #~ "Не може да има два еднакви ваши коментара по една и съща публикация!"
19049
-
19050
- #~ msgid "Could not update comment status"
19051
- #~ msgstr "Грешка при обновяването на статуса на коментара"
19052
-
19053
- #~ msgid "Your blogroll"
19054
- #~ msgstr "Връзки"
19055
-
19056
- #~ msgid "All Links"
19057
- #~ msgstr "Всички връзки"
19058
-
19059
- #~ msgid "Select Link Category"
19060
- #~ msgstr "Изберете категория за връзки"
19061
-
19062
- #~ msgid "Show Link Image"
19063
- #~ msgstr "Показване на картинката на връзката"
19064
-
19065
- #~ msgid "Show Link Name"
19066
- #~ msgstr "Показване на името на връзката"
19067
-
19068
- #~ msgid "Show Link Description"
19069
- #~ msgstr "Описание"
19070
-
19071
- #~ msgid "Show Link Rating"
19072
- #~ msgstr "Показване на рейтинга на връзките"
19073
-
19074
- #~ msgid "How many items would you like to display?"
19075
- #~ msgstr "Колко публикации искате да се показват?"
19076
-
19077
- #~ msgid "Log in/out, admin, feed and WordPress links"
19078
- #~ msgstr "Вход/изход, хранилки и връзки към WordPress сайтове"
19079
-
19080
- #~ msgid "Arbitrary text or HTML"
19081
- #~ msgstr "Произволен текст или HTML"
19082
-
19083
- #~ msgid "Automatically add paragraphs."
19084
- #~ msgstr "Автоматично добавяне на абзаци."
19085
-
19086
- #~ msgid "Select Category"
19087
- #~ msgstr "Изберете категория"
19088
-
19089
- #~ msgid "Show as dropdown"
19090
- #~ msgstr "Показване като падащо меню"
19091
-
19092
- #~ msgid "Show hierarchy"
19093
- #~ msgstr "Йерархично изобразяване"
19094
-
19095
- #~ msgid "A list or dropdown of categories"
19096
- #~ msgstr "Списък или падащо меню с категории"
19097
-
19098
- #~ msgctxt "widgets"
19099
- #~ msgid "%1$s on %2$s"
19100
- #~ msgstr "%1$s по %2$s"
19101
-
19102
- #~ msgid "The most recent comments"
19103
- #~ msgstr "Скорошни коментари"
19104
-
19105
- #~ msgid "Syndicate this content"
19106
- #~ msgstr "Разпространяване на съдържанието чрез RSS"
19107
-
19108
- #~ msgid "Enter the RSS feed URL here:"
19109
- #~ msgstr "Въведете адреса на RSS хранилката:"
19110
-
19111
- #~ msgid "Give the feed a title (optional):"
19112
- #~ msgstr "Заглавие на хранилката (незадължително):"
19113
-
19114
- #~ msgid "Display item content?"
19115
- #~ msgstr "Показване на съдържанието?"
19116
-
19117
- #~ msgid "Display item author if available?"
19118
- #~ msgstr "Показване на автора (ако е указан)?"
19119
-
19120
- #~ msgid "Error: could not find an RSS or ATOM feed at that URL."
19121
- #~ msgstr "Грешка: не беше намерена RSS или ATOM хранилка на тази страница."
19122
-
19123
- #~ msgid "Error in RSS %1$d"
19124
- #~ msgstr "Грешка при RSS: %1$d"
19125
-
19126
- #~ msgid "Entries from any RSS or Atom feed"
19127
- #~ msgstr "Публикации от която и да е RSS или Atom хранилка"
19128
-
19129
- #~ msgid "Your most used tags in cloud format"
19130
- #~ msgstr "Най-често използваните етикети във формата на облак"
19131
-
19132
- #~ msgid "Comments on: %s"
19133
- #~ msgstr "Коментари на: %s"
19134
-
19135
- #~ msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
19136
- #~ msgstr "Коментари по %1$s, при търсене на %2$s"
19137
-
19138
- #~ msgid "Comments for %s searching on %s"
19139
- #~ msgstr "Коментари по %s, търсене на %s"
19140
-
19141
- #~ msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
19142
- #~ msgstr "Въведете вашата паролата, за да видите коментарите."
19143
-
19144
- #~ msgid ""
19145
- #~ "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a href=\"%s\" rel="
19146
- #~ "\"trackback\" title=\"Trackback URL for your post\">Trackback URL</a>."
19147
- #~ msgstr ""
19148
- #~ "Коментарите са забранени, но може да използвате trackback: <a href=\"%s\" "
19149
- #~ "rel=\"trackback\" title=\"Адрес за Trackback\">Адрес за Trackback</a>."
19150
-
19151
- #~ msgid ""
19152
- #~ "Posted %1$s at %2$s <span class=\"metasep\">|</span> <a href=\"%3$s\" "
19153
- #~ "title=\"Permalink to this comment\">Permalink</a>"
19154
- #~ msgstr ""
19155
- #~ "Публикувано %1$s на %2$s <span class=\"metasep\">|</span> <a href=\"%3$s"
19156
- #~ "\" title=\"Постоянен линк към коментара\">Постоянен линк</a>"
19157
-
19158
- #~ msgid "Required fields are marked <span class=\"req-field\">*</span>"
19159
- #~ msgstr ""
19160
- #~ "Полетата маркирани с <span class=\"req-field\">*</span> са задължителни."
19161
-
19162
- #~ msgid "Page title"
19163
- #~ msgstr "Заглавие на страницата"
19164
-
19165
- #~ msgid "Page ID"
19166
- #~ msgstr "Номер"
19167
-
19168
- #~ msgid "Exclude:"
19169
- #~ msgstr "Изключване на:"
19170
-
19171
- #~ msgid "Page IDs, separated by commas."
19172
- #~ msgstr "Номера на страници, разделени със запетаи"
19173
-
19174
- #~ msgid "Search this Blog"
19175
- #~ msgstr "Търси в този блог"
19176
-
19177
- #~ msgid "Search Results for"
19178
- #~ msgstr "Резултати от търсенето за"
19179
-
19180
- #~ msgid "Monthly archives"
19181
- #~ msgstr "Месечен архив"
19182
-
19183
- #~ msgid "Category archives"
19184
- #~ msgstr "Архиви на категорията"
19185
-
19186
- #~ msgid "Color changed to %s"
19187
- #~ msgstr "Цветът променен на %s"
19188
-
19189
- #~ msgid "Back to %s"
19190
- #~ msgstr "Обратно към %s"
19191
-
19192
- #~ msgid "Back to '%s'"
19193
- #~ msgstr "Обратно в '%s'"
19194
-
19195
- #~ msgid ""
19196
- #~ "You are currently browsing the %1$s weblog archives for the %2$s category."
19197
- #~ msgstr "В момента разглеждате %1$s архивите на категорията %2$s."
19198
-
19199
- #~ msgid "Previous: "
19200
- #~ msgstr "Предишни:"
19201
-
19202
- #~ msgid "Archive for the"
19203
- #~ msgstr "Архив на"
19204
-
19205
- #~ msgid " Category"
19206
- #~ msgstr "Категория"
19207
-
19208
- #~ msgid " feeds."
19209
- #~ msgstr "хранилки."
19210
-
19211
- #~ msgid "<p class=\"serif\">Read the rest of this page &raquo;</p>"
19212
- #~ msgstr "<p class=\"serif\">Прочети цялата страница &raquo;</p>"
19213
-
19214
- #~ msgid "% Pings"
19215
- #~ msgstr "% Pings"
19216
-
19217
- #~ msgid ""
19218
- #~ "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, "
19219
- #~ "<acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> allowed:"
19220
- #~ msgstr ""
19221
- #~ "Новите редове и параграфите ще бъдат вмъкнати автоматично, вашият e-mail "
19222
- #~ "адрес няма да бъде показван, разрешени са следните <acronym title="
19223
- #~ "\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> тагове:"
19224
-
19225
- #~ msgid "<acronym title=\"Uniform Resource Identifier\">URI</acronym>"
19226
- #~ msgstr "<acronym title=\"Uniform Resource Identifier\">URI</acronym>"
19227
-
19228
- #~ msgid "Announcement List:"
19229
- #~ msgstr "Известия:"
19230
-
19231
- #~ msgid "WordPress &rsaquo; Blog"
19232
- #~ msgstr "WordPress &rsaquo; Блог"
19233
-
19234
- #~ msgid "<a href=\"/\" title=\"Home is where the heart is.\">Home</a>"
19235
- #~ msgstr "<a href=\"/\" title=\"Домът е там, където е сърцето.\">Начало</a>"
19236
-
19237
- #~ msgid ""
19238
- #~ "The &#8220;slug&#8221; is the URL-friendly version of the name. It is "
19239
- #~ "usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
19240
- #~ msgstr ""
19241
- #~ "&#8222;Кратко име&#8220; е версия на името, подходяща за използване в "
19242
- #~ "адреси. Най-често е само от малки букви и съдържа само букви, цифри и "
19243
- #~ "тире."
19244
-
19245
- #~ msgid ""
19246
- #~ "Projects, can have a hierarchy. You might have an event project, and "
19247
- #~ "under that have sub-projects for catering and merchandise. Totally "
19248
- #~ "optional."
19249
- #~ msgstr ""
19250
- #~ "Проектите могат да имат йерархия. Може да имате проект за събитие, и в "
19251
- #~ "него да имате подпроекти
1
+ # Translation of WordPress.org Plugin in Bulgarian
2
+ # This file is distributed under the same license as the WordPress.org Plugin package.
3
  msgid ""
4
  msgstr ""
5
+ "Project-Id-Version: WordPress.org Plugin\n"
6
  "Report-Msgid-Bugs-To: support@polldaddy.com\n"
7
+ "POT-Creation-Date: 2012-07-16 11:34+0000\n"
8
+ "PO-Revision-Date: 2012-07-16 11:34:36+0000\n"
9
  "MIME-Version: 1.0\n"
10
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
57
  msgid "[Polldaddy] PDF report has been generated"
58
  msgstr ""
59
 
 
60
  msgid "Hi there,"
61
+ msgstr ""
62
 
63
+ #, php-format
64
  msgid "Hi %s,"
65
+ msgstr ""
66
 
67
  msgid "Hello there,"
68
  msgstr ""
95
  "to this email and we'll get back to you."
96
  msgstr ""
97
 
 
98
  msgid "Thanks,"
99
+ msgstr ""
100
 
101
  #, php-format
102
  msgid "Never receive emails from Polldaddy again: %s"
105
  msgid "[Polldaddy] Account Activation Request (resend)"
106
  msgstr ""
107
 
108
+ #, fuzzy
109
+ msgid "Invalid cardholder name"
110
+ msgstr "Невалиден тип файл"
111
+
112
+ msgid "Invalid street address"
113
  msgstr ""
114
 
115
  #, fuzzy
116
+ msgid "Invalid city"
117
+ msgstr "Невалиден тип файл"
118
+
119
+ msgid "Invalid expiration month"
120
+ msgstr ""
121
 
122
  #, fuzzy
123
+ msgid "Invalid expiration year"
124
+ msgstr "Невалиден тип файл"
125
+
126
+ #, fuzzy
127
+ msgid "Invalid card type"
128
+ msgstr "Невалиден тип файл"
129
+
130
+ msgid "Invalid card number"
131
+ msgstr ""
132
+
133
+ msgid "Invalid CVV2 code"
134
+ msgstr ""
135
 
136
  #, fuzzy
137
+ msgid "Invalid country"
138
+ msgstr "Невалиден тип файл"
139
+
140
+ #, fuzzy
141
+ msgid "Invalid zip code"
142
+ msgstr "Невалиден тип файл"
143
+
144
+ #, fuzzy
145
+ msgid "Invalid state"
146
+ msgstr "Невалиден тип файл"
147
+
148
+ msgid "Date must be in the future"
149
+ msgstr ""
150
+
151
+ msgid "Sierra Leone"
152
+ msgstr ""
153
+
154
+ msgid "Taiwan"
155
+ msgstr ""
156
+
157
+ msgid "Netherlands"
158
+ msgstr ""
159
+
160
  msgid "Chile"
161
+ msgstr ""
162
 
163
  msgid "Anguilla"
164
  msgstr ""
172
  msgid "Andorra"
173
  msgstr ""
174
 
 
175
  msgid "Indonesia"
176
+ msgstr ""
177
 
178
  msgid "Micronesia, Federated States of"
179
  msgstr ""
184
  msgid "New Zealand"
185
  msgstr ""
186
 
 
187
  msgid "Gabon"
188
+ msgstr ""
189
 
190
  msgid "Puerto Rico"
191
  msgstr ""
193
  msgid "Equatorial Guinea"
194
  msgstr ""
195
 
 
196
  msgid "Seychelles"
197
+ msgstr ""
198
 
199
  msgid "Antarctica"
200
  msgstr ""
211
  msgid "Luxembourg"
212
  msgstr ""
213
 
 
214
  msgid "Denmark"
215
+ msgstr ""
216
 
 
217
  msgid "China"
218
+ msgstr ""
219
 
220
  msgid "Dominica"
221
  msgstr "Доминика"
222
 
 
223
  msgid "Mali"
224
+ msgstr ""
225
 
226
  msgid "Montserrat"
227
  msgstr ""
232
  msgid "Asia/Pacific Region"
233
  msgstr ""
234
 
 
235
  msgid "Swaziland"
236
+ msgstr ""
237
 
238
  msgid "Europe"
239
  msgstr ""
240
 
 
241
  msgid "Somalia"
242
+ msgstr ""
243
 
 
244
  msgid "Cameroon"
245
+ msgstr ""
246
 
 
247
  msgid "Gambia"
248
+ msgstr ""
249
 
250
  msgid "Qatar"
251
  msgstr "Катар"
252
 
 
253
  msgid "Thailand"
254
+ msgstr ""
255
 
256
  msgid "Cape Verde"
257
  msgstr ""
262
  msgid "Switzerland"
263
  msgstr ""
264
 
 
265
  msgid "Faroe Islands"
266
+ msgstr ""
267
 
268
  msgid "Costa Rica"
269
  msgstr ""
271
  msgid "Samoa"
272
  msgstr ""
273
 
 
274
  msgid "Philippines"
275
+ msgstr ""
276
 
 
277
  msgid "Pakistan"
278
+ msgstr ""
279
 
280
  msgid "Slovakia"
281
  msgstr ""
283
  msgid "Zimbabwe"
284
  msgstr ""
285
 
 
286
  msgid "Canada"
287
+ msgstr ""
288
 
289
  msgid "United States Minor Outlying Islands"
290
  msgstr ""
291
 
 
292
  msgid "Germany"
293
+ msgstr ""
294
 
 
295
  msgid "Rwanda"
296
+ msgstr ""
297
 
298
  msgid "United Arab Emirates"
299
  msgstr ""
304
  msgid "Virgin Islands, British"
305
  msgstr ""
306
 
 
307
  msgid "Cuba"
308
+ msgstr ""
309
 
 
310
  msgid "Jordan"
311
+ msgstr ""
312
 
 
313
  msgid "Togo"
314
+ msgstr ""
315
 
316
  msgid "San Marino"
317
  msgstr "Сан Марино"
319
  msgid "Tokelau"
320
  msgstr ""
321
 
 
322
  msgid "Guinea"
323
+ msgstr ""
324
 
325
  msgid "Barbados"
326
  msgstr "Барбадос"
327
 
 
328
  msgid "Chad"
329
+ msgstr ""
330
 
331
  msgid "Malawi"
332
  msgstr ""
333
 
 
334
  msgid "Suriname"
335
+ msgstr ""
336
 
 
337
  msgid "Liechtenstein"
338
+ msgstr ""
339
 
340
  msgid "Montenegro"
341
  msgstr ""
346
  msgid "Northern Mariana Islands"
347
  msgstr ""
348
 
 
349
  msgid "Dominican Republic"
350
+ msgstr ""
351
 
 
352
  msgid "Belgium"
353
+ msgstr ""
354
 
355
  msgid "Lao People's Democratic Republic"
356
  msgstr ""
357
 
 
358
  msgid "Poland"
359
+ msgstr ""
360
 
 
361
  msgid "Israel"
362
+ msgstr ""
363
 
 
364
  msgid "India"
365
+ msgstr ""
366
 
367
  msgid "Guatemala"
368
  msgstr ""
373
  msgid "Myanmar"
374
  msgstr ""
375
 
 
376
  msgid "Morocco"
377
+ msgstr ""
378
 
 
379
  msgid "Sudan"
380
+ msgstr ""
381
 
382
  msgid "Netherlands Antilles"
383
  msgstr ""
384
 
 
385
  msgid "Liberia"
386
+ msgstr ""
387
 
388
  msgid "Armenia"
389
  msgstr ""
406
  msgid "Estonia"
407
  msgstr ""
408
 
 
409
  msgid "Macedonia"
410
+ msgstr ""
411
 
412
  msgid "Djibouti"
413
  msgstr ""
414
 
 
415
  msgid "Austria"
416
+ msgstr ""
417
 
 
418
  msgid "Zambia"
419
+ msgstr ""
420
 
421
  msgid "Cayman Islands"
422
  msgstr ""
436
  msgid "Nauru"
437
  msgstr ""
438
 
 
439
  msgid "Greenland"
440
+ msgstr ""
441
 
442
  msgid "Trinidad and Tobago"
443
  msgstr ""
444
 
 
445
  msgid "Ecuador"
446
+ msgstr ""
447
 
 
448
  msgid "Lithuania"
449
+ msgstr ""
450
 
 
451
  msgid "Serbia"
452
+ msgstr ""
453
 
454
  msgid "Tajikistan"
455
  msgstr ""
456
 
 
457
  msgid "Colombia"
458
+ msgstr ""
459
 
460
  msgid "Australia"
461
  msgstr ""
462
 
 
463
  msgid "Ukraine"
464
+ msgstr ""
465
 
466
  msgid "Nicaragua"
467
  msgstr ""
468
 
 
469
  msgid "Vietnam"
470
+ msgstr ""
471
 
472
  msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
473
  msgstr ""
474
 
 
475
  msgid "Peru"
476
+ msgstr ""
477
 
478
  msgid "Uruguay"
479
  msgstr ""
484
  msgid "Bosnia and Herzegovina"
485
  msgstr ""
486
 
 
487
  msgid "Greece"
488
+ msgstr ""
489
 
490
  msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
491
  msgstr ""
492
 
 
493
  msgid "Finland"
494
+ msgstr ""
495
 
496
  msgid "Bhutan"
497
  msgstr ""
502
  msgid "Central African Republic"
503
  msgstr ""
504
 
 
505
  msgid "Croatia"
506
+ msgstr ""
507
 
508
  msgid "Bolivia"
509
  msgstr ""
510
 
 
511
  msgid "Senegal"
512
+ msgstr ""
513
 
514
  msgid "Argentina"
515
  msgstr ""
517
  msgid "Reunion"
518
  msgstr ""
519
 
 
520
  msgid "Norway"
521
+ msgstr ""
522
 
523
  msgid "Sri Lanka"
524
  msgstr ""
525
 
 
526
  msgid "Tuvalu"
527
+ msgstr ""
528
 
529
  msgid "Namibia"
530
  msgstr ""
538
  msgid "Holy See (Vatican City State)"
539
  msgstr ""
540
 
 
541
  msgid "Sweden"
542
+ msgstr ""
543
 
544
  msgid "Iran, Islamic Republic of"
545
  msgstr ""
546
 
 
547
  msgid "Mexico"
548
+ msgstr ""
549
 
550
  msgid "Mauritania"
551
  msgstr ""
552
 
 
553
  msgid "Comoros"
554
+ msgstr ""
555
 
556
  msgid "Moldova, Republic of"
557
  msgstr ""
559
  msgid "Tanzania, United Republic of"
560
  msgstr ""
561
 
 
562
  msgid "Ireland"
563
+ msgstr ""
564
 
565
  msgid "Kazakstan"
566
  msgstr ""
574
  msgid "El Salvador"
575
  msgstr ""
576
 
 
577
  msgid "Botswana"
578
+ msgstr ""
579
 
 
580
  msgid "France"
581
+ msgstr ""
582
 
583
  msgid "South Africa"
584
  msgstr ""
585
 
 
586
  msgid "Paraguay"
587
+ msgstr ""
588
 
589
  msgid "Iraq"
590
  msgstr ""
616
  msgid "Japan"
617
  msgstr ""
618
 
 
619
  msgid "Bangladesh"
620
+ msgstr ""
621
 
 
622
  msgid "Romania"
623
+ msgstr ""
624
 
625
  msgid "Ghana"
626
  msgstr ""
646
  msgid "Vanuatu"
647
  msgstr ""
648
 
 
649
  msgid "Portugal"
650
+ msgstr ""
651
 
652
  msgid "Guinea-Bissau"
653
  msgstr ""
658
  msgid "Uzbekistan"
659
  msgstr ""
660
 
 
661
  msgid "Tunisia"
662
+ msgstr ""
663
 
 
664
  msgid "New Caledonia"
665
+ msgstr ""
666
 
 
667
  msgid "Latvia"
668
+ msgstr ""
669
 
670
  msgid "Aruba"
671
  msgstr ""
673
  msgid "Nigeria"
674
  msgstr ""
675
 
 
676
  msgid "Italy"
677
+ msgstr ""
678
 
 
679
  msgid "Tonga"
680
+ msgstr ""
681
 
 
682
  msgid "Yemen"
683
+ msgstr ""
684
 
685
  msgid "Bahamas"
686
  msgstr ""
687
 
 
688
  msgid "Eritrea"
689
+ msgstr ""
690
 
 
691
  msgid "Nepal"
692
+ msgstr ""
693
 
694
  msgid "French Polynesia"
695
  msgstr ""
718
  msgid "Mozambique"
719
  msgstr ""
720
 
 
721
  msgid "Oman"
722
+ msgstr ""
723
 
724
  msgid "Guadeloupe"
725
  msgstr ""
726
 
 
727
  msgid "Belarus"
728
+ msgstr ""
729
 
730
  msgid "Hong Kong"
731
  msgstr ""
732
 
 
733
  msgid "Satellite Provider"
734
+ msgstr ""
735
 
 
736
  msgid "Kenya"
737
+ msgstr ""
738
 
739
  msgid "Madagascar"
740
  msgstr ""
754
  msgid "Gibraltar"
755
  msgstr ""
756
 
 
757
  msgid "Honduras"
758
+ msgstr ""
759
 
 
760
  msgid "Uganda"
761
+ msgstr ""
762
 
763
  msgid "Malta"
764
  msgstr ""
769
  msgid "Slovenia"
770
  msgstr ""
771
 
 
772
  msgid "Niger"
773
+ msgstr ""
774
 
 
775
  msgid "Brazil"
776
+ msgstr ""
777
 
778
  msgid "Burundi"
779
  msgstr ""
784
  msgid "Congo, The Democratic Republic of"
785
  msgstr ""
786
 
 
787
  msgid "Anonymous Proxy"
788
+ msgstr ""
789
 
 
790
  msgid "Turkey"
791
+ msgstr ""
792
 
 
793
  msgid "Mongolia"
794
+ msgstr ""
795
 
 
796
  msgid "Hungary"
797
+ msgstr ""
798
 
 
799
  msgid "Benin"
800
+ msgstr ""
801
 
802
  msgid "Jamaica"
803
  msgstr "Ямайка"
844
  msgid "Mayotte"
845
  msgstr ""
846
 
 
847
  msgid "Lesotho"
848
+ msgstr ""
849
 
 
850
  msgid "Congo"
851
+ msgstr ""
852
+
853
+ #, fuzzy
854
+ msgid "Previous"
855
+ msgstr "Предишна снимка"
856
+
857
+ msgid "Next"
858
+ msgstr "Следваща стъпка"
859
+
860
+ #, php-format
861
+ msgid "Answers containing: %s"
862
+ msgstr ""
863
+
864
+ msgid "No answers found containing these words."
865
+ msgstr ""
866
+
867
+ msgid "Add as a poll answer"
868
+ msgstr ""
869
+
870
+ msgid "No more data to display."
871
+ msgstr ""
872
 
873
  msgid "Don't want anymore emails from us?"
874
  msgstr ""
876
  msgid "Unsubscribe"
877
  msgstr ""
878
 
879
+ msgid "just now"
880
+ msgstr ""
881
+
882
  #, php-format
883
+ msgid "%d minute ago"
884
+ msgid_plural "%d minutes ago"
885
  msgstr[0] ""
886
  msgstr[1] ""
887
 
888
  #, fuzzy, php-format
889
+ msgid "%d hour ago"
890
+ msgid_plural "%d hours ago"
891
+ msgstr[0] "един час"
892
+ msgstr[1] "%s часа"
893
 
894
+ #, fuzzy
895
+ msgid "yesterday"
896
+ msgstr "Вчера"
897
+
898
+ #, fuzzy, php-format
899
+ msgid "%d day ago"
900
+ msgid_plural "%d days ago"
901
+ msgstr[0] "един ден"
902
+ msgstr[1] "%s дни"
903
+
904
+ #, php-format
905
+ msgid "%d week ago"
906
+ msgid_plural "%d weeks ago"
907
+ msgstr[0] ""
908
+ msgstr[1] ""
909
+
910
+ #, php-format
911
+ msgid "%d month ago"
912
+ msgid_plural "%d months ago"
913
+ msgstr[0] ""
914
+ msgstr[1] ""
915
+
916
+ #, php-format
917
+ msgid "%d year ago"
918
+ msgid_plural "%d years ago"
919
+ msgstr[0] ""
920
+ msgstr[1] ""
921
+
922
+ msgid "Invalid Videolog identifier"
923
+ msgstr ""
924
 
925
  #, php-format
926
  msgid ""
938
  msgid "Today"
939
  msgstr "Днес"
940
 
 
941
  msgid "Earlier this month"
942
+ msgstr ""
943
 
 
944
  msgid "Earlier this year"
945
+ msgstr ""
946
 
947
+ msgid "Response"
948
+ msgstr "Отговор"
 
 
 
949
 
950
  msgid "Responses"
951
  msgstr "Отговори"
952
 
953
+ msgid "Rating"
954
+ msgstr "Оценка"
955
+
956
  msgid "Ratings"
957
  msgstr "Оценки"
958
 
959
+ msgid "Vote"
960
+ msgstr ""
961
+
962
  msgid "Votes"
963
  msgstr "Гласуване"
964
 
981
  "how to create a <a href=\"%s\">custom poll style</a>."
982
  msgstr ""
983
 
 
984
  msgid "password"
985
+ msgstr ""
986
 
987
  msgid "Server oopsie"
988
  msgstr ""
990
  msgid "New Email Group"
991
  msgstr ""
992
 
 
993
  msgid "Pass"
994
+ msgstr ""
995
 
 
996
  msgid "Fail"
997
+ msgstr ""
998
 
999
+ #, php-format
1000
  msgid "New response for %s - %d"
1001
+ msgstr ""
1002
 
1003
+ #, php-format
1004
  msgid "%s <%s>"
1005
+ msgstr ""
1006
 
 
1007
  msgid "Polldaddy Response"
1008
+ msgstr ""
1009
 
 
1010
  msgid "New Folder"
1011
+ msgstr ""
1012
 
1013
  msgid "Page Not Found"
1014
  msgstr ""
1015
 
 
1016
  msgid "Not authorised"
1017
+ msgstr ""
1018
 
1019
  msgid "Error"
1020
  msgstr "Грешка"
1031
  msgid "j/n/Y"
1032
  msgstr ""
1033
 
1034
+ #, php-format
1035
  msgid "Today, %s"
1036
+ msgstr ""
1037
 
1038
+ #, php-format
1039
  msgid "Yesterday, %s"
1040
+ msgstr ""
1041
 
 
1042
  msgid "&#171;"
1043
+ msgstr ""
1044
 
 
1045
  msgid "&#187;"
1046
+ msgstr ""
1047
 
1048
  #, php-format
1049
  msgid "Displaying results <strong>%s-%s</strong> of <strong>%s</strong>"
1050
  msgstr ""
1051
 
 
1052
  msgid "10 results per page"
1053
+ msgstr ""
1054
 
 
1055
  msgid "25 results per page"
1056
+ msgstr ""
1057
 
 
1058
  msgid "50 results per page"
1059
+ msgstr ""
1060
 
1061
  msgid "100 results per page"
1062
  msgstr ""
1067
  msgid "The following problems were discovered with your input:"
1068
  msgstr ""
1069
 
 
1070
  msgid "Importing&hellip;"
1071
+ msgstr ""
1072
 
1073
  msgid "Upload"
1074
  msgstr "Качване"
1075
 
 
1076
  msgid "CSV file"
1077
+ msgstr ""
1078
 
 
1079
  msgid "Upload Survey"
1080
+ msgstr ""
1081
 
 
1082
  msgid "No survey uploaded yet."
1083
+ msgstr ""
1084
 
 
1085
  msgid "Single Choice"
1086
+ msgstr ""
1087
 
 
1088
  msgid "Other Response"
1089
+ msgstr ""
1090
 
1091
  msgid "Questions"
1092
  msgstr ""
1093
 
 
1094
  msgid "Column Choices"
1095
+ msgstr ""
1096
 
 
1097
  msgid "Address Fields"
1098
+ msgstr ""
1099
 
1100
  msgid "Answers"
1101
  msgstr "Отговори"
1102
 
 
1103
  msgid "Import Survey"
1104
+ msgstr ""
1105
 
1106
  msgid "This phrase is shown when a user returns to a survey"
1107
  msgstr ""
1124
  msgid "This phrase is shown when a URL is invalid"
1125
  msgstr ""
1126
 
 
1127
  msgid "This phrase is shown when a date is invalid"
1128
+ msgstr ""
1129
 
1130
  msgid "This phrase is shown when closing a survey"
1131
  msgstr ""
1190
  msgid "Shown when too many options have been selected on a multi-choice"
1191
  msgstr ""
1192
 
1193
+ msgid ""
1194
+ "This is shown when a survey needs to be verified by entering an email address"
1195
+ msgstr ""
1196
+
1197
+ msgid "Instructions on how to enter an email address"
1198
+ msgstr ""
1199
+
1200
+ msgid "This is shown when a survey is captcha protected"
1201
+ msgstr ""
1202
+
1203
+ msgid "Instructions on how to enter a captcha"
1204
+ msgstr ""
1205
+
1206
  msgid "This phrase is shown when a user returns to a quiz"
1207
  msgstr ""
1208
 
1246
  msgid "Details about why a quiz is closed and what to do"
1247
  msgstr ""
1248
 
1249
+ msgid ""
1250
+ "This is shown when a quiz needs to be verified by entering an email address"
1251
+ msgstr ""
1252
+
1253
  msgid ""
1254
  "This phrase is used in a link to allow the voter to see the poll results "
1255
  "without voting"
1299
  "This phrase is used for the link that brings up the sharing box on your poll"
1300
  msgstr ""
1301
 
1302
+ msgid "Allow participants to go back to the previous page"
1303
+ msgstr ""
1304
+
1305
  msgid "View Results"
1306
  msgstr ""
1307
 
1311
  msgid "Return To Poll"
1312
  msgstr ""
1313
 
 
1314
  msgid "Other:"
1315
+ msgstr ""
1316
 
1317
  msgid "Thank you, we have already counted your vote."
1318
  msgstr ""
1319
 
 
1320
  msgid "Total Votes:"
1321
+ msgstr ""
1322
 
1323
  msgid "votes"
1324
  msgstr ""
1325
 
 
1326
  msgid "Poll Closed"
 
 
 
1327
  msgstr ""
1328
 
1329
  msgid "Please choose an answer first!"
1332
  msgid "Comments"
1333
  msgstr "Коментари"
1334
 
 
1335
  msgid "Share This"
1336
+ msgstr ""
1337
 
1338
  msgid "Continue"
1339
  msgstr "Продължение"
1340
 
 
1341
  msgid "Start Quiz"
1342
+ msgstr ""
1343
 
1344
  msgid "Quiz Completed"
1345
  msgstr ""
1352
  msgid "This question is mandatory."
1353
  msgstr ""
1354
 
 
1355
  msgid "You must enter a valid email address here."
1356
+ msgstr ""
1357
 
 
1358
  msgid "You must enter a valid URL here."
1359
+ msgstr ""
1360
 
 
1361
  msgid "Close Quiz"
1362
+ msgstr ""
1363
 
1364
  #. translators: Displayed before a question number: Q1, Q2 etc
1365
  msgid "Q"
1368
  msgid "Password Protected"
1369
  msgstr "Защитена с парола"
1370
 
 
1371
  msgid "Please enter your password to unlock this quiz"
1372
+ msgstr ""
1373
 
 
1374
  msgid "Finish Quiz"
1375
+ msgstr ""
1376
 
1377
  msgid "Page [current] of [total]"
1378
  msgstr ""
1379
 
 
1380
  msgid "Quiz has already been completed"
1381
+ msgstr ""
1382
 
1383
  msgid "You scored [score]%!"
1384
  msgstr ""
1386
  msgid "This means you passed the quiz."
1387
  msgstr ""
1388
 
 
1389
  msgid "Sorry, but you did not pass the quiz."
1390
+ msgstr ""
1391
 
 
1392
  msgid "Please enter a valid phone number"
1393
+ msgstr ""
1394
 
 
1395
  msgid "Please enter a valid number"
1396
+ msgstr ""
1397
 
 
1398
  msgid "Please enter a number within range"
1399
+ msgstr ""
1400
 
 
1401
  msgid "Quiz Closed"
1402
+ msgstr ""
1403
 
1404
  msgid ""
1405
  "This quiz is now closed. Please check with the person or website that sent "
1409
  msgid "You need to select more choices"
1410
  msgstr ""
1411
 
 
1412
  msgid "You have selected too many choices"
1413
+ msgstr ""
1414
+
1415
+ msgid "Email Verification"
1416
+ msgstr ""
1417
+
1418
+ msgid ""
1419
+ "Please enter your email address. A confirmation link will be sent to this "
1420
+ "email address. You must click on this link to register the survey response, "
1421
+ "otherwise the response will be ignored."
1422
+ msgstr ""
1423
 
1424
  #, fuzzy
1425
+ msgid "Captcha Protected"
1426
+ msgstr "Защитена с парола"
1427
+
1428
+ msgid "Please enter the Captcha to unlock this quiz"
1429
+ msgstr ""
1430
+
1431
+ msgid "Back"
1432
+ msgstr ""
1433
+
1434
  msgid "Start Survey"
1435
+ msgstr ""
1436
 
1437
  msgid "Survey Completed"
1438
  msgstr ""
1439
 
 
1440
  msgid "You must enter a valid date here."
1441
+ msgstr ""
1442
 
1443
  msgid "Close Survey"
1444
  msgstr ""
1449
  msgid "Please enter your password to unlock this survey"
1450
  msgstr ""
1451
 
 
1452
  msgid "Access Blocked"
1453
+ msgstr ""
1454
 
1455
  msgid ""
1456
  "You do not have access to this survey. Please contact the survey owner for "
1457
  "more details."
1458
  msgstr ""
1459
 
 
1460
  msgid "Finish Survey"
1461
+ msgstr ""
1462
 
 
1463
  msgid "Survey has already been completed"
1464
+ msgstr ""
1465
 
1466
  msgid "Please submit a file less than [size]."
1467
  msgstr ""
1477
  msgid "Please make a selection in each row"
1478
  msgstr ""
1479
 
1480
+ msgid "Please enter the Captcha to unlock this survey"
1481
+ msgstr ""
1482
+
1483
  msgid "Start Form"
1484
+ msgstr ""
1485
 
 
1486
  msgid "Form Completed"
1487
+ msgstr ""
1488
 
1489
  msgid ""
1490
  "You do not have access to this form. Please contact the form owner for more "
1491
  "details."
1492
  msgstr ""
1493
 
 
1494
  msgid "Finish Form"
1495
+ msgstr ""
1496
 
 
1497
  msgid "Form has already been completed"
1498
+ msgstr ""
1499
 
 
1500
  msgid "Form Closed"
1501
+ msgstr ""
1502
 
1503
  msgid ""
1504
  "This form is now closed. Please check with the person or website that sent "
1505
  "you here for more information."
1506
  msgstr ""
1507
 
 
1508
  msgid "New Language Pack"
1509
+ msgstr ""
1510
 
1511
  msgid "Invalid file type"
1512
  msgstr "Невалиден тип файл"
1515
  msgid "File is bigger than max allowed size of %d pixels"
1516
  msgstr ""
1517
 
 
1518
  msgid "Problem uploading file"
1519
+ msgstr ""
1520
 
 
1521
  msgid "Click to enlarge"
1522
+ msgstr ""
1523
 
 
1524
  msgid "ext."
1525
+ msgstr ""
1526
 
 
1527
  msgid "New Rating"
1528
+ msgstr ""
1529
 
1530
  msgid "Rate This"
1531
  msgstr ""
1533
  msgid "Awful"
1534
  msgstr ""
1535
 
 
1536
  msgid "Poor"
1537
+ msgstr ""
1538
 
1539
  msgid "Average"
1540
  msgstr "Средно"
1542
  msgid "Good"
1543
  msgstr ""
1544
 
 
1545
  msgid "Excellent"
1546
+ msgstr ""
1547
 
1548
  msgid "Thank You"
1549
  msgstr ""
1560
  msgid "Data is daily"
1561
  msgstr ""
1562
 
 
1563
  msgid "Data is monthly"
1564
+ msgstr ""
1565
 
1566
  msgid "Data is yearly"
1567
  msgstr ""
1592
  msgid "Y"
1593
  msgstr "Y"
1594
 
1595
+ msgid "(Phone number disabled)"
1596
  msgstr ""
1597
 
1598
+ msgid "SMS"
1599
  msgstr ""
1600
 
1601
+ msgid "No sms_poll record found for this poll."
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1602
  msgstr ""
1603
 
1604
+ #, php-format
1605
+ msgid "Bought new number: %s"
 
 
 
1606
  msgstr ""
1607
 
1608
+ msgid "Sign in with Twitter"
1609
+ msgstr ""
 
1610
 
1611
+ msgid "Direct"
1612
+ msgstr ""
 
1613
 
1614
+ msgid "Text Link"
 
1615
  msgstr ""
1616
 
1617
+ msgid "Button"
 
 
1618
  msgstr ""
1619
 
1620
+ msgid "Corner Banner"
1621
  msgstr ""
1622
 
1623
+ msgid "Side Banner"
 
 
 
1624
  msgstr ""
1625
 
1626
+ msgid "Slider"
 
1627
  msgstr ""
1628
 
1629
+ msgid "QR"
1630
+ msgstr ""
 
1631
 
1632
+ msgid "IFRAME"
1633
  msgstr ""
1634
 
1635
+ msgid "Resizable IFRAME"
1636
  msgstr ""
1637
 
1638
  #, fuzzy
1639
+ msgid "Browser"
1640
+ msgstr "Рамка"
1641
 
1642
+ msgid "Mobile App"
1643
+ msgstr ""
 
1644
 
1645
+ msgid "Mobile Device"
1646
+ msgstr ""
 
1647
 
1648
+ msgid "Email"
1649
+ msgstr "Email"
 
1650
 
1651
+ msgid "Free"
1652
  msgstr ""
1653
 
1654
+ msgid "Pro"
1655
  msgstr ""
1656
 
1657
+ msgid "Corporate"
1658
  msgstr ""
1659
 
1660
+ msgid "Enterprise"
1661
  msgstr ""
1662
 
1663
+ msgid "VIP"
1664
  msgstr ""
1665
 
1666
+ msgid "Annual"
 
 
 
1667
  msgstr ""
1668
 
1669
+ msgid "Monthly"
1670
  msgstr ""
1671
 
1672
+ msgid "6 monthly"
1673
  msgstr ""
1674
 
1675
+ msgid "My Content"
1676
  msgstr ""
1677
 
1678
  msgid "Read our <a href=\"http://blog.polldaddy.com\">Blog</a> for tips"
1684
  msgid "Administrator"
1685
  msgstr "Администратор"
1686
 
 
1687
  msgid "Manager"
1688
+ msgstr ""
1689
 
 
1690
  msgid "User"
1691
+ msgstr ""
1692
 
 
1693
  msgid "New Style"
1694
+ msgstr ""
1695
 
1696
  msgid "Aluminum Narrow"
1697
  msgstr ""
1855
  msgid "Sunset Wide"
1856
  msgstr ""
1857
 
 
1858
  msgid "Music Narrow"
1859
+ msgstr ""
1860
 
1861
  msgid "Music Medium"
1862
  msgstr ""
1863
 
 
1864
  msgid "Micro Narrow"
1865
+ msgstr ""
1866
 
 
1867
  msgid "New Poll"
1868
+ msgstr ""
1869
 
1870
+ #, php-format
1871
  msgid "Answer %d"
1872
+ msgstr ""
1873
 
 
1874
  msgid "Edit Poll"
1875
+ msgstr ""
1876
 
 
1877
  msgid "New Widget"
1878
+ msgstr ""
1879
 
1880
  msgid "Unassigned"
1881
  msgstr ""
1909
  msgid "Cannot determine any url"
1910
  msgstr ""
1911
 
 
1912
  msgid "New Form"
1913
+ msgstr ""
1914
 
1915
  msgid "Thank you for completing this form."
1916
  msgstr ""
1917
 
 
1918
  msgid "View Survey"
1919
+ msgstr ""
1920
+
1921
+ msgid "Take Our Survey!"
1922
+ msgstr ""
1923
 
1924
  msgid "Take my survey"
1925
  msgstr ""
1926
 
 
1927
  msgid "You can enter some information about this question here."
1928
+ msgstr ""
1929
 
 
1930
  msgid "Please enter your question here."
1931
+ msgstr ""
1932
 
 
1933
  msgid "Free Text"
1934
+ msgstr ""
1935
 
1936
  msgid "Multiple Choice"
1937
  msgstr ""
1942
  msgid "Address"
1943
  msgstr "Адрес"
1944
 
 
1945
  msgid "Phone Number"
1946
+ msgstr ""
1947
 
1948
  msgid "Date/Time"
1949
  msgstr "Време"
1954
  msgid "Matrix/Likert"
1955
  msgstr ""
1956
 
1957
+ #, fuzzy
1958
+ msgid "Rank"
1959
+ msgstr "Оценка"
1960
+
1961
  msgid "Email Address"
1962
  msgstr "E-mail адрес"
1963
 
1964
  msgid "URL"
1965
  msgstr "Адрес"
1966
 
 
1967
  msgid "File Upload"
1968
+ msgstr ""
1969
 
 
1970
  msgid "Page Header"
1971
+ msgstr ""
1972
 
1973
  msgid "HTML Snippet"
1974
  msgstr ""
1975
 
 
1976
  msgid "Include a note"
1977
+ msgstr ""
1978
 
1979
+ msgid "Question is mandatory"
1980
+ msgstr ""
 
1981
 
 
1982
  msgid "Page Heading"
1983
+ msgstr ""
1984
 
1985
  msgid "Small"
1986
  msgstr ""
1991
  msgid "Large"
1992
  msgstr "Голям"
1993
 
1994
+ msgid "Input size"
1995
+ msgstr ""
1996
+
1997
  msgid "Single Line"
1998
+ msgstr ""
1999
 
 
2000
  msgid "Multi Line"
2001
+ msgstr ""
2002
 
2003
  msgid "Password"
2004
  msgstr "Парола"
2005
 
2006
+ msgid "Field Type"
2007
+ msgstr ""
 
2008
 
2009
+ #, php-format
2010
+ msgid "Option %d"
2011
+ msgstr ""
2012
 
 
2013
  msgid "Other Text"
 
 
 
2014
  msgstr ""
2015
 
2016
  msgid "Choose one (radio)"
2017
  msgstr ""
2018
 
 
2019
  msgid "Choose one (list)"
2020
+ msgstr ""
2021
 
2022
  msgid "Choose many (check)"
2023
  msgstr ""
2024
 
 
2025
  msgid "Choose many (list)"
2026
+ msgstr ""
2027
 
2028
+ msgid "Please help us understand why you selected this answer"
2029
+ msgstr ""
2030
+
2031
+ #, fuzzy
2032
+ msgid "As entered"
2033
+ msgstr "Център"
2034
 
2035
  msgid "A-Z"
2036
  msgstr ""
2041
  msgid "Random"
2042
  msgstr "Случайно"
2043
 
2044
+ msgid "Include \"other\" option"
2045
+ msgstr ""
2046
+
2047
+ msgid "Include user comments"
2048
+ msgstr ""
2049
+
2050
+ msgid "Choice type"
2051
+ msgstr ""
2052
+
2053
+ msgid "Order choices"
2054
+ msgstr ""
2055
+
2056
  msgid "Other Option"
2057
+ msgstr ""
2058
 
2059
+ #, php-format
2060
  msgid "Question %d"
2061
+ msgstr ""
2062
 
2063
+ #, php-format
2064
  msgid "Column %d"
2065
+ msgstr ""
2066
 
2067
  msgid "Single choice per question"
2068
  msgstr ""
2070
  msgid "Single choice with Likert"
2071
  msgstr ""
2072
 
 
2073
  msgid "Multiple choices per question"
2074
+ msgstr ""
 
 
 
 
2075
 
 
2076
  msgid "Randomize columns"
2077
+ msgstr ""
2078
 
 
2079
  msgid "Randomize questions"
2080
+ msgstr ""
2081
 
 
2082
  msgid "Randomize both"
2083
+ msgstr ""
2084
+
2085
+ msgid "Choices"
2086
+ msgstr ""
2087
+
2088
+ msgid "Order Choices"
2089
+ msgstr ""
2090
 
2091
  msgid "Likert Scale"
2092
  msgstr ""
2109
  msgid "Last Name"
2110
  msgstr "Фамилия"
2111
 
 
2112
  msgid "Suffix"
2113
+ msgstr ""
2114
 
2115
+ msgid "Full name"
2116
+ msgstr ""
 
2117
 
2118
+ msgid "Title, first, and last"
2119
  msgstr ""
2120
 
2121
+ msgid "First and last"
2122
  msgstr ""
2123
 
2124
  msgid "MM"
2133
  msgid "H"
2134
  msgstr ""
2135
 
 
2136
  msgid "Mins"
2137
+ msgstr ""
2138
 
2139
  msgid "Month"
2140
  msgstr ""
2145
  msgid "Year"
2146
  msgstr ""
2147
 
 
2148
  msgid "Hour"
2149
+ msgstr ""
2150
 
 
2151
  msgid "Minute"
2152
+ msgstr ""
2153
 
2154
  msgid "mm/dd/yyyy hh:mm"
2155
  msgstr ""
2166
  msgid "hh:mm"
2167
  msgstr ""
2168
 
2169
+ msgid "Date Format"
2170
+ msgstr ""
2171
+
2172
  msgid "Address Line 1"
2173
+ msgstr ""
2174
 
 
2175
  msgid "Address Line 2"
2176
+ msgstr ""
2177
 
2178
  msgid "City"
2179
  msgstr "Град"
2181
  msgid "State"
2182
  msgstr ""
2183
 
 
2184
  msgid "Zip Code"
2185
+ msgstr ""
2186
 
2187
  msgid "Country"
2188
  msgstr "Страна"
2196
  msgid "Zip"
2197
  msgstr ""
2198
 
 
2199
  msgid "Place"
2200
+ msgstr ""
2201
 
2202
  msgid "<!-- Insert your HTML snippet here -->"
2203
  msgstr ""
2205
  msgid "(e.g. 1 201-234-5678)"
2206
  msgstr ""
2207
 
 
2208
  msgid "Allow country change"
2209
+ msgstr ""
2210
 
 
2211
  msgid "No decimals"
2212
+ msgstr ""
2213
 
2214
  msgid "0.0"
2215
  msgstr ""
2226
  msgid "0.00000"
2227
  msgstr ""
2228
 
 
2229
  msgid "No label"
2230
+ msgstr ""
2231
 
2232
  msgid "Label before"
2233
  msgstr ""
2234
 
 
2235
  msgid "Label after"
2236
+ msgstr ""
2237
+
2238
+ msgid "Use slider"
2239
+ msgstr ""
2240
+
2241
+ msgid "Number format"
2242
+ msgstr ""
2243
 
2244
  #, fuzzy
2245
+ msgid "Labeling"
2246
+ msgstr "Текст"
2247
 
2248
  msgid "N/A"
2249
  msgstr "N/A(без)"
2269
  msgid "Premium"
2270
  msgstr ""
2271
 
 
2272
  msgid "Toll Free"
2273
+ msgstr ""
2274
 
 
2275
  msgid "Shared"
2276
+ msgstr ""
2277
 
2278
  msgid "VOIP"
2279
  msgstr ""
2280
 
 
2281
  msgid "Personal"
2282
+ msgstr ""
2283
 
 
2284
  msgid "Pager"
2285
+ msgstr ""
2286
 
2287
  msgid "Fixed"
2288
  msgstr "Неподвижен"
2289
 
 
2290
  msgid "Fixed or mobile"
2291
+ msgstr ""
2292
 
2293
  msgid "Mobile"
2294
  msgstr ""
2295
 
2296
+ #, php-format
2297
  msgid "Filter created %s"
2298
+ msgstr ""
2299
 
2300
+ msgid "j M Y, H:i"
2301
  msgstr ""
2302
 
 
2303
  msgid "Greater than"
2304
+ msgstr ""
2305
 
2306
  msgid "Less than"
2307
  msgstr ""
2308
 
 
2309
  msgid "Minutes"
2310
+ msgstr ""
2311
 
 
2312
  msgid "Seconds"
2313
+ msgstr ""
2314
 
 
2315
  msgid "Hours"
2316
+ msgstr ""
2317
 
2318
+ #, php-format
2319
  msgid "%s %d %s"
2320
+ msgstr ""
2321
 
 
2322
  msgid "Response Started"
2323
+ msgstr ""
2324
 
 
2325
  msgid "Response Ended"
2326
+ msgstr ""
2327
 
 
2328
  msgid "Total Response Time"
2329
+ msgstr ""
2330
 
 
2331
  msgid "IP Address"
2332
+ msgstr ""
2333
 
 
2334
  msgid "Custom Tag Value"
2335
+ msgstr ""
2336
 
 
2337
  msgid "Custom Tag Name"
2338
+ msgstr ""
2339
 
2340
+ #, fuzzy
2341
+ msgid "Response Source"
2342
+ msgstr "Отговор"
2343
+
2344
+ msgid "Platform"
2345
+ msgstr ""
2346
+
2347
+ #, php-format
2348
  msgid "%s Response"
2349
+ msgstr ""
2350
 
 
2351
  msgid "l, M jS g:iA"
2352
+ msgstr ""
2353
 
2354
  #, php-format
2355
  msgid "%d day"
2375
  msgstr[0] ""
2376
  msgstr[1] ""
2377
 
 
2378
  msgid "Instant"
2379
+ msgstr ""
2380
 
2381
+ #, php-format
2382
  msgid "jump to page %d"
2383
+ msgstr ""
2384
 
2385
  #, php-format
2386
  msgid "page %d will be skipped"
2389
  msgid "the survey will finish"
2390
  msgstr ""
2391
 
 
2392
  msgid "unknown"
2393
+ msgstr ""
2394
 
2395
  #, php-format
2396
  msgid ""
2403
  "strong>"
2404
  msgstr ""
2405
 
2406
+ #, php-format
2407
  msgid ""
2408
  "If the user <strong>selects answer</strong> <em>%1s</em> then <strong>%2s</"
2409
  "strong>"
2410
  msgstr ""
 
 
2411
 
2412
  #, php-format
2413
  msgid ""
2415
  "<strong>%2s</strong>"
2416
  msgstr ""
2417
 
 
2418
  msgid "Locations"
2419
+ msgstr ""
2420
 
2421
  msgid "Participants"
2422
  msgstr ""
2424
  msgid "Results"
2425
  msgstr ""
2426
 
2427
+ msgid "Devices"
2428
+ msgstr ""
2429
+
2430
  msgid "Answer Details"
2431
+ msgstr ""
2432
 
2433
  msgid "Shared survey"
2434
  msgstr ""
2448
  "\n"
2449
  msgstr ""
2450
 
 
2451
  msgid "Surveymattic"
2452
+ msgstr ""
2453
 
2454
  msgid "Blue Paper"
2455
  msgstr ""
2456
 
 
2457
  msgid "Vintage"
2458
+ msgstr ""
2459
 
 
2460
  msgid "Graphite"
2461
+ msgstr ""
2462
 
 
2463
  msgid "Clear View"
2464
+ msgstr ""
2465
 
 
2466
  msgid "Notepad"
2467
+ msgstr ""
2468
 
 
2469
  msgid "Danish Time"
2470
+ msgstr ""
2471
 
 
2472
  msgid "Springy"
2473
+ msgstr ""
2474
 
 
2475
  msgid "Tablet"
2476
+ msgstr ""
2477
 
2478
  msgid "8-Bit"
2479
  msgstr ""
2481
  msgid "Plain White"
2482
  msgstr ""
2483
 
 
2484
  msgid "Simple Grey"
2485
+ msgstr ""
2486
 
2487
  msgid "Autumn"
2488
  msgstr ""
2489
 
 
2490
  msgid "Striped Dark"
2491
+ msgstr ""
2492
 
 
2493
  msgid "Blue & Green"
2494
+ msgstr ""
2495
 
 
2496
  msgid "Dark Blue"
2497
+ msgstr ""
2498
 
 
2499
  msgid "Custom Data"
2500
+ msgstr ""
2501
 
2502
  msgid "New Survey"
2503
  msgstr ""
2518
  msgid "Malformed URL: %s"
2519
  msgstr "Грешно URL: %s"
2520
 
2521
+ #, php-format
2522
  msgid "Could not open handle for fopen() to %s"
2523
+ msgstr ""
2524
 
2525
+ msgid "No server specified"
2526
+ msgstr ""
2527
+
2528
+ #, fuzzy
2529
+ msgid "Error "
2530
+ msgstr "Грешка"
2531
+
2532
+ msgid "no login ID submitted"
2533
+ msgstr ""
2534
+
2535
+ msgid "connection not established"
2536
+ msgstr ""
2537
+
2538
+ #, fuzzy
2539
+ msgid "No password submitted"
2540
+ msgstr "Защитена с парола"
2541
+
2542
+ msgid "Authentication failed"
2543
+ msgstr ""
2544
+
2545
+ msgid "No connection to server"
2546
+ msgstr ""
2547
+
2548
+ msgid "No login ID submitted"
2549
+ msgstr ""
2550
+
2551
+ msgid "No server banner"
2552
+ msgstr ""
2553
+
2554
+ msgid "abort"
2555
+ msgstr ""
2556
+
2557
+ msgid "apop authentication failed"
2558
+ msgstr ""
2559
+
2560
+ msgid "Premature end of list"
2561
+ msgstr ""
2562
+
2563
+ msgid "Empty command string"
2564
+ msgstr ""
2565
+
2566
+ msgid "connection does not exist"
2567
+ msgstr ""
2568
+
2569
+ msgid "No msg number submitted"
2570
+ msgstr ""
2571
+
2572
+ msgid "Command failed "
2573
+ msgstr ""
2574
+
2575
+ #, php-format
2576
+ msgid "View all posts filed under %s"
2577
+ msgstr "Всички публикации в %s"
2578
 
2579
  #, php-format
2580
  msgid "Feed for all posts filed under %s"
2590
  msgid "&#8221;"
2591
  msgstr "&#8220;"
2592
 
2593
+ #. translators: en dash
2594
+ #, fuzzy
2595
+ msgctxt "en dash"
2596
+ msgid "&#8211;"
2597
+ msgstr "&#8220;"
2598
+
2599
+ #. translators: em dash
2600
+ #, fuzzy
2601
+ msgctxt "em dash"
2602
+ msgid "&#8212;"
2603
+ msgstr "&#8220;"
2604
+
2605
  #. translators: min=minute
2606
  #, php-format
2607
  msgid "%s min"
2621
  msgstr[0] "един ден"
2622
  msgstr[1] "%s дни"
2623
 
2624
+ msgid "&hellip;"
2625
+ msgstr ""
2626
+
2627
  msgid ""
2628
  "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please "
2629
  "enter a valid email address."
2642
  "Адресът, който въведохте не прилича на валиден URL адрес. Моля, въведете "
2643
  "валиден адрес."
2644
 
2645
+ #, fuzzy
2646
+ msgid ""
2647
+ "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
2648
+ msgstr ""
2649
+ "Адресът, който въведохте не прилича на валиден URL адрес. Моля, въведете "
2650
+ "валиден адрес."
2651
+
2652
+ #. translators: used between list items, there is a space after the comma
2653
  msgid ", "
2654
  msgstr ", "
2655
 
2872
  msgid "number_format_decimal_point"
2873
  msgstr ","
2874
 
2875
+ #, php-format
2876
+ msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
2877
+ msgstr ""
2878
+
2879
+ msgid ""
2880
+ "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
2881
+ msgstr ""
2882
+
2883
  msgid "Country Code"
2884
+ msgstr ""
2885
 
 
2886
  msgid "Country Name"
2887
+ msgstr ""
2888
 
 
2889
  msgid "Vote Count"
2890
+ msgstr ""
2891
 
2892
  msgid "Poll"
2893
  msgstr ""
2901
  msgid "[Polldaddy] Export to Google Docs is complete"
2902
  msgstr ""
2903
 
 
2904
  msgid "Vote Percent"
2905
+ msgstr ""
2906
 
2907
  #, php-format
2908
  msgid ""
2910
  "following spreadsheets:"
2911
  msgstr ""
2912
 
 
2913
  msgid "Province Code"
2914
+ msgstr ""
2915
 
 
2916
  msgid "Province Name"
2917
+ msgstr ""
2918
 
 
2919
  msgid "Answer Text"
2920
+ msgstr ""
2921
 
2922
  #, php-format
2923
  msgid "Vote Percent ( filtered by %s )"
2947
  msgid "Other Answers ( filtered by country and search \"%s\" )"
2948
  msgstr ""
2949
 
 
2950
  msgid "Other Answers"
2951
+ msgstr ""
2952
 
2953
  #, php-format
2954
  msgid "Other Answers ( filtered by search \"%s\" )"
2960
  "the following spreadsheets:"
2961
  msgstr ""
2962
 
 
2963
  msgid "Vote Date"
2964
+ msgstr ""
2965
 
2966
  #, php-format
2967
  msgid ""
2978
  msgid "Permalink"
2979
  msgstr "Постоянна връзка"
2980
 
 
2981
  msgid "Score"
2982
+ msgstr ""
2983
 
2984
  msgid "Up"
2985
  msgstr ""
2987
  msgid "Down"
2988
  msgstr ""
2989
 
 
 
 
 
2990
  msgid "Respondent ID"
2991
+ msgstr ""
2992
 
2993
  msgid "Text"
2994
  msgstr "Текст"
2995
 
 
2996
  msgid "Comment"
2997
+ msgstr ""
2998
 
 
2999
  msgid "National"
3000
+ msgstr ""
3001
 
3002
  msgid "Dialling Code"
3003
  msgstr ""
3004
 
 
3005
  msgid "Extension"
3006
+ msgstr ""
3007
 
3008
  msgid "Area"
3009
  msgstr ""
3014
  msgid "Value"
3015
  msgstr "Стойност"
3016
 
 
3017
  msgid "Firstname"
3018
+ msgstr ""
3019
 
 
3020
  msgid "Lastname"
3021
+ msgstr ""
3022
 
 
3023
  msgid "Filename"
3024
+ msgstr ""
3025
 
3026
  msgid "Size"
3027
  msgstr "Размер"
3028
 
 
3029
  msgid "Choice"
3030
+ msgstr ""
3031
+
3032
+ msgid "Weighted Rank"
3033
+ msgstr ""
3034
 
3035
  msgid "Total"
3036
  msgstr ""
3037
 
 
3038
  msgid "Other Responses"
3039
+ msgstr ""
3040
 
3041
  msgid "Survey"
3042
  msgstr ""
3056
  "following spreadsheets:"
3057
  msgstr ""
3058
 
 
3059
  msgid "EndDate"
3060
+ msgstr ""
3061
 
3062
  #, fuzzy
3063
+ msgid "Agent"
3064
+ msgstr "Подравняване"
3065
+
3066
+ msgid "Referrer"
3067
+ msgstr ""
3068
+
3069
  msgid "Tag Name"
3070
+ msgstr ""
3071
 
 
3072
  msgid "Tag Value"
3073
+ msgstr ""
3074
 
3075
  #, php-format
3076
  msgid ""
3090
  "appropriate permissions to add data to your account."
3091
  msgstr ""
3092
 
 
3093
  msgid "Export to Google Docs has failed"
3094
+ msgstr ""
3095
 
3096
  msgid "Status"
3097
  msgstr "Статус"
3098
 
 
3099
  msgid "Time Taken"
3100
+ msgstr ""
 
 
 
3101
 
3102
  msgid "Result(%)"
3103
  msgstr ""
3110
  "followed to get here and try again."
3111
  msgstr ""
3112
 
 
3113
  msgid "Ooops, an error occurred!"
3114
+ msgstr ""
3115
 
3116
  msgid "Unexpected Error"
3117
  msgstr ""
3122
  "normal soon!"
3123
  msgstr ""
3124
 
3125
+ msgid "About"
3126
+ msgstr ""
3127
+
3128
  msgid "Your Account"
3129
+ msgstr ""
3130
 
3131
  msgid ""
3132
  "Your current password is incorrect - you cannot change your password without "
3145
  msgid "Your chosen profile name \"%s\" already exists - please pick another"
3146
  msgstr ""
3147
 
3148
+ #, php-format
3149
  msgid "This email address is already in use by someone else: %s"
3150
  msgstr ""
 
3151
 
3152
  #, php-format
3153
  msgid ""
3155
  "again"
3156
  msgstr ""
3157
 
3158
+ #, php-format
3159
  msgid ""
3160
  "Your chosen domain mapping <strong>%s</strong> already exists - please pick "
3161
  "another"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3162
  msgstr ""
3163
 
3164
+ msgid "Your newsletter subscription has been updated"
3165
  msgstr ""
3166
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3167
  msgid "Your password has been changed"
3168
+ msgstr ""
3169
 
 
3170
  msgid "Your profile has been updated"
3171
+ msgstr ""
3172
 
 
3173
  msgid "You entered an incorrect password"
3174
+ msgstr ""
3175
 
3176
  msgid "Failed to save domain mapping, please try again"
3177
  msgstr ""
3178
 
 
3179
  msgid "Your domain mapping has been updated"
3180
+ msgstr ""
3181
 
 
3182
  msgid "Your domain mapping has been deleted"
3183
+ msgstr ""
3184
 
3185
  msgid "Domain mapping has already been taken by another user"
3186
  msgstr ""
3187
 
 
3188
  msgid "About You"
3189
+ msgstr ""
3190
 
 
3191
  msgid "Profile Picture"
3192
+ msgstr ""
3193
 
 
3194
  msgid ""
3195
  "Your Gravatar is an image that follows you from site to site appearing "
3196
  "beside your name when you do things like comment or post on a blog."
3197
  msgstr ""
 
 
 
3198
 
 
3199
  msgid "Get a Gravatar now!"
3200
+ msgstr ""
3201
 
 
3202
  msgid "Please enter your email address."
3203
+ msgstr ""
3204
 
3205
  msgid ""
3206
  "Changing your e-mail address here means you will have to use this new email "
3210
  msgid "Username"
3211
  msgstr "Потребителско име"
3212
 
 
3213
  msgid "Please enter your profile name."
3214
+ msgstr ""
3215
 
3216
  msgid "Make your profile visible to the public"
3217
  msgstr ""
3218
 
3219
+ msgid "Your username is part of your survey and quiz URLs:"
3220
+ msgstr ""
3221
+
3222
+ msgid "Changing your username may invalidate existing URLs."
3223
  msgstr ""
3224
 
3225
  #, php-format
3227
  "Pick a username for your survey URLs. Your existing %s URLs will still work."
3228
  msgstr ""
3229
 
 
3230
  msgid "Please enter your first name."
3231
+ msgstr ""
 
 
 
 
3232
 
3233
  msgid "Your Website"
3234
  msgstr ""
3236
  msgid "Please enter a valid URL."
3237
  msgstr ""
3238
 
 
3239
  msgid "A Short Bio"
3240
+ msgstr ""
3241
 
3242
  msgid "Please enter text only, HTML is not allowed."
3243
  msgstr ""
3250
  msgid "(<span id=\"bioCount\">%d/%d</span> used)."
3251
  msgstr ""
3252
 
 
3253
  msgid "Save profile changes"
3254
+ msgstr ""
3255
 
 
3256
  msgid "Billing History"
3257
+ msgstr ""
3258
 
3259
  msgid "Subscription"
3260
  msgstr ""
3261
 
3262
+ msgid "Stopped"
3263
+ msgstr ""
3264
+
3265
  msgid "Active"
3266
+ msgstr ""
3267
 
3268
  #, fuzzy
3269
+ msgid "Cancelled"
3270
  msgstr "Отказ"
3271
 
 
 
 
 
 
3272
  msgid "Customer Ref Number"
3273
+ msgstr ""
3274
 
3275
+ msgid "Downgrade Date"
3276
  msgstr ""
3277
 
 
3278
  msgid "Not Available"
3279
+ msgstr ""
3280
+
3281
+ msgid "Next Billing Date"
3282
+ msgstr ""
3283
 
 
3284
  msgid "Cancel Subscription"
3285
+ msgstr ""
3286
 
3287
  msgid "Cancel"
3288
  msgstr "Отказ"
3289
 
3290
+ msgid "There is no data to display."
3291
+ msgstr ""
 
3292
 
3293
  msgid "Invoice"
3294
  msgstr ""
3295
 
 
3296
  msgid "Account Type"
3297
+ msgstr ""
3298
 
 
3299
  msgid "Transaction Type"
3300
+ msgstr ""
3301
 
3302
  msgid "Date"
3303
  msgstr "Дата"
3304
 
3305
+ msgid "New Purchase Payment"
3306
+ msgstr ""
3307
 
3308
+ msgid "Refund"
3309
+ msgstr ""
 
3310
 
3311
+ msgid "Cancellation"
3312
  msgstr ""
3313
 
3314
  #, php-format
3328
  msgid "Surveydaddy %s"
3329
  msgstr ""
3330
 
 
3331
  msgid "Remaining Responses"
3332
+ msgstr ""
3333
 
 
3334
  msgid "Unlimited"
3335
+ msgstr ""
3336
 
 
3337
  msgid "Locked Responses"
3338
+ msgstr ""
3339
 
3340
  msgid "Upgrade to Unlock"
3341
  msgstr ""
3342
 
 
3343
  msgid "Responses Updated On"
3344
+ msgstr ""
3345
 
3346
  msgid "F jS, Y"
3347
  msgstr "d.m.Y"
3349
  msgid "Change"
3350
  msgstr "Промяна"
3351
 
 
3352
  msgid "Current Password"
3353
+ msgstr ""
3354
 
 
3355
  msgid "Your must enter your current password."
3356
+ msgstr ""
3357
 
3358
  msgid "New Password"
3359
  msgstr "Нова парола"
3360
 
 
3361
  msgid "Your password is invalid (must be 6+ characters)."
3362
+ msgstr ""
3363
 
 
3364
  msgid "Save Password"
3365
+ msgstr ""
3366
 
3367
  msgid "Location"
3368
  msgstr "Местоположение"
3385
  "Don't see your language? Help us <a href=\"%s\">translate Polldaddy</a>."
3386
  msgstr ""
3387
 
 
3388
  msgid "Save Location"
3389
+ msgstr ""
3390
 
3391
  msgid "Domain Mapping"
3392
  msgstr ""
3393
 
 
3394
  msgid "Your Domain"
3395
+ msgstr ""
3396
 
 
3397
  msgid "Please enter your domain mapping."
3398
+ msgstr ""
3399
 
3400
  #, php-format
3401
  msgid ""
3404
  "survey links!"
3405
  msgstr ""
3406
 
 
3407
  msgid "Importers"
3408
+ msgstr ""
3409
 
3410
  msgid "You can now import your content from SurveyMonkey."
3411
  msgstr ""
3412
 
 
3413
  msgid "SurveyMonkey Importer"
3414
+ msgstr ""
3415
 
3416
  #, fuzzy
3417
+ msgid "Newsletter"
3418
+ msgstr "Изтриване"
3419
+
3420
+ msgid "You are currently subscribed to our newsletter."
3421
+ msgstr ""
3422
+
3423
+ msgid "Subscribe to the Polldaddy newsletter to get news and updates."
3424
+ msgstr ""
3425
+
3426
+ msgid "Subscribe"
3427
+ msgstr "Абонирай се"
3428
+
3429
  msgid "Delete Account"
3430
+ msgstr ""
3431
 
3432
  msgid "Ready to break up with us? That's ok, but we'll miss you!"
3433
  msgstr ""
3434
 
 
3435
  msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?"
3436
+ msgstr ""
3437
 
3438
  msgid ""
3439
  "An email will be sent to support and your account will be downgraded at the "
3443
  msgid "Confirm"
3444
  msgstr "Потвърждаване"
3445
 
3446
+ msgid "Pro Annual"
3447
+ msgstr ""
3448
+
3449
+ msgid "Corporate Annual"
3450
+ msgstr ""
3451
+
3452
+ msgid "Enterprise Annual"
3453
+ msgstr ""
3454
+
3455
+ msgid "Pro Monthly"
3456
+ msgstr ""
3457
+
3458
+ msgid "Corporate Monthly"
3459
+ msgstr ""
3460
+
3461
+ msgid "Recurring Payment"
3462
+ msgstr ""
3463
+
3464
+ msgid "Upgrade"
3465
+ msgstr ""
3466
+
3467
  msgid "My Account"
3468
  msgstr "Профил"
3469
 
3470
+ msgid "Canceled"
3471
+ msgstr ""
3472
+
3473
+ msgid "On Hold"
3474
+ msgstr ""
3475
+
3476
+ msgid "View"
3477
+ msgstr "Преглед"
3478
 
 
3479
  msgid "Invalid dashboard item"
3480
+ msgstr ""
3481
 
 
3482
  msgid "Failed to save folders"
3483
+ msgstr ""
3484
 
3485
  msgid "Failed to action items on your dashboard"
3486
  msgstr ""
3487
 
 
3488
  msgid "Invalid folder name"
3489
+ msgstr ""
3490
 
 
3491
  msgid "Folder already exists"
3492
+ msgstr ""
3493
 
3494
  msgid "Cannot delete folder"
3495
  msgstr ""
3503
  msgid "Order by name"
3504
  msgstr ""
3505
 
 
3506
  msgid "Order by results"
3507
+ msgstr ""
3508
 
 
3509
  msgid "Your poll has been created."
3510
+ msgstr ""
3511
 
 
3512
  msgid "Your rating has been created."
3513
+ msgstr ""
3514
 
 
3515
  msgid "Your survey has been created."
3516
+ msgstr ""
3517
 
 
3518
  msgid "Your quiz has been created."
3519
+ msgstr ""
3520
 
 
3521
  msgid "Your form has been created."
3522
+ msgstr ""
3523
 
3524
  msgid "Your email will be sent to the selected groups within a short period."
3525
  msgstr ""
3526
 
 
3527
  msgid "Your email was not sent."
3528
+ msgstr ""
3529
 
 
3530
  msgid "Your tweet has been sent to your followers."
3531
+ msgstr ""
3532
 
 
3533
  msgid "Your tweet was not sent."
3534
+ msgstr ""
3535
 
 
3536
  msgid "Your content has been copied."
3537
+ msgstr ""
3538
 
 
3539
  msgid "An error occurred while creating your poll."
3540
+ msgstr ""
3541
 
 
3542
  msgid "An error occurred while creating your rating."
3543
+ msgstr ""
3544
 
 
3545
  msgid "An error occurred while creating your survey."
3546
+ msgstr ""
3547
 
 
3548
  msgid "An error occurred while creating your quiz."
3549
+ msgstr ""
3550
 
 
3551
  msgid "An error occurred while creating your form."
3552
+ msgstr ""
3553
 
3554
+ msgid "Thank you. You have successfully purchased a Pro account."
3555
+ msgstr ""
3556
+
3557
+ msgid "Thank you. You have successfully purchased a Corporate account."
3558
+ msgstr ""
3559
+
3560
+ msgid "Thank you. You have successfully purchased a Enterprise account."
3561
+ msgstr ""
3562
+
3563
+ #, php-format
3564
  msgid "Your %s Contents"
3565
+ msgstr ""
3566
 
3567
+ #, php-format
3568
  msgid "%s Contents"
3569
+ msgstr ""
3570
 
3571
  #, php-format
3572
  msgid "Search Results for %s"
3575
  msgid "All Polls"
3576
  msgstr "Всички анкети"
3577
 
 
3578
  msgid "All Surveys"
3579
+ msgstr ""
3580
 
3581
  msgid "All Ratings"
3582
  msgstr "Всички оценки"
3583
 
 
3584
  msgid "All Quizzes"
3585
+ msgstr ""
3586
 
 
3587
  msgid "All Forms"
3588
+ msgstr ""
3589
 
 
3590
  msgid "Starred Content"
3591
+ msgstr ""
3592
 
 
3593
  msgid "Trashed Content"
3594
+ msgstr ""
3595
 
 
3596
  msgid "&laquo; Newest"
3597
+ msgstr ""
3598
 
 
3599
  msgid "&lsaquo; Newer"
3600
+ msgstr ""
3601
 
3602
  #, php-format
3603
  msgid "Showing <span>%1$s</span>-<span>%2$s</span> of <span>%3$s</span>"
3604
  msgstr ""
3605
 
 
3606
  msgid "Older &rsaquo;"
3607
+ msgstr ""
3608
 
 
3609
  msgid "Oldest &raquo;"
3610
+ msgstr ""
3611
 
 
3612
  msgid "Forbidden"
3613
+ msgstr ""
3614
 
 
3615
  msgid "Delete account"
3616
+ msgstr ""
3617
 
3618
  msgid "Edit Your Email Group"
3619
  msgstr ""
3620
 
 
3621
  msgid "Create a New Email Group"
3622
+ msgstr ""
3623
 
 
3624
  msgid "Email Group"
3625
+ msgstr ""
3626
 
3627
  msgid "My Email Groups"
3628
  msgstr ""
3629
 
 
3630
  msgid "Your email group has been successfully updated."
3631
+ msgstr ""
3632
 
 
3633
  msgid "Your email group has been successfully created."
3634
+ msgstr ""
3635
 
3636
+ msgid ""
3637
+ "Oh no! Your email group wasn’t updated. <a href=\"http://support.polldaddy."
3638
+ "com/how-do-i-send-out-my-poll-survey-or-quiz-via-email/\">Can we help</a>?"
3639
+ msgstr ""
3640
 
3641
+ msgid ""
3642
+ "Oh no! Your email group wasn’t created. <a href=\"http://support.polldaddy."
3643
+ "com/how-do-i-send-out-my-poll-survey-or-quiz-via-email/\">Can we help</a>?"
3644
+ msgstr ""
3645
 
3646
  msgid "My Packs"
3647
  msgstr ""
3648
 
 
3649
  msgid "Show poll packs"
3650
+ msgstr ""
3651
 
 
3652
  msgid "Poll Pack"
3653
+ msgstr ""
3654
 
 
3655
  msgid "Show survey packs"
3656
+ msgstr ""
3657
 
3658
  msgid "Survey Pack"
3659
  msgstr ""
3664
  msgid "Quiz Pack"
3665
  msgstr ""
3666
 
 
3667
  msgid "Show all packs"
3668
+ msgstr ""
3669
 
 
3670
  msgid "Your survey language pack has been successfully updated."
3671
+ msgstr ""
3672
 
 
3673
  msgid "Your survey language pack has been successfully created."
3674
+ msgstr ""
3675
 
3676
  msgid "Your survey language pack failed to be successfully updated."
3677
  msgstr ""
3679
  msgid "Your survey language pack failed to be successfully created."
3680
  msgstr ""
3681
 
 
3682
  msgid "Your quiz language pack has been successfully updated."
3683
+ msgstr ""
3684
 
 
3685
  msgid "Your quiz language pack has been successfully created."
3686
+ msgstr ""
3687
 
3688
  msgid "Your quiz language pack failed to be successfully updated."
3689
  msgstr ""
3691
  msgid "Your quiz language pack failed to be successfully created."
3692
  msgstr ""
3693
 
 
3694
  msgid "Your poll language pack has been successfully updated."
3695
+ msgstr ""
3696
 
 
3697
  msgid "Your poll language pack has been successfully created."
3698
+ msgstr ""
3699
 
3700
  msgid "Your poll language pack failed to be successfully updated."
3701
  msgstr ""
3702
 
 
3703
  msgid "Your Language Packs"
3704
+ msgstr ""
3705
 
 
3706
  msgid "Create a new&hellip;"
3707
+ msgstr ""
3708
 
3709
+ #, php-format
3710
  msgid "Created on %s"
3711
+ msgstr ""
3712
 
3713
+ #, php-format
3714
  msgid "Created by %s on %s"
3715
+ msgstr ""
3716
 
3717
  #, php-format
3718
  msgid "Created by you on %s"
3736
  msgstr[0] ""
3737
  msgstr[1] ""
3738
 
 
3739
  msgid "Empty Pack"
3740
+ msgstr ""
3741
 
3742
  msgid "Edit"
3743
  msgstr "Редактиране"
3751
  msgid "No language packs created yet."
3752
  msgstr ""
3753
 
 
3754
  msgid "Are you sure you want to delete this language pack?"
3755
+ msgstr ""
3756
 
 
3757
  msgid "Delete Language Pack"
3758
+ msgstr ""
3759
 
 
3760
  msgid "My Styles"
3761
+ msgstr ""
3762
 
 
3763
  msgid "Show survey styles"
3764
+ msgstr ""
3765
 
 
3766
  msgid "Show poll styles"
3767
+ msgstr ""
3768
 
 
3769
  msgid "Show all styles"
3770
+ msgstr ""
3771
 
 
3772
  msgid "Your custom survey/quiz style has been successfully updated."
3773
+ msgstr ""
3774
 
 
3775
  msgid "Your custom survey/quiz style has been successfully created."
3776
+ msgstr ""
3777
 
3778
  msgid "Your custom survey/quiz style failed to be successfully updated."
3779
  msgstr ""
3781
  msgid "Your custom survey/quiz style failed to be successfully created."
3782
  msgstr ""
3783
 
 
3784
  msgid "Your custom poll style has been successfully updated."
3785
+ msgstr ""
3786
 
 
3787
  msgid "Your custom poll style has been successfully created."
3788
+ msgstr ""
3789
 
3790
  msgid "Your custom poll style failed to be successfully updated."
3791
  msgstr ""
3793
  msgid "Your custom poll style failed to be successfully created."
3794
  msgstr ""
3795
 
 
3796
  msgid "Your Custom Styles"
3797
+ msgstr ""
3798
 
3799
  msgid "Survey/Quiz Style"
3800
  msgstr ""
3802
  msgid "Poll Style"
3803
  msgstr ""
3804
 
3805
+ #, php-format
3806
  msgid "Modified on %s"
3807
+ msgstr ""
3808
 
3809
+ #, php-format
3810
  msgid "Modified by %s on %s"
3811
+ msgstr ""
3812
 
3813
  #, php-format
3814
  msgid "Modified by you on %s"
3826
  msgstr[0] ""
3827
  msgstr[1] ""
3828
 
 
3829
  msgid "No custom styles created yet."
3830
+ msgstr ""
3831
 
 
3832
  msgid "Are you sure you want to delete this style?"
3833
+ msgstr ""
3834
 
 
3835
  msgid "Delete Style"
3836
+ msgstr ""
3837
 
3838
  msgid "Account blocked"
3839
  msgstr ""
3844
  msgid "Your account will unlocked in a few minutes."
3845
  msgstr ""
3846
 
 
3847
  msgid "Logged Out"
3848
+ msgstr ""
3849
 
 
3850
  msgid "You have been logged out of your account."
3851
+ msgstr ""
3852
 
 
3853
  msgid "New password sent"
3854
+ msgstr ""
3855
 
3856
  msgid "Please check your spam folder if you don't receive it."
3857
  msgstr ""
3859
  msgid "Access denied"
3860
  msgstr ""
3861
 
 
3862
  msgid "You must be logged in to see that page."
3863
+ msgstr ""
3864
 
3865
  msgid "Thanks for signing up!"
3866
  msgstr ""
3867
 
 
3868
  msgid "Please login with your details."
3869
+ msgstr ""
3870
 
 
3871
  msgid "Login failure"
3872
+ msgstr ""
3873
 
3874
  msgid "The email or password you entered is wrong. Please try again."
3875
  msgstr ""
3876
 
 
3877
  msgid "Username or Email address"
3878
+ msgstr ""
3879
 
 
3880
  msgid "Please enter your email address"
3881
+ msgstr ""
3882
 
 
3883
  msgid "Please enter your password"
3884
+ msgstr ""
3885
 
 
3886
  msgid "Sign In"
3887
+ msgstr ""
3888
+
3889
+ msgid "Style Name"
3890
+ msgstr ""
3891
+
3892
+ #, fuzzy
3893
+ msgid "Default styles:"
3894
+ msgstr "По подразбиране"
3895
+
3896
+ msgid "Style CSS"
3897
+ msgstr ""
3898
 
3899
  #, php-format
3900
  msgid "Displaying <strong>%1s-%2s</strong> of <strong>%3s</strong>"
3915
  msgid "Unit Test Results"
3916
  msgstr ""
3917
 
 
3918
  msgid "Tests Running&hellip;"
3919
+ msgstr ""
3920
 
3921
  msgid "Role"
3922
  msgstr "Роля"
3923
 
 
3924
  msgid "Surveys"
3925
+ msgstr ""
3926
 
3927
  msgid "Polls"
3928
  msgstr "Анкети"
3929
 
 
3930
  msgid " (pending)"
 
 
 
3931
  msgstr ""
3932
 
3933
+ msgid ""
3934
+ "Are you really really sure you want to cancel this account?<br/>All their "
3935
+ "content will be deleted and they will no longer have access to their account."
3936
  msgstr ""
3937
 
3938
+ #, fuzzy
3939
+ msgid "Cancel Account"
3940
+ msgstr "Профил"
3941
+
3942
+ msgid "Polldaddy Affiliates"
3943
+ msgstr ""
3944
+
3945
+ msgid "Surveydaddy Affiliates"
3946
+ msgstr ""
3947
+
3948
+ msgid ""
3949
  "Join our Affiliate network and <strong>earn $50 for every Pro customer and "
3950
  "$100 for every Corporate customer you refer</strong>.\n"
3951
  "\t\t\t\t Once you are accepted as an affiliate you will be given access to "
3957
  msgid "Apply to become an affiliate today!"
3958
  msgstr ""
3959
 
 
3960
  msgid "Terms"
3961
+ msgstr ""
3962
 
3963
  msgid "Privacy"
3964
  msgstr "Сигурност"
3965
 
 
3966
  msgid "Community"
3967
+ msgstr ""
3968
 
 
3969
  msgid "Recent Polls"
3970
+ msgstr ""
3971
 
3972
  msgid "Sign Up"
3973
  msgstr "Регистрация"
3974
 
 
3975
  msgid "(Poll Closed)"
3976
+ msgstr ""
3977
 
3978
  #, php-format
3979
  msgid "poll %d"
3982
  msgid "Edit My Profile"
3983
  msgstr "Редактиране на моя профил"
3984
 
 
3985
  msgid "You have not filled out your profile yet."
3986
+ msgstr ""
3987
 
 
3988
  msgid "This user has not filled out their profile yet."
3989
+ msgstr ""
3990
 
 
3991
  msgid "Create Your Own Poll"
3992
+ msgstr ""
3993
 
 
3994
  msgid "Poll Options"
3995
+ msgstr ""
3996
 
3997
  msgid "Reports"
3998
  msgstr "Отчети"
4000
  msgid "Close"
4001
  msgstr "Затваряне"
4002
 
 
4003
  msgid "Your comment has been added."
4004
+ msgstr ""
4005
 
4006
  msgid "Comments for this poll will be moderated before being added."
4007
  msgstr ""
4009
  msgid "Your comment has been flagged as spam and blocked."
4010
  msgstr ""
4011
 
4012
+ msgid ""
4013
+ "You have been blocked from voting. Please contact the poll owner if you have "
4014
+ "any queries relating to this."
4015
+ msgstr ""
4016
+
4017
  msgid ""
4018
  "You have been blocked from voting due to suspicious voting patterns. Please "
4019
  "contact Polldaddy support if you have any queries relating to this."
4020
  msgstr ""
4021
 
 
4022
  msgid "Comments are currently disabled for this poll."
4023
+ msgstr ""
4024
 
4025
  msgid "Results for this poll have been set to private."
4026
  msgstr ""
4037
  msgstr[0] ""
4038
  msgstr[1] ""
4039
 
4040
+ #, php-format
4041
  msgid "Posted %s."
4042
+ msgstr ""
4043
 
4044
  msgid "This poll was created on Facebook, to vote in this poll go to..."
4045
  msgstr ""
4046
 
 
4047
  msgid "See this poll on:"
4048
+ msgstr ""
4049
 
4050
+ #, php-format
4051
  msgid "%s Comment"
4052
  msgid_plural "%s Comments"
4053
+ msgstr[0] ""
4054
+ msgstr[1] ""
4055
 
4056
  msgid "This poll was created on Facebook, to comment go to..."
4057
  msgstr ""
4059
  msgid "Leave a Comment"
4060
  msgstr "Вашият коментар"
4061
 
4062
+ #, php-format
4063
  msgid "Logged in as %s <a href=\"%s\">log out &#187;</a>"
4064
+ msgstr ""
4065
 
4066
  msgid "Your Name"
4067
  msgstr ""
4068
 
 
4069
  msgid "Please enter your name."
4070
+ msgstr ""
4071
 
 
4072
  msgid "Your Website (optional)"
4073
+ msgstr ""
4074
 
4075
  msgid "Your Comment"
4076
  msgstr "Вашият коментар"
4077
 
 
4078
  msgid "Please enter a comment."
4079
+ msgstr ""
4080
 
4081
  #, php-format
4082
  msgid "%s/%d chars"
4085
  msgid "Submit Comment"
4086
  msgstr "Изпращане на коментара"
4087
 
 
4088
  msgid "Comments are disabled for this poll."
4089
+ msgstr ""
4090
 
 
4091
  msgid "Comments are now closed for this poll."
4092
+ msgstr ""
4093
 
4094
  msgid "Polldaddy Answers, the home of millions of polls, opinions and trends!"
4095
  msgstr ""
4096
 
 
4097
  msgid "Popular Polls"
4098
+ msgstr ""
4099
+
4100
+ #, fuzzy
4101
+ msgid "Search results for"
4102
+ msgstr "Резултат от търсенето за '%s'"
4103
 
4104
  #, php-format
4105
  msgid "Page %d"
4106
  msgstr ""
4107
 
 
4108
  msgid "Show only polls in"
4109
+ msgstr ""
4110
 
4111
  msgid "English"
4112
  msgstr ""
4113
 
 
4114
  msgid "German"
4115
+ msgstr ""
4116
 
 
4117
  msgid "French"
4118
+ msgstr ""
4119
 
4120
  msgid "Spanish"
4121
  msgstr ""
4123
  msgid "Dutch"
4124
  msgstr ""
4125
 
 
4126
  msgid "Romanian"
4127
+ msgstr ""
4128
 
4129
  msgid "Norwegian"
4130
  msgstr ""
4131
 
 
4132
  msgid "Portugese"
4133
+ msgstr ""
4134
 
4135
  msgid "Serbo Croatian"
4136
  msgstr ""
4138
  msgid "Arabic"
4139
  msgstr ""
4140
 
4141
+ msgid "Search"
4142
+ msgstr "Търсене"
4143
+
4144
+ msgid "Search through over 5 million polls."
4145
+ msgstr ""
4146
+
4147
  msgid "Show:"
4148
  msgstr "Показване:"
4149
 
4153
  msgid "This Month"
4154
  msgstr ""
4155
 
4156
+ #, php-format
4157
  msgid "Posted %s"
4158
+ msgstr ""
4159
 
 
4160
  msgid "(Sort by votes)"
4161
+ msgstr ""
4162
 
 
4163
  msgid "(Sort by comments)"
4164
+ msgstr ""
4165
 
4166
  msgid "(Sort by status)"
4167
  msgstr ""
4168
 
4169
+ #, php-format
4170
  msgid "Previous polls by %s"
4171
+ msgstr ""
4172
 
4173
  #, php-format
4174
  msgid ""
4177
  "profile URL <b>%s</b> to share your polls with participants."
4178
  msgstr ""
4179
 
 
4180
  msgid "No polls created yet."
4181
+ msgstr ""
4182
 
4183
  msgid "Sort by:"
4184
  msgstr "Сортиране по:"
4264
  msgid "Poll votes are unlimited across all accounts."
4265
  msgstr ""
4266
 
 
4267
  msgid "Back To Top"
4268
+ msgstr ""
4269
 
4270
  #, php-format
4271
  msgid ""
4272
  "With a free account you can collect %d survey responses per month across all "
4273
+ "of your surveys. Once you go over the allotted %d, we will continue to "
4274
  "collect responses in your survey but they will appear as being locked in "
4275
  "your reports. When you <a href=\"/pricing/\">upgrade your account</a>, all "
4276
  "previously locked responses will become available in your reports."
4415
  "drop down towards the bottom and select 'Single choice with rating (likert)'."
4416
  msgstr ""
4417
 
 
4418
  msgid "Contact Support"
4419
+ msgstr ""
4420
 
4421
  msgid ""
4422
  "If you cannot find what you are looking for please contact support and we "
4423
  "will get back to you with an answer."
4424
  msgstr ""
4425
 
 
4426
  msgid "Support Documentation"
4427
+ msgstr ""
4428
 
4429
  #, php-format
4430
  msgid ""
4455
  msgid "Get your content rated"
4456
  msgstr ""
4457
 
 
4458
  msgid "Market-leading <strong>online polls</strong>"
4459
+ msgstr ""
4460
 
4461
  msgid ""
4462
  "What does your audience think? Embed simple, one-question polls into your "
4493
  "change font sizes, colors, and add HTML, images, and videos."
4494
  msgstr ""
4495
 
 
4496
  msgid "Other Great Features"
4497
+ msgstr ""
4498
 
 
4499
  msgid ""
4500
  "Manage all content in your dashboard with our <a href=\"http://wordpress.org/"
4501
  "extend/plugins/polldaddy/\">WordPress Plugin</a>"
4502
  msgstr ""
 
 
4503
 
4504
  msgid "Create polls in any language"
4505
  msgstr ""
4529
  "nothing at all"
4530
  msgstr ""
4531
 
 
4532
  msgid "Automatically close polls after a certain quota or date"
4533
  msgstr ""
 
4534
 
4535
  msgid ""
4536
  "Add images, videos and content from YouTube, Flickr, Google Maps and many "
4570
  "come in. Filter and export your data any way you want."
4571
  msgstr ""
4572
 
 
4573
  msgid "Customize Your Looks"
4574
+ msgstr ""
4575
 
4576
  msgid ""
4577
  "You can control every aspect of your quiz with full access to the CSS. Add "
4629
  "pages, comments, and videos."
4630
  msgstr ""
4631
 
 
4632
  msgid "Get your content <strong>rated</strong>"
4633
+ msgstr ""
4634
 
4635
  msgid ""
4636
  "Create simple five-star and Nero rating widgets to attach to your blog "
4649
  "thumbs down, like / dislike, or yes / no ratings."
4650
  msgstr ""
4651
 
 
4652
  msgid "Fully Customizable"
4653
+ msgstr ""
4654
 
4655
  msgid ""
4656
  "Change the text description for each star in your rating scale. Change the "
4660
  msgid "Show the top-rated content on your site via the widget"
4661
  msgstr ""
4662
 
 
4663
  msgid "Supports all languages"
4664
+ msgstr ""
4665
 
4666
  msgid "Rating widgets load asynchronously on-page"
4667
  msgstr ""
4745
  msgid "E-mail, RSS and HTTP POST notifications of new responses"
4746
  msgstr ""
4747
 
 
4748
  msgid "WordPress support built-in"
4749
+ msgstr ""
4750
 
4751
  msgid ""
4752
  "Add images, videos, and content from YouTube, Flickr, Google Maps, and many "
4761
  "or use our <a href=\"/iOS/\">iPad app</a> to collect responses anywhere."
4762
  msgstr ""
4763
 
 
4764
  msgid "Contact Us"
4765
+ msgstr ""
4766
 
 
4767
  msgid "Comments or Queries"
4768
+ msgstr ""
4769
 
4770
  msgid ""
4771
  "If you are having an issue with a poll or survey please include a "
4779
  "\">frequently asked questions</a>?"
4780
  msgstr ""
4781
 
 
4782
  msgid "Contact Information"
4783
+ msgstr ""
4784
 
4785
  msgid ""
4786
  "Polldaddy is based in Ireland. Our office hours are 9am-5pm GMT, Mon - Fri. "
4787
  "You can contact us by:"
4788
  msgstr ""
4789
 
 
4790
  msgid "production"
4791
+ msgstr ""
4792
 
 
4793
  msgid "joint"
4794
+ msgstr ""
4795
 
4796
  msgid "medley"
4797
  msgstr ""
4798
 
 
4799
  msgid "experiment"
4800
+ msgstr ""
4801
 
4802
  msgid "ruckus"
4803
  msgstr ""
4804
 
 
4805
  msgid "invention"
4806
+ msgstr ""
4807
 
 
4808
  msgid "creation"
4809
+ msgstr ""
4810
 
4811
  msgid "thingamajig"
4812
  msgstr ""
4813
 
 
4814
  msgid "opus"
4815
+ msgstr ""
4816
 
 
4817
  msgid "brainchild"
4818
+ msgstr ""
4819
 
 
4820
  msgid "contraption"
4821
+ msgstr ""
4822
 
4823
  msgid "Maybe you could follow"
4824
  msgstr ""
4865
  "logo\"><span>Automattic</span></span></a> %s"
4866
  msgstr ""
4867
 
4868
+ #, php-format
4869
  msgid "%s on Twitter!"
4870
+ msgstr ""
4871
 
4872
  msgid ""
4873
  "Polldaddy.com | Free online surveys and polls - use our award winning survey "
4879
  "software to conduct your research."
4880
  msgstr ""
4881
 
4882
+ msgid ""
4883
+ "Online survey software - conduct your customer surveys and polls with "
4884
+ "Polldaddy"
4885
+ msgstr ""
4886
+
4887
+ msgid ""
4888
+ "Create stunning surveys, polls, and quizzes in minutes. Collect responses "
4889
+ "via your website, e-mail, iPad, Facebook, and Twitter. Generate and share "
4890
+ "easy-to-read reports."
4891
+ msgstr ""
4892
+
4893
+ msgid "Polldaddy"
4894
+ msgstr ""
4895
+
4896
+ msgid "Education"
4897
+ msgstr ""
4898
+
4899
+ msgid ""
4900
+ "Test your students with pop quizzes. Gather feedback on course work, field "
4901
+ "trips, and events from students and colleagues. Polldaddy eases "
4902
+ "communication in the classroom and teachers' lounge."
4903
+ msgstr ""
4904
+
4905
+ msgid "Read more about online quizzes"
4906
+ msgstr ""
4907
+
4908
+ msgid "Audience Participation"
4909
+ msgstr ""
4910
+
4911
+ msgid ""
4912
+ "Polls are a perfect way to interact with site visitors. Your audience can "
4913
+ "give you instant feedback on the topics you choose, with a single click. "
4914
+ "Polldaddy makes it easy to get feedback."
4915
+ msgstr ""
4916
+
4917
+ msgid "Read more about online feedback"
4918
+ msgstr ""
4919
+
4920
+ msgid "Plan Events"
4921
+ msgstr ""
4922
+
4923
+ msgid ""
4924
+ "Whether it's a corporate meeting, wedding or birthday, gathering information "
4925
+ "from attendees prior to the event can save a lot of hassle. Find out the "
4926
+ "dates that suit people, what food they eat and who's coming with them. "
4927
+ "Polldaddy can ask the questions you don't have the time to ask yourself."
4928
+ msgstr ""
4929
+
4930
+ msgid "Customer Satisfaction"
4931
+ msgstr ""
4932
+
4933
+ msgid ""
4934
+ "Find out how your customers feel about your services. Create a survey to "
4935
+ "send out after each purchase or survey your existing customers and ask them "
4936
+ "what you can do to improve your service for them. Polldaddy can help keep "
4937
+ "this important line of communication open."
4938
+ msgstr ""
4939
+
4940
+ msgid "Read more about custom satisfaction surveys"
4941
+ msgstr ""
4942
+
4943
+ msgid "Employees &amp; HR"
4944
+ msgstr ""
4945
+
4946
+ msgid ""
4947
+ "Increase employee satisfaction by asking them how their job is going and if "
4948
+ "they are happy with their work environment. Easily identify small issues "
4949
+ "before they become big issues. Use Polldaddy to give your employees a voice."
4950
+ msgstr ""
4951
+
4952
+ msgid "Read more about HR surveys"
4953
+ msgstr ""
4954
+
4955
+ msgid "Market Research"
4956
+ msgstr ""
4957
+
4958
+ msgid ""
4959
+ "Reach out to your potential customers and survey them on your new products "
4960
+ "and services. With our innovative iPad app you can collect survey responses "
4961
+ "in person at conferences and shows."
4962
+ msgstr ""
4963
+
4964
+ msgid "Read more about market research surveys"
4965
+ msgstr ""
4966
+
4967
+ msgid "Sign Up Now! <small>See Plans &amp; Pricing</small>"
4968
+ msgstr ""
4969
+
4970
  msgid "Survey and quiz software for iPhone and iPad - A world of Uses"
4971
  msgstr ""
4972
 
4976
  "great opener to meet and speak with prospective customers one-to-one."
4977
  msgstr ""
4978
 
 
4979
  msgid "Polldaddy for <strong>iPhone and iPad</strong>"
4980
+ msgstr ""
4981
 
4982
  #, php-format
4983
  msgid ""
5024
  msgid "Code Is Poetry"
5025
  msgstr ""
5026
 
 
5027
  msgid "Login to Polldaddy"
5028
+ msgstr ""
5029
 
 
5030
  msgid "Login to Surveydaddy"
 
 
 
5031
  msgstr ""
5032
 
 
5033
  msgid "Account not activated"
5034
+ msgstr ""
5035
 
5036
  msgid ""
5037
  "Your account has not been activated yet. The activation email has been sent "
5038
  "to your email address again."
5039
  msgstr ""
5040
 
 
5041
  msgid "You tried logging in to the wrong site. Please login again here."
5042
+ msgstr ""
5043
 
 
5044
  msgid "Wrong site!"
5045
+ msgstr ""
5046
 
5047
+ #, php-format
5048
  msgid "Sign into %s"
5049
+ msgstr ""
5050
 
5051
  msgid "Forgot your password?"
5052
  msgstr ""
5054
  msgid "Don't have an account?"
5055
  msgstr ""
5056
 
 
5057
  msgid "Invalid media type"
5058
+ msgstr ""
5059
 
 
5060
  msgid "Invalid media ID"
5061
+ msgstr ""
5062
 
 
5063
  msgid "Failed to delete media item"
5064
+ msgstr ""
5065
 
 
5066
  msgid "Invalid embed code"
5067
+ msgstr ""
5068
 
 
5069
  msgid "Invalid file upload"
5070
+ msgstr ""
5071
 
 
5072
  msgid "Invalid survey"
5073
+ msgstr ""
5074
 
 
5075
  msgid "Other answer..."
5076
+ msgstr ""
5077
 
5078
+ msgid "<strong>Get feedback from your audience</strong>"
 
 
 
 
 
 
 
 
5079
  msgstr ""
5080
 
5081
+ msgid "With Polldaddy you get all of these great features in one place:"
5082
  msgstr ""
5083
 
5084
  msgid ""
5095
  "Generate and share easy-to-read reports."
5096
  msgstr ""
5097
 
5098
+ msgid "Already have an account? Sign in now."
5099
+ msgstr ""
5100
+
5101
  msgid "We think you'll love using Polldaddy"
5102
  msgstr ""
5103
 
5129
  "meeting them one on one."
5130
  msgstr ""
5131
 
 
5132
  msgid "Flexible Embedding Options"
5133
+ msgstr ""
5134
 
5135
  msgid ""
5136
  "Once you create your poll, survey or quiz, it's time to send it out to your "
5172
  "users' experience."
5173
  msgstr ""
5174
 
5175
+ msgid "Embed Poll"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
5176
  msgstr ""
5177
 
5178
+ msgid "Poll Comments"
5179
  msgstr ""
5180
 
5181
+ msgid "All Poll"
 
 
 
5182
  msgstr ""
5183
 
5184
+ msgid "Moderate Comments"
5185
  msgstr ""
5186
 
5187
+ msgid "Total Comments"
5188
  msgstr ""
5189
 
5190
+ msgid "There are no comments to display."
 
 
 
 
5191
  msgstr ""
5192
 
5193
+ msgid "Name/Email"
5194
  msgstr ""
5195
 
5196
+ msgid "Poll Reports"
 
 
 
 
5197
  msgstr ""
5198
 
5199
+ msgid "IP Analysis"
5200
  msgstr ""
5201
 
5202
+ msgid "&hellip;</span>"
5203
  msgstr ""
5204
 
5205
+ msgid "Share"
 
 
 
5206
  msgstr ""
5207
 
5208
+ msgid "Individual Votes"
5209
  msgstr ""
5210
 
5211
+ msgid "Analysis of voters IP addresses"
5212
  msgstr ""
5213
 
5214
+ msgid "Total IP Addresses"
 
 
 
5215
  msgstr ""
5216
 
5217
+ msgid "Blacklist"
5218
  msgstr ""
5219
 
5220
+ msgid "Export"
5221
+ msgstr "Експорт"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
5222
 
5223
+ msgid "Print"
5224
+ msgstr "Отпечатване"
5225
 
5226
+ msgid "Please choose a format to export result data in&hellip;"
5227
  msgstr ""
5228
 
5229
+ msgid "Host Lookup"
5230
  msgstr ""
5231
 
5232
+ msgid "Remove"
5233
+ msgstr "Изтриване"
5234
 
5235
+ msgid ""
5236
+ "Are you sure you want to blacklist this IP address? All responses from the "
5237
+ "IP address will be <b>permanently deleted</b>. Users at this IP address will "
5238
+ "see a message to contact you about the poll."
5239
  msgstr ""
5240
 
5241
  #, fuzzy
5242
+ msgid "Blacklist IP Address"
5243
+ msgstr "E-mail адрес"
 
 
 
5244
 
5245
+ msgid ""
5246
+ "Are you sure you want to remove this IP address from the blacklist? Deleted "
5247
+ "responses from this IP address will <b>not</b> be restored but votes will be "
5248
+ "registered from this IP address if you do so."
5249
+ msgstr ""
5250
 
5251
+ msgid "Remove IP Address From Blacklist"
5252
  msgstr ""
5253
 
5254
+ msgid ""
5255
+ "Are you sure you want to remove votes from this IP address? All responses "
5256
+ "from the IP address will be <b>permanently deleted</b> if you do so."
5257
+ msgstr ""
5258
 
5259
  #, fuzzy
5260
+ msgid "Remove Votes"
5261
+ msgstr "Изтриване"
5262
 
 
5263
  msgid "Voting Results"
5264
+ msgstr ""
5265
 
 
5266
  msgid "Location Report"
5267
+ msgstr ""
5268
 
5269
  msgid "Create New Language Pack"
5270
  msgstr ""
5271
 
 
5272
  msgid "Edit Language Pack"
5273
+ msgstr ""
5274
 
 
5275
  msgid "Language Pack Name"
5276
+ msgstr ""
5277
 
 
5278
  msgid "Please enter a language pack name"
5279
+ msgstr ""
5280
 
 
5281
  msgid "Phrase"
5282
+ msgstr ""
5283
 
5284
  msgid "Update polls that use this language pack"
5285
  msgstr ""
5286
 
 
5287
  msgid "Update Pack"
5288
+ msgstr ""
5289
 
 
5290
  msgid "Create Pack"
5291
+ msgstr ""
5292
 
 
5293
  msgid "Edit a Poll"
5294
+ msgstr ""
5295
 
 
5296
  msgid "Create a New Poll"
5297
+ msgstr ""
5298
+
5299
+ msgid "Poll updated"
5300
+ msgstr ""
5301
+
5302
+ msgid "Poll created"
5303
+ msgstr ""
5304
+
5305
+ msgid "Settings saved"
5306
+ msgstr ""
5307
 
 
5308
  msgid "Poll Question"
5309
+ msgstr ""
5310
 
5311
  msgid "Media"
5312
  msgstr "Файлове"
5313
 
 
5314
  msgid "Please enter a question."
5315
+ msgstr ""
5316
+
5317
+ msgid "Enable SMS Voting"
5318
+ msgstr ""
5319
 
5320
  msgid "Make poll public"
5321
  msgstr ""
5322
 
 
5323
  msgid "Folder"
5324
+ msgstr ""
5325
+
5326
+ msgid "ANSWERS"
5327
+ msgstr ""
5328
+
5329
+ msgid "SMS CODE"
5330
+ msgstr ""
5331
 
5332
  msgid "Leave blank to delete answer"
5333
  msgstr ""
5334
 
 
5335
  msgid "Please enter at least 2 answers."
5336
+ msgstr ""
5337
 
5338
  msgid "Add New Answer"
5339
  msgstr ""
5350
  msgid "Randomize answer order"
5351
  msgstr "Случаен ред на отговорите"
5352
 
 
5353
  msgid "Allow users to enter their own answer"
5354
+ msgstr ""
5355
 
5356
  #, php-format
5357
  msgid "Restricted to <b>%s</b> style"
5360
  msgid "Aluminum"
5361
  msgstr ""
5362
 
 
5363
  msgid "Plain Light"
5364
+ msgstr ""
5365
 
5366
  msgid "Plain Dark"
5367
  msgstr ""
5399
  msgid "Tech Light"
5400
  msgstr ""
5401
 
 
5402
  msgid "Working 1"
5403
+ msgstr ""
5404
 
 
5405
  msgid "Working 2"
5406
+ msgstr ""
5407
 
5408
  msgid "Thinking 1"
5409
  msgstr ""
5417
  msgid "Music"
5418
  msgstr ""
5419
 
 
5420
  msgid "Select your poll widget size:"
5421
+ msgstr ""
5422
 
5423
  msgid "Narrow"
5424
  msgstr ""
5438
  msgid "Custom"
5439
  msgstr "Собствено"
5440
 
 
5441
  msgid "Select..."
5442
+ msgstr ""
5443
 
 
5444
  msgid "Edit Style"
5445
+ msgstr ""
5446
 
 
5447
  msgid "Create New"
5448
+ msgstr ""
5449
 
5450
  msgid "Poll Closing"
5451
  msgstr ""
5452
 
5453
+ msgid "Keep open"
 
 
 
 
5454
  msgstr ""
5455
 
5456
  #, fuzzy
5457
+ msgid "Close after"
5458
+ msgstr "Затваряне"
5459
 
5460
+ #, php-format
5461
+ msgid "<a href=\"%s\">Time is in your chosen timezone</a>"
5462
  msgstr ""
5463
 
 
5464
  msgid "Language Pack"
5465
+ msgstr ""
5466
 
5467
  #, php-format
5468
  msgid "Restricted to <b>%s</b> language pack"
5477
  msgid "Percentages only"
5478
  msgstr ""
5479
 
 
5480
  msgid "Show results to voter"
5481
+ msgstr ""
5482
 
 
5483
  msgid "Show Media"
5484
+ msgstr ""
5485
 
 
5486
  msgid "Order By: "
5487
+ msgstr ""
5488
 
5489
  msgid "Position"
5490
  msgstr "Позиция"
5491
 
 
5492
  msgid "Repeat Voters"
5493
+ msgstr ""
5494
 
5495
  msgid "Don't block repeat voting"
5496
  msgstr ""
5497
 
 
5498
  msgid "Block by cookie (safest)"
5499
+ msgstr ""
5500
 
 
5501
  msgid "Block by cookie &amp; IP address"
5502
+ msgstr ""
5503
 
5504
  msgid "Expires: "
5505
  msgstr ""
5531
  msgid "Sharing"
5532
  msgstr ""
5533
 
 
5534
  msgid "Allow sharing"
5535
+ msgstr ""
5536
 
5537
  msgid ""
5538
  "This adds a sharing link to your poll so that voters can share/email a link "
5539
  "to your poll and help drive more traffic to your website."
5540
  msgstr ""
5541
 
5542
+ msgid "Save Settings"
5543
+ msgstr "Запази настройките"
 
5544
 
 
5545
  msgid "Create Poll"
5546
+ msgstr ""
5547
 
 
5548
  msgid ""
5549
+ "Are you sure you want to delete this answer?<br/>Any votes you have "
5550
+ "collected for this answer will be lost."
5551
+ msgstr ""
5552
 
5553
  #, fuzzy
5554
+ msgid "Delete Answer"
5555
+ msgstr "Изтриване"
5556
 
5557
  msgid ""
5558
  "Are you sure you want to delete this answer?\\n Any votes you have collected "
5559
  "for this answer will be lost."
5560
  msgstr ""
5561
 
 
5562
  msgid "Edit Poll Style"
5563
+ msgstr ""
5564
 
 
5565
  msgid "New Poll Style"
 
 
 
5566
  msgstr ""
5567
 
 
5568
  msgid "Please enter a style name."
5569
+ msgstr ""
5570
 
 
5571
  msgid "Base this poll style on:"
5572
+ msgstr ""
 
 
 
 
5573
 
5574
  msgid "Update polls that use this style"
5575
  msgstr ""
5576
 
 
5577
  msgid "Update Style"
5578
+ msgstr ""
5579
 
 
5580
  msgid "Create Style"
5581
+ msgstr ""
5582
 
5583
  msgid "Aluminium"
5584
  msgstr ""
5592
  msgid "Force LTR"
5593
  msgstr ""
5594
 
 
5595
  msgid "Edit Styles"
5596
+ msgstr ""
5597
 
5598
  msgid "Poll Box"
5599
  msgstr ""
5661
  msgid "Height"
5662
  msgstr "Височина"
5663
 
 
5664
  msgid "Font Style"
5665
+ msgstr ""
5666
 
5667
  msgid "Bold"
5668
  msgstr "Дръзка"
5676
  msgid "Font Size"
5677
  msgstr ""
5678
 
 
5679
  msgid "Font Type"
5680
+ msgstr ""
5681
 
5682
  msgid "Color (hex code)"
5683
  msgstr ""
5691
  msgid "Image URL"
5692
  msgstr "URL на картинка"
5693
 
 
 
 
 
5694
  msgid "Image Repeat"
5695
  msgstr ""
5696
 
5718
  msgid "Left"
5719
  msgstr "Ляво"
5720
 
5721
+ msgid "what's this?"
5722
+ msgstr ""
5723
+
5724
  msgid ""
5725
  "If you change the width of the poll you may also need to change the width of "
5726
  "your answers."
5727
  msgstr ""
5728
 
 
5729
  msgid "Preview Custom Style"
5730
+ msgstr ""
5731
 
5732
  #, php-format
5733
  msgid ""
5734
  "If you know CSS, you can enter a stylesheet directly. This will give you "
5735
+ "more control over how your poll appears.<br/><br/><strong>Beware! If you "
5736
+ "choose to edit the CSS, it’s not possible to return to the WYSIWYG style "
5737
+ "editor.</strong><br/><br/>To enter a CSS stylesheet <a href=\"%s\">Click "
5738
+ "Here</a></p>"
5739
  msgstr ""
5740
 
 
5741
  msgid "Edit Your Widget"
5742
+ msgstr ""
5743
 
 
5744
  msgid "Create A New Widget"
5745
+ msgstr ""
5746
 
 
5747
  msgid "Poll Widgets"
5748
+ msgstr ""
5749
 
5750
  msgid "Changes to your widget may take 10 minutes to update on your site"
5751
  msgstr ""
5756
  msgid "View United States Map"
5757
  msgstr ""
5758
 
 
5759
  msgid "Total Countries"
5760
+ msgstr ""
5761
 
5762
  msgid "Percent"
5763
  msgstr ""
5764
 
 
5765
  msgid "View States"
5766
+ msgstr ""
5767
 
 
5768
  msgid "Filter Results"
5769
+ msgstr ""
5770
 
 
5771
  msgid "Upload Media"
5772
+ msgstr ""
5773
 
 
5774
  msgid "YouTube"
5775
+ msgstr ""
5776
 
5777
  msgid "Select a file to upload <span>1MB max</span>"
5778
  msgstr ""
5794
  "\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
5795
  msgstr ""
5796
 
 
5797
  msgid "Remove This Media"
5798
+ msgstr ""
5799
 
5800
  msgid "Done"
5801
  msgstr "Готово"
5803
  msgid "back"
5804
  msgstr ""
5805
 
 
5806
  msgid "Report: "
5807
+ msgstr ""
 
 
 
5808
 
5809
  msgid ""
5810
  "You have not collected any votes yet in this poll. Once you<br/>do you will "
5811
  "be able to see them here!"
5812
  msgstr ""
5813
 
 
5814
  msgid "Export CSV"
5815
+ msgstr ""
5816
 
 
5817
  msgid "Export XML"
5818
+ msgstr ""
5819
 
5820
  msgid "Count"
5821
  msgstr ""
5822
 
 
5823
  msgid "Country Report"
5824
+ msgstr ""
5825
 
5826
  msgid "The poll is now in your Facebook Polldaddy application."
5827
  msgstr ""
5830
  msgid " ( filtered by %s )"
5831
  msgstr ""
5832
 
 
5833
  msgid "Pie Chart"
5834
+ msgstr ""
5835
 
 
5836
  msgid "Bar Chart"
5837
+ msgstr ""
5838
 
5839
  msgid "Filter by location"
5840
  msgstr ""
5841
 
 
5842
  msgid "All countries"
5843
+ msgstr ""
5844
 
 
5845
  msgid "All states"
5846
+ msgstr ""
5847
+
5848
+ #, fuzzy
5849
+ msgid "Share Report"
5850
+ msgstr "Отчети"
5851
 
5852
  msgid "Overall"
5853
  msgstr ""
5854
 
 
5855
  msgid "Reset Results"
5856
+ msgstr ""
5857
 
5858
  msgid "Click on the button if you would like to reset your results."
5859
  msgstr ""
5861
  msgid "All responses will be permanently deleted if you do so."
5862
  msgstr ""
5863
 
 
5864
  msgid ""
5865
  "Are you sure you want to reset this poll results? All responses will be "
5866
  "permanently deleted if you do so."
5867
  msgstr ""
 
 
5868
 
5869
+ msgid "Buy"
5870
+ msgstr ""
5871
+
5872
+ msgid "Disable"
5873
+ msgstr ""
5874
+
5875
+ msgid "Enable"
5876
+ msgstr ""
5877
+
5878
+ msgid "Reply Message"
5879
+ msgstr ""
5880
+
5881
+ msgid "Credits Remaining"
5882
+ msgstr ""
5883
+
5884
+ #, php-format
5885
  msgid "%s Location Report"
5886
+ msgstr ""
5887
 
5888
  msgid "Voters By US State"
5889
  msgstr ""
5890
 
 
5891
  msgid "View World Map"
5892
+ msgstr ""
5893
 
 
5894
  msgid "Total States"
5895
+ msgstr ""
5896
 
5897
  msgid "Individual IP"
5898
  msgstr ""
5906
  msgid "Answer"
5907
  msgstr "Отговор"
5908
 
5909
+ msgid "Votes for this answer from this IP address will be permanently deleted."
 
 
 
5910
  msgstr ""
5911
 
 
5912
  msgid "Are you sure you want to remove these votes?"
5913
+ msgstr ""
5914
 
 
5915
  msgid "Voter Details"
5916
+ msgstr ""
5917
 
5918
  msgid "Tags"
5919
  msgstr "Етикети"
5920
 
5921
+ msgid "The vote for this answer will be permanently deleted."
5922
+ msgstr ""
5923
+
5924
+ msgid "Are you sure you want to remove this vote?"
5925
+ msgstr ""
5926
+
5927
  msgid "Embed Poll Widget"
5928
+ msgstr ""
5929
 
5930
  msgid ""
5931
  "Create polls, surveys or quizzes online. Analyse responses fast and easy. "
5936
  msgid "Pricing for Online Poll and Survey Software, Free & Paid Accounts"
5937
  msgstr ""
5938
 
5939
+ #, php-format
5940
  msgid "Choose the right <strong>%s account</strong> for you:"
5941
+ msgstr ""
5942
 
5943
+ #, php-format
5944
  msgid "%s0 forever"
5945
+ msgstr ""
5946
 
5947
+ #, php-format
5948
  msgid "<strong>%d</strong> survey responses per month"
5949
+ msgstr ""
5950
 
 
5951
  msgid "<strong>10</strong> questions per survey"
5952
+ msgstr ""
5953
 
5954
  msgid "Content <strong>contains Polldaddy links</strong>"
5955
  msgstr ""
5960
  msgid "<strong>Basic reports</strong> for polls, surveys, &amp; quizzes"
5961
  msgstr ""
5962
 
 
5963
  msgid "<strong>Basic</strong> survey reports"
5964
+ msgstr ""
5965
 
 
5966
  msgid "<strong>1</strong> User account"
5967
+ msgstr ""
5968
 
 
5969
  msgid "Professional"
5970
+ msgstr ""
5971
 
5972
+ #, php-format
5973
  msgid "%1$s%2$d per %3$s"
5974
+ msgstr ""
5975
 
5976
+ #, php-format
5977
  msgid "<strong>%s</strong> survey responses per month"
5978
+ msgstr ""
5979
 
5980
  msgid "<strong>Unlimited</strong> questions per survey"
5981
  msgstr ""
5982
 
5983
+ msgid "<strong>No</strong> Polldaddy links"
5984
+ msgstr ""
 
5985
 
5986
+ msgid "<strong>No</strong> Surveydaddy links"
5987
  msgstr ""
5988
 
5989
  msgid "<strong>Detailed reports</strong> for polls, surveys, &amp; quizzes"
5990
  msgstr ""
5991
 
 
5992
  msgid "<strong>Detailed</strong> survey reports"
5993
+ msgstr ""
5994
 
 
5995
  msgid "<strong>Export</strong> your data"
5996
+ msgstr ""
5997
 
 
5998
  msgid "<strong>Share your results</strong> with clients"
5999
+ msgstr ""
6000
 
 
6001
  msgid "Create <strong>report filters</strong>"
6002
+ msgstr ""
6003
 
 
6004
  msgid "<strong>Invite</strong> participants by email"
6005
+ msgstr ""
6006
 
6007
+ msgid "<strong>Custom redirect</strong> after survey"
6008
  msgstr ""
6009
 
 
6010
  msgid "<strong>SSL support</strong> for all content"
6011
+ msgstr ""
6012
+
6013
+ msgid "<strong>Custom CSS</strong> styles"
6014
+ msgstr ""
6015
 
6016
  msgid "<strong>Unlimited</strong> survey responses per month"
6017
  msgstr ""
6018
 
6019
+ msgid "<strong>Detailed reports</strong> for all content"
6020
+ msgstr ""
6021
+
6022
  msgid "<strong>10</strong> User accounts"
6023
+ msgstr ""
6024
 
 
6025
  msgid "<strong>Custom domain mapping</strong>"
6026
+ msgstr ""
6027
 
 
6028
  msgid "new"
6029
+ msgstr ""
6030
+
6031
+ msgid "Content <strong>doesn't contain</strong> Polldaddy links"
6032
+ msgstr ""
6033
+
6034
+ msgid "Surveys <strong>don't contain</strong> Surveydaddy links"
6035
+ msgstr ""
6036
+
6037
+ msgid "<strong>Custom redirect</strong> after survey &amp; quiz"
6038
+ msgstr ""
6039
 
6040
  msgid "Privacy Policy"
6041
  msgstr ""
6042
 
6043
+ msgid "Sign up for a free account"
6044
+ msgstr ""
6045
+
6046
  msgid "Welcome to <strong>Polldaddy Support</strong>"
6047
  msgstr ""
6048
 
6049
  msgid "Type phrases or keywords, then click search."
6050
  msgstr ""
6051
 
 
 
 
6052
  msgid ""
6053
  "How do I create a poll with a really long title that wraps to two lines?"
6054
  msgstr ""
6055
 
 
6056
  msgid "In this document:"
6057
+ msgstr ""
6058
 
6059
  msgid "Related poll help topics"
6060
  msgstr ""
6061
 
 
6062
  msgid "Adding video"
6063
+ msgstr ""
6064
 
 
6065
  msgid "Adding images"
6066
+ msgstr ""
6067
 
6068
  msgid "Poll language options"
6069
  msgstr ""
6071
  msgid "Poll widgets as placeholders"
6072
  msgstr ""
6073
 
 
6074
  msgid "Custom poll styles"
6075
+ msgstr ""
6076
 
6077
  msgid "Using polls on WordPress.com and self-hosted WordPress sites"
6078
  msgstr ""
6092
  msgid "Adding polls and ratings to Tumblr Posts"
6093
  msgstr ""
6094
 
 
6095
  msgid "Advanced help topics"
6096
+ msgstr ""
6097
 
6098
  msgid "Custom tags for tracking votes"
6099
  msgstr ""
6100
 
 
6101
  msgid "Poll callback"
6102
+ msgstr ""
6103
 
 
6104
  msgid "Exporting data"
6105
+ msgstr ""
6106
 
6107
  msgid "Creating an email group"
6108
  msgstr ""
6109
 
 
6110
  msgid "Learn more about"
6111
+ msgstr ""
6112
 
6113
  msgid "How do I create a poll?"
6114
  msgstr ""
6119
  msgid "How do I create a survey?"
6120
  msgstr ""
6121
 
 
6122
  msgid "How do I reset my password?"
6123
+ msgstr ""
6124
 
6125
  msgid "How do response limits work?"
6126
  msgstr ""
6140
  "blue button below:"
6141
  msgstr ""
6142
 
 
6143
  msgid "Show me how to&hellip;"
6144
+ msgstr ""
6145
 
 
6146
  msgid "Create"
6147
+ msgstr ""
6148
 
 
6149
  msgid "Create a poll"
6150
+ msgstr ""
6151
 
 
6152
  msgid "Create a survey"
6153
+ msgstr ""
6154
 
 
6155
  msgid "Create a quiz"
6156
+ msgstr ""
6157
 
 
6158
  msgid "Create a rating"
6159
+ msgstr ""
6160
 
 
6161
  msgid "Share a poll"
6162
+ msgstr ""
6163
 
6164
  msgid "Share a survey"
6165
  msgstr ""
6170
  msgid "Customize"
6171
  msgstr ""
6172
 
 
6173
  msgid "Poll styles"
6174
+ msgstr ""
6175
 
 
6176
  msgid "Survey styles"
6177
+ msgstr ""
6178
 
 
6179
  msgid "Poll language"
6180
+ msgstr ""
6181
 
 
6182
  msgid "Survey language"
6183
+ msgstr ""
6184
 
6185
  msgid "Embed"
6186
  msgstr ""
6187
 
 
6188
  msgid "Embed a poll"
6189
+ msgstr ""
6190
 
 
6191
  msgid "Embed a survey"
6192
+ msgstr ""
6193
 
 
6194
  msgid "Embed a quiz"
6195
+ msgstr ""
6196
 
 
6197
  msgid "Embed a rating"
6198
+ msgstr ""
6199
 
 
6200
  msgid "View Reports"
6201
+ msgstr ""
6202
 
 
6203
  msgid "Poll reports"
6204
+ msgstr ""
6205
 
6206
  msgid "Survey reports"
6207
  msgstr ""
6208
 
 
6209
  msgid "Quiz reports"
6210
+ msgstr ""
6211
 
6212
  msgid "Rating Reports"
6213
  msgstr ""
6215
  msgid "Filter &amp; Export"
6216
  msgstr ""
6217
 
 
6218
  msgid "Survey filters"
6219
+ msgstr ""
6220
 
 
6221
  msgid "Quiz filters"
6222
+ msgstr ""
6223
 
 
6224
  msgid "Exporting Data"
6225
+ msgstr ""
6226
 
6227
  msgid "Getting Started Guides"
6228
  msgstr ""
6230
  msgid "The differences between surveys and polls"
6231
  msgstr ""
6232
 
 
6233
  msgid "Video Tutorials"
6234
+ msgstr ""
6235
 
6236
  msgid "Using the Survey Monkey Importer"
6237
  msgstr ""
6239
  msgid "Hugs!"
6240
  msgstr ""
6241
 
 
 
 
6242
  msgid "Language:"
6243
  msgstr "Език:"
6244
 
6256
  msgid "Online survey software - conduct your customer surveys Surveydaddy."
6257
  msgstr ""
6258
 
 
 
 
6259
  msgid "JavaScript"
6260
  msgstr ""
6261
 
 
6262
  msgid "WordPress Blogs"
6263
+ msgstr ""
6264
 
6265
  msgid "This is the best method for most websites and blogs."
6266
  msgstr ""
6275
  "appear correctly."
6276
  msgstr ""
6277
 
 
6278
  msgid "WordPress.com Users"
6279
+ msgstr ""
6280
 
6281
  msgid ""
6282
  "If your blog is hosted in WordPress.com then just insert the short code "
6286
  msgid "Done Sharing"
6287
  msgstr ""
6288
 
 
6289
  msgid "Edit Rating"
6290
+ msgstr ""
6291
 
 
6292
  msgid "Edit a Rating"
6293
+ msgstr ""
6294
 
 
6295
  msgid "Create a New Rating"
6296
+ msgstr ""
6297
 
6298
  msgid "Rating Widget Name"
6299
  msgstr ""
6300
 
 
6301
  msgid "Please enter a rating name."
6302
+ msgstr ""
6303
 
6304
  msgid "Rating Type"
6305
  msgstr ""
6310
  msgid "Center"
6311
  msgstr "Център"
6312
 
 
6313
  msgid "Change Text"
6314
+ msgstr ""
6315
 
6316
  msgid "1 Star"
6317
  msgstr ""
6340
  msgid "There are no rated items for this period"
6341
  msgstr ""
6342
 
 
6343
  msgid "Rating Size"
6344
+ msgstr ""
6345
 
6346
  msgid "Color"
6347
  msgstr "Цвят"
6368
  msgid "Image URL <a href='%s' target='_blank' >what's this?</a>"
6369
  msgstr ""
6370
 
 
6371
  msgid "5-Star Rating"
6372
+ msgstr ""
6373
 
6374
  msgid "Nero Rating"
6375
  msgstr ""
6383
  msgid "Results Popup"
6384
  msgstr ""
6385
 
6386
+ msgid "Show results popup icon"
6387
  msgstr ""
6388
 
 
6389
  msgid "Preview Rating Widget"
6390
+ msgstr ""
6391
 
 
6392
  msgid "Save Rating Widget"
6393
+ msgstr ""
6394
 
 
6395
  msgid "My Rating"
6396
+ msgstr ""
6397
 
 
6398
  msgid "Ratings Report"
6399
+ msgstr ""
6400
 
6401
+ #, php-format
6402
  msgid "%s ratings"
6403
+ msgstr ""
6404
 
6405
  msgid "Avg. Rating this Period"
6406
  msgstr ""
6408
  msgid "Total Votes this Period"
6409
  msgstr ""
6410
 
 
6411
  msgid "Show results from:"
6412
+ msgstr ""
6413
 
6414
  msgid "Last 24 hours"
6415
  msgstr ""
6416
 
 
6417
  msgid "Last 7 Days"
6418
+ msgstr ""
6419
 
6420
  msgid "Last 31 Days"
6421
  msgstr ""
6422
 
 
6423
  msgid "Last 3 Months"
6424
+ msgstr ""
6425
 
 
6426
  msgid "Last 12 Months"
6427
+ msgstr ""
6428
 
6429
  msgid "All Time"
6430
  msgstr ""
6431
 
 
6432
  msgid "Filter results by:"
6433
+ msgstr ""
6434
 
6435
  msgid "Rating ID"
6436
  msgstr ""
6438
  msgid "Average Rating"
6439
  msgstr "Средна оценка"
6440
 
 
6441
  msgid "Start Date & ID"
6442
+ msgstr ""
6443
 
 
6444
  msgid "Title & Permalink"
6445
+ msgstr ""
6446
 
 
6447
  msgid "There is no data for this rating widget in this period."
6448
+ msgstr ""
6449
 
6450
  msgid "All ratings will be permanently deleted if you do so."
6451
  msgstr ""
6452
 
 
6453
  msgid ""
6454
  "Are you sure you want to reset this rating results? All ratings will be "
6455
  "permanently deleted if you do so."
6456
  msgstr ""
 
 
6457
 
6458
  msgid "Register for Polldaddy API"
6459
  msgstr ""
6460
 
 
6461
  msgid "New API Key"
6462
+ msgstr ""
6463
 
6464
  msgid "Error creating API key"
6465
  msgstr ""
6470
  msgid "Register for the Polldaddy API"
6471
  msgstr ""
6472
 
 
6473
  msgid "Partner Name"
6474
+ msgstr ""
6475
 
6476
  msgid "Register"
6477
  msgstr "Регистрация"
6483
  "Here you can login to your Polldaddy account. You need to have an account to "
6484
  "request an API key. If you don't already have one then you need to create "
6485
  "one. The partner name is just the name you want to associate with this API "
6486
+ "key. Related Links: <a href=\"http://support.polldaddy.com/the-polldaddy-api/"
6487
  "\"><strong>API Documentation</strong></a>"
6488
  msgstr ""
6489
 
6490
+ msgid "Details sent"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
6491
  msgstr ""
6492
 
 
6493
  msgid ""
6494
+ "If the address you gave was registered on this site then a confirmation link "
6495
+ "has been sent - please check your email, or try another address."
 
6496
  msgstr ""
6497
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
6498
  msgid "Request Problem"
6499
  msgstr ""
6500
 
6505
  "This password request link has expired. Please request your password again."
6506
  msgstr ""
6507
 
 
6508
  msgid "Request Password"
6509
+ msgstr ""
6510
 
 
6511
  msgid "Forgot your <strong>Password?</strong>"
6512
+ msgstr ""
6513
 
6514
  msgid ""
6515
  "Having problems logging in? Enter your email below and we will send you "
6516
  "details of how to reset your password."
6517
  msgstr ""
6518
 
 
6519
  msgid "Email address"
6520
+ msgstr ""
6521
 
 
6522
  msgid "Password must be more than 4 characters long."
6523
+ msgstr ""
6524
 
6525
  msgid "Please enter a longer password and try again."
6526
  msgstr ""
6527
 
 
6528
  msgid "Passwords do not match."
6529
+ msgstr ""
6530
 
6531
  msgid "Please enter the confirmation password carefully."
6532
  msgstr ""
6533
 
 
6534
  msgid "Enter a new password twice to change it."
6535
+ msgstr ""
6536
 
6537
  msgid "Confirm Password"
6538
  msgstr ""
6539
 
 
6540
  msgid "Change Password"
6541
+ msgstr ""
6542
+
6543
+ msgid "Password Reset"
6544
+ msgstr "Промяна на парола"
6545
 
6546
  msgid ""
6547
  "Your password has been changed. For security reasons it has <em>not</em> "
6548
  "been emailed to you."
6549
  msgstr ""
6550
 
6551
+ #, php-format
6552
  msgid "You may <a href=\"%s\">login now</a> using your new password."
6553
  msgstr ""
 
 
6554
 
6555
  #, php-format
6556
  msgid "You have successfully changed the password on your %s account."
6559
  msgid "You can now login using the new password on this page:"
6560
  msgstr ""
6561
 
6562
+ msgid ""
6563
+ "If you require any assistance please reply to this email and we will get "
6564
+ "back to you shortly."
6565
+ msgstr ""
6566
+
6567
+ #, php-format
6568
+ msgid ""
6569
+ "Thanks,\n"
6570
+ "\n"
6571
+ "Your friendly %s autobot."
6572
+ msgstr ""
6573
+
6574
  msgid "Password Reset Complete"
6575
+ msgstr ""
6576
 
6577
  #, php-format
6578
  msgid ""
6580
  "s\">password change</a>."
6581
  msgstr ""
6582
 
6583
+ #, php-format
6584
  msgid "Responses: %s"
6585
+ msgstr ""
6586
 
6587
  #, php-format
6588
  msgid "Response Completed (%d)"
6593
  "surveys."
6594
  msgstr ""
6595
 
 
6596
  msgid "The most elegant survey tool in town"
6597
+ msgstr ""
6598
 
6599
  msgid ""
6600
  "Surveydaddy gives you all you need to easily create beautiful surveys and "
6640
  "that they create."
6641
  msgstr ""
6642
 
 
6643
  msgid "Detailed Features"
6644
+ msgstr ""
6645
 
6646
  msgid "Survey software for iPad &amp; iPhone from Surveydaddy"
6647
  msgstr ""
6685
  "and services."
6686
  msgstr ""
6687
 
 
6688
  msgid "Customer Feedback"
6689
+ msgstr ""
6690
 
 
6691
  msgid "Customer Satisfaction Surveys"
6692
+ msgstr ""
6693
 
6694
  msgid ""
6695
  "What are they thinking? Find out what your customer think of your products "
6758
  "and PDF."
6759
  msgstr ""
6760
 
 
6761
  msgid "Course Evaluations"
6762
+ msgstr ""
6763
 
6764
  msgid ""
6765
  "Do away with data entry forever! Create a Surveydaddy survey to collect "
6908
  msgstr ""
6909
 
6910
  msgid ""
6911
+ "Whether you are a business, creative agency, teacher, student, or anyone who "
6912
  "needs to gather feedback, surveys can help you get the results you need."
6913
  msgstr ""
6914
 
6920
  "their progress for parent / teacher night."
6921
  msgstr ""
6922
 
 
6923
  msgid "More&hellip;"
6924
+ msgstr ""
6925
 
6926
  msgid "Easy-to-use iPad/iPhone survey software"
6927
  msgstr ""
6932
  msgid "Survey Report Access"
6933
  msgstr ""
6934
 
 
6935
  msgid "Invalid password"
6936
+ msgstr ""
6937
 
 
6938
  msgid "You are now logged out"
6939
+ msgstr ""
6940
 
 
6941
  msgid "Your account is almost ready!"
6942
+ msgstr ""
6943
 
6944
  msgid ""
6945
  "We have sent you an email with an activation link for you to click. That "
6947
  "inbox."
6948
  msgstr ""
6949
 
 
6950
  msgid "<strong>Warning!</strong> There was a problem creating this account."
6951
+ msgstr ""
6952
 
6953
  #, php-format
6954
  msgid ""
6956
  "\">register again</a> or check your inbox for a welcome email."
6957
  msgstr ""
6958
 
 
 
 
 
6959
  msgid "Create your <strong>free</strong> account </span>"
6960
+ msgstr ""
6961
 
6962
  msgid ""
6963
  "Set up an online poll or survey and start collecting results in real-time! "
6964
  "Fill out the form below, or create your account with"
6965
  msgstr ""
6966
 
 
6967
  msgid "Connect"
6968
+ msgstr ""
6969
 
6970
  msgid ""
6971
  "Sorry, there was a problem connecting to Facebook. Please fill out this form "
6972
  "manually or try again in a few minutes."
6973
  msgstr ""
6974
 
 
6975
  msgid "Please enter a username."
6976
+ msgstr ""
6977
 
 
6978
  msgid "Username must be between 3 and 20 characters long."
6979
+ msgstr ""
6980
 
6981
  msgid "Username must only contain the characters a-z,0-9, _ and -."
6982
  msgstr ""
6983
 
 
6984
  msgid "That username has been used already."
6985
+ msgstr ""
6986
 
 
6987
  msgid "That username has been reserved. It will be available again in 2 days."
6988
  msgstr ""
 
 
6989
 
 
6990
  msgid "This email address may not be used on this site."
6991
+ msgstr ""
6992
 
6993
  msgid "This email address is already registered."
6994
  msgstr "Този e-mail адрес вече е регистриран."
6995
 
 
6996
  msgid ""
6997
  "This email address is reserved already. Please check your inbox for an "
6998
  "activation email."
6999
  msgstr ""
 
 
7000
 
 
7001
  msgid "Sorry, you cannot use that email address."
7002
+ msgstr ""
7003
 
 
7004
  msgid "Please enter a password."
7005
+ msgstr ""
7006
+
7007
+ msgid "Subscribe to news and updates about Polldaddy."
7008
+ msgstr ""
7009
 
7010
  msgid ""
7011
  "By clicking this button,<br /> you agree to the <br /><a href=\"/terms/"
7012
  "\">terms of service</a>."
7013
  msgstr ""
7014
 
 
7015
  msgid "Create My Account"
7016
+ msgstr ""
7017
 
 
7018
  msgid "What you get:"
7019
+ msgstr ""
7020
 
7021
  msgid ""
7022
  "The best way to find out what an important group of people think is to ask "
7083
  "general course feedback."
7084
  msgstr ""
7085
 
 
7086
  msgid "User Interaction"
7087
+ msgstr ""
7088
 
7089
  msgid ""
7090
  "Polldaddy polls are perfect for your news site or blog. Our polls are so "
7118
  "you make the most informed decisions you can."
7119
  msgstr ""
7120
 
7121
+ #, fuzzy
7122
+ msgid "Annual subscription"
7123
  msgstr "Абонаменти"
7124
 
7125
+ #, fuzzy
7126
+ msgid "jS F, Y"
7127
+ msgstr "d.m.Y"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
7128
 
7129
+ #, fuzzy
7130
+ msgid "Monthly subscription"
7131
+ msgstr "Абонаменти"
7132
 
7133
  #, php-format
7134
  msgid ""
7135
+ "Too many failed attempts to purchase this product have been made. You will "
7136
+ "need to contact <a href=\"%s\">support</a> to continue further"
 
 
7137
  msgstr ""
7138
 
7139
  msgid ""
7140
+ "Sorry, but there were some problems with your information. Please check and "
7141
+ "correct any highlighted details below."
7142
  msgstr ""
7143
 
7144
+ msgid "Sign up for <strong>"
7145
  msgstr ""
7146
 
7147
+ #, php-format
7148
+ msgid "Step %d of %d"
 
 
7149
  msgstr ""
7150
 
7151
+ msgid "You bought:"
7152
+ msgstr ""
7153
 
7154
+ msgid "You are buying:"
 
7155
  msgstr ""
7156
 
7157
+ msgid "Please re-check your payment details below"
7158
+ msgstr ""
7159
 
7160
+ msgid "Choose a Payment Method"
7161
  msgstr ""
7162
 
7163
  #, php-format
7164
+ msgid "Card ending %s"
 
 
 
 
7165
  msgstr ""
7166
 
7167
+ msgid "New Credit card"
7168
  msgstr ""
7169
 
7170
+ #, fuzzy
7171
+ msgid "Billing Information"
7172
+ msgstr "Информация"
7173
+
7174
+ msgid "Credit Card"
7175
  msgstr ""
7176
 
7177
+ msgid "You'll need to pick one of these."
 
 
 
 
7178
  msgstr ""
7179
 
7180
+ msgid "Credit Card Number"
 
 
 
 
 
7181
  msgstr ""
7182
 
7183
+ msgid "Carefully check the number on your card and enter it here."
7184
  msgstr ""
7185
 
7186
+ msgid "Security Code (?)"
 
 
 
7187
  msgstr ""
7188
 
7189
+ msgid "This is important too!"
7190
  msgstr ""
7191
 
7192
+ msgid "Visa, MasterCard"
7193
  msgstr ""
7194
 
7195
+ msgid "Back of card"
7196
  msgstr ""
7197
 
7198
+ msgid "American Express"
7199
  msgstr ""
7200
 
7201
+ msgid "Front of card"
 
 
 
 
7202
  msgstr ""
7203
 
7204
+ msgid "Expiration Date"
 
 
 
7205
  msgstr ""
7206
 
7207
+ #, php-format
7208
+ msgctxt "Month_number: Month_name"
7209
+ msgid "%s: %s"
 
7210
  msgstr ""
7211
 
7212
+ msgid "Select a valid card expiry date"
 
 
 
7213
  msgstr ""
7214
 
7215
+ msgid "Name on Card"
 
 
 
7216
  msgstr ""
7217
 
7218
+ msgid "We'll need to know the name of the card holder."
7219
  msgstr ""
7220
 
7221
  #, fuzzy
7222
+ msgid "(Optional)"
7223
+ msgstr "Още"
7224
 
7225
  #, fuzzy
7226
+ msgid "Please enter at least one line of the card holders address."
7227
+ msgstr "Моля, въведете валиден email адрес."
7228
 
7229
  #, fuzzy
7230
+ msgid "Select Country"
7231
+ msgstr "Страна"
7232
 
7233
+ msgid "Please select a country."
7234
+ msgstr ""
 
7235
 
7236
+ msgid "Postal Code"
7237
+ msgstr ""
 
7238
 
7239
+ msgid "Please enter the card holders postal code or zip."
7240
+ msgstr ""
 
7241
 
7242
  #, fuzzy
7243
+ msgid "Please enter the card holders city."
7244
+ msgstr "Моля, въведете валиден email адрес."
7245
 
7246
+ msgid "State, Province or Territory"
7247
+ msgstr ""
 
7248
 
7249
+ msgid "Province or Territory"
7250
+ msgstr ""
 
7251
 
7252
  #, fuzzy
7253
+ msgid "Please enter the card holders state."
7254
+ msgstr "Моля, въведете валиден email адрес."
7255
+
7256
+ msgid "Remember billing details"
7257
+ msgstr ""
7258
+
7259
+ msgid ""
7260
+ "Checking this will allow you to use these details for future purchases. We "
7261
+ "don't store your full credit card number, so your privacy will not be "
7262
+ "affected."
7263
+ msgstr ""
7264
+
7265
+ msgid "Purchase"
7266
+ msgstr ""
7267
+
7268
+ msgid "SSL Secure Connection"
7269
+ msgstr ""
7270
+
7271
+ #, php-format
7272
+ msgid ""
7273
+ "%s transactions will appear on your bank or credit card statements under the "
7274
+ "name WP-FEE.COM."
7275
+ msgstr ""
7276
+
7277
+ #, php-format
7278
+ msgid ""
7279
+ "<strong>Your order will automatically renew on %s.</strong> You can disable "
7280
+ "automatic renewals at any time."
7281
+ msgstr ""
7282
+
7283
+ msgid ""
7284
+ "We'll attempt to charge the credit card you used to make your initial "
7285
+ "upgrade purchase."
7286
+ msgstr ""
7287
+
7288
+ #, php-format
7289
+ msgid "Contact us any time with questions via <a href=\"%s\">support</a>."
7290
+ msgstr ""
7291
+
7292
+ msgid "Step 2: Purchase"
7293
+ msgstr ""
7294
+
7295
+ msgid "Subscribe to news and updates about Surveydaddy."
7296
+ msgstr ""
7297
+
7298
+ msgid "Polldaddy Sparklemap"
7299
+ msgstr ""
7300
+
7301
+ msgid "Subscriptions"
7302
+ msgstr "Абонаменти"
7303
+
7304
+ msgid ""
7305
+ "<strong>Note:</strong> Thanks! An email has been sent with details of how to "
7306
+ "continue - please check your spam folder if you do not receive this.</div>"
7307
+ msgstr ""
7308
+
7309
+ msgid ""
7310
+ "<strong>Note:</strong> your attempt failed - please check your activation "
7311
+ "link.</div>"
7312
+ msgstr ""
7313
+
7314
+ msgid "<strong>Note:</strong> you have been subscribed to Polldaddy.</div>"
7315
+ msgstr ""
7316
+
7317
+ msgid "<strong>Note:</strong> you have been unsubscribed from Polldaddy</div>"
7318
+ msgstr ""
7319
+
7320
+ msgid "Email Subscriptions"
7321
+ msgstr ""
7322
+
7323
+ #, php-format
7324
+ msgid ""
7325
+ "Here at %s we take spam very seriously. As part of our service we allow "
7326
+ "people to email polls and surveys to interested parties. If you have "
7327
+ "received such an email and want to stop receiving any more then you can do "
7328
+ "so by following these instructions:"
7329
+ msgstr ""
7330
+
7331
+ msgid ""
7332
+ "Enter your email address in the <em>subscribe</em> or <em>unsubscribe</em> "
7333
+ "field below."
7334
+ msgstr ""
7335
+
7336
+ msgid "You will be sent a confirmation email - click the link in email"
7337
+ msgstr ""
7338
+
7339
+ msgid ""
7340
+ "Any resulting action will be effective immediately following the "
7341
+ "confirmation. If you decide to unsubscribe we will not send you any further "
7342
+ "correspondence."
7343
+ msgstr ""
7344
+
7345
+ msgid ""
7346
+ "Please allow my email address to be used when sending polls and surveys!"
7347
+ msgstr ""
7348
+
7349
+ msgid "Email:"
7350
+ msgstr "Имейл:"
7351
+
7352
+ msgid "Please do not send me any emails regarding polls and surveys!"
7353
+ msgstr ""
7354
+
7355
+ #, php-format
7356
+ msgid ""
7357
+ "Hi!\n"
7358
+ "\n"
7359
+ "You have been sent this email because someone (hopefully you) has requested "
7360
+ "you to be subscribed to %s so that you can receive email."
7361
+ msgstr ""
7362
+
7363
+ msgid "You need to confirm this subscription by following the link below:"
7364
+ msgstr ""
7365
+
7366
+ msgid ""
7367
+ "If this email is of no interest then you can safely ignore it - we will not "
7368
+ "subscribe or unsubscribe you without your consent."
7369
+ msgstr ""
7370
+
7371
+ #, php-format
7372
+ msgid ""
7373
+ "Thanks,\n"
7374
+ "\n"
7375
+ "The %s team"
7376
+ msgstr ""
7377
+
7378
+ #, php-format
7379
+ msgid ""
7380
+ "Hi!\n"
7381
+ "\n"
7382
+ "You have been sent this email because someone (hopefully you) has asked that "
7383
+ "you are unsubscribed from %s so that you will not receive anything by email."
7384
+ msgstr ""
7385
+
7386
+ msgid "You need to confirm this unsubscription by following the link below:"
7387
+ msgstr ""
7388
+
7389
+ msgid ""
7390
+ "Create stunning surveys and quizzes in minutes. Collect responses via your "
7391
+ "website, e-mail, iPad, Facebook, and Twitter. Generate and share easy-to-"
7392
+ "read reports."
7393
+ msgstr ""
7394
+
7395
+ msgid "The most easy-to-use online survey software around."
7396
+ msgstr ""
7397
+
7398
+ msgid "The most easy-to-use<br/> online survey software around."
7399
+ msgstr ""
7400
+
7401
+ msgid "HR &amp; Staff"
7402
+ msgstr ""
7403
+
7404
+ msgid "iPad &amp; iPhone"
7405
+ msgstr ""
7406
+
7407
+ msgid ""
7408
+ "Create a survey to measure and record your students' progress against "
7409
+ "curriculum outcomes. Use Likert questions to rate students based on a rubric "
7410
+ "and text questions to record qualitative data to share with parents and "
7411
+ "faculty."
7412
+ msgstr ""
7413
+
7414
+ msgid ""
7415
+ "Use Surveydaddy to collect data on your new product or service's potential "
7416
+ "market. Who will buy? With Surveydaddy, it's easy to gather the market data "
7417
+ "you need to make decisions to shape your start up."
7418
+ msgstr ""
7419
+
7420
+ msgid ""
7421
+ "What are they thinking? Find out what your customers think of your products "
7422
+ "and your services. Learn how you can improve both. Survey customers using "
7423
+ "our iPad app, send out a survey via email."
7424
+ msgstr ""
7425
+
7426
+ msgid ""
7427
+ "Skilled, dedicated employees are hard to find and expensive to hire. Use "
7428
+ "Surveydaddy to conduct regular employee satisfaction surveys to find out how "
7429
+ "to improve your workplace and boost productivity."
7430
+ msgstr ""
7431
+
7432
+ msgid ""
7433
+ "Survey customers, employees, or even random strangers on-the-spot with your "
7434
+ "iPhone or iPad. Polldaddy brings you the power of immediate feedback. "
7435
+ "Download it for free from the App Store today."
7436
+ msgstr ""
7437
+
7438
+ msgid "See Plans &amp; Pricing<small>Sign up for a free account now!</small>"
7439
+ msgstr ""
7440
+
7441
+ msgid "Invalid survey analysis"
7442
+ msgstr ""
7443
+
7444
+ msgid "Failed to save analysis"
7445
+ msgstr ""
7446
+
7447
+ msgid "Failed to delete analysis"
7448
+ msgstr ""
7449
+
7450
+ msgid "Edit Survey"
7451
+ msgstr ""
7452
+
7453
+ msgid "Edit Quiz"
7454
+ msgstr ""
7455
+
7456
+ msgid "Edit Form"
7457
+ msgstr ""
7458
+
7459
  msgid "Invalid form language"
7460
+ msgstr ""
7461
+
7462
+ msgid "A response has already been submitted with this email address"
7463
+ msgstr ""
7464
 
7465
  #, fuzzy
7466
+ msgid "Email Address is not permitted"
7467
+ msgstr "E-mail адрес"
7468
+
7469
+ msgid "Invalid captcha"
7470
+ msgstr ""
7471
+
7472
  msgid "Invalid quiz language"
7473
+ msgstr ""
7474
 
 
7475
  msgid "Data"
7476
+ msgstr ""
7477
 
7478
+ #, php-format
7479
  msgid "'%s' Reports"
7480
+ msgstr ""
7481
 
 
7482
  msgid "Invalid respondent"
7483
+ msgstr ""
7484
 
 
7485
  msgid "Invalid question"
7486
+ msgstr ""
7487
 
 
7488
  msgid "Invalid share"
7489
+ msgstr ""
7490
 
7491
  msgid ""
7492
  "You will be notified by email when all incomplete responses have been added."
7498
  msgid "You will be notified by email when all your results have reset"
7499
  msgstr ""
7500
 
 
7501
  msgid "Could not reset your results"
7502
+ msgstr ""
7503
 
7504
  msgid ""
7505
  "You will be notified by email when your results have been exported to Google "
7514
  "several minutes"
7515
  msgstr ""
7516
 
 
7517
  msgid "Unable to generate PDF"
7518
+ msgstr ""
7519
+
7520
+ #, php-format
7521
+ msgid "Displaying questions <strong>%1s-%2s</strong> of <strong>%3s</strong>"
7522
+ msgstr ""
7523
 
 
7524
  msgid "Survey Results"
7525
+ msgstr ""
7526
 
7527
  msgid "You will be notified by email when your PDF report is ready"
7528
  msgstr ""
7529
 
 
7530
  msgid "State Report"
7531
+ msgstr ""
7532
+
7533
+ #, php-format
7534
+ msgid "Platform Breakdown for \"%s\""
7535
+ msgstr ""
7536
+
7537
+ #, php-format
7538
+ msgid "Agent Breakdown for \"%s\""
7539
+ msgstr ""
7540
 
7541
  msgid "Participant deleted"
7542
  msgstr ""
7556
  msgid "Order by duration"
7557
  msgstr ""
7558
 
 
7559
  msgid "Respondents Report"
7560
+ msgstr ""
7561
 
7562
  #, php-format
7563
  msgid "Displaying results <strong>%1s-%2s</strong> of <strong>%3s</strong>"
7564
  msgstr ""
7565
 
 
7566
  msgid "Response delete"
7567
+ msgstr ""
7568
 
 
7569
  msgid "Response not deleted"
7570
+ msgstr ""
7571
 
 
7572
  msgid "Individual Report"
7573
+ msgstr ""
7574
 
 
7575
  msgid "Respondent deleted"
7576
+ msgstr ""
7577
 
 
7578
  msgid "Failed to delete respondent"
7579
+ msgstr ""
7580
 
 
7581
  msgid "Response is noted"
7582
+ msgstr ""
7583
 
 
7584
  msgid "Note this response"
7585
+ msgstr ""
7586
 
 
7587
  msgid "Failed to set favourite"
7588
+ msgstr ""
7589
 
 
7590
  msgid "Survey results not reset"
7591
+ msgstr ""
7592
 
 
7593
  msgid "Share deleted"
7594
+ msgstr ""
7595
 
 
7596
  msgid "Failed to delete share"
7597
+ msgstr ""
7598
 
 
7599
  msgid "Failed to save share"
7600
+ msgstr ""
7601
 
7602
  msgid "Incomplete responses added"
7603
  msgstr ""
7604
 
 
7605
  msgid "Failed to add incomplete"
7606
+ msgstr ""
7607
 
 
7608
  msgid "Invalid survey page"
7609
+ msgstr ""
7610
 
 
7611
  msgid "Invalid survey style"
7612
+ msgstr ""
7613
 
 
7614
  msgid "Invalid survey language"
7615
+ msgstr ""
7616
 
 
7617
  msgid "Invalid rule"
7618
+ msgstr ""
7619
 
 
7620
  msgid "Failed to save survey"
7621
+ msgstr ""
7622
 
 
7623
  msgid "Failed to delete survey"
7624
+ msgstr ""
7625
 
7626
  msgid "Closed"
7627
  msgstr ""
7629
  msgid "Open"
7630
  msgstr "Отвори"
7631
 
 
7632
  msgid "Failed to update survey"
7633
+ msgstr ""
7634
 
7635
  msgid "Failed to save permalink. You should try again with a valid URL"
7636
  msgstr ""
7637
 
 
7638
  msgid "You must provide a valid permalink"
7639
+ msgstr ""
7640
 
7641
+ #, php-format
7642
  msgid "'%s' Quiz Settings"
7643
+ msgstr ""
7644
 
7645
+ #, php-format
7646
  msgid "'%s' Form Settings"
7647
+ msgstr ""
7648
 
7649
+ #, php-format
7650
  msgid "'%s' Survey Settings"
7651
+ msgstr ""
7652
 
7653
  msgid "Copy"
7654
  msgstr "Копиране"
7655
 
 
7656
  msgid "Creating a New Quiz"
7657
+ msgstr ""
7658
 
 
7659
  msgid "Creating a New Form"
7660
+ msgstr ""
7661
 
 
7662
  msgid "Creating a New Survey"
7663
+ msgstr ""
7664
 
 
7665
  msgid "Editing a Quiz"
7666
+ msgstr ""
7667
 
 
7668
  msgid "Editing a Form"
7669
+ msgstr ""
7670
 
 
7671
  msgid "Editing a Survey"
 
 
 
7672
  msgstr ""
7673
 
 
7674
  msgid "Failed to save your settings"
7675
+ msgstr ""
7676
 
 
7677
  msgid "Failed to edit rule"
7678
+ msgstr ""
7679
 
 
7680
  msgid "Failed to delete rule"
7681
+ msgstr ""
7682
 
 
7683
  msgid "Rule deleted"
7684
+ msgstr ""
7685
 
 
7686
  msgid "Rule updated"
7687
+ msgstr ""
7688
 
 
7689
  msgid "Failed to update rule"
7690
+ msgstr ""
7691
 
7692
  #, php-format
7693
  msgid "'%s' Branching"
7720
  msgid "Just sit back now and wait for Polldaddy to crunch the Monkey."
7721
  msgstr ""
7722
 
 
7723
  msgid "Question added"
7724
+ msgstr ""
7725
 
 
7726
  msgid "Failed to add a question"
7727
+ msgstr ""
7728
 
 
7729
  msgid "Question deleted"
7730
+ msgstr ""
7731
 
 
7732
  msgid "Failed to delete a question"
7733
+ msgstr ""
7734
 
 
7735
  msgid "Page added"
7736
+ msgstr ""
7737
 
 
7738
  msgid "Failed to add a page"
7739
+ msgstr ""
7740
 
7741
+ #, php-format
7742
  msgid "'%s' Questions"
7743
+ msgstr ""
7744
 
7745
+ #, php-format
7746
  msgid "'%s' Order"
7747
+ msgstr ""
7748
 
 
7749
  msgid "Failed to save order"
7750
+ msgstr ""
7751
 
 
7752
  msgid "Failed to update question"
7753
+ msgstr ""
7754
 
 
7755
  msgid "Failed to copy question"
7756
+ msgstr ""
7757
 
 
7758
  msgid "Failed to delete question"
7759
+ msgstr ""
7760
 
 
7761
  msgid "Failed to add page"
7762
+ msgstr ""
7763
 
 
7764
  msgid "Failed to copy page"
7765
+ msgstr ""
 
 
 
 
7766
 
 
7767
  msgid "Failed to add question"
7768
+ msgstr ""
7769
 
 
7770
  msgid "Failed to save style"
7771
+ msgstr ""
7772
+
7773
+ msgid "My New Survey Style"
7774
+ msgstr ""
7775
 
 
7776
  msgid "Your custom style has been successfully updated."
7777
+ msgstr ""
7778
 
 
7779
  msgid "Your custom style has been successfully created."
7780
+ msgstr ""
7781
 
 
7782
  msgid "Your custom style failed to be successfully updated."
7783
+ msgstr ""
7784
 
 
7785
  msgid "Your custom style failed to be successfully created."
7786
+ msgstr ""
7787
 
 
7788
  msgid "Failed to save language"
7789
+ msgstr ""
7790
 
7791
  msgid "Terms &amp; Conditions"
7792
  msgstr ""
7806
  msgid "Upgrade to an awesome account today!"
7807
  msgstr ""
7808
 
 
7809
  msgid "Delete user"
7810
+ msgstr ""
7811
 
 
7812
  msgid "Enter user's email address..."
7813
+ msgstr ""
7814
 
 
7815
  msgid "Update User Permissions"
7816
+ msgstr ""
7817
 
 
7818
  msgid "Invite a new user"
7819
+ msgstr ""
7820
 
 
7821
  msgid "Manage Users"
7822
+ msgstr ""
7823
 
 
7824
  msgid "You entered an invalid email address, please try again."
7825
+ msgstr ""
7826
 
 
7827
  msgid "Your request has been successfully sent."
7828
+ msgstr ""
7829
 
 
7830
  msgid "User permissions have been saved successfully."
7831
+ msgstr ""
7832
 
 
7833
  msgid "Your invitation has been deleted successfully."
7834
+ msgstr ""
7835
 
7836
  msgid "The user has been deleted from master account successfully."
7837
  msgstr ""
7842
  "users"
7843
  msgstr ""
7844
 
 
7845
  msgid "Invite a New User"
7846
+ msgstr ""
7847
 
 
7848
  msgid "Are you sure you want to delete this invite?"
7849
+ msgstr ""
7850
 
 
7851
  msgid "Delete Invitation"
7852
+ msgstr ""
7853
 
 
7854
  msgid "Filter Name"
7855
+ msgstr ""
7856
 
7857
  msgid "Select a question by which to group participants:"
7858
  msgstr ""
7895
  msgid "Add another question"
7896
  msgstr ""
7897
 
 
7898
  msgid "Advanced options&hellip;"
7899
+ msgstr ""
7900
 
7901
  msgid "Restrict the participants according to these properties:"
7902
  msgstr ""
7907
  msgid "Started the survey"
7908
  msgstr ""
7909
 
 
7910
  msgid "Any date"
7911
+ msgstr ""
7912
 
7913
  msgid "Between a date range"
7914
  msgstr ""
7919
  msgid "Took the survey in"
7920
  msgstr ""
7921
 
 
7922
  msgid "Any country"
7923
+ msgstr ""
7924
 
 
7925
  msgid "With tag"
7926
+ msgstr ""
7927
 
 
7928
  msgid "Any tag"
7929
+ msgstr ""
7930
 
7931
  msgid "Specified name or value"
7932
  msgstr ""
7934
  msgid "Was completed in"
7935
  msgstr ""
7936
 
 
7937
  msgid "Any time"
7938
+ msgstr ""
7939
 
 
7940
  msgid "Chosen duration"
7941
+ msgstr ""
7942
 
 
7943
  msgid "Has an IP address"
7944
+ msgstr ""
7945
 
 
7946
  msgid "Any IP address"
7947
+ msgstr ""
7948
 
 
7949
  msgid "Chosen IP address"
7950
+ msgstr ""
7951
 
7952
  #, fuzzy
7953
+ msgid "Response is from"
7954
+ msgstr "Отговори"
7955
+
7956
+ msgid "Any source"
7957
+ msgstr ""
7958
+
7959
+ msgid "Mobile browser"
7960
+ msgstr ""
7961
+
7962
+ msgid "Mobile app"
7963
+ msgstr ""
7964
+
7965
+ msgid "Facebook"
7966
+ msgstr ""
7967
+
7968
+ msgid "Browser is"
7969
+ msgstr ""
7970
+
7971
+ msgid "Any device"
7972
+ msgstr ""
7973
+
7974
+ msgid "Specified browser"
7975
+ msgstr ""
7976
+
7977
+ msgid "Platform is"
7978
+ msgstr ""
7979
+
7980
+ msgid "Specified platform"
7981
+ msgstr ""
7982
+
7983
  msgid "Save Filter &raquo;"
7984
+ msgstr ""
7985
 
 
7986
  msgid "Create a new survey"
7987
+ msgstr ""
7988
 
 
7989
  msgid "Create a new poll"
7990
+ msgstr ""
7991
 
7992
  msgid "Quiz"
7993
  msgstr ""
7994
 
 
7995
  msgid "Create a new quiz"
7996
+ msgstr ""
7997
 
 
7998
  msgid "Form"
7999
+ msgstr ""
8000
 
 
8001
  msgid "Create a new form"
8002
+ msgstr ""
8003
 
 
8004
  msgid "Create a new rating"
8005
+ msgstr ""
8006
 
8007
+ #, fuzzy
8008
+ msgid "Help!"
8009
+ msgstr "Помощ"
8010
+
8011
+ #, php-format
8012
  msgid "%s's Dashboard"
8013
+ msgstr ""
8014
 
8015
  msgid "Your Dashboard"
8016
  msgstr "Вашето табло"
8017
 
 
8018
  msgid "Change user"
8019
+ msgstr ""
8020
 
8021
  msgid "Move to"
8022
  msgstr ""
8023
 
8024
+ msgid "Myself"
8025
+ msgstr ""
8026
+
8027
  msgid "Actions"
8028
  msgstr "Действия"
8029
 
 
8030
  msgid "Star"
8031
+ msgstr ""
8032
 
 
8033
  msgid "Unstar"
8034
+ msgstr ""
8035
 
8036
  msgid "Trash"
8037
  msgstr "Кошче"
8038
 
 
8039
  msgid "Delete Forever"
8040
+ msgstr ""
8041
 
 
8042
  msgid "Clear Search"
8043
+ msgstr ""
8044
 
 
8045
  msgid "All Contents"
8046
+ msgstr ""
8047
 
 
8048
  msgid "Forms"
8049
+ msgstr ""
8050
 
8051
+ #, php-format
8052
  msgid "Folders (%s)"
8053
+ msgstr ""
8054
 
 
8055
  msgid "My Folders"
8056
+ msgstr ""
8057
 
 
8058
  msgid "Starred"
8059
+ msgstr ""
8060
 
8061
  msgid "Rename"
8062
  msgstr "Преименувай"
8064
  msgid "Save"
8065
  msgstr "Запис"
8066
 
 
 
 
8067
  msgid "Loading&hellip;"
8068
  msgstr ""
8069
 
8075
  "OK we'll kick them into action and give it another go. Sorry!"
8076
  msgstr ""
8077
 
 
8078
  msgid "Are you sure you want to move selected items to the trash?"
8079
+ msgstr ""
8080
 
 
8081
  msgid "Trashing Content"
8082
+ msgstr ""
8083
 
8084
  #, php-format
8085
  msgid "Search Results for '%s'"
8086
  msgstr "Резултат от търсенето за '%s'"
8087
 
 
8088
  msgid "New Content"
8089
+ msgstr ""
8090
 
8091
  msgid "Search all your content..."
8092
  msgstr ""
8093
 
 
 
 
8094
  msgid ""
8095
+ "<strong style='font-weight:bold'>Hi there!</strong> Welcome to Polldaddy, "
8096
+ "we're glad you're here."
 
8097
  msgstr ""
8098
 
8099
+ msgid "I'm not new here!"
8100
+ msgstr ""
 
8101
 
8102
+ msgid "Thanks!"
8103
  msgstr ""
8104
 
8105
+ msgid "What do you want to create?"
 
 
8106
  msgstr ""
8107
 
8108
+ msgid "Multiple questions"
 
 
8109
  msgstr ""
8110
 
8111
+ msgid "Variety of question types"
8112
+ msgstr ""
 
8113
 
8114
+ msgid "Create a Survey"
8115
+ msgstr ""
 
8116
 
8117
+ msgid "A single, multiple choice question"
8118
  msgstr ""
8119
 
8120
+ msgid "Gather feedback"
8121
+ msgstr ""
 
8122
 
8123
+ msgid "Create engagement with your audience."
8124
+ msgstr ""
 
8125
 
8126
+ msgid "Create a Poll"
8127
  msgstr ""
8128
 
8129
+ msgid "Create multiple choice quizzes"
8130
  msgstr ""
8131
 
8132
+ msgid "Great for student evaluation, trivia contests"
8133
  msgstr ""
8134
 
8135
+ msgid "Create a Quiz"
8136
+ msgstr ""
 
8137
 
8138
+ msgid "Five stars"
8139
  msgstr ""
8140
 
8141
+ msgid "Nero (thumbs up/down)"
8142
+ msgstr ""
 
8143
 
8144
+ msgid "Great for creating engagement with photos, blog posts"
8145
+ msgstr ""
 
 
 
 
8146
 
8147
  #, fuzzy
8148
+ msgid "Create a Rating"
8149
+ msgstr "Средна оценка"
8150
 
8151
+ msgid "Are you a developer?"
8152
+ msgstr ""
 
8153
 
8154
+ msgid "Congratulations!"
8155
+ msgstr "Поздравления!"
 
8156
 
8157
+ msgid ""
8158
+ "You are moments away from a shiny new dashboard. Before you can continue, we "
8159
+ "need to migrate your data so that you have as smooth an experience as "
8160
+ "possible."
8161
+ msgstr ""
8162
 
8163
+ msgid "Upgrade Status"
8164
+ msgstr ""
 
8165
 
8166
+ msgid "Just so you don't get bored, here's the progress of your update:"
 
 
 
8167
  msgstr ""
8168
 
8169
+ msgid ""
8170
+ "Note that this number will auto-update - there is no need to refresh this "
8171
+ "page."
8172
+ msgstr ""
8173
 
8174
+ msgid ""
8175
+ "That wasn't too bad, it's all done now! Taking you to your new dashboard in "
8176
+ "3, 2, 1&hellip;"
8177
+ msgstr ""
8178
 
 
8179
  msgid "Media Embed"
8180
+ msgstr ""
8181
 
8182
  msgid "Library"
8183
  msgstr "Списък"
8185
  msgid "You can upload PNG, JPEG, and GIF images, and MP3 audio files."
8186
  msgstr ""
8187
 
 
8188
  msgid "available to all content"
8189
+ msgstr ""
8190
 
8191
  msgid "available to all polls &amp; surveys"
8192
  msgstr ""
8193
 
 
8194
  msgid "Uploading "
8195
+ msgstr ""
8196
 
8197
  msgid "Media link/embed code"
8198
  msgstr ""
8203
  msgid "Insert"
8204
  msgstr "Вмъкване"
8205
 
 
8206
  msgid "All Media"
8207
+ msgstr ""
8208
 
 
8209
  msgid "All Images"
8210
+ msgstr ""
8211
 
 
8212
  msgid "All Audio"
8213
+ msgstr ""
8214
 
8215
  msgid "Media only in this survey"
8216
  msgstr ""
8234
  msgid "%dx%d pixels"
8235
  msgstr ""
8236
 
 
8237
  msgid "Deleting&hellip;"
8238
+ msgstr ""
8239
 
8240
  msgid ""
8241
  "This quiz is in \"Test Mode\". Any answers you enter will not be included in "
8270
  msgid "Quickly create stunning free surveys"
8271
  msgstr ""
8272
 
8273
+ msgid ""
8274
+ "Set up your own survey in under 2 minutes and start collecting responses."
8275
+ msgstr ""
8276
+
8277
+ msgid "Create Your Own Survey"
8278
+ msgstr ""
8279
+
8280
  #, php-format
8281
  msgid ""
8282
  "Created with %s, create your own online survey in just 2 minutes&hellip;"
8283
  msgstr ""
8284
 
8285
+ msgid ""
8286
+ "This survey is in \"Test Mode\". Any answers you enter will not be included "
8287
+ "in your results and will not cost you a survey response. This message will "
8288
+ "not appear on your live survey."
8289
+ msgstr ""
8290
+
8291
+ #, php-format
8292
+ msgid "An email has been sent to %s"
8293
+ msgstr ""
8294
+
8295
+ msgid "Please click on the confirmation link to verify the survey response."
8296
+ msgstr ""
8297
 
8298
  msgid ""
8299
  "This quiz is in \"Test Mode\". Any answers you enter will not be included in "
8311
  msgid "Thanks for taking the survey"
8312
  msgstr ""
8313
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
8314
  msgid ""
8315
  "This is in \"Test Mode\". Any answers you enter will not be included in your "
8316
  "results and will not cost you a response. This message will not appear when "
8320
  msgid "Add a Data Filter"
8321
  msgstr ""
8322
 
 
8323
  msgid "Data Filters"
8324
+ msgstr ""
8325
 
 
8326
  msgid "You have not created any data filters."
8327
+ msgstr ""
8328
 
8329
  msgid "By creating a data filter, you can:"
8330
  msgstr ""
8341
  msgid "Make informed decisions around what these groups are interested in."
8342
  msgstr ""
8343
 
 
8344
  msgid "Create a New Data Filter Now &raquo;"
8345
+ msgstr ""
8346
 
 
8347
  msgid "Filters Disabled"
8348
+ msgstr ""
8349
 
8350
  msgid "You must add some question before you can create filters."
8351
  msgstr ""
8353
  msgid "Notifications"
8354
  msgstr ""
8355
 
 
8356
  msgid "Data Options"
8357
+ msgstr ""
8358
 
8359
+ #, php-format
8360
  msgid "Export data to %s."
8361
+ msgstr ""
8362
 
8363
  #, php-format
8364
  msgid ""
8366
  msgstr ""
8367
 
8368
  #, php-format
8369
+ msgid "<a href=\"%s\">Include %s incomplete responses</a> in your reports."
8370
  msgstr ""
8371
 
8372
  #, php-format
8379
  msgid "Total Participants"
8380
  msgstr ""
8381
 
 
8382
  msgid "Total Responses"
8383
+ msgstr ""
8384
 
 
8385
  msgid "Completion Rate"
8386
+ msgstr ""
8387
 
8388
  msgid "Over Response Limit (Locked)"
8389
  msgstr ""
8390
 
 
8391
  msgid "Response Flow"
8392
+ msgstr ""
8393
 
 
8394
  msgid "Location Overview"
8395
+ msgstr ""
8396
 
8397
  msgid "Hover your mouse over a country to see details"
8398
  msgstr ""
8399
 
 
8400
  msgid "Are you sure you want to reset results?"
8401
+ msgstr ""
8402
 
8403
  msgid ""
8404
  "All responses collected so far will be <strong>permanently</strong> deleted "
8405
  "- this is <strong>not recoverable</strong>."
8406
  msgstr ""
8407
 
8408
+ msgid ""
8409
+ "This report is only available to paid accounts. Upgrade at any time to get "
8410
+ "access to details about your participants and how they completed your survey."
8411
+ msgstr ""
8412
+
8413
+ msgid "Example Source Details"
8414
+ msgstr ""
8415
+
8416
+ msgid "Mobile Browser"
8417
+ msgstr ""
8418
+
8419
+ msgid "Example Platform Details"
8420
+ msgstr ""
8421
+
8422
+ msgid "Windows"
8423
+ msgstr ""
8424
+
8425
+ msgid "iOS"
8426
  msgstr ""
8427
 
8428
  #, fuzzy
8429
+ msgid "Linux"
8430
+ msgstr "Връзки"
8431
+
8432
  msgid "Apply Filter"
8433
+ msgstr ""
8434
+
8435
+ msgid ""
8436
+ "We do not have any device data for your responses. Only data collected from "
8437
+ "December 15th onwards will contain this data."
8438
+ msgstr ""
8439
+
8440
+ msgid "You have not collected any responses yet."
8441
+ msgstr ""
8442
+
8443
+ msgid ""
8444
+ "Responses collected before December 15th 2011 will not contain device "
8445
+ "information, and will be classified as \"Unknown\" in this report."
8446
+ msgstr ""
8447
+
8448
+ msgid "Browser Source Type"
8449
+ msgstr ""
8450
+
8451
+ msgid "Computing Platform"
8452
+ msgstr ""
8453
+
8454
+ msgid "Participant Locations"
8455
+ msgstr ""
8456
 
8457
  msgid "Please choose a format to export location data in&hellip;"
8458
  msgstr ""
8459
 
 
8460
  msgid "You have not collected any responses for this survey yet."
8461
+ msgstr ""
8462
 
8463
  msgid "Participants by Country"
8464
  msgstr ""
8466
  msgid "Go"
8467
  msgstr "Давай"
8468
 
8469
+ #, php-format
8470
  msgid "Participant %s"
8471
+ msgstr ""
8472
 
8473
  msgid "Please choose a format to export participant data in&hellip;"
8474
  msgstr ""
8475
 
 
8476
  msgid "Favourite Only"
8477
+ msgstr ""
8478
 
 
8479
  msgid "Start Time:"
8480
+ msgstr ""
8481
 
 
8482
  msgid "Time Taken:"
8483
+ msgstr ""
8484
 
8485
+ #, php-format
8486
  msgid "%d correct of %d"
8487
+ msgstr ""
8488
 
 
8489
  msgid "View Response"
8490
+ msgstr ""
8491
 
 
8492
  msgid "View Answers"
8493
+ msgstr ""
8494
 
8495
  msgid "Please enter the password you received to access this report"
8496
  msgstr ""
8501
  msgid "Individual Participant"
8502
  msgstr ""
8503
 
 
8504
  msgid "Result Details"
8505
+ msgstr ""
8506
 
8507
  msgid "Please choose a format to export question data in&hellip;"
8508
  msgstr ""
8509
 
8510
+ msgid "Mandatory"
8511
+ msgstr ""
8512
+
8513
  msgid "Skips"
8514
+ msgstr ""
8515
+
8516
+ msgid "No data to display."
8517
+ msgstr ""
8518
 
8519
  msgid "Enter a search term..."
8520
  msgstr ""
8521
 
 
8522
  msgid "Quiz Results"
8523
+ msgstr ""
8524
 
8525
  msgid "Detailed Report"
8526
  msgstr ""
8527
 
8528
+ #, php-format
8529
  msgid "page %d"
8530
+ msgstr ""
8531
 
 
8532
  msgid "Create a New Share"
8533
+ msgstr ""
8534
 
 
8535
  msgid "Edit Share"
8536
+ msgstr ""
8537
 
 
8538
  msgid "Please enter a valid email address"
8539
+ msgstr ""
8540
 
 
8541
  msgid "Generate Random Password"
8542
+ msgstr ""
8543
 
8544
  msgid "Please enter a password with four or more letters or numbers"
8545
  msgstr ""
8546
 
8547
+ msgid "Filter"
8548
+ msgstr "Филтър"
8549
+
8550
  msgid "Not filtered"
8551
+ msgstr ""
8552
 
 
8553
  msgid "Share Items"
8554
+ msgstr ""
8555
 
8556
  msgid "Allow user to see the following reports&hellip;"
8557
  msgstr ""
8562
  msgid "Allow user to export report data"
8563
  msgstr ""
8564
 
8565
+ msgid "Saving&hellip;"
8566
+ msgstr ""
8567
+
8568
  msgid "Quiz Share"
8569
  msgstr ""
8570
 
8571
  msgid "Survey Share"
8572
  msgstr ""
8573
 
 
8574
  msgid "Edit This Share"
8575
+ msgstr ""
8576
 
 
8577
  msgid "Report link"
8578
+ msgstr ""
8579
 
8580
  msgid "The user above can log into the reports using this link."
8581
  msgstr ""
8593
  "your sharer from distributing these details to anyone else."
8594
  msgstr ""
8595
 
 
8596
  msgid "Publishing&hellip;"
8597
+ msgstr ""
8598
 
8599
  msgid "Email Above Access To User"
8600
  msgstr ""
8602
  msgid "Shares"
8603
  msgstr ""
8604
 
8605
+ #, php-format
 
 
 
 
8606
  msgid "You have no shares for this quiz, <a href=\"%s\">create one</a>."
8607
+ msgstr ""
8608
 
8609
+ #, php-format
8610
  msgid "You have no shares for this survey, <a href=\"%s\">create one</a>."
8611
+ msgstr ""
8612
 
8613
+ #, php-format
8614
+ msgid "Details sent to <strong>%s</strong>"
8615
+ msgstr ""
8616
+
8617
+ msgid "Add New Survey Share"
8618
+ msgstr ""
8619
 
 
8620
  msgid "j F, Y"
8621
+ msgstr ""
8622
 
 
8623
  msgid "Participant States"
8624
+ msgstr ""
8625
 
8626
  msgid "Participants by State"
8627
  msgstr ""
8628
 
8629
+ #, php-format
8630
  msgid "Page <span>%d</span>"
8631
+ msgstr ""
8632
 
8633
  msgid "Skip logic cannot be added when you only have one page"
8634
  msgstr ""
8636
  msgid "Skip logic cannot be added to questions on the final page."
8637
  msgstr ""
8638
 
 
8639
  msgid "There are no questions on this page"
8640
+ msgstr ""
8641
 
 
8642
  msgid "Website Popup"
8643
+ msgstr ""
8644
 
 
8645
  msgid "Website Inline"
8646
+ msgstr ""
8647
 
 
8648
  msgid "Direct Link"
 
 
 
8649
  msgstr ""
8650
 
8651
+ msgid "iPad"
8652
  msgstr ""
8653
 
8654
  msgid "QR Code"
8672
  "when the user is finished."
8673
  msgstr ""
8674
 
 
 
 
 
8675
  msgid "Banner"
8676
  msgstr ""
8677
 
8681
  msgid "Take Our Quiz!"
8682
  msgstr ""
8683
 
 
 
 
 
8684
  msgid "Plain Text Link"
8685
+ msgstr ""
8686
 
8687
  msgid "Rounded Button"
8688
  msgstr ""
8689
 
 
8690
  msgid "Square Button"
8691
+ msgstr ""
8692
 
8693
  msgid "Text Color"
8694
  msgstr "Цвят на текста"
8699
  msgid "Background Color"
8700
  msgstr "Цвят на фона"
8701
 
 
8702
  msgid "WordPress.com Shortcode"
8703
+ msgstr ""
8704
 
 
8705
  msgid "JavaScript Embed"
8706
+ msgstr ""
8707
+
8708
+ msgid "Enable SSL"
8709
+ msgstr ""
8710
 
8711
  msgid ""
8712
  "You must copy all of the above code exactly as it is shown here for your "
8718
  "survey to appear correctly."
8719
  msgstr ""
8720
 
 
8721
  msgid "Corner Wrap"
8722
+ msgstr ""
8723
 
 
8724
  msgid "Side Tab"
8725
+ msgstr ""
8726
 
8727
  msgid "Alignment"
8728
  msgstr "Подравняване"
8729
 
 
8730
  msgid "Header Text"
8731
+ msgstr ""
8732
 
8733
  msgid "Body Text"
8734
  msgstr ""
8746
  msgid "Button Text"
8747
  msgstr ""
8748
 
 
8749
  msgid "Get Started &amp;raquo;"
8750
+ msgstr ""
8751
 
 
8752
  msgid "Get Started &raquo;"
8753
+ msgstr ""
8754
 
8755
  msgid "This is the easiest way to link to your quiz."
8756
  msgstr ""
8790
  "an <code>iframe</code>."
8791
  msgstr ""
8792
 
8793
+ msgid "Auto-resizing iframe"
8794
+ msgstr ""
8795
+
8796
+ msgid ""
8797
+ "This will change the height of your iframe to suit the content, including "
8798
+ "any validation errors."
8799
+ msgstr ""
8800
+
8801
  msgid "Use your iPad to collect responses."
8802
  msgstr ""
8803
 
8841
  msgid "Just click on the button below to post your survey to Twitter."
8842
  msgstr ""
8843
 
 
8844
  msgid "Tweet"
8845
+ msgstr ""
8846
 
8847
  msgid ""
8848
  "You can change the text of your message after you click the 'Tweet' button."
8892
  "mobile device."
8893
  msgstr ""
8894
 
 
8895
  msgid "Download"
8896
+ msgstr ""
8897
 
8898
  msgid "pixels"
8899
  msgstr ""
8900
 
 
8901
  msgid "Custom Tags"
8902
+ msgstr ""
8903
 
8904
  msgid "Send an email to notify people about your new quiz."
8905
  msgstr ""
8907
  msgid "Send an email to notify people about your new survey"
8908
  msgstr ""
8909
 
8910
+ msgid "You can send an email to users in one or more of your email groups</a>."
 
 
 
8911
  msgstr ""
8912
 
8913
+ #, php-format
8914
  msgid "You have <strong>%s</strong> email remaining this month"
8915
+ msgstr ""
8916
 
8917
+ #, php-format
8918
  msgid "You have <strong>%s</strong> emails remaining this month"
8919
+ msgstr ""
8920
 
8921
  #, php-format
8922
  msgid "%d) Select email groups"
8929
  msgid "Surveydaddy Invitation"
8930
  msgstr ""
8931
 
 
8932
  msgid "Hello [name],"
8933
+ msgstr ""
8934
 
8935
  #, php-format
8936
  msgid "You have been invited to take part in a %s %s. You can take part below:"
8995
  "upgrade'>Upgrade your account</a> today to access this great feature."
8996
  msgstr ""
8997
 
 
8998
  msgid "Save Pack"
8999
+ msgstr ""
9000
+
9001
+ msgid "Don't Save My Changes"
9002
+ msgstr ""
9003
+
9004
+ msgid "Save My Changes"
9005
+ msgstr ""
9006
 
 
9007
  msgid "Create New Style"
9008
+ msgstr ""
9009
 
 
9010
  msgid "Please enter a title"
9011
+ msgstr ""
9012
 
 
9013
  msgid "Base this style on:"
9014
+ msgstr ""
9015
 
 
9016
  msgid "Nothing"
9017
+ msgstr ""
9018
 
 
9019
  msgid "Please enter some CSS"
9020
+ msgstr ""
9021
 
 
9022
  msgid "Quiz name"
9023
+ msgstr ""
9024
 
 
9025
  msgid "Form name"
9026
+ msgstr ""
9027
 
 
9028
  msgid "Survey name"
9029
+ msgstr ""
9030
 
 
9031
  msgid "Please enter a survey name"
9032
+ msgstr ""
9033
 
 
9034
  msgid "Please enter a permalink slug"
9035
+ msgstr ""
9036
 
9037
  msgid "show participants a different name"
9038
  msgstr ""
9042
  "be updated if you change the permalink."
9043
  msgstr ""
9044
 
 
9045
  msgid "Select a style"
9046
+ msgstr ""
9047
 
9048
+ #, php-format
9049
  msgid "Restricted to <strong>%s</strong> style"
9050
+ msgstr ""
9051
 
 
9052
  msgid "Participant results"
9053
+ msgstr ""
9054
 
9055
  msgid "Show full results to the participants once they finish the quiz."
9056
  msgstr ""
9061
  msgid "Do not show any result to the participants."
9062
  msgstr ""
9063
 
 
9064
  msgid "Pass Score"
9065
+ msgstr ""
9066
 
 
9067
  msgid "optional"
9068
+ msgstr ""
9069
 
9070
  msgid ""
9071
  "Here you can set a pass score for your quiz. Anyone who gets below this "
9072
  "result will fail."
9073
  msgstr ""
9074
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
9075
  msgid "Custom messages"
9076
+ msgstr ""
9077
 
9078
  msgid "Optional"
9079
  msgstr "Още"
9080
 
 
9081
  msgid "Use a custom start message"
9082
+ msgstr ""
9083
 
 
9084
  msgid "Start message"
9085
+ msgstr ""
9086
 
 
9087
  msgid "Finish options"
9088
+ msgstr ""
9089
 
9090
  msgid "When the participant has finished:"
9091
  msgstr ""
9092
 
 
9093
  msgid "Display finish message"
9094
+ msgstr ""
9095
 
9096
  msgid "Redirect to URL"
9097
  msgstr ""
9098
 
 
9099
  msgid "Finish message"
9100
+ msgstr ""
9101
 
 
9102
  msgid "Custom redirect URL"
9103
+ msgstr ""
9104
 
 
9105
  msgid "Please enter a valid URL"
9106
+ msgstr ""
9107
 
9108
  msgid ""
9109
  "Note that a redirect will mean that result details are not shown to the user."
9137
  "access to these great features."
9138
  msgstr ""
9139
 
9140
+ msgid "Quiz Progress"
9141
+ msgstr ""
9142
+
9143
+ msgid "Survey Progress"
9144
+ msgstr ""
9145
+
9146
+ msgid "Show progress indicator"
9147
+ msgstr ""
9148
+
9149
+ msgid "Show back button (branching rules will disable this)"
9150
+ msgstr ""
9151
+
9152
  msgid "Quiz options"
9153
+ msgstr ""
9154
 
 
9155
  msgid "Form options"
9156
+ msgstr ""
9157
 
 
9158
  msgid "Survey options"
9159
+ msgstr ""
9160
 
9161
  msgid "Quiz closing"
9162
  msgstr ""
9163
 
 
9164
  msgid "Form closing"
9165
+ msgstr ""
9166
 
 
9167
  msgid "Survey closing"
9168
+ msgstr ""
9169
+
9170
+ msgid "Close after a certain date"
9171
+ msgstr ""
9172
+
9173
+ msgid "Time is in your chosen timezone"
9174
+ msgstr ""
9175
 
9176
  msgid "Close after a quota reached"
9177
  msgstr ""
9179
  msgid "Language Customisation"
9180
  msgstr ""
9181
 
9182
+ #, php-format
9183
+ msgid "Restricted to <strong>%s</strong> language pack"
9184
+ msgstr ""
9185
+
9186
  msgid "Customise specific quiz text in addition to your chosen language."
9187
  msgstr ""
9188
 
9195
  msgid "No language customisation"
9196
  msgstr ""
9197
 
9198
+ msgid "Show question numbers"
9199
+ msgstr ""
9200
+
9201
  msgid "Multiple Responses"
9202
+ msgstr ""
9203
 
 
9204
  msgid "Allow multiple responses"
9205
+ msgstr ""
9206
 
 
9207
  msgid "One response per computer"
9208
+ msgstr ""
9209
 
 
9210
  msgid "Restrictions"
9211
+ msgstr ""
9212
 
 
9213
  msgid "Password protection"
9214
+ msgstr ""
9215
 
9216
  msgid ""
9217
  "Protected quizzes will require this password to view and take part in the "
9227
  "survey."
9228
  msgstr ""
9229
 
 
9230
  msgid "IP restriction"
9231
+ msgstr ""
9232
 
9233
  msgid ""
9234
  "Enter each IP address on a new line. Enter a * at any point in an IP to "
9235
  "register a wildcard (e.g. 201.100.101.*)."
9236
  msgstr ""
9237
 
9238
+ msgid "Captcha protection"
9239
+ msgstr ""
9240
+
9241
+ #, fuzzy
9242
+ msgid "Email restriction"
9243
+ msgstr "E-mail адрес"
9244
+
9245
+ msgid "Select Users…"
9246
+ msgstr ""
9247
+
9248
  #, php-format
9249
  msgid ""
9250
  "<strong>RSS, E-mail and HTTP Notifications</strong> have moved to a new "
9251
  "location, but they've left a <a href=\"%s\">forwarding address</a>."
9252
  msgstr ""
9253
 
 
9254
  msgid "Delete Quiz"
9255
+ msgstr ""
9256
 
 
9257
  msgid "Delete Form"
9258
+ msgstr ""
9259
 
 
9260
  msgid "Delete Survey"
9261
+ msgstr ""
 
 
 
9262
 
 
9263
  msgid ""
9264
  "Are you sure you want to delete this and all responses contained within it?"
9265
+ msgstr ""
9266
 
 
9267
  msgid "Permalink change"
9268
+ msgstr ""
9269
 
9270
  msgid ""
9271
  "You are about to change the permalink. Doing this will mean that the "
9272
  "existing permalink will stop working. Are you sure you want to continue?"
9273
  msgstr ""
9274
 
9275
+ msgid "Email Whitelist"
9276
+ msgstr ""
9277
+
9278
  msgid "Create new folder&hellip;"
9279
+ msgstr ""
9280
 
 
9281
  msgid "Untitled Quiz"
9282
+ msgstr ""
9283
 
 
9284
  msgid "Untitled Form"
9285
+ msgstr ""
9286
 
 
9287
  msgid "Untitled Survey"
9288
+ msgstr ""
9289
 
9290
  msgid "Dismiss"
9291
  msgstr "Затваряне"
9293
  msgid "Step 1"
9294
  msgstr "Стъпка 1"
9295
 
 
9296
  msgid "Export zip file & upload"
9297
+ msgstr ""
9298
 
9299
  msgid "Step 2"
9300
  msgstr "Стъпка 2"
9330
  "<a href='%s'>surveys page</a>."
9331
  msgstr ""
9332
 
 
9333
  msgid "Language Packs"
9334
+ msgstr ""
9335
 
 
9336
  msgid "Add New Language Pack"
9337
+ msgstr ""
9338
 
9339
  #, php-format
9340
  msgid ""
9342
  "here</a>."
9343
  msgstr ""
9344
 
9345
+ #, php-format
9346
+ msgid "created %s"
9347
+ msgstr ""
9348
+
9349
  msgid "Custom Styles"
9350
  msgstr "Собствени стилове"
9351
 
 
9352
  msgid "Add New Custom Style"
9353
+ msgstr ""
9354
 
9355
  #, php-format
9356
  msgid ""
9367
  msgid "Please wait, adding question to your survey..."
9368
  msgstr ""
9369
 
 
9370
  msgid "Save Order"
9371
+ msgstr ""
9372
 
 
9373
  msgid "Reorder"
9374
+ msgstr ""
9375
 
 
9376
  msgid "You are forbidden from accessing this page."
9377
+ msgstr ""
9378
 
 
9379
  msgid "The page you are looking for no longer exists - sorry!"
9380
+ msgstr ""
9381
 
 
9382
  msgid "The page you are looking for could not be found on this domain."
9383
+ msgstr ""
9384
 
9385
  msgid ""
9386
  "If you are trying to map a domain then your DNS settings have been "
9394
  "\">Domain Mapping</a> support page"
9395
  msgstr ""
9396
 
 
9397
  msgid ""
9398
  "Are you sure you want to delete your account and all data contained within "
9399
  "it?"
9400
+ msgstr ""
9401
 
9402
  msgid ""
9403
  "All your polls, surveys and ratings will be deleted. That's everything. "
9404
  "We're not kidding, it will all be gone so make sure you want to do this!"
9405
  msgstr ""
9406
 
 
9407
  msgid "Enter your password:"
9408
+ msgstr ""
9409
 
9410
+ #, php-format
9411
  msgid "<a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">%s</a>"
9412
+ msgstr ""
9413
 
9414
  #, php-format
9415
  msgid "%s"
9418
  msgid "Approve"
9419
  msgstr "Одобряване"
9420
 
 
9421
  msgid "Needs Moderation"
9422
+ msgstr ""
9423
 
 
9424
  msgid "Print (PDF)"
9425
+ msgstr ""
9426
 
9427
  msgid "This is open, click to close"
9428
  msgstr ""
9430
  msgid "This is closed, click to open"
9431
  msgstr ""
9432
 
 
 
 
 
9433
  msgid "Please try your search again!"
9434
+ msgstr ""
9435
 
 
9436
  msgid "This folder is empty."
9437
+ msgstr ""
9438
 
 
9439
  msgid "There are no starred items."
9440
+ msgstr ""
9441
 
 
9442
  msgid "There are no trashed items."
9443
+ msgstr ""
 
 
 
 
9444
 
9445
  msgid "Learn how to make surveys and quizzes"
9446
  msgstr ""
9455
  "account/\">your account</a> so we can provide an even better experience."
9456
  msgstr ""
9457
 
 
9458
  msgid "New Dashboard:"
9459
+ msgstr ""
9460
 
 
9461
  msgid "What's new?"
9462
+ msgstr ""
9463
 
9464
  msgid "Do you like it? Let us know."
9465
  msgstr ""
9486
  "dashboard helps you to create and manage Polldaddy content quickly and easily"
9487
  msgstr ""
9488
 
 
9489
  msgid "Add Incomplete Responses"
9490
+ msgstr ""
9491
 
 
9492
  msgid "Are you sure you want to add incomplete responses?"
9493
+ msgstr ""
9494
 
9495
  msgid "This action cannot be undone."
9496
  msgstr ""
9497
 
 
9498
  msgid "Adding&hellip;"
9499
+ msgstr ""
9500
 
 
9501
  msgid "Delete folder"
9502
+ msgstr ""
9503
 
9504
  msgid ""
9505
  "Are you sure you want to delete this folder? All items contained within it "
9506
  "will be moved to the trash."
9507
  msgstr ""
9508
 
 
9509
  msgid "Delete this page"
9510
+ msgstr ""
9511
 
9512
  msgid "Deleting this page will remove the following:"
9513
  msgstr ""
9514
 
 
9515
  msgid "All questions on this page"
9516
+ msgstr ""
9517
 
9518
  msgid "All responses for questions on this page"
9519
  msgstr ""
9521
  msgid "All filters that refer to this page"
9522
  msgstr ""
9523
 
 
9524
  msgid "All rules that refer to this page"
9525
+ msgstr ""
9526
 
 
9527
  msgid "Are you sure you want to delete this page?"
9528
+ msgstr ""
9529
 
 
9530
  msgid "Delete Question"
9531
+ msgstr ""
9532
 
9533
  msgid ""
9534
  "Deleting a question will remove all responses that have been gathered for "
9535
+ "that question.<br/><em>This action cannot be undone.</em>"
9536
  msgstr ""
9537
 
 
9538
  msgid "An Error Occurred"
9539
+ msgstr ""
9540
 
 
9541
  msgid "Ok"
9542
+ msgstr ""
9543
 
 
9544
  msgid "Feature Not Available"
9545
+ msgstr ""
9546
 
 
9547
  msgid "Create new folder"
9548
+ msgstr ""
9549
 
 
9550
  msgid "Folder name"
9551
+ msgstr ""
9552
 
 
9553
  msgid "Rename folder"
9554
+ msgstr ""
9555
 
9556
  msgid "Survey Limits Reached"
9557
  msgstr ""
9563
  "\">upgrade your account</a>."
9564
  msgstr ""
9565
 
 
9566
  msgid "Your current plan"
9567
+ msgstr ""
9568
 
 
9569
  msgid "Most popular plan!"
9570
+ msgstr ""
9571
 
9572
  msgid "Edit Email Group"
9573
  msgstr ""
9574
 
 
9575
  msgid "Create New Email Group"
9576
+ msgstr ""
9577
 
 
9578
  msgid "Failed to import file"
9579
+ msgstr ""
9580
 
9581
+ #, php-format
9582
  msgid "%d email imported"
9583
  msgid_plural "%d emails imported"
9584
+ msgstr[0] ""
9585
+ msgstr[1] ""
9586
 
9587
  #, fuzzy
9588
+ msgid "Export to CSV"
9589
+ msgstr "Експорт"
9590
+
9591
  msgid "Import from CSV"
9592
+ msgstr ""
9593
 
 
9594
  msgid "reload"
9595
+ msgstr ""
9596
 
 
9597
  msgid "failed"
9598
+ msgstr ""
9599
 
 
9600
  msgid "Group Name"
9601
+ msgstr ""
9602
 
 
9603
  msgid "Please enter a name"
9604
+ msgstr ""
9605
 
 
9606
  msgid "Add a new email address"
9607
+ msgstr ""
9608
 
 
9609
  msgid "Add Member"
9610
+ msgstr ""
9611
 
 
9612
  msgid "Update Member"
9613
+ msgstr ""
9614
 
 
9615
  msgid "This group is empty."
9616
+ msgstr ""
9617
 
 
9618
  msgid "Save Group"
9619
+ msgstr ""
9620
 
 
9621
  msgid "Add a new Email Group"
9622
+ msgstr ""
9623
 
 
9624
  msgid "Empty Group"
9625
+ msgstr ""
9626
 
9627
+ #, php-format
9628
  msgid "%s <span>Member</span>"
9629
+ msgstr ""
9630
 
9631
+ #, php-format
9632
  msgid "%s <span>Members</span>"
9633
+ msgstr ""
9634
 
9635
  msgid "Quiz Result"
9636
  msgstr ""
9637
 
 
9638
  msgid "Quiz Score"
9639
+ msgstr ""
9640
 
9641
  msgid "Completed at"
9642
  msgstr ""
9643
 
9644
+ #, php-format
9645
  msgid "%d response"
9646
  msgid_plural "%d responses"
9647
+ msgstr[0] ""
9648
+ msgstr[1] ""
9649
 
 
9650
  msgid "Report"
9651
+ msgstr ""
9652
 
 
9653
  msgid "No response"
9654
+ msgstr ""
9655
+
9656
+ msgid "Allow <b>any</b> email address"
9657
+ msgstr ""
9658
+
9659
+ msgid "Select the group that contains the email addresses to whitelist:"
9660
+ msgstr ""
9661
+
9662
+ msgid ""
9663
+ "<strong>Or</strong> enter the addresses manually: ( Wildcard * accepted )"
9664
+ msgstr ""
9665
+
9666
+ msgid "Add"
9667
+ msgstr "Нов"
9668
 
9669
  #, fuzzy
9670
+ msgid "Save Selections"
9671
+ msgstr "Запази настройките"
9672
+
9673
  msgid "Voter Location"
9674
+ msgstr ""
9675
 
9676
  msgid "Twitter"
9677
  msgstr ""
9682
  msgid "Posterous"
9683
  msgstr ""
9684
 
 
9685
  msgid "MySpace"
9686
+ msgstr ""
9687
 
 
9688
  msgid "Ning"
9689
+ msgstr ""
 
 
 
 
9690
 
9691
  msgid ""
9692
  "Simply copy the code below into your website and your poll will magically "
9693
  "appear in that location!"
9694
  msgstr ""
9695
 
 
9696
  msgid "Inline"
9697
+ msgstr ""
9698
+
9699
+ msgid ""
9700
+ "This embed will only show the poll results, use the <b>Inline</b> embed "
9701
+ "option above to embed a poll for voting"
9702
+ msgstr ""
9703
 
9704
  msgid "Enable SSL for this Poll Embed"
9705
  msgstr ""
9706
 
 
9707
  msgid "Add custom vote data"
9708
+ msgstr ""
9709
 
9710
  msgid ""
9711
  "You must copy all of the above code as it is shown here for your poll to "
9754
  "email, IM, Twitter etc."
9755
  msgstr ""
9756
 
9757
+ msgid ""
9758
+ "Display it in another language. Site text and buttons will be translated if "
9759
+ "available."
9760
+ msgstr ""
9761
+
9762
  msgid "Posterous.com"
9763
+ msgstr ""
9764
 
9765
  msgid ""
9766
  "To embed this poll in a post on your Posterous blog, simply include the "
9792
  "own tab!"
9793
  msgstr ""
9794
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
9795
  msgid "Send an email to notify people about your new poll."
9796
  msgstr ""
9797
 
9826
  msgid "Expand"
9827
  msgstr ""
9828
 
 
9829
  msgid "Collapse"
9830
+ msgstr ""
9831
 
9832
  msgid "Accepted"
9833
  msgstr ""
9835
  msgid "Deleted"
9836
  msgstr "Изтриване"
9837
 
 
9838
  msgid "Add New Email Groups"
9839
+ msgstr ""
9840
 
 
9841
  msgid "Members"
9842
+ msgstr ""
9843
 
9844
  msgid "Valid"
9845
  msgstr "Валиден"
9846
 
 
9847
  msgid "Bounces"
9848
+ msgstr ""
9849
 
 
9850
  msgid "Rename Folder"
9851
+ msgstr ""
9852
 
 
9853
  msgid "Delete Folder"
9854
+ msgstr ""
9855
 
9856
  msgid "My Untitled Language Pack"
9857
  msgstr ""
9858
 
 
9859
  msgid "Please enter a language pack name."
9860
+ msgstr ""
9861
 
9862
  msgid "Leave blank to use default phrase"
9863
  msgstr ""
9871
  msgid "created"
9872
  msgstr ""
9873
 
9874
+ msgid "Add Other answer to Poll"
9875
+ msgstr ""
9876
+
9877
+ msgid "Are you sure you want to add this answer to your poll?"
9878
+ msgstr ""
9879
+
9880
+ msgid "Adding Answer&hellip;"
9881
+ msgstr ""
9882
+
9883
+ #, php-format
9884
  msgid "Other Responses containing '%s'"
9885
+ msgstr ""
9886
 
9887
+ msgid "Area Code"
9888
  msgstr ""
9889
 
9890
  #, fuzzy
9891
+ msgid "Contains"
9892
+ msgstr "Продължение"
9893
+
9894
+ msgid "SMS Reply Message <span>optional</span>"
9895
+ msgstr ""
9896
 
9897
  #, fuzzy
9898
+ msgid "SMS Response Codes:"
9899
+ msgstr "Отговори"
9900
 
9901
+ msgid "SMS Code"
9902
  msgstr ""
9903
 
9904
+ msgid "Change SMS codes"
9905
+ msgstr ""
9906
+
9907
+ msgid "Send SMS Responses to This Number:"
9908
+ msgstr ""
9909
+
9910
+ msgid "Credits Remaining:"
9911
+ msgstr ""
9912
+
9913
+ msgid "Purchase More Credits"
9914
  msgstr ""
9915
 
9916
  #, php-format
9918
  "This folder is empty, to create a custom style <a href=\"%s\">click here</a>."
9919
  msgstr ""
9920
 
 
9921
  msgid "Widget"
9922
+ msgstr ""
9923
 
9924
  msgid ""
9925
  "Simply copy the code below into your website and your poll widget will "
9932
  msgid "Done Embedding"
9933
  msgstr ""
9934
 
 
9935
  msgid "Please enter a widget name."
9936
+ msgstr ""
 
 
 
 
9937
 
9938
+ msgid "Please choose a poll to assign to this widget:"
9939
+ msgstr ""
 
9940
 
9941
  msgid "Widgets"
9942
  msgstr "Джаджи"
9943
 
 
9944
  msgid "Add New Widget"
9945
+ msgstr ""
9946
+
9947
+ #, php-format
9948
+ msgid "This folder is empty, to create a widget <a href=\"%s\">click here</a>."
9949
+ msgstr ""
9950
 
9951
  msgid "Dashboard"
9952
  msgstr "Табло"
9953
 
 
9954
  msgid "Email Groups"
9955
+ msgstr ""
9956
 
9957
  msgid "Users"
9958
  msgstr "Потребители"
9969
  msgid "Enterprise Account"
9970
  msgstr ""
9971
 
 
9972
  msgid "Corporate Account"
9973
+ msgstr ""
9974
 
 
9975
  msgid "Upgrade your <span>Free Account</span>"
9976
+ msgstr ""
9977
 
 
9978
  msgid "Pro Account"
9979
+ msgstr ""
9980
 
 
9981
  msgid "VIP Account"
9982
+ msgstr ""
9983
 
9984
  msgid "Plans & Pricing"
9985
  msgstr ""
9987
  msgid "Features"
9988
  msgstr "Характеристики"
9989
 
 
9990
  msgid "Feature Tour"
9991
+ msgstr ""
9992
 
 
9993
  msgid "Use Cases"
9994
+ msgstr ""
9995
 
 
9996
  msgid "Username or Email Address"
9997
+ msgstr ""
9998
 
9999
  msgid ""
10000
  "<span>Watch a</span> <span>2-Minute</span> <span>video introduction</span> "
10006
  "to</span> <span>Polldaddy Today!</span>"
10007
  msgstr ""
10008
 
 
10009
  msgid "before"
10010
+ msgstr ""
10011
 
 
10012
  msgid "after"
10013
+ msgstr ""
10014
 
 
10015
  msgid "exactly"
10016
+ msgstr ""
10017
 
 
10018
  msgid "the date"
10019
+ msgstr ""
10020
 
 
10021
  msgid "answered with value"
10022
+ msgstr ""
10023
 
 
10024
  msgid "Equal"
10025
+ msgstr ""
10026
 
10027
  msgid "Not equal"
10028
  msgstr ""
10029
 
 
10030
  msgid "More than"
10031
+ msgstr ""
10032
 
10033
  msgid "Less than or equal"
10034
  msgstr ""
10039
  msgid "with row"
10040
  msgstr ""
10041
 
 
10042
  msgid "and answer"
10043
+ msgstr ""
10044
 
 
10045
  msgid "with selection"
10046
+ msgstr ""
10047
 
10048
  #, fuzzy
10049
+ msgid "at position"
10050
+ msgstr "Позиция"
10051
+
10052
  msgid "(Correct)"
10053
+ msgstr ""
10054
 
 
10055
  msgid "-- Other text --"
10056
+ msgstr ""
10057
 
10058
  msgid "-- Any (n) choices --"
10059
  msgstr ""
10064
  msgid "where n is"
10065
  msgstr ""
10066
 
 
10067
  msgid "at least"
10068
+ msgstr ""
10069
 
 
10070
  msgid "at most"
10071
+ msgstr ""
10072
 
10073
+ #, php-format
10074
  msgid "%d choice"
10075
  msgid_plural "%d choices"
10076
+ msgstr[0] ""
10077
+ msgstr[1] ""
10078
 
 
10079
  msgid "with"
10080
+ msgstr ""
10081
 
 
10082
  msgid "phone number"
10083
+ msgstr ""
10084
 
 
10085
  msgid "phone type"
10086
+ msgstr ""
10087
 
 
10088
  msgid "country"
10089
+ msgstr ""
10090
 
 
10091
  msgid "area code"
10092
+ msgstr ""
10093
 
10094
  msgid "equal to"
10095
  msgstr ""
10097
  msgid "answered with text"
10098
  msgstr ""
10099
 
 
10100
  msgid "All words"
10101
+ msgstr ""
10102
 
 
10103
  msgid "Any words"
10104
+ msgstr ""
10105
 
10106
  msgid "Exact phrase"
10107
  msgstr ""
10108
 
 
 
 
 
10109
  msgid "HH"
10110
  msgstr ""
10111
 
 
10112
  msgid "Minimum"
10113
+ msgstr ""
10114
 
 
10115
  msgid "Maximum"
10116
+ msgstr ""
10117
 
10118
  msgid "Label"
10119
  msgstr "Текст"
10120
 
 
10121
  msgid "Add Question"
10122
+ msgstr ""
10123
 
10124
  msgid "Likert Weightings"
10125
  msgstr ""
10126
 
 
10127
  msgid "Add Column"
10128
+ msgstr ""
10129
 
 
10130
  msgid "Empty items will be automatically removed."
10131
+ msgstr ""
10132
 
 
10133
  msgid "Drag Handle"
10134
+ msgstr ""
10135
 
 
10136
  msgid "Correct Answer"
10137
+ msgstr ""
10138
 
 
10139
  msgid "Enter your option"
10140
+ msgstr ""
10141
 
10142
  #, fuzzy
10143
+ msgid "Plain"
10144
+ msgstr "Розова"
10145
+
10146
+ msgid "Visual"
10147
+ msgstr ""
10148
+
10149
  msgid "Add New Option"
10150
+ msgstr ""
10151
 
10152
  msgid "Empty options will be automatically removed."
10153
  msgstr ""
10154
 
10155
+ msgid "Visual Editor"
10156
+ msgstr ""
10157
+
10158
+ msgid "Plain Editor"
10159
+ msgstr ""
10160
+
10161
  msgid "Minimum # choices"
10162
  msgstr ""
10163
 
 
10164
  msgid "Maximum # choices"
10165
+ msgstr ""
10166
 
 
10167
  msgid "Chosen country"
10168
+ msgstr ""
10169
 
10170
  msgid ""
10171
  "To view this survey in Outlook 2007, you need to select <strong>Other "
10178
  "online:"
10179
  msgstr ""
10180
 
 
10181
  msgid "Report Abuse"
10182
+ msgstr ""
10183
 
10184
  msgid "Terms of Service"
10185
  msgstr "Условия за ползване"
10187
  msgid "with text"
10188
  msgstr ""
10189
 
 
10190
  msgid "View Question"
10191
+ msgstr ""
10192
 
10193
  msgid ""
10194
  "Some columns have been hidden to fit into this display. Your viewers will "
10195
  "see all columns."
10196
  msgstr ""
10197
 
10198
+ msgid "Version"
10199
+ msgstr ""
10200
+
10201
  msgid "is"
10202
+ msgstr ""
10203
 
10204
  msgid "and"
10205
  msgstr ""
10206
 
10207
+ #, php-format
10208
  msgid "Choice %1s is %2s"
10209
+ msgstr ""
10210
 
10211
  msgid "Show me only people identified in the analysis"
10212
  msgstr ""
10214
  msgid "- Select -"
10215
  msgstr "- Избор -"
10216
 
10217
+ #, php-format
10218
+ msgid "<strong>%s match</strong> out of %s total"
10219
+ msgid_plural "<strong>%s matches</strong> out of %s total"
10220
+ msgstr[0] ""
10221
+ msgstr[1] ""
10222
 
 
10223
  msgid "Filter Enabled"
 
 
 
10224
  msgstr ""
10225
 
10226
+ msgid "Blacklisted IP Address"
10227
  msgstr ""
10228
 
10229
+ #, php-format
10230
  msgid "Min: %s"
10231
+ msgstr ""
10232
 
10233
+ #, php-format
10234
  msgid "Max: %s"
10235
+ msgstr ""
10236
 
10237
+ #, php-format
10238
  msgid "Sum: %s"
10239
+ msgstr ""
10240
 
10241
+ #, php-format
10242
  msgid "Mean: %s"
10243
+ msgstr ""
10244
 
10245
+ #, php-format
10246
  msgid "Median: %s"
10247
+ msgstr ""
10248
 
10249
+ #, php-format
10250
  msgid "Mode: %s"
10251
+ msgstr ""
10252
 
 
10253
  msgid "Standard Dev."
10254
+ msgstr ""
10255
 
10256
+ #, php-format
10257
  msgid "Population: %s"
10258
+ msgstr ""
10259
 
10260
+ #, php-format
10261
  msgid "Sample: %s"
10262
+ msgstr ""
10263
 
 
10264
  msgid "Standard Var."
10265
+ msgstr ""
10266
 
10267
  msgid "Heat Map"
10268
  msgstr ""
10269
 
 
10270
  msgid "Values"
10271
+ msgstr ""
10272
+
10273
+ msgid "Detailed Data"
10274
+ msgstr ""
10275
 
 
10276
  msgid "Excel"
10277
+ msgstr ""
10278
 
10279
  msgid "Google Docs"
10280
  msgstr ""
10282
  msgid "CSV"
10283
  msgstr ""
10284
 
 
10285
  msgid "XML"
10286
+ msgstr ""
10287
 
10288
  msgid "PDF"
10289
  msgstr ""
10290
 
 
 
 
 
 
10291
  msgid "Export as PDF"
10292
+ msgstr ""
10293
 
 
10294
  msgid "Correct"
10295
+ msgstr ""
10296
 
 
10297
  msgid "Incorrect"
10298
+ msgstr ""
10299
 
 
10300
  msgid "Participant Information"
10301
+ msgstr ""
10302
 
10303
  msgid "View Profile"
10304
  msgstr ""
10305
 
 
10306
  msgid "Response ID"
10307
+ msgstr ""
10308
 
 
10309
  msgid "Start Time"
10310
+ msgstr ""
10311
 
 
10312
  msgid "Finish Time"
10313
+ msgstr ""
10314
+
10315
+ msgid "Source"
10316
+ msgstr ""
10317
 
 
10318
  msgid "Delete this participant"
10319
+ msgstr ""
10320
 
10321
  msgid "Participant is noted"
10322
  msgstr ""
10324
  msgid "Note this participant"
10325
  msgstr ""
10326
 
10327
+ #, php-format
10328
  msgid "%s of %s"
10329
+ msgstr ""
10330
 
 
10331
  msgid "The respondent skipped this question."
10332
+ msgstr ""
10333
 
 
10334
  msgid "File Name"
10335
+ msgstr ""
10336
 
 
10337
  msgid "File Type"
10338
+ msgstr ""
10339
 
 
10340
  msgid "File Size"
10341
+ msgstr ""
10342
 
10343
  msgid "Image Size"
10344
  msgstr ""
10359
  msgid "Participant Location"
10360
  msgstr ""
10361
 
 
10362
  msgid "Date/Time Of Response"
10363
+ msgstr ""
10364
 
 
10365
  msgid "Response Custom Tags"
10366
+ msgstr ""
10367
 
 
10368
  msgid "Response Details"
10369
+ msgstr ""
10370
 
 
10371
  msgid "Full Quiz Response"
10372
+ msgstr ""
10373
 
 
10374
  msgid "Full Survey Response"
10375
+ msgstr ""
10376
 
10377
+ #, php-format
10378
  msgid "Page %d Of The Response"
10379
+ msgstr ""
10380
 
 
10381
  msgid "Answer to: "
10382
+ msgstr ""
10383
 
10384
  msgid "Enable Email Notifications"
10385
  msgstr ""
10387
  msgid "Get responses sent to your inbox"
10388
  msgstr ""
10389
 
 
10390
  msgid "To:"
10391
+ msgstr ""
10392
 
 
10393
  msgid "Reply To:"
10394
+ msgstr ""
10395
 
 
10396
  msgid "Subject:"
10397
+ msgstr ""
10398
 
10399
  msgid "Format:"
10400
  msgstr ""
10402
  msgid "HTML"
10403
  msgstr "HTML"
10404
 
 
10405
  msgid "Plain Text"
10406
+ msgstr ""
10407
 
 
10408
  msgid "Message Body:"
10409
+ msgstr ""
10410
 
10411
  msgid "Update Settings"
10412
  msgstr ""
10413
 
 
10414
  msgid "Tip:"
10415
+ msgstr ""
10416
 
10417
  msgid "You can add up to 3 email addresses here. Use a comma to separate them."
10418
  msgstr ""
10419
 
 
10420
  msgid "Add Response Data"
10421
+ msgstr ""
10422
 
10423
+ #, php-format
10424
  msgid "For help see <a href=\"%s\">here</a>."
10425
+ msgstr ""
10426
 
10427
  msgid "Enable HTTP Notifications"
10428
  msgstr ""
10430
  msgid "Get responses sent to a URL"
10431
  msgstr ""
10432
 
10433
+ #, php-format
10434
  msgid "More info <a href=\"%s\">here</a>"
10435
+ msgstr ""
10436
 
 
10437
  msgid "Add Page"
10438
+ msgstr ""
10439
 
 
10440
  msgid "Copy Page"
10441
+ msgstr ""
10442
 
 
10443
  msgid "Delete Page"
10444
+ msgstr ""
10445
+
10446
+ msgid ""
10447
+ "When users view this survey page, the questions will be in a random order"
10448
+ msgstr ""
10449
+
10450
+ msgid "Randomize the questions on this page"
10451
+ msgstr ""
10452
 
 
10453
  msgid "Please wait&hellip;"
10454
+ msgstr ""
10455
 
 
10456
  msgid "The page is loading."
10457
+ msgstr ""
10458
 
10459
  msgid "This is where your questions will go"
10460
  msgstr ""
10462
  msgid "Drag and drop or click one of the icons from the menu to the left."
10463
  msgstr ""
10464
 
 
10465
  msgid "Enable RSS Feed"
10466
+ msgstr ""
10467
 
10468
  msgid "Get automatic updates in an RSS reader"
10469
  msgstr ""
10474
  msgid "If the user&hellip;"
10475
  msgstr ""
10476
 
 
10477
  msgid "<strong>Answers</strong> this question"
10478
+ msgstr ""
10479
 
 
10480
  msgid "<strong>Does not</strong> answer this question"
10481
+ msgstr ""
10482
 
 
10483
  msgid "<strong>Chooses</strong>"
10484
+ msgstr ""
10485
 
 
10486
  msgid "<strong>Does not</strong> choose"
10487
+ msgstr ""
10488
 
10489
  msgid "&hellip;then&hellip;"
10490
  msgstr ""
10491
 
 
10492
  msgid "<strong>Jump</strong> to this page"
10493
+ msgstr ""
10494
 
 
10495
  msgid "<strong>Skip</strong> this page"
10496
+ msgstr ""
10497
 
 
10498
  msgid "<strong>Force</strong> survey finish"
10499
+ msgstr ""
10500
 
10501
+ #, php-format
10502
  msgid "Edit %d Rule"
10503
  msgid_plural "Edit %d Rules"
10504
+ msgstr[0] ""
10505
+ msgstr[1] ""
10506
 
 
10507
  msgid "New Rule"
10508
+ msgstr ""
10509
 
10510
  msgid "Settings"
10511
  msgstr "Настройки"
10512
 
 
10513
  msgid "Reordering"
10514
+ msgstr ""
10515
 
10516
  msgid ""
10517
  "This feature is available once you have more than one page or more than two "
10551
  msgid ""
10552
  "With a pro account you can view individual votes, view total votes per IP "
10553
  "address, delete votes from certain IP addresses and view what countries your "
10554
+ "voter came from.<br/>Once you upgrade you can see all of this data from your "
10555
+ "previous polls too.<br/><a href=\"%s\" class='popup upgrade'>Upgrade your "
10556
  "account</a> today to access this great feature."
10557
  msgstr ""
10558
 
10609
  "feature."
10610
  msgstr ""
10611
 
10612
+ #, php-format
10613
+ msgid ""
10614
+ "This feature will allow you to control access to your surveys and quizzes."
10615
+ "<br/>You can control access by whitelisting IP and email addresses and also "
10616
+ "protect the survey with a password or captcha. <a href=\"%s\" class='popup "
10617
+ "upgrade'>Upgrade your account</a> today to access this great feature."
10618
+ msgstr ""
10619
+
10620
  #, php-format
10621
  msgid ""
10622
  "This feature will allow you to share the results of your survey with a third "
10634
  "select a user to receive the content."
10635
  msgstr ""
10636
 
 
10637
  msgid "Transfer content"
10638
+ msgstr ""
10639
 
 
10640
  msgid "Delete User"
10641
+ msgstr ""
10642
 
 
10643
  msgid "Update user permissions"
10644
+ msgstr ""
10645
 
 
10646
  msgid "Please enter an email address"
10647
+ msgstr ""
10648
 
10649
  msgid "User Permissions"
10650
  msgstr ""
10652
  msgid "User Role"
10653
  msgstr ""
10654
 
 
10655
  msgid "Styles"
10656
+ msgstr ""
10657
 
10658
  msgid "<strong>User</strong> <span>Create polls &amp; surveys</span>"
10659
  msgstr ""
10671
  msgid "Poll Style Enforcement"
10672
  msgstr ""
10673
 
 
10674
  msgid "No Restrictions"
10675
+ msgstr ""
10676
 
10677
  msgid "Polldaddy Styles"
10678
  msgstr ""
10683
  msgid "Poll Pack Enforcement"
10684
  msgstr ""
10685
 
 
10686
  msgid "Custom Packs"
10687
+ msgstr ""
10688
 
10689
  msgid "Survey Pack Enforcement"
10690
  msgstr ""
10692
  msgid "Quiz Pack Enforcement"
10693
  msgstr ""
10694
 
 
10695
  msgid "Update Permissions"
10696
+ msgstr ""
10697
 
10698
  msgid "Send Invitation"
10699
  msgstr ""
10702
  "Powered by <a href=\"http://polldaddy.com/?ad=from-sharing\">Polldaddy</a>."
10703
  msgstr ""
10704
 
10705
+ #, php-format
10706
  msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
10707
+ msgstr ""
10708
 
10709
  #, php-format
10710
  msgid ""
10723
  "com to enable all features."
10724
  msgstr ""
10725
 
 
10726
  msgid "Connect to WordPress.com"
10727
+ msgstr ""
10728
 
10729
  msgid ""
10730
  "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress."
10765
  msgid "The %1$s module requires <strong>PHP version %2$s</strong> or higher."
10766
  msgstr ""
10767
 
10768
+ #, php-format
10769
  msgid ""
10770
  "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</"
10771
  "strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
10772
  msgstr ""
 
 
10773
 
10774
  #, php-format
10775
  msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
10776
  msgstr ""
10777
 
 
10778
  msgid ""
10779
  "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</"
10780
  "strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
10781
  msgstr ""
 
 
10782
 
10783
  msgid ""
10784
  "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with "
10803
  "s never supposed to happen. Guess you&#8217;re just lucky: %s"
10804
  msgstr ""
10805
 
 
10806
  msgid "Try connecting again."
10807
+ msgstr ""
10808
 
10809
+ #, php-format
10810
  msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
10811
+ msgstr ""
10812
 
10813
  msgid "The following new modules have been activated: %l."
10814
  msgstr ""
10815
 
 
10816
  msgid "The following modules have been updated: %l."
10817
+ msgstr ""
10818
 
10819
  #, php-format
10820
  msgid ""
10828
  "the activate button on the module card."
10829
  msgstr ""
10830
 
 
10831
  msgid "<strong>Success!</strong> Module settings were saved."
10832
+ msgstr ""
10833
 
 
10834
  msgid "<strong>Whoops!</strong> Your Jetpack is already connected."
10835
+ msgstr ""
10836
 
10837
  msgid "<strong>All Done!</strong> You&#8217;re fueled up and ready to go!"
10838
  msgstr ""
10853
  msgstr[0] ""
10854
  msgstr[1] ""
10855
 
 
10856
  msgid "Connected to WordPress.com"
10857
+ msgstr ""
10858
 
 
10859
  msgid "Disconnect from WordPress.com"
10860
+ msgstr ""
10861
 
 
10862
  msgid "Jetpack by WordPress.com"
10863
+ msgstr ""
10864
 
10865
  msgid ""
10866
  "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud "
10876
  msgid "Checking email updates status&hellip;"
10877
  msgstr ""
10878
 
10879
+ #, php-format
10880
  msgctxt "%s = Unsubscribe link"
10881
  msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
10882
+ msgstr ""
10883
 
10884
  #, php-format
10885
  msgctxt "%s = Subscribe link"
10898
  msgid "Debug"
10899
  msgstr ""
10900
 
10901
+ #, php-format
10902
  msgid "Configure %s"
10903
+ msgstr ""
10904
 
10905
  msgid "Deactivate"
10906
  msgstr "Изключване"
10911
  msgid "Configure"
10912
  msgstr "Настройки"
10913
 
 
10914
  msgid "Coming soon&#8230;"
10915
+ msgstr ""
10916
 
10917
+ #, php-format
10918
  msgid "Error Details: %s"
10919
+ msgstr ""
10920
 
10921
  msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
10922
  msgstr ""
11015
  "posts and pages:"
11016
  msgstr ""
11017
 
 
11018
  msgid "Bias Language"
11019
+ msgstr ""
11020
 
11021
  msgid "Clich&eacute;s"
11022
  msgstr ""
11065
  "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
11066
  msgstr ""
11067
 
 
 
 
11068
  msgid ""
11069
  "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your "
11070
  "changes."
11100
  msgid "Caption:"
11101
  msgstr ""
11102
 
11103
+ msgid "None"
11104
+ msgstr "Няма"
11105
+
11106
  msgid "Image Alignment:"
11107
  msgstr ""
11108
 
11118
  msgid "Link URL (when the image is clicked):"
11119
  msgstr ""
11120
 
 
11121
  msgid "Gravatar Hovercard"
11122
+ msgstr ""
11123
 
11124
  msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
11125
  msgstr ""
11164
  msgid "Available shortcodes are: %l."
11165
  msgstr ""
11166
 
 
11167
  msgid "WP.me Shortlinks"
11168
+ msgstr ""
11169
 
11170
  msgid ""
11171
  "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and "
11186
  "you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
11187
  msgstr ""
11188
 
 
11189
  msgid "WordPress.com Stats"
11190
+ msgstr ""
11191
 
11192
  msgid ""
11193
  "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be "
11199
  msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
11200
  msgstr ""
11201
 
 
11202
  msgid "LaTeX"
11203
+ msgstr ""
11204
 
11205
  #, php-format
11206
  msgid ""
11224
  "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
11225
  msgstr ""
11226
 
 
11227
  msgid "Twitter Widget"
11228
+ msgstr ""
11229
 
11230
  msgid ""
11231
  "The Twitter Widget shows your latest tweets within a sidebar on your theme. "
11248
  "drag it into one of your sidebars and configure away."
11249
  msgstr ""
11250
 
 
11251
  msgid "Sharedaddy"
11252
+ msgstr ""
11253
 
11254
  msgid ""
11255
  "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You "
11298
  "edit the phrase ignore list and enable extra options."
11299
  msgstr ""
11300
 
 
11301
  msgid "Image Widget"
11302
+ msgstr ""
11303
 
11304
  msgid ""
11305
  "The Image Widget allows you to easily add images to widget areas in your "
11321
  msgid "RSS Links"
11322
  msgstr "RSS връзки"
11323
 
 
11324
  msgid "RSS Links Widget"
11325
+ msgstr ""
11326
 
11327
  msgid ""
11328
  "The RSS Links Widget allows you to add links to your blog&#8217;s post and "
11345
  msgid "Links to your blog's RSS feeds"
11346
  msgstr ""
11347
 
 
11348
  msgid "RSS Links (Jetpack)"
11349
+ msgstr ""
11350
 
11351
  msgid "Title:"
11352
  msgstr "Заглавие:"
11360
  msgid "Feed(s) to Display:"
11361
  msgstr ""
11362
 
 
 
 
11363
  msgid "Image Link"
11364
  msgstr ""
11365
 
11387
  msgid "Image Color:"
11388
  msgstr ""
11389
 
11390
+ #, php-format
11391
  msgid "Subscribe to %s"
11392
+ msgstr ""
11393
 
11394
  msgid "RSS - "
11395
  msgstr ""
11413
  msgid "Share this:"
11414
  msgstr ""
11415
 
 
11416
  msgctxt "dropdown button"
11417
  msgid "Share"
11418
+ msgstr ""
11419
 
11420
  msgid "This post has been shared!"
11421
  msgstr ""
11451
  msgstr ""
11452
 
11453
  msgid "Click to share on Twitter"